]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nds.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / nds.po
1 # Low German translation for gtk+.
2 # Copyright (C) 2009 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # Endlosschleife haben wir schon in Totem.
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Endlosschleife"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Kanalantaal"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 #, fuzzy
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Klöörrebeet"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "De Klöörrebeet, in de de Samples innerpretert werrn"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Het alpha"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 #, fuzzy
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bit per Sample"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Brede"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
74 msgid "Height"
75 msgstr "Höhe"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 #, fuzzy
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Reegschritt"
85
86 # CHECK
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr ""
92 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
93 "nächsten Zeile"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 msgid "Pixels"
97 msgstr "Pixel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
100 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
101 msgstr "Een Pointer to de Pixel-Daten vu'm Pixbuf"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "Default Display"
105 msgstr "Vorgavansicht"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
108 msgid "The default display for GDK"
109 msgstr "De Vorgavanzeige för GDK"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
112 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
113 msgid "Screen"
114 msgstr "Billschirm"
115
116 #: gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "De GdkScreen för de Rennerer"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Schriftoptschoonen"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 #, fuzzy
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Schriftoplösen"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "De Oplösen för Schriften op'm Billschirm"
136
137 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
138 msgid "Cursor"
139 msgstr "Wieser"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
142 msgid "Program name"
143 msgstr "Programmnaam"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
150 msgstr ""
151 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
152 "g_get_application_name()"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
155 msgid "Program version"
156 msgstr "Programmverschoon"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "De Programmverschoon"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Koperschoodtekenkette"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Koperschoodinformatschoon för düsses Programm"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Kommentare as Tekenkett"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
175 #, fuzzy
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
180 msgid "Website URL"
181 msgstr "Netsiet-URL"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
184 #, fuzzy
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Netsiettitel"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
197 msgstr ""
198 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
199 "hat es den Wert der URL"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
202 msgid "Authors"
203 msgstr "Programm vun"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
206 msgid "List of authors of the program"
207 msgstr "Programmschriever"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
210 msgid "Documenters"
211 msgstr "Dokumentatschoon vun"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
214 msgid "List of people documenting the program"
215 msgstr "Autoren vun de Dokumentatschoon"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
218 msgid "Artists"
219 msgstr "Grafiken vun"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
222 #, fuzzy
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "Översetten vun"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr ""
234 "De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar "
235 "markert werrn"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
238 msgid "Logo"
239 msgstr "Logo"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246 msgstr ""
247 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
248 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
251 msgid "Logo Icon Name"
252 msgstr "Logosymbolnaam"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
255 #, fuzzy
256 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
260 msgid "Wrap license"
261 msgstr "Lizenz umbreken"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
264 #, fuzzy
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Körtelutdruck"
271
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
273 #, fuzzy
274 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
278 msgid "Accelerator Widget"
279 msgstr "Körtel-Widget"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
282 #, fuzzy
283 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
287 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 msgid "Name"
289 msgstr "Naam"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:221
292 msgid "A unique name for the action."
293 msgstr "Een eegen Aktschoonsnaam."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
298 msgid "Label"
299 msgstr "Beschriften"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 #, fuzzy
303 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
304 msgstr ""
305 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
306 "Aktion auslösen."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:256
309 msgid "Short label"
310 msgstr "Koortbeschriften"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:257
313 #, fuzzy
314 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
315 msgstr ""
316 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
317 "darf."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:265
320 msgid "Tooltip"
321 msgstr "Lütte Hölp"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:266
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Eene lütte Hölp för düsse Aktschoon."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:281
328 msgid "Stock Icon"
329 msgstr "Repertoire-Bill"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282
332 #, fuzzy
333 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 msgstr ""
335 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
336 "Symbol."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "Dat optowiesende GIcon"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
348 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
349 msgid "Icon Name"
350 msgstr "Symbolnaam"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "De Symbolnaam ut de Symbolthema vun de utwählte Schrift"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
368 "horizontal ausgerichtet ist?"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:347
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Sichtbar wenn to grot"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:348
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "overflow menu."
379 msgstr ""
380 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
381 "werden?"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "orientation."
392 msgstr ""
393 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
394 "vertikal ausgerichtet ist?"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
397 msgid "Is important"
398 msgstr "Is wichtig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:364
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr ""
406 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
407 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" "
408 "an."
409
410 #: gtk/gtkaction.c:372
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Verbargen falls leer"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:373
415 #, fuzzy
416 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
417 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
420 #: gtk/gtkwidget.c:611
421 msgid "Sensitive"
422 msgstr "Empfindlich"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:380
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Schall dat Widget aktivert sien?"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
430 msgid "Visible"
431 msgstr "Sichtbar"
432
433 #: gtk/gtkaction.c:387
434 msgid "Whether the action is visible."
435 msgstr "Schall de Aktschoon sichtbar sien?"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:393
438 msgid "Action Group"
439 msgstr "Aktschoonsgrupp"
440
441 #: gtk/gtkaction.c:394
442 #, fuzzy
443 msgid ""
444 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
445 "use)."
446 msgstr ""
447 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
448 "internen Gebrauch)."
449
450 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
451 msgid "Always show image"
452 msgstr "Bill jümmers opwiesen"
453
454 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
455 #, fuzzy
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Een Naam för de Aktschoonsgrupp."
462
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Id de Aktschoonsgrupp aktivert?"
