1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "the GdkScreen for the renderer"
95 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
100 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "The default font options for the screen"
105 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
107 #: gdk/gdkscreen.c:82
109 msgid "Font resolution"
110 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
119 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
126 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
129 msgid "Program version"
130 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
133 msgid "The version of the program"
134 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
137 msgid "Copyright string"
138 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
141 msgid "Copyright information for the program"
142 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 msgid "Comments string"
146 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
149 msgid "Comments about the program"
150 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
154 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
161 msgid "Website label"
162 msgstr "वेबसाइट लेबल"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
175 msgid "List of authors of the program"
176 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
192 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
195 msgid "Translator credits"
196 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Logo Icon Name"
217 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
226 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
230 msgid "Whether to wrap the license text."
231 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
249 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
253 #: gtk/gtkaction.c:191
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
257 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
258 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
262 #: gtk/gtkaction.c:199
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
266 #: gtk/gtkaction.c:206
270 #: gtk/gtkaction.c:207
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
274 #: gtk/gtkaction.c:213
278 #: gtk/gtkaction.c:214
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
282 #: gtk/gtkaction.c:220
284 msgstr "छविचित्र संग्रह"
286 #: gtk/gtkaction.c:221
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
290 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
291 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
293 msgstr "प्रतिमाको नाम"
295 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
297 msgid "The name of the icon from the icon theme"
298 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
300 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
301 msgid "Visible when horizontal"
302 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
304 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
308 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
310 #: gtk/gtkaction.c:261
311 msgid "Visible when overflown"
312 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
314 #: gtk/gtkaction.c:262
316 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
318 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
320 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
321 msgid "Visible when vertical"
322 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
324 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
328 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
330 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
332 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
334 #: gtk/gtkaction.c:278
336 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
339 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
340 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
342 #: gtk/gtkaction.c:286
343 msgid "Hide if empty"
344 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
346 #: gtk/gtkaction.c:287
347 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
348 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
350 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
351 #: gtk/gtkwidget.c:458
355 #: gtk/gtkaction.c:294
356 msgid "Whether the action is enabled."
357 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
359 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
364 #: gtk/gtkaction.c:301
365 msgid "Whether the action is visible."
366 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
368 #: gtk/gtkaction.c:307
372 #: gtk/gtkaction.c:308
374 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
377 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
380 msgid "A name for the action group."
381 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
384 msgid "Whether the action group is enabled."
385 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
392 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
396 #: gtk/gtkadjustment.c:87
397 msgid "The value of the adjustment"
398 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:103
401 msgid "Minimum Value"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:104
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:123
409 msgid "Maximum Value"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:124
413 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:140
417 msgid "Step Increment"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:141
421 msgid "The step increment of the adjustment"
422 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:157
425 msgid "Page Increment"
426 msgstr "पन्ना वृद्धि"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:158
429 msgid "The page increment of the adjustment"
430 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:177
434 msgstr "पन्नाको आकार"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:178
437 msgid "The page size of the adjustment"
438 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
440 #: gtk/gtkalignment.c:92
441 msgid "Horizontal alignment"
442 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
444 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
446 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
449 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
452 #: gtk/gtkalignment.c:102
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
456 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
464 #: gtk/gtkalignment.c:111
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "क्षितिजीय नाप"
468 #: gtk/gtkalignment.c:112
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
474 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
476 #: gtk/gtkalignment.c:120
477 msgid "Vertical scale"
480 #: gtk/gtkalignment.c:121
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
486 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
488 #: gtk/gtkalignment.c:138
492 #: gtk/gtkalignment.c:139
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
496 #: gtk/gtkalignment.c:155
497 msgid "Bottom Padding"
500 #: gtk/gtkalignment.c:156
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
504 #: gtk/gtkalignment.c:172
508 #: gtk/gtkalignment.c:173
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
512 #: gtk/gtkalignment.c:189
513 msgid "Right Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:190
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
530 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
537 msgid "Horizontal Alignment"
538 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
541 msgid "X alignment of the child"
542 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
545 msgid "Vertical Alignment"
546 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
549 msgid "Y alignment of the child"
550 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
557 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
558 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
562 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
565 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
566 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
569 msgid "Minimum child width"
570 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
573 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
574 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
577 msgid "Minimum child height"
578 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
581 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
582 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
585 msgid "Child internal width padding"
586 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
589 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
602 msgstr "रुपरेखाको शैली"
606 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
607 "edge, start and end"
609 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
618 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
620 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
622 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
628 msgid "The amount of space between children"
629 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
631 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
633 msgstr "उस्तै प्रकारको"
636 msgid "Whether the children should all be the same size"
637 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
639 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
645 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
646 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
654 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
656 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
663 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
664 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
668 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
670 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
672 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
673 "start or end of the parent"
675 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
678 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
679 #: gtk/gtkruler.c:110
683 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
684 msgid "The index of the child in the parent"
685 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
687 #: gtk/gtkbutton.c:200
689 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
691 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
693 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "कच प्रयोग गर"
698 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
703 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
705 #: gtk/gtkbutton.c:215
707 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
709 #: gtk/gtkbutton.c:216
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
712 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
714 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
718 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
722 #: gtk/gtkbutton.c:231
723 msgid "Border relief"
726 #: gtk/gtkbutton.c:232
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
730 #: gtk/gtkbutton.c:249
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
734 #: gtk/gtkbutton.c:268
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
738 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
742 #: gtk/gtkbutton.c:286
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
746 #: gtk/gtkbutton.c:300
748 msgid "Image position"
749 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
751 #: gtk/gtkbutton.c:301
753 msgid "The position of the image relative to the text"
754 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
756 #: gtk/gtkbutton.c:410
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
760 #: gtk/gtkbutton.c:411
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
764 #: gtk/gtkbutton.c:417
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
768 #: gtk/gtkbutton.c:418
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
773 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
776 #: gtk/gtkbutton.c:423
777 msgid "Child X Displacement"
778 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
780 #: gtk/gtkbutton.c:424
782 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
785 #: gtk/gtkbutton.c:431
786 msgid "Child Y Displacement"
787 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
789 #: gtk/gtkbutton.c:432
791 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
792 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
794 #: gtk/gtkbutton.c:448
795 msgid "Displace focus"
796 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
798 #: gtk/gtkbutton.c:449
800 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
802 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
804 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
807 msgstr "ट्याब सीमाना"
809 #: gtk/gtkbutton.c:463
810 msgid "Border between button edges and child."
813 #: gtk/gtkbutton.c:476
815 msgid "Image spacing"
816 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
818 #: gtk/gtkbutton.c:477
820 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
821 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
823 #: gtk/gtkbutton.c:485
824 msgid "Show button images"
825 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
827 #: gtk/gtkbutton.c:486
828 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
829 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:419
835 #: gtk/gtkcalendar.c:420
836 msgid "The selected year"
837 msgstr "छानिएको वर्ष"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:426
843 #: gtk/gtkcalendar.c:427
844 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
845 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:433
851 #: gtk/gtkcalendar.c:434
853 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
854 "currently selected day)"
856 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
859 #: gtk/gtkcalendar.c:448
861 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:449
864 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
865 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:463
868 msgid "Show Day Names"
869 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:464
872 msgid "If TRUE, day names are displayed"
873 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:477
876 msgid "No Month Change"
877 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:478
880 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
881 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:492
884 msgid "Show Week Numbers"
885 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:493
888 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
889 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
896 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
897 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
904 msgid "Display the cell"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
908 msgid "Display the cell sensitive"
909 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
913 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
917 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
921 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
925 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
948 msgid "The fixed width"
949 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
956 msgid "The fixed height"
957 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
961 msgstr "वृद्धि कारक छ"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
964 msgid "Row has children"
965 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
972 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
973 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
976 msgid "Cell background color name"
977 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
980 msgid "Cell background color as a string"
981 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
984 msgid "Cell background color"
985 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
988 msgid "Cell background color as a GdkColor"
989 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
992 msgid "Cell background set"
993 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
996 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
997 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
999 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1001 msgid "Accelerator key"
1002 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1004 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1006 msgid "The keyval of the accelerator"
1007 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1011 msgid "Accelerator modifiers"
1012 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1015 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1020 msgid "Accelerator keycode"
1021 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1024 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1029 msgid "Accelerator Mode"
1030 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1034 msgid "The type of accelerators"
1035 msgstr "खबरको प्रकार"
1037 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1041 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1042 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1043 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1050 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1051 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1055 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1058 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1059 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1062 msgid "Pixbuf Object"
1063 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1066 msgid "The pixbuf to render"
1067 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1070 msgid "Pixbuf Expander Open"
1071 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1074 msgid "Pixbuf for open expander"
1075 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1078 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1079 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1082 msgid "Pixbuf for closed expander"
1083 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1087 msgstr "संग्रहित आइडि"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1090 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1091 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1094 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1099 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1100 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1107 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1108 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1111 msgid "Follow State"
1112 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1115 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1116 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1118 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1119 msgid "Value of the progress bar"
1120 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1122 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1123 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1124 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1128 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1129 msgid "Text on the progress bar"
1130 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1133 msgid "Text to render"
1134 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1141 msgid "Marked up text to render"
1142 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1149 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1150 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1153 msgid "Single Paragraph Mode"
1154 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1157 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1158 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1161 msgid "Background color name"
1162 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1165 msgid "Background color as a string"
1166 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1169 msgid "Background color"
1170 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1173 msgid "Background color as a GdkColor"
1174 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1177 msgid "Foreground color name"
1178 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1181 msgid "Foreground color as a string"
1182 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1185 msgid "Foreground color"
1186 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1189 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1190 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1193 #: gtk/gtktextview.c:548
1195 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1198 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1199 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1202 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1207 msgid "Font description as a string"
1208 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1211 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1212 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1216 msgstr "वर्ण परिवार"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1219 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1220 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1223 #: gtk/gtktexttag.c:289
1225 msgstr "वर्णको शैली"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1228 #: gtk/gtktexttag.c:298
1229 msgid "Font variant"
1230 msgstr "वर्णको विविधता"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1233 #: gtk/gtktexttag.c:307
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1238 #: gtk/gtktexttag.c:318
1239 msgid "Font stretch"
1240 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1243 #: gtk/gtktexttag.c:327
1245 msgstr "वर्णको आकार"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1249 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1252 msgid "Font size in points"
1253 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1260 msgid "Font scaling factor"
1261 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1269 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1270 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1273 msgid "Strikethrough"
1274 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1277 msgid "Whether to strike through the text"
1278 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1285 msgid "Style of underline for this text"
1286 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1294 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1295 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1296 "probably don't need it"
1298 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1299 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1304 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1309 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1310 "have enough room to display the entire string"
1312 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1313 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1316 #: gtk/gtklabel.c:426
1317 msgid "Width In Characters"
1318 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1321 msgid "The desired width of the label, in characters"
1322 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1326 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1330 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1331 "have enough room to display the entire string"
1333 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1341 msgid "The width at which the text is wrapped"
1342 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1350 msgid "How to align the lines"
1351 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1354 msgid "Background set"
1355 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1358 msgid "Whether this tag affects the background color"
1359 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1362 msgid "Foreground set"
1363 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1366 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1367 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1370 msgid "Editability set"
1371 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1374 msgid "Whether this tag affects text editability"
1375 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1378 msgid "Font family set"
1379 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1382 msgid "Whether this tag affects the font family"
1383 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1386 msgid "Font style set"
1387 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1390 msgid "Whether this tag affects the font style"
1391 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1394 msgid "Font variant set"
1395 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1398 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1399 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1402 msgid "Font weight set"
1403 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1406 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1407 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1410 msgid "Font stretch set"
1411 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1414 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1415 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1418 msgid "Font size set"
1419 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1422 msgid "Whether this tag affects the font size"
1423 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1426 msgid "Font scale set"
1427 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1430 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1431 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1435 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1438 msgid "Whether this tag affects the rise"
1439 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1442 msgid "Strikethrough set"
1443 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1446 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1447 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1450 msgid "Underline set"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1454 msgid "Whether this tag affects underlining"
1455 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1458 msgid "Language set"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1462 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1463 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1466 msgid "Ellipsize set"
1467 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1470 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1471 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1474 msgid "Toggle state"
1475 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1478 msgid "The toggle state of the button"
1479 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1482 msgid "Inconsistent state"
1483 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1486 msgid "The inconsistent state of the button"
1487 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1491 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1494 msgid "The toggle button can be activated"
1495 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1499 msgstr "रेडियो स्थिति"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1502 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1503 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1507 msgid "Indicator size"
1508 msgstr "सूचकको आकार"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1512 msgid "Size of check or radio indicator"
1513 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1515 #: gtk/gtkcellview.c:166
1517 msgid "CellView model"
1518 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1520 #: gtk/gtkcellview.c:167
1522 msgid "The model for cell view"
1523 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1525 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1526 msgid "Indicator Size"
1527 msgstr "सूचकको आकार"
1529 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1530 msgid "Indicator Spacing"
1531 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1534 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1535 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1538 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1543 msgid "Whether the menu item is checked"
1544 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1547 msgid "Inconsistent"
1548 msgstr "परस्परबिरोधि"
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1551 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1552 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1555 msgid "Draw as radio menu item"
1556 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1559 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1560 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1562 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1564 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1567 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1568 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1571 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1576 msgid "The title of the color selection dialog"
1577 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1580 msgid "Current Color"
1581 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1583 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1584 msgid "The selected color"
1585 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1587 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1588 msgid "Current Alpha"
1589 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1591 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1592 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1593 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1596 msgid "Has Opacity Control"
1597 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1600 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1601 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1605 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1608 msgid "Whether a palette should be used"
1609 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1612 msgid "The current color"
1613 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1616 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1617 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1620 msgid "Custom palette"
1621 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1624 msgid "Palette to use in the color selector"
1625 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1627 #: gtk/gtkcombo.c:143
1628 msgid "Enable arrow keys"
1629 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1631 #: gtk/gtkcombo.c:144
1632 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1633 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1635 #: gtk/gtkcombo.c:150
1636 msgid "Always enable arrows"
1637 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1639 #: gtk/gtkcombo.c:151
1640 msgid "Obsolete property, ignored"
1641 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:157
1644 msgid "Case sensitive"
1645 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1647 #: gtk/gtkcombo.c:158
1648 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1649 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1651 #: gtk/gtkcombo.c:165
1653 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1655 #: gtk/gtkcombo.c:166
1656 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1657 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1659 #: gtk/gtkcombo.c:173
1660 msgid "Value in list"
1661 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1663 #: gtk/gtkcombo.c:174
1664 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1665 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1668 msgid "ComboBox model"
1669 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1672 msgid "The model for the combo box"
1673 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1677 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1678 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1681 msgid "Row span column"
1682 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1685 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1686 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1689 msgid "Column span column"
1690 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1693 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1694 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1698 msgstr "सक्रिय आइटम"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1701 msgid "The item which is currently active"
1702 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1705 msgid "Add tearoffs to menus"
1706 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1709 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1710 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1717 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1718 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1721 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1722 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1725 msgid "Tearoff Title"
1726 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1731 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1733 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1738 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1742 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1743 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1746 msgid "Appears as list"
1747 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1750 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1751 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1753 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1755 msgstr "पुन:आकार शैली"
1757 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1758 msgid "Specify how resize events are handled"
1759 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1761 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1762 msgid "Border width"
1763 msgstr "सीमाना चौडाई"
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1766 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1767 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1769 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1774 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1775 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1777 #: gtk/gtkcurve.c:124
1779 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1781 #: gtk/gtkcurve.c:125
1782 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1783 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1785 #: gtk/gtkcurve.c:132
1787 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1789 #: gtk/gtkcurve.c:133
1790 msgid "Minimum possible value for X"
1791 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1793 #: gtk/gtkcurve.c:141
1795 msgstr "अधिकतम एक्स"
1797 #: gtk/gtkcurve.c:142
1798 msgid "Maximum possible X value"
1799 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1801 #: gtk/gtkcurve.c:150
1803 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:151
1806 msgid "Minimum possible value for Y"
1807 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1809 #: gtk/gtkcurve.c:159
1811 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1813 #: gtk/gtkcurve.c:160
1814 msgid "Maximum possible value for Y"
1815 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1817 #: gtk/gtkdialog.c:118
1818 msgid "Has separator"
1821 #: gtk/gtkdialog.c:119
1822 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1823 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
1825 #: gtk/gtkdialog.c:144
1826 msgid "Content area border"
1827 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
1829 #: gtk/gtkdialog.c:145
1830 msgid "Width of border around the main dialog area"
1831 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
1833 #: gtk/gtkdialog.c:152
1834 msgid "Button spacing"
1837 #: gtk/gtkdialog.c:153
1838 msgid "Spacing between buttons"
1839 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
1841 #: gtk/gtkdialog.c:161
1842 msgid "Action area border"
1843 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
1845 #: gtk/gtkdialog.c:162
1846 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1847 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
1849 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1850 msgid "Cursor Position"
1851 msgstr "करसरको अवस्था"
1853 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1854 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1855 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
1857 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1858 msgid "Selection Bound"
1859 msgstr "छानिएको चयन"
1861 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1863 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1864 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
1866 #: gtk/gtkentry.c:485
1867 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1868 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
1870 #: gtk/gtkentry.c:492
1871 msgid "Maximum length"
1872 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
1874 #: gtk/gtkentry.c:493
1875 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1876 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
1878 #: gtk/gtkentry.c:501
1882 #: gtk/gtkentry.c:502
1884 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1886 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
1888 #: gtk/gtkentry.c:510
1889 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1890 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
1892 #: gtk/gtkentry.c:518
1894 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1897 #: gtk/gtkentry.c:525
1898 msgid "Invisible character"
1899 msgstr "अदृश्य वर्ण"
1901 #: gtk/gtkentry.c:526
1902 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1903 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
1905 #: gtk/gtkentry.c:533
1906 msgid "Activates default"
1907 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
1909 #: gtk/gtkentry.c:534
1911 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1912 "dialog) when Enter is pressed"
1914 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
1916 #: gtk/gtkentry.c:540
1917 msgid "Width in chars"
1918 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
1920 #: gtk/gtkentry.c:541
1921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1922 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
1924 #: gtk/gtkentry.c:550
1925 msgid "Scroll offset"
1926 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
1928 #: gtk/gtkentry.c:551
1929 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1930 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
1932 #: gtk/gtkentry.c:561
1933 msgid "The contents of the entry"
1934 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
1936 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1938 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
1940 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1942 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1944 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1946 #: gtk/gtkentry.c:593
1948 msgid "Truncate multiline"
1949 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
1951 #: gtk/gtkentry.c:594
1953 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1954 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
1956 #: gtk/gtkentry.c:861
1957 msgid "Border between text and frame."