466
467 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Is de Aktschoon sichtbar?"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:308
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Towiesen Aktschoon"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:309
476 #, fuzzy
477 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
478 msgstr ""
479 "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
480 "Aktualisierungen erhält"
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:331
483 #, fuzzy
484 msgid "Use Action Appearance"
485 msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
486
487 #: gtk/gtkactivatable.c:332
488 #, fuzzy
489 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
490 msgstr ""
491 "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
492 "werden soll"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
495 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
496 msgid "Value"
497 msgstr "Wert"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:94
500 msgid "The value of the adjustment"
501 msgstr "De Stellgrötenwert"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:110
504 msgid "Minimum Value"
505 msgstr "Minnstwert"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:111
508 msgid "The minimum value of the adjustment"
509 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
510
511 #: gtk/gtkadjustment.c:130
512 msgid "Maximum Value"
513 msgstr "Höchstwert"
514
515 #: gtk/gtkadjustment.c:131
516 msgid "The maximum value of the adjustment"
517 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
518
519 #: gtk/gtkadjustment.c:147
520 msgid "Step Increment"
521 msgstr "Schrittwiet"
522
523 #: gtk/gtkadjustment.c:148
524 msgid "The step increment of the adjustment"
525 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
526
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "Sietenwiete"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
534
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Sietengröte"
538
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:117
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale Utrichten"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
548 #, fuzzy
549 msgid ""
550 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
551 "right aligned"
552 msgstr ""
553 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
554 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:127
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Vertikale Utrichten"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
561 #, fuzzy
562 msgid ""
563 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 "bottom aligned"
565 msgstr ""
566 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
567 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:136
570 msgid "Horizontal scale"
571 msgstr "Horizontaler Maßstab"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:137
574 msgid ""
575 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
576 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 msgstr ""
578 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
579 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
580 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:145
583 msgid "Vertical scale"
584 msgstr "Vertikaler Maßstab"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:146
587 msgid ""
588 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
589 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
590 msgstr ""
591 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
592 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
593 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:163
596 msgid "Top Padding"
597 msgstr "Opfüllen boven"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:164
600 #, fuzzy
601 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
602 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:180
605 msgid "Bottom Padding"
606 msgstr "Opfüllen unnen"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:181
609 #, fuzzy
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:197
614 #, fuzzy
615 msgid "Left Padding"
616 msgstr "Auffüllung links"
617
618 #: gtk/gtkalignment.c:198
619 #, fuzzy
620 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
621 msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
622
623 #: gtk/gtkalignment.c:214
624 msgid "Right Padding"
625 msgstr "Rechte Opfüllen"
626
627 #: gtk/gtkalignment.c:215
628 #, fuzzy
629 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
630 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:95
633 msgid "Arrow direction"
634 msgstr "Peilrichten"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:96
637 #, fuzzy
638 msgid "The direction the arrow should point"
639 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
640
641 #: gtk/gtkarrow.c:104
642 msgid "Arrow shadow"
643 msgstr "Peilschatten"
644
645 #: gtk/gtkarrow.c:105
646 #, fuzzy
647 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
648 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
649
650 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
651 msgid "Arrow Scaling"
652 msgstr "Peilgröte"
653
654 #: gtk/gtkarrow.c:113
655 #, fuzzy
656 msgid "Amount of space used up by arrow"
657 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
660 msgid "Horizontal Alignment"
661 msgstr "Horizontale Utrichten"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
664 msgid "X alignment of the child"
665 msgstr "X-Utrichten vum Kinn"
666
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
668 msgid "Vertical Alignment"
669 msgstr "Vertikale Utrichten"
670
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
672 msgid "Y alignment of the child"
673 msgstr "Y-Utrichten vu'm Kinn"
674
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
676 #, fuzzy
677 msgid "Ratio"
678 msgstr "Seitenverhältnis"
679
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
681 #, fuzzy
682 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
683 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
684
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
686 msgid "Obey child"
687 msgstr "Kinn toheuren"
688
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
690 #, fuzzy
691 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
692 msgstr ""
693 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:306
696 msgid "Header Padding"
697 msgstr "Opfüllen um Kopp"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:307
700 #, fuzzy
701 msgid "Number of pixels around the header."
702 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:314
705 msgid "Content Padding"
706 msgstr "Opfüllen um Inholl"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:315
709 #, fuzzy
710 msgid "Number of pixels around the content pages."
711 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:331
714 msgid "Page type"
715 msgstr "Sietentyp"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:332
718 #, fuzzy
719 msgid "The type of the assistant page"
720 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
721
722 #: gtk/gtkassistant.c:349
723 msgid "Page title"
724 msgstr "Sietentitel"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:350
727 #, fuzzy
728 msgid "The title of the assistant page"
729 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
730
731 #: gtk/gtkassistant.c:366
732 msgid "Header image"
733 msgstr "Koppbill"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:367
736 #, fuzzy
737 msgid "Header image for the assistant page"
738 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
739
740 #: gtk/gtkassistant.c:383
741 msgid "Sidebar image"
742 msgstr "Sietenbill"
743
744 #: gtk/gtkassistant.c:384
745 #, fuzzy
746 msgid "Sidebar image for the assistant page"
747 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
748
749 #: gtk/gtkassistant.c:399
750 msgid "Page complete"
751 msgstr "Siet fertig"
752
753 #: gtk/gtkassistant.c:400
754 #, fuzzy
755 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
756 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:129
759 #, fuzzy
760 msgid "Minimum child width"
761 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:130
764 #, fuzzy
765 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
766 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:138
769 #, fuzzy
770 msgid "Minimum child height"
771 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:139
774 #, fuzzy
775 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
776 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:147
779 #, fuzzy
780 msgid "Child internal width padding"
781 msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:148
784 msgid "Amount to increase child's size on either side"
785 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:156
788 #, fuzzy
789 msgid "Child internal height padding"
790 msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
791
792 #: gtk/gtkbbox.c:157
793 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
794 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
795
796 #: gtk/gtkbbox.c:165
797 #, fuzzy
798 msgid "Layout style"
799 msgstr "Anordnungsstil"
800
801 #: gtk/gtkbbox.c:166
802 #, fuzzy
803 msgid ""
804 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
805 "edge, start and end"
806 msgstr ""
807 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
808 "edge, start und end"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:174
811 #, fuzzy
812 msgid "Secondary"
813 msgstr "Untergeordnet"
814
815 #: gtk/gtkbbox.c:175
816 #, fuzzy
817 msgid ""
818 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
819 "g., help buttons"
820 msgstr ""
821 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
822 "bspw. für Hilfeknöpfe"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
826 msgid "Spacing"
827 msgstr "Avstand"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:218
830 msgid "The amount of space between children"
831 msgstr "De Avstand twüschen de Kinners"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
834 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
835 msgid "Homogeneous"
836 msgstr "Gleichmäßig"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:228
839 msgid "Whether the children should all be the same size"
840 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
843 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
844 msgid "Expand"
845 msgstr "Utdehnen"
846
847 #: gtk/gtkbox.c:236
848 #, fuzzy
849 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
850 msgstr ""
851 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
852 "wächst?"