1960 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1961 msgid "Select on focus"
1962 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
1964 #: gtk/gtkentry.c:867
1965 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1966 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
1968 #: gtk/gtkentry.c:881
1969 msgid "Password Hint Timeout"
1972 #: gtk/gtkentry.c:882
1973 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1977 msgid "Completion Model"
1978 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
1980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1981 msgid "The model to find matches in"
1982 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
1984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1985 msgid "Minimum Key Length"
1986 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
1988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1989 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1990 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
1992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1994 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
1996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1997 msgid "The column of the model containing the strings."
1998 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2001 msgid "Inline completion"
2002 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2005 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2006 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2009 msgid "Popup completion"
2010 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2013 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2014 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2017 msgid "Popup set width"
2018 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2021 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2022 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2026 msgid "Popup single match"
2027 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2031 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2032 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2034 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2035 msgid "Visible Window"
2036 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2038 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2040 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2042 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2044 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2046 msgstr "केटाकेटि माथि"
2048 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2050 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2051 "child widget as opposed to below it."
2052 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2054 #: gtk/gtkexpander.c:177
2058 #: gtk/gtkexpander.c:178
2059 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2060 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2062 #: gtk/gtkexpander.c:186
2063 msgid "Text of the expander's label"
2064 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2066 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2068 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2070 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2071 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2072 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2074 #: gtk/gtkexpander.c:210
2075 msgid "Space to put between the label and the child"
2076 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2078 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2079 msgid "Label widget"
2082 #: gtk/gtkexpander.c:220
2083 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2084 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2086 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2087 msgid "Expander Size"
2088 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2090 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2091 msgid "Size of the expander arrow"
2092 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2094 #: gtk/gtkexpander.c:236
2095 msgid "Spacing around expander arrow"
2096 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2103 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2104 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2107 msgid "File System Backend"
2108 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2111 msgid "Name of file system backend to use"
2112 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2119 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2120 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2124 msgstr "स्थानीय मात्र"
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2127 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2128 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2131 msgid "Preview widget"
2132 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2135 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2136 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2139 msgid "Preview Widget Active"
2140 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2144 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2145 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2148 msgid "Use Preview Label"
2149 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2152 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2153 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2156 msgid "Extra widget"
2157 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2160 msgid "Application supplied widget for extra options."
2161 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2164 msgid "Select Multiple"
2165 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2168 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2169 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2173 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2176 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2177 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2180 msgid "Do overwrite confirmation"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2185 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2186 "dialog if necessary."
2189 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2193 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2194 msgid "The file chooser dialog to use."
2195 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2197 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2198 msgid "The title of the file chooser dialog."
2199 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2201 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2202 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2203 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2206 msgid "Default file chooser backend"
2207 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
2209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2210 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2211 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2214 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2219 msgid "The currently selected filename"
2220 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2223 msgid "Show file operations"
2224 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2227 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2228 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2230 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2234 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2235 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2238 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2240 msgstr "एक्स स्थिति"
2242 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2243 msgid "X position of child widget"
2244 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2246 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2250 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2251 msgid "Y position of child widget"
2252 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2254 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2255 msgid "The title of the font selection dialog"
2256 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2258 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2262 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2263 msgid "The name of the selected font"
2264 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2266 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2270 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2271 msgid "Use font in label"
2272 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2274 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2275 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2276 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2279 msgid "Use size in label"
2280 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2282 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2283 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2284 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2286 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2290 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2291 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2292 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2294 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2299 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2300 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2302 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2303 msgid "The X string that represents this font"
2304 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2306 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2307 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2308 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2310 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2311 msgid "Preview text"
2312 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2314 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2315 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2316 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2318 #: gtk/gtkframe.c:96
2319 msgid "Text of the frame's label"
2320 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2322 #: gtk/gtkframe.c:103
2323 msgid "Label xalign"
2324 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2326 #: gtk/gtkframe.c:104
2327 msgid "The horizontal alignment of the label"
2328 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2330 #: gtk/gtkframe.c:112
2331 msgid "Label yalign"
2332 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2334 #: gtk/gtkframe.c:113
2335 msgid "The vertical alignment of the label"
2336 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2338 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2339 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2340 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2342 #: gtk/gtkframe.c:128
2343 msgid "Frame shadow"
2344 msgstr "खाकाको छाँया "
2346 #: gtk/gtkframe.c:129
2347 msgid "Appearance of the frame border"
2348 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2350 #: gtk/gtkframe.c:138
2351 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2352 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2354 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2355 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2357 msgstr "छाँया प्रकार"
2359 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2360 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2361 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2363 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2364 msgid "Handle position"
2365 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2367 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2368 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2369 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2371 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2373 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2375 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2377 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2379 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2382 msgid "Snap edge set"
2383 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2387 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2389 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2391 #: gtk/gtkiconview.c:511
2392 msgid "Selection mode"
2393 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:512
2396 msgid "The selection mode"
2397 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:530
2400 msgid "Pixbuf column"
2401 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:531
2404 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2405 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2407 #: gtk/gtkiconview.c:549
2408 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2409 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2411 #: gtk/gtkiconview.c:568
2412 msgid "Markup column"
2413 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2415 #: gtk/gtkiconview.c:569
2416 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2418 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2420 #: gtk/gtkiconview.c:576
2421 msgid "Icon View Model"
2422 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2424 #: gtk/gtkiconview.c:577
2425 msgid "The model for the icon view"
2426 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2428 #: gtk/gtkiconview.c:593
2429 msgid "Number of columns"
2430 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2432 #: gtk/gtkiconview.c:594
2433 msgid "Number of columns to display"
2434 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:611
2437 msgid "Width for each item"
2438 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:612
2441 msgid "The width used for each item"
2442 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:628
2445 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2446 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:643
2450 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:644
2453 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2454 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:659
2457 msgid "Column Spacing"
2458 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:660
2462 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2463 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:675
2469 #: gtk/gtkiconview.c:676
2470 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2471 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2474 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2478 #: gtk/gtkiconview.c:693
2480 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2481 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2485 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2488 msgid "View is reorderable"
2489 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:717
2492 msgid "Selection Box Color"
2493 msgstr "बाकस रंग चयन"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:718
2496 msgid "Color of the selection box"
2497 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:724
2500 msgid "Selection Box Alpha"
2501 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:725
2504 msgid "Opacity of the selection box"
2505 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2507 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2511 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2512 msgid "A GdkPixbuf to display"
2513 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2515 #: gtk/gtkimage.c:138
2517 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2519 #: gtk/gtkimage.c:139
2520 msgid "A GdkPixmap to display"
2521 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2523 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2527 #: gtk/gtkimage.c:147
2528 msgid "A GdkImage to display"
2529 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2531 #: gtk/gtkimage.c:154
2535 #: gtk/gtkimage.c:155
2536 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2537 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2539 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2540 msgid "Filename to load and display"
2541 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2543 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2544 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2545 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2547 #: gtk/gtkimage.c:179
2549 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2551 #: gtk/gtkimage.c:180
2552 msgid "Icon set to display"
2553 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2555 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2557 msgstr "छविचित्रको आकार"
2559 #: gtk/gtkimage.c:188
2560 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2561 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2563 #: gtk/gtkimage.c:204
2565 msgstr "पिक्सेल आकार"
2567 #: gtk/gtkimage.c:205
2568 msgid "Pixel size to use for named icon"
2569 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2571 #: gtk/gtkimage.c:213
2573 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2575 #: gtk/gtkimage.c:214
2576 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2577 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2579 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2580 msgid "Storage type"
2581 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2583 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2584 msgid "The representation being used for image data"
2585 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2587 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2588 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2589 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2591 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2592 msgid "Show menu images"
2593 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2595 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2596 msgid "Whether images should be shown in menus"
2597 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2599 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2600 msgid "The screen where this window will be displayed"
2601 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2603 #: gtk/gtklabel.c:294
2604 msgid "The text of the label"
2605 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2607 #: gtk/gtklabel.c:301
2608 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2609 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2611 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2612 msgid "Justification"
2615 #: gtk/gtklabel.c:323
2617 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2618 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2619 "GtkMisc::xalign for that"
2621 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2622 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2624 #: gtk/gtklabel.c:331
2626 msgstr "शैली /तरिका"
2628 #: gtk/gtklabel.c:332
2630 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2632 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2634 #: gtk/gtklabel.c:339
2638 #: gtk/gtklabel.c:340
2639 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2640 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2642 #: gtk/gtklabel.c:346
2646 #: gtk/gtklabel.c:347
2647 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2648 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2650 #: gtk/gtklabel.c:353
2651 msgid "Mnemonic key"
2652 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2654 #: gtk/gtklabel.c:354
2655 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2656 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2658 #: gtk/gtklabel.c:362
2659 msgid "Mnemonic widget"
2660 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2662 #: gtk/gtklabel.c:363
2663 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2664 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2666 #: gtk/gtklabel.c:407
2669 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2670 "enough room to display the entire string"
2672 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
2675 #: gtk/gtklabel.c:447
2676 msgid "Single Line Mode"
2677 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2679 #: gtk/gtklabel.c:448
2680 msgid "Whether the label is in single line mode"
2681 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2683 #: gtk/gtklabel.c:465
2687 #: gtk/gtklabel.c:466
2688 msgid "Angle at which the label is rotated"
2689 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2691 #: gtk/gtklabel.c:486
2692 msgid "Maximum Width In Characters"
2693 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2695 #: gtk/gtklabel.c:487
2696 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2697 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2699 #: gtk/gtklabel.c:603
2701 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2702 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2704 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2705 msgid "Horizontal adjustment"
2706 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2708 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2709 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2710 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2712 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2713 msgid "Vertical adjustment"
2714 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2716 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2717 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2718 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2720 #: gtk/gtklayout.c:619
2721 msgid "The width of the layout"
2722 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2724 #: gtk/gtklayout.c:628
2725 msgid "The height of the layout"
2726 msgstr "मोहडाको उचाई"
2728 #: gtk/gtkmenu.c:485
2730 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2732 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2734 #: gtk/gtkmenu.c:499
2735 msgid "Tearoff State"
2736 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2738 #: gtk/gtkmenu.c:500
2739 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2740 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2742 #: gtk/gtkmenu.c:506
2743 msgid "Vertical Padding"
2744 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2746 #: gtk/gtkmenu.c:507
2747 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2748 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2750 #: gtk/gtkmenu.c:515
2752 msgid "Horizontal Padding"
2753 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
2755 #: gtk/gtkmenu.c:516
2757 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2758 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2760 #: gtk/gtkmenu.c:524
2761 msgid "Vertical Offset"
2762 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2764 #: gtk/gtkmenu.c:525
2766 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2768 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2770 #: gtk/gtkmenu.c:533
2771 msgid "Horizontal Offset"
2772 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2774 #: gtk/gtkmenu.c:534
2776 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2778 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2780 #: gtk/gtkmenu.c:542
2782 msgid "Double Arrows"
2783 msgstr "तीर देखाउनुस्"
2785 #: gtk/gtkmenu.c:543
2786 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2789 #: gtk/gtkmenu.c:551
2791 msgstr "बाँया संलग्न"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2794 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2795 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:559
2798 msgid "Right Attach"
2799 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:560
2802 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2803 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:567
2807 msgstr "माथि सम्लग्न"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:568
2810 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2811 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:575
2814 msgid "Bottom Attach"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2818 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2819 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:663
2822 msgid "Can change accelerators"
2823 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:664
2827 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2828 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:669
2831 msgid "Delay before submenus appear"
2832 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
2834 #: gtk/gtkmenu.c:670
2836 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2837 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
2839 #: gtk/gtkmenu.c:677
2840 msgid "Delay before hiding a submenu"
2841 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:678
2845 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2847 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
2849 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2850 msgid "Pack direction"
2851 msgstr "प्याक निर्देशन"
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2854 msgid "The pack direction of the menubar"
2855 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
2857 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2858 msgid "Child Pack direction"
2859 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
2861 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2862 msgid "The child pack direction of the menubar"
2863 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
2865 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2866 msgid "Style of bevel around the menubar"
2867 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
2869 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2870 msgid "Internal padding"
2871 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
2873 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2874 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2875 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
2877 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2878 msgid "Delay before drop down menus appear"
2879 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2881 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2882 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2883 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2885 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2887 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
2889 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2890 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2891 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
2893 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2897 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2898 msgid "The dropdown menu"
2899 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
2901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2902 msgid "Image/label border"
2903 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
2905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2906 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2907 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2910 msgid "Use separator"
2911 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2915 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2916 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
2918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2919 msgid "Message Type"
2922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2923 msgid "The type of message"
2924 msgstr "खबरको प्रकार"
2926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2927 msgid "Message Buttons"
2930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2931 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2932 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2936 msgid "The primary text of the message dialog"
2937 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2939 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2942 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2944 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2946 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2947 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2949 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2951 msgid "Secondary Text"
2954 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2956 msgid "The secondary text of the message dialog"
2957 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2960 msgid "Use Markup in secondary"
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2964 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2974 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
2977 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2978 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2986 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2987 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
2989 #: gtk/gtkmisc.c:103
2993 #: gtk/gtkmisc.c:104
2995 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2996 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
2998 #: gtk/gtknotebook.c:511
3002 #: gtk/gtknotebook.c:512
3003 msgid "The index of the current page"
3004 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:520
3007 msgid "Tab Position"
3008 msgstr "ट्याब स्थिति"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:521
3011 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3012 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3014 #: gtk/gtknotebook.c:528
3016 msgstr "ट्याब सीमाना"
3018 #: gtk/gtknotebook.c:529
3019 msgid "Width of the border around the tab labels"
3020 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3022 #: gtk/gtknotebook.c:537
3023 msgid "Horizontal Tab Border"
3024 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:538
3027 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3028 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3030 #: gtk/gtknotebook.c:546
3031 msgid "Vertical Tab Border"
3032 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3034 #: gtk/gtknotebook.c:547
3035 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3036 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3038 #: gtk/gtknotebook.c:555
3040 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3042 #: gtk/gtknotebook.c:556
3043 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3044 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:562
3048 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3050 #: gtk/gtknotebook.c:563
3051 msgid "Whether the border should be shown or not"
3052 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3054 #: gtk/gtknotebook.c:569
3058 #: gtk/gtknotebook.c:570
3059 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3060 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3062 #: gtk/gtknotebook.c:576
3063 msgid "Enable Popup"
3064 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3066 #: gtk/gtknotebook.c:577
3068 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3069 "you can use to go to a page"
3071 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3072 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3074 #: gtk/gtknotebook.c:584
3075 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3076 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:590
3083 #: gtk/gtknotebook.c:591
3084 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3087 #: gtk/gtknotebook.c:600
3091 #: gtk/gtknotebook.c:601
3092 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3093 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:607
3099 #: gtk/gtknotebook.c:608
3100 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3101 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3103 #: gtk/gtknotebook.c:621
3105 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:622
3108 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3109 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:628
3113 msgstr "ट्याब भर्नु"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:629
3116 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3117 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:635
3120 msgid "Tab pack type"
3121 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:642
3125 msgid "Tab reorderable"
3126 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:643
3130 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3131 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:649
3135 msgid "Tab detachable"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:650
3140 msgid "Whether the tab is detachable"
3141 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3144 msgid "Secondary backward stepper"
3145 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:666
3149 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3150 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3153 msgid "Secondary forward stepper"
3154 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:682
3158 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3159 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3161 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3162 msgid "Backward stepper"
3163 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3165 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3166 msgid "Display the standard backward arrow button"
3167 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3170 msgid "Forward stepper"
3171 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3174 msgid "Display the standard forward arrow button"
3175 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:726
3180 msgstr "ट्याब सीमाना"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:727
3184 msgid "Size of tab overlap area"
3185 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:742
3188 msgid "Tab curvature"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:743
3193 msgid "Size of tab curvature"
3194 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3196 #: gtk/gtkobject.c:367
3199 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3201 #: gtk/gtkobject.c:368
3202 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3205 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3206 msgid "The menu of options"
3207 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3209 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3210 msgid "Size of dropdown indicator"
3211 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3213 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3214 msgid "Spacing around indicator"
3215 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3217 #: gtk/gtkpaned.c:217
3219 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3220 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3222 #: gtk/gtkpaned.c:225
3223 msgid "Position Set"
3224 msgstr "स्थिति स्थापित"
3226 #: gtk/gtkpaned.c:226
3227 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3228 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3230 #: gtk/gtkpaned.c:232
3232 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3234 #: gtk/gtkpaned.c:233
3235 msgid "Width of handle"
3236 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3238 #: gtk/gtkpaned.c:249
3239 msgid "Minimal Position"
3240 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3242 #: gtk/gtkpaned.c:250
3243 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3244 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3246 #: gtk/gtkpaned.c:267
3247 msgid "Maximal Position"
3248 msgstr "अधिकतम स्थिति"
3250 #: gtk/gtkpaned.c:268
3251 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3252 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
3254 #: gtk/gtkpaned.c:285
3258 #: gtk/gtkpaned.c:286
3259 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3260 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
3262 #: gtk/gtkpaned.c:301
3264 msgstr "संकुचित गर्नु"
3266 #: gtk/gtkpaned.c:302
3267 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3268 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
3270 #: gtk/gtkpreview.c:106
3272 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3273 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
3275 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3277 msgid "Default print backend"
3278 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
3280 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3282 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3283 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
3285 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3286 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3289 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3290 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3293 #: gtk/gtkprinter.c:116
3295 msgid "Name of the printer"
3296 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3298 #: gtk/gtkprinter.c:122
3302 #: gtk/gtkprinter.c:123
3304 msgid "Backend for the printer"
3305 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
3307 #: gtk/gtkprinter.c:129
3310 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
3312 #: gtk/gtkprinter.c:130
3313 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3316 #: gtk/gtkprinter.c:136
3317 msgid "State Message"
3320 #: gtk/gtkprinter.c:137
3321 msgid "String giving the current state of the printer"
3324 #: gtk/gtkprinter.c:143
3329 #: gtk/gtkprinter.c:144
3331 msgid "The location of the printer"
3332 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3334 #: gtk/gtkprinter.c:151
3336 msgid "The icon name to use for the printer"
3337 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3339 #: gtk/gtkprinter.c:157
3343 #: gtk/gtkprinter.c:158
3345 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3346 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3350 msgid "Source option"
3351 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
3353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3354 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3357 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3359 msgid "Title of the print job"
3360 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
3362 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3367 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3368 msgid "Printer to print the job to"
3371 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3375 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3376 msgid "Printer settings"
3379 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3382 msgstr "पन्नाको आकार"
3384 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3386 msgid "Default Page Setup"
3387 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
3389 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3390 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3393 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3394 msgid "Print Settings"
3397 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3398 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3401 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3404 msgstr "प्रतिमाको नाम"
3406 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3407 msgid "A string used for identifying the print job."