853
854 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
855 msgid "Fill"
856 msgstr "Füllen"
857
858 #: gtk/gtkbox.c:243
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
862 "used as padding"
863 msgstr ""
864 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
865 "Auffüllung verwendet werden?"
866
867 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
868 msgid "Padding"
869 msgstr "Opfüllen"
870
871 #: gtk/gtkbox.c:250
872 #, fuzzy
873 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
874 msgstr ""
875 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:256
878 #, fuzzy
879 msgid "Pack type"
880 msgstr "Packtyp"
881
882 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
883 #, fuzzy
884 msgid ""
885 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
886 "start or end of the parent"
887 msgstr ""
888 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
889 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
890
891 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
892 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
893 msgid "Position"
894 msgstr "Positschoon"
895
896 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
897 #, fuzzy
898 msgid "The index of the child in the parent"
899 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
900
901 #: gtk/gtkbuilder.c:314
902 msgid "Translation Domain"
903 msgstr "Übersetzungsdomäne"
904
905 #: gtk/gtkbuilder.c:315
906 msgid "The translation domain used by gettext"
907 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:228
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
913 "widget"
914 msgstr ""
915 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
918 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
919 msgid "Use underline"
920 msgstr "Unnerstriek bruken"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
923 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
927 "for the mnemonic accelerator key"
928 msgstr ""
929 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
930 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
933 #, fuzzy
934 msgid "Use stock"
935 msgstr "Repertoire verwenden"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:244
938 #, fuzzy
939 msgid ""
940 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
941 msgstr ""
942 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
943 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
946 #, fuzzy
947 msgid "Focus on click"
948 msgstr "Fokus beim Anklicken"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
951 #, fuzzy
952 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
953 msgstr ""
954 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:259
957 #, fuzzy
958 msgid "Border relief"
959 msgstr "Randrelief"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:260
962 #, fuzzy
963 msgid "The border relief style"
964 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:277
967 #, fuzzy
968 msgid "Horizontal alignment for child"
969 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:296
972 #, fuzzy
973 msgid "Vertical alignment for child"
974 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
977 msgid "Image widget"
978 msgstr "Bill-Widget"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:314
981 #, fuzzy
982 msgid "Child widget to appear next to the button text"
983 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:328
986 msgid "Image position"
987 msgstr "Billpositschoon"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:329
990 #, fuzzy
991 msgid "The position of the image relative to the text"
992 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:449
995 #, fuzzy
996 msgid "Default Spacing"
997 msgstr "Abstandsvorgabe"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:450
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1002 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:464
1005 msgid "Default Outside Spacing"
1006 msgstr "Vorgabeabstand außen"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:465
1009 msgid ""
1010 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1011 "the border"
1012 msgstr ""
1013 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
1014 "zugegeben werden soll"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:470
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Child X Displacement"
1019 msgstr "X-Versatz des Kindes"
1020
1021 #: gtk/gtkbutton.c:471
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1025 msgstr ""
1026 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1027 "Knopf gedrückt wird?"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:478
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Child Y Displacement"
1032 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
1033
1034 #: gtk/gtkbutton.c:479
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr ""
1039 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1040 "Knopf gedrückt wird?"
1041
1042 #: gtk/gtkbutton.c:495
1043 msgid "Displace focus"
1044 msgstr "Fokus överschrieven"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:496
1047 #, fuzzy
1048 msgid ""
1049 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1050 "rectangle"
1051 msgstr ""
1052 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
1053 "beeinflussen?"
1054
1055 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1056 msgid "Inner Border"
1057 msgstr "Inner Kant"
1058
1059 #: gtk/gtkbutton.c:510
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Border between button edges and child."
1062 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:523
1065 msgid "Image spacing"
1066 msgstr "Billavstand"
1067
1068 #: gtk/gtkbutton.c:524
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1071 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
1072
1073 #: gtk/gtkbutton.c:538
1074 msgid "Show button images"
1075 msgstr "Knoppbiller opwiesen"
1076
1077 #: gtk/gtkbutton.c:539
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1080 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1083 msgid "Year"
1084 msgstr "Johr"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1087 msgid "The selected year"
1088 msgstr "Dat wählte Johr"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1091 msgid "Month"
1092 msgstr "Monat"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1095 #, fuzzy
1096 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1097 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1100 msgid "Day"
1101 msgstr "Dag"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1107 "currently selected day)"
1108 msgstr ""
1109 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1110 "gewählten Tag abzuwählen)"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1113 msgid "Show Heading"
1114 msgstr "Koppreeg opwiesen"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1117 #, fuzzy
1118 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1119 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1120
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1122 msgid "Show Day Names"
1123 msgstr "Weekendagsnaamen opwiesen"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1126 #, fuzzy
1127 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1128 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1129
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1131 msgid "No Month Change"
1132 msgstr "Keen Monatswessel"
1133
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1135 #, fuzzy
1136 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1137 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1140 msgid "Show Week Numbers"
1141 msgstr "Weekentaalen opwiesen"
1142
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1144 #, fuzzy
1145 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1146 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1147
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Details Width"
1151 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1152
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Details width in characters"
1156 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1157
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Details Height"
1161 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1162
1163 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Details height in rows"
1166 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1167
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1169 msgid "Show Details"
1170 msgstr "Details opweisen"
1171
1172 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1173 msgid "If TRUE, details are shown"
1174 msgstr "Schalln de Details opwiest werrn?"
1175
1176 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1177 msgid "Editing Canceled"
1178 msgstr "Avbreken"
1179
1180 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1181 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1185 msgid "mode"
1186 msgstr "Modus"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1191 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1194 msgid "visible"
1195 msgstr "sichtbar"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Display the cell"
1200 msgstr "Die Zelle darstellen"
1201
1202 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Display the cell sensitive"
1206 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1209 msgid "xalign"
1210 msgstr "X-Utrichten"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1213 msgid "The x-align"
1214 msgstr "De horizontale Utrichten"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1217 msgid "yalign"
1218 msgstr "Y-Utrichten"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1221 msgid "The y-align"
1222 msgstr "De vertikale Utrichten"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1225 msgid "xpad"
1226 msgstr "X-Opfüllen"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1229 msgid "The xpad"
1230 msgstr "De horizontale Opfüllen"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1233 msgid "ypad"
1234 msgstr "Y-Opfüllen"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1237 msgid "The ypad"
1238 msgstr "De vertikale Opfüllen"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1241 msgid "width"
1242 msgstr "Brede"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1245 msgid "The fixed width"
1246 msgstr "De feste Brede"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1249 msgid "height"
1250 msgstr "Höhe"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1253 msgid "The fixed height"
1254 msgstr "De feste Höhe"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1257 msgid "Is Expander"
1258 msgstr "Is utklavbar"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1261 msgid "Row has children"
1262 msgstr "De Reeg het Kinners"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1265 msgid "Is Expanded"
1266 msgstr "Is utkklavt"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1271 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cell background color name"
1276 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Cell background color as a string"
1281 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Cell background color"
1286 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1291 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Editing"
1296 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1301 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Cell background set"
1306 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1311 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1314 msgid "Accelerator key"
1315 msgstr "Knöppboordkörtel"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1318 msgid "The keyval of the accelerator"
1319 msgstr "RKörtelteken"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Accelerator modifiers"
1324 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1327 #, fuzzy
1328 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1329 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Accelerator keycode"
1334 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1337 #, fuzzy
1338 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1339 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1342 msgid "Accelerator Mode"
1343 msgstr "Körtel-Modus"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1346 msgid "The type of accelerators"
1347 msgstr "Körteltyp"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1350 msgid "Model"
1351 msgstr "Modell"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1354 #, fuzzy
1355 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1356 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Text Column"
1361 msgstr "Textspalte"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1364 #, fuzzy
1365 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1366 msgstr ""
1367 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1368 "werden sollen"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1371 msgid "Has Entry"
1372 msgstr "Het Indrag"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1375 #, fuzzy
1376 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1377 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Pixbuf Object"
1382 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1385 #, fuzzy
1386 msgid "The pixbuf to render"
1387 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Pixbuf Expander Open"
1392 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Pixbuf for open expander"
1397 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1402 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Pixbuf for closed expander"
1407 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Stock ID"
1412 msgstr "Repertoire-Kennung"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1415 #, fuzzy
1416 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1417 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1420 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1421 msgid "Size"
1422 msgstr "Größe"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1425 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1426 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Detail"
1431 msgstr "Detailtreue"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1436 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Follow State"
1441 msgstr "Folgestatus"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1446 msgstr ""
1447 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1450 msgid "Icon"
1451 msgstr "Symbol"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Value of the progress bar"
1456 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1459 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1460 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1461 msgid "Text"
1462 msgstr "Text"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Text on the progress bar"
1467 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Pulse"
1472 msgstr "Puls"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1475 msgid ""
1476 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1477 "don't know how much."
1478 msgstr ""
1479 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1480 "Größe unbekannt ist."
1481
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Text x alignment"
1485 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1491 "layouts."
1492 msgstr ""
1493 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1494 "umgekehrt."
1495
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Text y alignment"
1499 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1502 #, fuzzy
1503 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1504 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1505
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1507 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1508 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Orientation"
1511 msgstr "Ausrichtung"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1516 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1519 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1520 msgid "Adjustment"
1521 msgstr "Stellgröße"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1524 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1525 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Climb rate"
1530 msgstr "Steigrate"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1533 #, fuzzy
1534 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1535 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1538 msgid "Digits"
1539 msgstr "Taalen"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1542 #, fuzzy
1543 msgid "The number of decimal places to display"
1544 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1547 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1548 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1549 msgid "Active"
1550 msgstr "Aktiv"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1555 msgstr ""
1556 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Pulse of the spinner"
1561 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1564 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1565 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1568 msgid "Text to render"
1569 msgstr "De optowiesende Text"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Markup"
1574 msgstr "Markup"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Marked up text to render"
1579 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Attributes"
1584 msgstr "Attribute"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1589 msgstr ""
1590 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1591 "werden"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Single Paragraph Mode"
1596 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1601 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Background color name"
1606 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Background color as a string"
1611 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1614 msgid "Background color"
1615 msgstr "Achtergrundklöör"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Background color as a GdkColor"
1620 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1623 msgid "Foreground color name"
1624 msgstr "Vordergrundklöörnaam"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1627 msgid "Foreground color as a string"
1628 msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1631 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Foreground color"
1634 msgstr "Vordergrundfarbe"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1639 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1642 #: gtk/gtktextview.c:576
1643 msgid "Editable"
1644 msgstr "Bewarkbar"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1649 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1652 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1653 msgid "Font"
1654 msgstr "Schrift"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1659 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. \"Sans Italic 12\""
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1664 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1667 msgid "Font family"
1668 msgstr "Schriftfamilie"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1673 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1676 #: gtk/gtktexttag.c:291
1677 msgid "Font style"
1678 msgstr "Schriftart"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1681 #: gtk/gtktexttag.c:300
1682 msgid "Font variant"
1683 msgstr "Schriftvariante"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1686 #: gtk/gtktexttag.c:309
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Font weight"
1689 msgstr "Schriftgewicht"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1692 #: gtk/gtktexttag.c:320
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Font stretch"
1695 msgstr "Schriftdehnung"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1698 #: gtk/gtktexttag.c:329
1699 msgid "Font size"
1700 msgstr "Schriftgröße"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1703 msgid "Font points"
1704 msgstr "Punktgröße"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1707 msgid "Font size in points"
1708 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Font scale"
1713 msgstr "Schriftskalierung"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Font scaling factor"
1718 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1721 msgid "Rise"
1722 msgstr "Hochstellen"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1728 msgstr ""
1729 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1730 "negativ ist)"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1733 msgid "Strikethrough"