3410 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3412 msgid "Number of Pages"
3413 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
3415 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3417 msgid "The number of pages in the document."
3418 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3420 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3422 msgid "Current Page"
3423 msgstr "विद्यमान अल्फा"
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3427 msgid "The current page in the document."
3428 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3430 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3432 msgid "Use full page"
3433 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3435 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3437 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3438 "and not the corner of the imageable area"
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3442 msgid "Track Print Status"
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3447 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3448 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3451 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3456 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3465 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3470 msgid "Show Preview"
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3474 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3478 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3482 msgid "PDF target filename"
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3491 msgid "The status of the print operation"
3492 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3495 msgid "Status String"
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3499 msgid "A human-readable description of the status"
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3504 msgid "Custom tab label"
3505 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3508 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3512 msgid "The GtkPageSetup to use"
3515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3517 msgid "The current page in the document"
3518 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3522 msgid "Selected Printer"
3523 msgstr "छानिएको वर्ष"
3525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3527 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3528 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
3530 #: gtk/gtkprogress.c:99
3531 msgid "Activity mode"
3532 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3534 #: gtk/gtkprogress.c:100
3536 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3537 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3538 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3540 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3543 #: gtk/gtkprogress.c:107
3547 #: gtk/gtkprogress.c:108
3548 msgid "Whether the progress is shown as text"
3549 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3551 #: gtk/gtkprogress.c:115
3552 msgid "Text x alignment"
3553 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
3555 #: gtk/gtkprogress.c:116
3557 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3558 "in the progress widget"
3560 "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
3562 #: gtk/gtkprogress.c:124
3563 msgid "Text y alignment"
3564 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
3566 #: gtk/gtkprogress.c:125
3568 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3569 "in the progress widget"
3571 "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3578 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3579 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3581 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3582 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3583 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3589 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3590 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3591 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
3593 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3594 msgid "Activity Step"
3595 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3597 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3598 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3599 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3601 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3602 msgid "Activity Blocks"
3603 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3605 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3607 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3609 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3611 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3612 msgid "Discrete Blocks"
3613 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3615 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3617 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3619 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3626 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3627 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3631 msgstr "स्पन्दनको तह"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3634 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3635 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3638 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3639 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3643 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3644 "have enough room to display the entire string, if at all"
3646 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
3649 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3653 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3655 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3656 "is the current action of its group."
3658 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3661 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3665 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3666 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3667 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3669 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3671 msgid "The current value"
3672 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
3674 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3676 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3680 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3681 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3682 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3684 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3686 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3687 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3689 #: gtk/gtkrange.c:306
3690 msgid "Update policy"
3691 msgstr "नीति सुधार्नु"
3693 #: gtk/gtkrange.c:307
3694 msgid "How the range should be updated on the screen"
3695 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3697 #: gtk/gtkrange.c:316
3698 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3699 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3701 #: gtk/gtkrange.c:323
3705 #: gtk/gtkrange.c:324
3706 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3707 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3709 #: gtk/gtkrange.c:331
3710 msgid "Lower stepper sensitivity"
3713 #: gtk/gtkrange.c:332
3715 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3719 #: gtk/gtkrange.c:340
3720 msgid "Upper stepper sensitivity"
3723 #: gtk/gtkrange.c:341
3725 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3729 #: gtk/gtkrange.c:348
3730 msgid "Slider Width"
3731 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3733 #: gtk/gtkrange.c:349
3734 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3735 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3737 #: gtk/gtkrange.c:356
3738 msgid "Trough Border"
3739 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3741 #: gtk/gtkrange.c:357
3742 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3743 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3745 #: gtk/gtkrange.c:364
3746 msgid "Stepper Size"
3747 msgstr "स्टेपरको आकार"
3749 #: gtk/gtkrange.c:365
3750 msgid "Length of step buttons at ends"
3751 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3753 #: gtk/gtkrange.c:372
3754 msgid "Stepper Spacing"
3755 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3757 #: gtk/gtkrange.c:373
3758 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3759 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3761 #: gtk/gtkrange.c:380
3762 msgid "Arrow X Displacement"
3763 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3765 #: gtk/gtkrange.c:381
3767 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3768 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3770 #: gtk/gtkrange.c:388
3771 msgid "Arrow Y Displacement"
3772 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3774 #: gtk/gtkrange.c:389
3776 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3777 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3779 #: gtk/gtkrange.c:397
3780 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3783 #: gtk/gtkrange.c:398
3785 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3786 "IN while they are dragged"
3789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3790 msgid "Recent Manager"
3793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3794 msgid "The RecentManager object to use"
3797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3799 msgid "Show Private"
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3804 msgid "Whether the private items should be displayed"
3805 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
3807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3809 msgid "Show Tooltips"
3812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3814 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3815 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3820 msgstr "छविचित्र संग्रह"
3822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3824 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3825 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3828 msgid "Show Not Found"
3831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3833 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3834 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
3836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3838 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3839 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
3841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3844 msgstr "स्थानीय मात्र"
3846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3848 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3849 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
3851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3857 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3858 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
3860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3863 msgstr "छाँयाको प्रकार"
3865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3867 msgid "The sorting order of the items displayed"
3868 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
3870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3872 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3873 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
3875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3877 msgid "Show Numbers"
3878 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
3880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3882 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3883 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
3885 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3886 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3889 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3891 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3894 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3895 msgid "The size of the recently used resources list"
3898 #: gtk/gtkruler.c:90
3902 #: gtk/gtkruler.c:91
3903 msgid "Lower limit of ruler"
3904 msgstr "मापकको तल्लो हद"
3906 #: gtk/gtkruler.c:100
3910 #: gtk/gtkruler.c:101
3911 msgid "Upper limit of ruler"
3912 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
3914 #: gtk/gtkruler.c:111
3915 msgid "Position of mark on the ruler"
3916 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
3918 #: gtk/gtkruler.c:120
3920 msgstr "अधिकतम आकार"
3922 #: gtk/gtkruler.c:121
3923 msgid "Maximum size of the ruler"
3924 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
3926 #: gtk/gtkruler.c:136
3930 #: gtk/gtkruler.c:137
3931 msgid "The metric used for the ruler"
3932 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3934 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3938 #: gtk/gtkscale.c:143
3939 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3940 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
3942 #: gtk/gtkscale.c:152
3944 msgstr "मानको नक्शांकन"
3946 #: gtk/gtkscale.c:153
3947 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3948 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
3950 #: gtk/gtkscale.c:160
3951 msgid "Value Position"
3952 msgstr "मूल्य स्थिति"
3954 #: gtk/gtkscale.c:161
3955 msgid "The position in which the current value is displayed"
3956 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
3958 #: gtk/gtkscale.c:168
3959 msgid "Slider Length"
3960 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
3962 #: gtk/gtkscale.c:169
3963 msgid "Length of scale's slider"
3964 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
3966 #: gtk/gtkscale.c:177
3967 msgid "Value spacing"
3968 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
3970 #: gtk/gtkscale.c:178
3971 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3972 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3974 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3975 msgid "Minimum Slider Length"
3976 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
3978 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3979 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3980 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
3982 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3983 msgid "Fixed slider size"
3984 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
3986 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3987 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3988 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
3990 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3992 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3993 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3995 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3997 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3998 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4001 msgid "Horizontal Adjustment"
4002 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4005 msgid "Vertical Adjustment"
4006 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4009 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4010 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4013 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4014 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4017 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4018 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4021 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4022 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4025 msgid "Window Placement"
4026 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4031 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4032 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4033 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4037 msgid "Window Placement Set"
4038 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4043 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4044 "contents with respect to the scrollbars."