1734 msgstr "Döörstrieken"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Whether to strike through the text"
1739 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1742 msgid "Underline"
1743 msgstr "Unnerstrieken"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Style of underline for this text"
1748 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1751 msgid "Language"
1752 msgstr "Sprak"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1758 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1759 "probably don't need it"
1760 msgstr ""
1761 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1762 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1763 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1766 msgid "Ellipsize"
1767 msgstr "Utlassen"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1773 "have enough room to display the entire string"
1774 msgstr ""
1775 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1776 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1779 #: gtk/gtklabel.c:681
1780 msgid "Width In Characters"
1781 msgstr "Brede in Teken"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1784 #, fuzzy
1785 msgid "The desired width of the label, in characters"
1786 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1789 msgid "Wrap mode"
1790 msgstr "Umbrekmodus"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1796 "have enough room to display the entire string"
1797 msgstr ""
1798 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1799 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1800 "einer Zeile anzuzeigen"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1803 msgid "Wrap width"
1804 msgstr "Umbrekbrede"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1807 #, fuzzy
1808 msgid "The width at which the text is wrapped"
1809 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1812 msgid "Alignment"
1813 msgstr "Utrichten"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1816 #, fuzzy
1817 msgid "How to align the lines"
1818 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1821 msgid "Background set"
1822 msgstr "Achtergrund instellen"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Whether this tag affects the background color"
1827 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1830 msgid "Foreground set"
1831 msgstr "Vordergrund instellen"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1834 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1835 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Vordergrundklöör b'infloten?"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1838 msgid "Editability set"
1839 msgstr "Ännerbarkeit instellen"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1842 msgid "Whether this tag affects text editability"
1843 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Ännerbarkeit b'infloten?"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1846 msgid "Font family set"
1847 msgstr "Schriftfamilie instellen"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1850 msgid "Whether this tag affects the font family"
1851 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftfamilien b'infloten?"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1854 msgid "Font style set"
1855 msgstr "Schriftart instellen"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1858 msgid "Whether this tag affects the font style"
1859 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftart b'infloten?"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1862 msgid "Font variant set"
1863 msgstr "Schriftvariante instellen"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1866 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1867 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftvariante b'infloten?"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1870 msgid "Font weight set"
1871 msgstr "Schriftgewicht instellen"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1876 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1877
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Font stretch set"
1881 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1882
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1886 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1887
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1889 msgid "Font size set"
1890 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1891
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1893 msgid "Whether this tag affects the font size"
1894 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1895
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Font scale set"
1899 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1900
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1902 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1903 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1904
1905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1906 msgid "Rise set"
1907 msgstr "Hochstellen instellen"
1908
1909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Whether this tag affects the rise"
1912 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1913
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Strikethrough set"
1917 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1918
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1922 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1923
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Underline set"
1927 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1928
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Whether this tag affects underlining"
1932 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1933
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1935 msgid "Language set"
1936 msgstr "Sprak instellen"
1937
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1941 msgstr ""
1942 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1943
1944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Ellipsize set"
1947 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1948
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1952 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1953
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1955 msgid "Align set"
1956 msgstr "Utrichten"
1957
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1961 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1962
1963 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1964 msgid "Toggle state"
1965 msgstr "Schalttostand"
1966
1967 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1968 msgid "The toggle state of the button"
1969 msgstr "De Schalttostand vum Knopp"
1970
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Inconsistent state"
1974 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1975
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1977 #, fuzzy
1978 msgid "The inconsistent state of the button"
1979 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1980
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1982 msgid "Activatable"
1983 msgstr "Aktivierbar"
1984
1985 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1986 #, fuzzy
1987 msgid "The toggle button can be activated"
1988 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1989
1990 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1991 msgid "Radio state"
1992 msgstr "Radiotostand"
1993
1994 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1997 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1998
1999 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2000 msgid "Indicator size"
2001 msgstr "Indikatorgröße"
2002
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2004 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2005 msgid "Size of check or radio indicator"
2006 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2007
2008 #: gtk/gtkcellview.c:182
2009 #, fuzzy
2010 msgid "CellView model"
2011 msgstr "Cell-View-Modell"
2012
2013 #: gtk/gtkcellview.c:183
2014 #, fuzzy
2015 msgid "The model for cell view"
2016 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2017
2018 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2019 msgid "Indicator Size"
2020 msgstr "Indikatorgröße"
2021
2022 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Indicator Spacing"
2025 msgstr "Indikatorabstand"
2026
2027 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2030 msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2031
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Whether the menu item is checked"
2035 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2036
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inconsistent"
2040 msgstr "Inkonsistent"
2041
2042 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2045 msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
2046
2047 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Draw as radio menu item"
2050 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
2051
2052 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2055 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
2056
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2058 msgid "Use alpha"
2059 msgstr "Alpha bruken"
2060
2061 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2064 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2065
2066 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
2068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2069 msgid "Title"
2070 msgstr "Titel"
2071
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2073 #, fuzzy
2074 msgid "The title of the color selection dialog"
2075 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2076
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2078 msgid "Current Color"
2079 msgstr "Aktuelle Klöör"
2080
2081 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2082 msgid "The selected color"
2083 msgstr "De utwählte Klöör"
2084
2085 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2086 msgid "Current Alpha"
2087 msgstr "Aktuelles Alpha"
2088
2089 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2090 #, fuzzy
2091 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2092 msgstr ""
2093 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2094 "undurchsichtig)"
2095
2096 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Has Opacity Control"
2099 msgstr "Hat Deckkraftregler"
2100
2101 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2104 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2105
2106 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2107 msgid "Has palette"
2108 msgstr "Het Paledde"
2109
2110 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Whether a palette should be used"
2113 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2114
2115 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2116 msgid "The current color"
2117 msgstr "De aktuelle Klöör"
2118
2119 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2120 #, fuzzy
2121 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2122 msgstr ""
2123 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2124 "undurchsichtig)"
2125
2126 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2127 msgid "Custom palette"
2128 msgstr "Eegen Paledde"
2129
2130 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Palette to use in the color selector"
2133 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
2134
2135 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2136 msgid "Color Selection"
2137 msgstr "Klöörutwahl"
2138
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2140 #, fuzzy
2141 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2142 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2143
2144 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2145 msgid "OK Button"
2146 msgstr "OK-Knopp"
2147
2148 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2149 #, fuzzy
2150 msgid "The OK button of the dialog."
2151 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2152
2153 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2154 msgid "Cancel Button"
2155 msgstr "Avbreken-Knopp"
2156
2157 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2158 #, fuzzy
2159 msgid "The cancel button of the dialog."
2160 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2161
2162 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2163 msgid "Help Button"
2164 msgstr "Hölp-Knopp"
2165
2166 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2167 msgid "The help button of the dialog."
2168 msgstr "De Hölp-Knopp vun de Dialog"
2169
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2171 msgid "ComboBox model"
2172 msgstr "Modell vum Utwahlfeld"
2173
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2175 #, fuzzy
2176 msgid "The model for the combo box"
2177 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2178
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2182 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2183
2184 # CHECK
2185 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Row span column"
2188 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2189
2190 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2191 #, fuzzy
2192 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2193 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2194
2195 # CHECK
2196 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Column span column"
2199 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2200
2201 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2202 #, fuzzy
2203 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2204 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2205
2206 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2207 msgid "Active item"
2208 msgstr "Aktives Objekt"
2209
2210 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2211 #, fuzzy
2212 msgid "The item which is currently active"
2213 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2214
2215 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Add tearoffs to menus"
2218 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2219
2220 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2223 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2224
2225 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2226 msgid "Has Frame"
2227 msgstr "Het Kanten"
2228
2229 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2232 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2233
2234 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2237 msgstr ""
2238 "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
2239 "wurde?"
2240
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2242 msgid "Tearoff Title"
2243 msgstr "Avriettitel"
2244
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2249 "off"
2250 msgstr ""
2251 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2252 "abgerissen wurde"
2253
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2255 msgid "Popup shown"
2256 msgstr "Popups opwiesen"
2257
2258 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2261 msgstr ""
2262 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Button Sensitivity"
2267 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2268
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2272 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2273
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2275 msgid "Appears as list"
2276 msgstr "As List opwiesen"
2277
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2281 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2282
2283 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2284 msgid "Arrow Size"
2285 msgstr "Peilgröte"
2286
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2288 #, fuzzy
2289 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2290 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2291
2292 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2293 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2294 #: gtk/gtkviewport.c:150
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Shadow type"
2297 msgstr "Schattentyp"
2298
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2302 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2303
2304 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Resize mode"
2307 msgstr "Größenänderungsmodus"
2308
2309 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Specify how resize events are handled"
2312 msgstr ""
2313 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2314 "soll"
2315
2316 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Border width"
2319 msgstr "Randbreite"
2320
2321 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2322 #, fuzzy
2323 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2324 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2325
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2327 msgid "Child"
2328 msgstr "Kinn"
2329
2330 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2333 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2334
2335 #: gtk/gtkdialog.c:145
2336 msgid "Has separator"
2337 msgstr "Het Deelbalken"
2338
2339 #: gtk/gtkdialog.c:146
2340 #, fuzzy
2341 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2342 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2343
2344 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2345 msgid "Content area border"
2346 msgstr "Kannten um Inhollsfläch"
2347
2348 #: gtk/gtkdialog.c:192
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Width of border around the main dialog area"
2351 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2352
2353 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Content area spacing"
2356 msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
2357
2358 #: gtk/gtkdialog.c:210
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2361 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2362
2363 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2364 msgid "Button spacing"
2365 msgstr "Knoppavstand"
2366
2367 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2368 msgid "Spacing between buttons"
2369 msgstr "Avstand twüschen Knöppen"
2370
2371 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2372 msgid "Action area border"
2373 msgstr "Kanten um Aktschoonsfläch"
2374
2375 #: gtk/gtkdialog.c:227
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2378 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:634
2381 msgid "Text Buffer"
2382 msgstr "Textpuffer"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:635
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2387 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2390 msgid "Cursor Position"
2391 msgstr "Wieserpositschoon"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2394 #, fuzzy
2395 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2396 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Selection Bound"
2401 msgstr "Markierungsgrenze"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2407 msgstr ""
2408 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:663
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2413 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2416 msgid "Maximum length"
2417 msgstr "Maximale Länge"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2422 msgstr ""
2423 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:679
2426 msgid "Visibility"
2427 msgstr "Sichtbarkeit"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:680
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2433 "mode)"
2434 msgstr ""
2435 "Falls FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
2436 "anzeigen (Passwort-Modus)"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:688
2439 #, fuzzy
2440 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2441 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:696
2444 msgid ""
2445 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2446 msgstr ""
2447 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft \"inner-border\"."
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2450 msgid "Invisible character"
2451 msgstr "Verbargte Teken"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2454 #, fuzzy
2455 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2456 msgstr ""
2457 "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwort-Modus\")"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:711
2460 msgid "Activates default"
2461 msgstr "Vorgave aktiveren"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:712
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2467 "dialog) when Enter is pressed"
2468 msgstr ""
2469 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2470 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:718
2473 msgid "Width in chars"
2474 msgstr "Brede in Teken"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:719
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2479 msgstr ""
2480 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:728
2483 msgid "Scroll offset"
2484 msgstr "Rollversatt"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:729
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2489 msgstr ""
2490 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2491 "werden soll"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:739
2494 msgid "The contents of the entry"
2495 msgstr "Feldinholl"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2498 msgid "X align"
2499 msgstr "X-Utrichten"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2505 "layouts."