4045 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4049 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4052 msgid "Style of bevel around the contents"
4053 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4056 msgid "Scrollbar spacing"
4057 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4060 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4061 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4065 msgid "Scrolled Window Placement"
4066 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4071 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4072 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4073 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4077 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4080 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4081 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4083 #: gtk/gtksettings.c:190
4084 msgid "Double Click Time"
4085 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4087 #: gtk/gtksettings.c:191
4089 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4090 "click (in milliseconds)"
4092 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4094 #: gtk/gtksettings.c:198
4095 msgid "Double Click Distance"
4096 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
4098 #: gtk/gtksettings.c:199
4100 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4101 "double click (in pixels)"
4102 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
4104 #: gtk/gtksettings.c:206
4105 msgid "Cursor Blink"
4106 msgstr "करसर झिमझिम"
4108 #: gtk/gtksettings.c:207
4109 msgid "Whether the cursor should blink"
4110 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
4112 #: gtk/gtksettings.c:214
4113 msgid "Cursor Blink Time"
4114 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4116 #: gtk/gtksettings.c:215
4117 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4118 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4120 #: gtk/gtksettings.c:222
4121 msgid "Split Cursor"
4122 msgstr "करसर स्प्लिट"
4124 #: gtk/gtksettings.c:223
4126 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4128 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
4130 #: gtk/gtksettings.c:230
4132 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
4134 #: gtk/gtksettings.c:231
4135 msgid "Name of theme RC file to load"
4136 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
4138 #: gtk/gtksettings.c:239
4139 msgid "Icon Theme Name"
4140 msgstr "चित्र सोच नाम"
4142 #: gtk/gtksettings.c:240
4143 msgid "Name of icon theme to use"
4144 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4146 #: gtk/gtksettings.c:248
4148 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4149 msgstr "चित्र सोच नाम"
4151 #: gtk/gtksettings.c:249
4153 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4154 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4156 #: gtk/gtksettings.c:257
4157 msgid "Key Theme Name"
4160 #: gtk/gtksettings.c:258
4161 msgid "Name of key theme RC file to load"
4162 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
4164 #: gtk/gtksettings.c:266
4165 msgid "Menu bar accelerator"
4166 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
4168 #: gtk/gtksettings.c:267
4169 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4170 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
4172 #: gtk/gtksettings.c:275
4173 msgid "Drag threshold"
4174 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
4176 #: gtk/gtksettings.c:276
4177 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4178 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
4180 #: gtk/gtksettings.c:284
4184 #: gtk/gtksettings.c:285
4185 msgid "Name of default font to use"
4186 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
4188 #: gtk/gtksettings.c:293
4190 msgstr "छविचित्रको आकार"
4192 #: gtk/gtksettings.c:294
4194 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4195 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
4197 #: gtk/gtksettings.c:302
4199 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
4201 #: gtk/gtksettings.c:303
4202 msgid "List of currently active GTK modules"
4203 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
4205 #: gtk/gtksettings.c:312
4206 msgid "Xft Antialias"
4209 #: gtk/gtksettings.c:313
4210 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4211 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
4213 #: gtk/gtksettings.c:322
4215 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
4217 #: gtk/gtksettings.c:323
4218 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4219 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
4221 #: gtk/gtksettings.c:332
4222 msgid "Xft Hint Style"
4223 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
4225 #: gtk/gtksettings.c:333
4228 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4229 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
4231 #: gtk/gtksettings.c:342
4233 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
4235 #: gtk/gtksettings.c:343
4236 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4237 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4239 #: gtk/gtksettings.c:352
4241 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
4243 #: gtk/gtksettings.c:353
4244 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4245 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
4247 #: gtk/gtksettings.c:362
4249 msgid "Cursor theme name"
4250 msgstr "चित्र सोच नाम"
4252 #: gtk/gtksettings.c:363
4254 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4255 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4257 #: gtk/gtksettings.c:371
4259 msgid "Cursor theme size"
4260 msgstr "कर्सर देखिने"
4262 #: gtk/gtksettings.c:372
4264 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4265 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4267 #: gtk/gtksettings.c:382
4268 msgid "Alternative button order"
4269 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4271 #: gtk/gtksettings.c:383
4272 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4273 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
4275 #: gtk/gtksettings.c:391
4276 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4279 #: gtk/gtksettings.c:392
4281 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4285 #: gtk/gtksettings.c:400
4286 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4289 #: gtk/gtksettings.c:401
4291 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4292 "control characters"
4295 #: gtk/gtksettings.c:409
4296 msgid "Start timeout"
4299 #: gtk/gtksettings.c:410
4300 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4303 #: gtk/gtksettings.c:419
4304 msgid "Repeat timeout"
4307 #: gtk/gtksettings.c:420
4308 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4311 #: gtk/gtksettings.c:429
4313 msgid "Expand timeout"
4314 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
4316 #: gtk/gtksettings.c:430
4317 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4320 #: gtk/gtksettings.c:459
4322 msgid "Color scheme"
4323 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4325 #: gtk/gtksettings.c:460
4327 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4328 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
4330 #: gtk/gtksettings.c:469
4332 msgid "Enable Animations"
4333 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4335 #: gtk/gtksettings.c:470
4336 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4339 #: gtk/gtksettings.c:488
4340 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4343 #: gtk/gtksettings.c:489
4344 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4347 #: gtk/gtksettings.c:507
4350 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4352 #: gtk/gtksettings.c:508
4353 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4356 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4360 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4362 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4364 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
4366 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4367 msgid "Ignore hidden"
4370 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4372 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4375 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4376 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4377 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
4379 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4383 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4384 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4385 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
4387 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4388 msgid "The number of decimal places to display"
4389 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4391 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4392 msgid "Snap to Ticks"
4393 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
4395 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4397 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4398 "nearest step increment"
4399 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
4401 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4405 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4406 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4407 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
4409 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4413 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4414 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4415 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
4417 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4418 msgid "Update Policy"
4421 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4423 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4424 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
4426 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4427 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4428 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
4430 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4431 msgid "Style of bevel around the spin button"
4432 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
4434 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4435 msgid "Has Resize Grip"
4436 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
4438 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4439 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4440 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
4442 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4443 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4444 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
4446 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4448 msgid "The size of the icon"
4449 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4451 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4455 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4457 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4458 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4460 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4462 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4463 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4465 #: gtk/gtktable.c:129
4469 #: gtk/gtktable.c:130
4470 msgid "The number of rows in the table"
4471 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4473 #: gtk/gtktable.c:138
4477 #: gtk/gtktable.c:139
4478 msgid "The number of columns in the table"
4479 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
4481 #: gtk/gtktable.c:147
4483 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
4485 #: gtk/gtktable.c:148
4486 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4487 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4489 #: gtk/gtktable.c:156
4490 msgid "Column spacing"
4491 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
4493 #: gtk/gtktable.c:157
4494 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4495 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4497 #: gtk/gtktable.c:165
4501 #: gtk/gtktable.c:166
4502 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4503 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
4505 #: gtk/gtktable.c:173
4506 msgid "Left attachment"
4507 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
4509 #: gtk/gtktable.c:180
4510 msgid "Right attachment"
4511 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
4513 #: gtk/gtktable.c:181
4514 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4515 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
4517 #: gtk/gtktable.c:187
4518 msgid "Top attachment"
4519 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
4521 #: gtk/gtktable.c:188
4522 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4523 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
4525 #: gtk/gtktable.c:194
4526 msgid "Bottom attachment"
4527 msgstr "तल्लो संलग्नता"
4529 #: gtk/gtktable.c:201
4530 msgid "Horizontal options"
4531 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
4533 #: gtk/gtktable.c:202
4534 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4535 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
4537 #: gtk/gtktable.c:208
4538 msgid "Vertical options"
4539 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
4541 #: gtk/gtktable.c:209
4542 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4543 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
4545 #: gtk/gtktable.c:215
4546 msgid "Horizontal padding"
4547 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
4549 #: gtk/gtktable.c:216
4551 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4553 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4555 #: gtk/gtktable.c:222
4556 msgid "Vertical padding"
4557 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
4559 #: gtk/gtktable.c:223
4561 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4563 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4565 #: gtk/gtktext.c:542
4566 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4567 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
4569 #: gtk/gtktext.c:550
4570 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4571 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
4573 #: gtk/gtktext.c:557
4577 #: gtk/gtktext.c:558
4578 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4579 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
4581 #: gtk/gtktext.c:565
4585 #: gtk/gtktext.c:566
4586 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4587 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
4589 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4593 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4594 msgid "Text Tag Table"
4595 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
4597 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4598 msgid "Current text of the buffer"
4599 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
4601 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4603 msgid "Has selection"
4606 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4608 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4609 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
4611 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4613 msgid "Cursor position"
4614 msgstr "करसरको अवस्था"
4616 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4618 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4621 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4623 msgid "Copy target list"
4624 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
4626 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4628 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4631 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4632 msgid "Paste target list"
4635 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4637 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4641 #: gtk/gtktexttag.c:171
4643 msgstr "ट्यागको नाम"
4645 #: gtk/gtktexttag.c:172
4646 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4647 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
4649 #: gtk/gtktexttag.c:190
4650 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4651 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
4653 #: gtk/gtktexttag.c:197
4654 msgid "Background full height"
4655 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
4657 #: gtk/gtktexttag.c:198
4659 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4660 "of the tagged characters"
4661 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
4663 #: gtk/gtktexttag.c:206
4664 msgid "Background stipple mask"
4665 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
4667 #: gtk/gtktexttag.c:207
4668 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4669 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
4671 #: gtk/gtktexttag.c:224
4672 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4673 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
4675 #: gtk/gtktexttag.c:232
4676 msgid "Foreground stipple mask"
4677 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
4679 #: gtk/gtktexttag.c:233
4680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4681 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
4683 #: gtk/gtktexttag.c:240
4684 msgid "Text direction"
4685 msgstr "पाठ निर्देशन"
4687 #: gtk/gtktexttag.c:241
4688 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4689 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
4691 #: gtk/gtktexttag.c:266
4692 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4693 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
4695 #: gtk/gtktexttag.c:290
4696 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4697 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
4699 #: gtk/gtktexttag.c:299
4700 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4701 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
4703 #: gtk/gtktexttag.c:308
4705 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4706 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4708 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
4711 #: gtk/gtktexttag.c:319
4712 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4713 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
4715 #: gtk/gtktexttag.c:328
4716 msgid "Font size in Pango units"
4717 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
4719 #: gtk/gtktexttag.c:338
4721 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4722 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4723 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4725 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
4726 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
4727 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
4729 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4730 msgid "Left, right, or center justification"
4731 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
4733 #: gtk/gtktexttag.c:377
4735 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4736 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4738 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
4739 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
4742 #: gtk/gtktexttag.c:384
4744 msgstr "देब्रे किनार"
4746 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4747 msgid "Width of the left margin in pixels"
4748 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
4750 #: gtk/gtktexttag.c:394
4751 msgid "Right margin"
4752 msgstr "दाहिने किनार"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4755 msgid "Width of the right margin in pixels"
4756 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
4758 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4760 msgstr "हरफ मिलाउनु"
4762 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4763 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4764 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
4766 #: gtk/gtktexttag.c:417
4769 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4771 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:426
4774 msgid "Pixels above lines"
4775 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4778 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4779 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
4781 #: gtk/gtktexttag.c:436
4782 msgid "Pixels below lines"
4783 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
4785 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4786 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4787 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:446
4790 msgid "Pixels inside wrap"
4791 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4794 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4795 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4800 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
4802 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4806 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4807 msgid "Custom tabs for this text"
4808 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:502
4814 #: gtk/gtktexttag.c:503
4816 msgid "Whether this text is hidden."
4817 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:517
4821 msgid "Paragraph background color name"
4822 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
4824 #: gtk/gtktexttag.c:518
4826 msgid "Paragraph background color as a string"
4827 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:533
4831 msgid "Paragraph background color"
4832 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:534
4836 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4837 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:547
4840 msgid "Background full height set"
4841 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:548
4844 msgid "Whether this tag affects background height"
4845 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
4847 #: gtk/gtktexttag.c:551
4848 msgid "Background stipple set"
4849 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:552
4852 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4853 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:559
4856 msgid "Foreground stipple set"
4857 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:560
4860 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4861 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:595
4864 msgid "Justification set"
4865 msgstr "समर्थन समूह"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:596
4868 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4869 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:603
4872 msgid "Left margin set"
4873 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:604
4876 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4877 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:607
4883 #: gtk/gtktexttag.c:608
4884 msgid "Whether this tag affects indentation"
4885 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:615
4888 msgid "Pixels above lines set"
4889 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4892 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4893 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:619
4896 msgid "Pixels below lines set"
4897 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:623
4900 msgid "Pixels inside wrap set"
4901 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:624
4904 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4905 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:631
4908 msgid "Right margin set"
4909 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:632
4912 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4913 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:639
4916 msgid "Wrap mode set"
4917 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:640
4920 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4921 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:643
4925 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:644
4928 msgid "Whether this tag affects tabs"
4929 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:647
4932 msgid "Invisible set"
4933 msgstr "अदृश्य समूह"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:648
4936 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4937 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:651
4941 msgid "Paragraph background set"
4942 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:652
4946 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4947 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
4949 #: gtk/gtktextview.c:518
4950 msgid "Pixels Above Lines"
4951 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
4953 #: gtk/gtktextview.c:528
4954 msgid "Pixels Below Lines"
4955 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
4957 #: gtk/gtktextview.c:538
4958 msgid "Pixels Inside Wrap"
4959 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
4961 #: gtk/gtktextview.c:556
4963 msgstr "लपेट्ने मोड"
4965 #: gtk/gtktextview.c:574
4967 msgstr "बायाँ किनारा"
4969 #: gtk/gtktextview.c:584
4970 msgid "Right Margin"
4971 msgstr "दायाँ किनारा"
4973 #: gtk/gtktextview.c:612
4974 msgid "Cursor Visible"
4975 msgstr "कर्सर देखिने"
4977 #: gtk/gtktextview.c:613
4978 msgid "If the insertion cursor is shown"
4979 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
4981 #: gtk/gtktextview.c:620
4983 msgstr "अस्थायी स्मृति"
4985 #: gtk/gtktextview.c:621
4986 msgid "The buffer which is displayed"
4987 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4989 #: gtk/gtktextview.c:628
4990 msgid "Overwrite mode"
4991 msgstr "अधिलेखित मोड"
4993 #: gtk/gtktextview.c:629
4994 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4995 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
4997 #: gtk/gtktextview.c:636
4999 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
5001 #: gtk/gtktextview.c:637
5002 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5003 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
5005 #: gtk/gtktextview.c:646
5006 msgid "Error underline color"
5007 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
5009 #: gtk/gtktextview.c:647
5010 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5011 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
5013 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5014 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5015 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
5017 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5018 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5019 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
5021 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5023 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5024 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5026 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5027 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5028 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5030 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5031 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5032 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
5034 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5035 msgid "Draw Indicator"
5036 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
5038 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5039 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5040 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
5042 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5043 msgid "The orientation of the toolbar"
5044 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5046 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5047 msgid "Toolbar Style"
5048 msgstr "औजारबार पद्धति"
5050 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5051 msgid "How to draw the toolbar"
5052 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
5054 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5056 msgstr "तीर देखाउनुस्"
5058 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5059 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5060 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
5062 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5066 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5067 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5068 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
5070 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5072 msgid "Size of icons in this toolbar"
5073 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5075 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5077 msgid "Icon size set"
5078 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5082 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5083 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
5085 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5086 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5087 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
5089 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5090 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5091 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
5093 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5095 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
5097 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5098 msgid "Size of spacers"
5099 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
5101 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5102 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5103 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
5105 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5107 msgid "Maximum child expand"
5108 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
5110 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5111 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5114 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5116 msgstr "खालीस्थानको शैली"
5118 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5119 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5120 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
5122 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5123 msgid "Button relief"
5124 msgstr " बटन सहयोगी"
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5127 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5128 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5131 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5132 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5135 msgid "Toolbar style"
5136 msgstr "औजारबार शैली"
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5140 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5141 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5143 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5144 msgid "Toolbar icon size"
5145 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5148 msgid "Size of icons in default toolbars"
5149 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5151 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5152 msgid "Text to show in the item."
5153 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
5155 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5157 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5158 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5160 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
5161 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
5163 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5164 msgid "Widget to use as the item label"
5165 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
5167 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5169 msgstr "संग्रहित आईडी"
5171 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5172 msgid "The stock icon displayed on the item"
5173 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5175 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5178 msgstr "प्रतिमाको नाम"
5180 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5182 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5183 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5185 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5187 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
5189 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5190 msgid "Icon widget to display in the item"
5191 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
5193 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5195 msgid "Icon spacing"
5196 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5198 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5200 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5201 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
5203 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5205 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5206 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5208 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
5211 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5213 msgid "The orientation of the tray"
5214 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5216 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5217 msgid "TreeModelSort Model"
5218 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
5220 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5221 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5222 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
5224 #: gtk/gtktreeview.c:547
5225 msgid "TreeView Model"
5226 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
5228 #: gtk/gtktreeview.c:548
5229 msgid "The model for the tree view"
5230 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
5232 #: gtk/gtktreeview.c:556
5233 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5234 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
5236 #: gtk/gtktreeview.c:564
5237 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5238 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
5240 #: gtk/gtktreeview.c:571
5241 msgid "Headers Visible"
5242 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
5244 #: gtk/gtktreeview.c:572
5245 msgid "Show the column header buttons"
5246 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
5248 #: gtk/gtktreeview.c:579
5249 msgid "Headers Clickable"
5250 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
5252 #: gtk/gtktreeview.c:580
5253 msgid "Column headers respond to click events"
5254 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
5256 #: gtk/gtktreeview.c:587
5257 msgid "Expander Column"
5258 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
5260 #: gtk/gtktreeview.c:588
5261 msgid "Set the column for the expander column"
5262 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
5264 #: gtk/gtktreeview.c:603
5266 msgstr "नियमका लागि इसारा"
5268 #: gtk/gtktreeview.c:604
5269 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5270 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
5272 #: gtk/gtktreeview.c:611
5273 msgid "Enable Search"
5274 msgstr "खोज सक्रिय पार"
5276 #: gtk/gtktreeview.c:612
5277 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5278 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
5280 #: gtk/gtktreeview.c:619
5281 msgid "Search Column"
5284 #: gtk/gtktreeview.c:620
5285 msgid "Model column to search through when searching through code"
5286 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
5288 #: gtk/gtktreeview.c:640
5289 msgid "Fixed Height Mode"
5290 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
5292 #: gtk/gtktreeview.c:641
5293 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5294 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
5296 #: gtk/gtktreeview.c:661
5297 msgid "Hover Selection"
5300 #: gtk/gtktreeview.c:662
5301 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5302 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
5304 #: gtk/gtktreeview.c:681
5305 msgid "Hover Expand"
5306 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
5308 #: gtk/gtktreeview.c:682
5310 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5311 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
5313 #: gtk/gtktreeview.c:689
5315 msgid "Show Expanders"
5316 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:690
5320 msgid "View has expanders"
5321 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5323 #: gtk/gtktreeview.c:697
5324 msgid "Level Indentation"
5327 #: gtk/gtktreeview.c:698
5328 msgid "Extra indentation for each level"
5331 #: gtk/gtktreeview.c:707
5332 msgid "Rubber Banding"
5335 #: gtk/gtktreeview.c:708
5338 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5339 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
5341 #: gtk/gtktreeview.c:728
5342 msgid "Vertical Separator Width"
5343 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
5345 #: gtk/gtktreeview.c:729
5346 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5347 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:737
5350 msgid "Horizontal Separator Width"
5351 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:738
5354 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5355 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5357 #: gtk/gtktreeview.c:746
5359 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
5361 #: gtk/gtktreeview.c:747
5362 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5363 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
5365 #: gtk/gtktreeview.c:753
5366 msgid "Indent Expanders"
5367 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
5369 #: gtk/gtktreeview.c:754
5370 msgid "Make the expanders indented"
5371 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
5373 #: gtk/gtktreeview.c:760
5374 msgid "Even Row Color"
5375 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
5377 #: gtk/gtktreeview.c:761
5378 msgid "Color to use for even rows"
5379 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:767
5382 msgid "Odd Row Color"
5383 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:768
5386 msgid "Color to use for odd rows"
5387 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:774
5390 msgid "Row Ending details"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:775