2506 msgstr ""
2507 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2508 "umgekehrt"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:771
2511 msgid "Truncate multiline"
2512 msgstr "Mehrreegige avbreken"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:772
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2517 msgstr ""
2518 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:788
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2523 msgstr ""
2524 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2525 "frame gesetzt ist"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2528 msgid "Overwrite mode"
2529 msgstr "Överschrievensmodus"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:804
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2534 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2537 msgid "Text length"
2538 msgstr "Textlänge"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:819
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Length of the text currently in the entry"
2543 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:834
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Invisible char set"
2548 msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:835
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Whether the invisible char has been set"
2553 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:853
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Caps Lock warning"
2558 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:854
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2563 msgstr ""
2564 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2565 "aktiviert ist"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:868
2568 msgid "Progress Fraction"
2569 msgstr "Tostandsdeel"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:869
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2574 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:886
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Progress Pulse Step"
2579 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:887
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2585 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2586 msgstr ""
2587 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2588 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:903
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Primary pixbuf"
2593 msgstr "Primärer Pixbuf"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:904
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2598 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:918
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Secondary pixbuf"
2603 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:919
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2608 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:933
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Primary stock ID"
2613 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:934
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Stock ID for primary icon"
2618 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:948
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Secondary stock ID"
2623 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2624
2625 #: gtk/gtkentry.c:949
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Stock ID for secondary icon"
2628 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2629
2630 #: gtk/gtkentry.c:963
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Primary icon name"
2633 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2634
2635 #: gtk/gtkentry.c:964
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Icon name for primary icon"
2638 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2639
2640 #: gtk/gtkentry.c:978
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Secondary icon name"
2643 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2644
2645 #: gtk/gtkentry.c:979
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Icon name for secondary icon"
2648 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2649
2650 #: gtk/gtkentry.c:993
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Primary GIcon"
2653 msgstr "Primäres GIcon"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:994
2656 #, fuzzy
2657 msgid "GIcon for primary icon"
2658 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1008
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Secondary GIcon"
2663 msgstr "Sekundäres GIcon"
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:1009
2666 #, fuzzy
2667 msgid "GIcon for secondary icon"
2668 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2669
2670 #: gtk/gtkentry.c:1023
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Primary storage type"
2673 msgstr "Primäre Speicherform"
2674
2675 #: gtk/gtkentry.c:1024
2676 #, fuzzy
2677 msgid "The representation being used for primary icon"
2678 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:1039
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Secondary storage type"
2683 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2684
2685 #: gtk/gtkentry.c:1040
2686 #, fuzzy
2687 msgid "The representation being used for secondary icon"
2688 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2689
2690 #: gtk/gtkentry.c:1061
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Primary icon activatable"
2693 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2694
2695 #: gtk/gtkentry.c:1062
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2698 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2699
2700 #: gtk/gtkentry.c:1082
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Secondary icon activatable"
2703 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2704
2705 #: gtk/gtkentry.c:1083
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2708 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2709
2710 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2711 #: gtk/gtkentry.c:1105
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Primary icon sensitive"
2714 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2715
2716 #: gtk/gtkentry.c:1106
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2719 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2720
2721 #: gtk/gtkentry.c:1127
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Secondary icon sensitive"
2724 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2725
2726 #: gtk/gtkentry.c:1128
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2729 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2730
2731 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2732 #: gtk/gtkentry.c:1144
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Primary icon tooltip text"
2735 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2736
2737 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2738 #, fuzzy
2739 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2740 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2741
2742 #: gtk/gtkentry.c:1161
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Secondary icon tooltip text"
2745 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2746
2747 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2748 #, fuzzy
2749 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2750 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2751
2752 #: gtk/gtkentry.c:1180
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Primary icon tooltip markup"
2755 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2756
2757 #: gtk/gtkentry.c:1199
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2760 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2761
2762 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2763 msgid "IM module"
2764 msgstr "IM-Modul"
2765
2766 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Which IM module should be used"
2769 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2770
2771 #: gtk/gtkentry.c:1234
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Icon Prelight"
2774 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2775
2776 #: gtk/gtkentry.c:1235
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2779 msgstr ""
2780 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2781
2782 #: gtk/gtkentry.c:1248
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Progress Border"
2785 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2786
2787 #: gtk/gtkentry.c:1249
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Border around the progress bar"
2790 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2791
2792 #: gtk/gtkentry.c:1741
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Border between text and frame."
2795 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2796
2797 #: gtk/gtkentry.c:1755
2798 msgid "State Hint"
2799 msgstr "Tostandshenwies"
2800
2801 #: gtk/gtkentry.c:1756
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2804 msgstr ""
2805 "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
2806 "weitergegeben wird"
2807
2808 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Select on focus"
2811 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2812
2813 #: gtk/gtkentry.c:1762
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2816 msgstr ""
2817 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2818
2819 #: gtk/gtkentry.c:1776
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Password Hint Timeout"
2822 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2823
2824 #: gtk/gtkentry.c:1777
2825 #, fuzzy
2826 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2827 msgstr ""
2828 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2829 "angezeigt werden?"
2830
2831 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2832 msgid "The contents of the buffer"
2833 msgstr "Pufferinholl"
2834
2835 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2838 msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2839
2840 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Completion Model"
2843 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2844
2845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2846 #, fuzzy
2847 msgid "The model to find matches in"
2848 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2849
2850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Minimum Key Length"
2853 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2854
2855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2858 msgstr ""
2859 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2860
2861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Text column"
2864 msgstr "Textspalte"
2865
2866 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2868 #, fuzzy
2869 msgid "The column of the model containing the strings."
2870 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2871
2872 # CHECK
2873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Inline completion"
2876 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2877
2878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2881 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2882
2883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Popup completion"
2886 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2887
2888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2891 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2892
2893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Popup set width"
2896 msgstr "Breite des Popups"
2897
2898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2899 #, fuzzy
2900 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2901 msgstr ""
2902 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2903
2904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Popup single match"
2907 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2908
2909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2910 #, fuzzy
2911 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2912 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2913
2914 # CHECK
2915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2916 msgid "Inline selection"
2917 msgstr "Innere Utwahl"
2918
2919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2920 msgid "Your description here"
2921 msgstr "Beschrieven"
2922
2923 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2924 msgid "Visible Window"
2925 msgstr "Sichtbares Finster"
2926
2927 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2931 "trap events."
2932 msgstr ""
2933 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2934 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2935
2936 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2937 msgid "Above child"
2938 msgstr "Bover de Kinn"
2939
2940 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2944 "child widget as opposed to below it."