5394 msgid "Enable extended row background theming"
5397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5398 msgid "Whether to display the column"
5399 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
5401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5406 msgid "Column is user-resizable"
5407 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
5409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5410 msgid "Current width of the column"
5411 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5414 msgid "Space which is inserted between cells"
5415 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
5417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5422 msgid "Resize mode of the column"
5423 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
5425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5427 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5430 msgid "Current fixed width of the column"
5431 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5434 msgid "Minimum Width"
5435 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5438 msgid "Minimum allowed width of the column"
5439 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5442 msgid "Maximum Width"
5443 msgstr "अधिकतम चौडाई"
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5446 msgid "Maximum allowed width of the column"
5447 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5450 msgid "Title to appear in column header"
5451 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5454 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5455 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5459 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5462 msgid "Whether the header can be clicked"
5463 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5470 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5471 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5474 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5475 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5478 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5479 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5482 msgid "Sort indicator"
5483 msgstr "क्रम संकेतक"
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5486 msgid "Whether to show a sort indicator"
5487 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
5489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5491 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
5493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5494 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5495 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
5497 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5498 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5499 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5501 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5502 msgid "Merged UI definition"
5503 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
5505 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5506 msgid "An XML string describing the merged UI"
5507 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
5509 #: gtk/gtkviewport.c:107
5511 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5513 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
5515 #: gtk/gtkviewport.c:115
5517 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5519 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
5521 #: gtk/gtkviewport.c:123
5522 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5523 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
5525 #: gtk/gtkwidget.c:418
5529 #: gtk/gtkwidget.c:419
5530 msgid "The name of the widget"
5533 #: gtk/gtkwidget.c:425
5534 msgid "Parent widget"
5537 #: gtk/gtkwidget.c:426
5538 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5539 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
5541 #: gtk/gtkwidget.c:433
5542 msgid "Width request"
5543 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
5545 #: gtk/gtkwidget.c:434
5547 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5550 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
5553 #: gtk/gtkwidget.c:442
5554 msgid "Height request"
5555 msgstr "उचाइ अनुरोध"
5557 #: gtk/gtkwidget.c:443
5559 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5561 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
5563 #: gtk/gtkwidget.c:452
5564 msgid "Whether the widget is visible"
5565 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
5567 #: gtk/gtkwidget.c:459
5568 msgid "Whether the widget responds to input"
5569 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5571 #: gtk/gtkwidget.c:465
5572 msgid "Application paintable"
5573 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
5575 #: gtk/gtkwidget.c:466
5576 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5577 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
5579 #: gtk/gtkwidget.c:472
5581 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
5583 #: gtk/gtkwidget.c:473
5584 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5585 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
5587 #: gtk/gtkwidget.c:479
5589 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
5591 #: gtk/gtkwidget.c:480
5592 msgid "Whether the widget has the input focus"
5593 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
5595 #: gtk/gtkwidget.c:486
5597 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
5599 #: gtk/gtkwidget.c:487
5600 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5601 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
5603 #: gtk/gtkwidget.c:493
5605 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
5607 #: gtk/gtkwidget.c:494
5608 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5609 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
5611 #: gtk/gtkwidget.c:500
5613 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
5615 #: gtk/gtkwidget.c:501
5616 msgid "Whether the widget is the default widget"
5617 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
5619 #: gtk/gtkwidget.c:507
5620 msgid "Receives default"
5621 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
5623 #: gtk/gtkwidget.c:508
5624 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5625 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
5627 #: gtk/gtkwidget.c:514
5628 msgid "Composite child"
5629 msgstr "संमिश्रित शाखा"
5631 #: gtk/gtkwidget.c:515
5632 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5633 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
5635 #: gtk/gtkwidget.c:521
5639 #: gtk/gtkwidget.c:522
5641 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5643 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
5645 #: gtk/gtkwidget.c:528
5649 #: gtk/gtkwidget.c:529
5650 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5652 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
5655 #: gtk/gtkwidget.c:536
5656 msgid "Extension events"
5657 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
5659 #: gtk/gtkwidget.c:537
5660 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5662 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
5665 #: gtk/gtkwidget.c:544
5669 #: gtk/gtkwidget.c:545
5670 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5671 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
5673 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5674 msgid "Interior Focus"
5675 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
5677 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5678 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5679 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5681 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5682 msgid "Focus linewidth"
5683 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
5685 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5686 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5687 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5689 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5690 msgid "Focus line dash pattern"
5691 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5693 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5694 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5695 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5698 msgid "Focus padding"
5699 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
5701 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5702 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5703 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
5705 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5706 msgid "Cursor color"
5709 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5710 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5711 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
5713 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5714 msgid "Secondary cursor color"
5715 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5719 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5720 "right-to-left and left-to-right text"
5722 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
5724 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5725 msgid "Cursor line aspect ratio"
5726 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5729 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5730 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5735 msgstr "ट्याब सीमाना"
5737 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5738 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5741 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5743 msgid "Unvisited Link Color"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5748 msgid "Color of unvisited links"
5749 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5753 msgid "Visited Link Color"
5756 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5758 msgid "Color of visited links"
5759 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
5761 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5763 msgid "Wide Separators"
5764 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
5766 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5768 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5772 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5774 msgid "Separator Width"
5775 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5778 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5781 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5783 msgid "Separator Height"
5784 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5787 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5790 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5792 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5793 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5797 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5798 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5802 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5803 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
5805 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5807 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5808 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5810 #: gtk/gtkwindow.c:411
5812 msgstr "विण्डो प्रकार"
5814 #: gtk/gtkwindow.c:412
5815 msgid "The type of the window"
5816 msgstr "विण्डोको प्रकार"
5818 #: gtk/gtkwindow.c:420
5819 msgid "Window Title"
5820 msgstr "विण्डो शीर्षक"
5822 #: gtk/gtkwindow.c:421
5823 msgid "The title of the window"
5824 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5826 #: gtk/gtkwindow.c:428
5828 msgstr "विण्डोको भूमिका"
5830 #: gtk/gtkwindow.c:429
5831 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5832 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
5834 #: gtk/gtkwindow.c:436
5835 msgid "Allow Shrink"
5836 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
5838 #: gtk/gtkwindow.c:438
5841 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5843 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
5845 #: gtk/gtkwindow.c:445
5847 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
5849 #: gtk/gtkwindow.c:446
5850 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5851 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
5853 #: gtk/gtkwindow.c:454
5854 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5855 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
5857 #: gtk/gtkwindow.c:461
5861 #: gtk/gtkwindow.c:462
5863 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5865 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
5867 #: gtk/gtkwindow.c:469
5868 msgid "Window Position"
5869 msgstr "विण्डोको स्थिति"
5871 #: gtk/gtkwindow.c:470
5872 msgid "The initial position of the window"
5873 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
5875 #: gtk/gtkwindow.c:478
5876 msgid "Default Width"
5877 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5879 #: gtk/gtkwindow.c:479
5880 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5881 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
5883 #: gtk/gtkwindow.c:488
5884 msgid "Default Height"
5885 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
5887 #: gtk/gtkwindow.c:489
5889 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5890 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
5892 #: gtk/gtkwindow.c:498
5893 msgid "Destroy with Parent"
5894 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
5896 #: gtk/gtkwindow.c:499
5897 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5898 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
5900 #: gtk/gtkwindow.c:506
5904 #: gtk/gtkwindow.c:507
5905 msgid "Icon for this window"
5906 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
5908 #: gtk/gtkwindow.c:523
5909 msgid "Name of the themed icon for this window"
5910 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
5912 #: gtk/gtkwindow.c:538
5916 #: gtk/gtkwindow.c:539
5917 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5918 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:546
5921 msgid "Focus in Toplevel"
5922 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:547
5925 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5926 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:554
5930 msgstr "इसाराको प्रकार"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:555
5934 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5935 "and how to treat it."
5937 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
5940 #: gtk/gtkwindow.c:563
5941 msgid "Skip taskbar"
5942 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
5944 #: gtk/gtkwindow.c:564
5945 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5946 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
5948 #: gtk/gtkwindow.c:571
5950 msgstr "पेजर छाड्नु"
5952 #: gtk/gtkwindow.c:572
5953 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5954 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
5956 #: gtk/gtkwindow.c:579
5960 #: gtk/gtkwindow.c:580
5962 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5963 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
5965 #: gtk/gtkwindow.c:594
5966 msgid "Accept focus"
5967 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
5969 #: gtk/gtkwindow.c:595
5970 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5971 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
5973 #: gtk/gtkwindow.c:609
5974 msgid "Focus on map"
5975 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
5977 #: gtk/gtkwindow.c:610
5978 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5979 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
5981 #: gtk/gtkwindow.c:624
5985 #: gtk/gtkwindow.c:625
5986 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5987 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
5989 #: gtk/gtkwindow.c:639
5994 #: gtk/gtkwindow.c:640
5996 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5997 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:656
6003 #: gtk/gtkwindow.c:657
6004 msgid "The window gravity of the window"
6005 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
6007 #: gtk/gtkwindow.c:674
6008 msgid "Transient for Window"
6011 #: gtk/gtkwindow.c:675
6013 msgid "The transient parent of the dialog"
6014 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
6016 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6017 msgid "IM Preedit style"
6018 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
6020 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6021 msgid "How to draw the input method preedit string"
6022 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6024 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6025 msgid "IM Status style"
6026 msgstr "आइएम तह शैली"
6028 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6029 msgid "How to draw the input method statusbar"
6030 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6032 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6033 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"