2945 msgstr ""
2946 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2947 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2948
2949 #: gtk/gtkexpander.c:187
2950 msgid "Expanded"
2951 msgstr "Utklavt"
2952
2953 #: gtk/gtkexpander.c:188
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2956 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2957
2958 #: gtk/gtkexpander.c:196
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Text of the expander's label"
2961 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2962
2963 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2964 msgid "Use markup"
2965 msgstr "Markup bruken"
2966
2967 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2968 #, fuzzy
2969 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2970 msgstr ""
2971 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2972
2973 #: gtk/gtkexpander.c:220
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Space to put between the label and the child"
2976 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2977
2978 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2979 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2980 msgid "Label widget"
2981 msgstr "Beschriftens-Widget"
2982
2983 #: gtk/gtkexpander.c:230
2984 #, fuzzy
2985 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2986 msgstr ""
2987 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2988 "soll"
2989
2990 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Expander Size"
2993 msgstr "Ausklappergröße"
2994
2995 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Size of the expander arrow"
2998 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2999
3000 #: gtk/gtkexpander.c:246
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Spacing around expander arrow"
3003 msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
3004
3005 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
3006 msgid "Action"
3007 msgstr "Aktschoon"
3008
3009 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
3010 #, fuzzy
3011 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3012 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
3013
3014 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3015 msgid "Filter"
3016 msgstr "Filter"
3017
3018 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3019 #, fuzzy
3020 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3021 msgstr ""
3022 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
3023
3024 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
3025 msgid "Local Only"
3026 msgstr "Jüst lokal"
3027
3028 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3031 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
3032
3033 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Preview widget"
3036 msgstr "Vorschau-Widget"
3037
3038 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3041 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
3042
3043 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Preview Widget Active"
3046 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
3047
3048 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3051 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3052 msgstr ""
3053 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
3054
3055 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use Preview Label"
3058 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
3059
3060 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3063 msgstr ""
3064 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
3065 "werden?"
3066
3067 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Extra widget"
3070 msgstr "Zusätzliches Widget"
3071
3072 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Application supplied widget for extra options."
3075 msgstr ""
3076 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
3077
3078 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select Multiple"
3081 msgstr "Mehrfachauswahl"
3082
3083 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3086 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
3087
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Show Hidden"
3091 msgstr "Verborgene anzeigen"
3092
3093 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3096 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3097
3098 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
3099 msgid "Do overwrite confirmation"
3100 msgstr "Überschreiben bestätigen"
3101
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3103 msgid ""
3104 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3105 "dialog if necessary."
3106 msgstr ""
3107 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
3108 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
3109
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Allow folders creation"
3113 msgstr "Ordnererstellung erlauben"
3114
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3116 #, fuzzy
3117 msgid ""
3118 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3119 "folders."
3120 msgstr ""
3121 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
3122 "Erstellen von Ordnern erlaubt."
3123
3124 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3125 msgid "Dialog"
3126 msgstr "Dialog"
3127
3128 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3129 #, fuzzy
3130 msgid "The file chooser dialog to use."
3131 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
3132
3133 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3134 #, fuzzy
3135 msgid "The title of the file chooser dialog."
3136 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
3137
3138 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3139 #, fuzzy
3140 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3141 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
3142
3143 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
3144 msgid "X position"
3145 msgstr "X-Positschoon"
3146
3147 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
3148 #, fuzzy
3149 msgid "X position of child widget"
3150 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
3151
3152 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
3153 msgid "Y position"
3154 msgstr "Y-Positschoon"
3155
3156 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Y position of child widget"
3159 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
3160
3161 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3162 #, fuzzy
3163 msgid "The title of the font selection dialog"
3164 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
3165
3166 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3167 msgid "Font name"
3168 msgstr "Schriftnaam"
3169
3170 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3171 #, fuzzy
3172 msgid "The name of the selected font"
3173 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
3174
3175 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3176 msgid "Sans 12"
3177 msgstr "Sans 12"
3178
3179 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Use font in label"
3182 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
3183
3184 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3187 msgstr ""
3188 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
3189
3190 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Use size in label"
3193 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
3194
3195 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3198 msgstr ""
3199 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
3200
3201 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3202 msgid "Show style"
3203 msgstr "Stil opwiesen"
3204
3205 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3208 msgstr ""
3209 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
3210
3211 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3212 msgid "Show size"
3213 msgstr "Gröte opwiesen"
3214
3215 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3218 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
3219
3220 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3221 #, fuzzy
3222 msgid "The string that represents this font"
3223 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
3224
3225 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3228 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
3229
3230 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3231 msgid "Preview text"
3232 msgstr "Utblicktext"
3233
3234 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3235 #, fuzzy
3236 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3237 msgstr ""
3238 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
3239
3240 #: gtk/gtkframe.c:115
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Text of the frame's label"
3243 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
3244
3245 #: gtk/gtkframe.c:122
3246 msgid "Label xalign"
3247 msgstr "X-Utrichten vun de Beschriften"
3248
3249 #: gtk/gtkframe.c:123
3250 #, fuzzy
3251 msgid "The horizontal alignment of the label"
3252 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
3253
3254 #: gtk/gtkframe.c:131
3255 msgid "Label yalign"
3256 msgstr "Y-Utrichten vun de Beschriften"
3257
3258 #: gtk/gtkframe.c:132
3259 #, fuzzy
3260 msgid "The vertical alignment of the label"
3261 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
3262
3263 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3266 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
3267
3268 #: gtk/gtkframe.c:147
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Frame shadow"
3271 msgstr "Rahmenschatten"
3272
3273 #: gtk/gtkframe.c:148
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Appearance of the frame border"
3276 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
3277
3278 #: gtk/gtkframe.c:157
3279 #, fuzzy
3280 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3281 msgstr ""
3282 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
3283
3284 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3287 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
3288
3289 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3290 msgid "Handle position"
3291 msgstr "Grippositschoon"
3292
3293 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3296 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3297
3298 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Snap edge"
3301 msgstr "Einrastende Seite"
3302
3303 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3307 "handlebox"
3308 msgstr ""
3309 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3310 "Griffbox einzurasten"
3311
3312 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Snap edge set"
3315 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3316
3317 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3321 "handle_position"
3322 msgstr ""
3323 "Soll der Wert der Eigenschaft \"snap_edge\" oder ein von \"handle_position\" "
3324 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3325
3326 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3327 msgid "Child Detached"
3328 msgstr "Kinn avtrennt"
3329
3330 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3334 "detached."
3335 msgstr ""
3336 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3337 "wurde."
3338
3339 #: gtk/gtkiconview.c:549
3340 msgid "Selection mode"
3341 msgstr "Markerensmodus"
3342
3343 #: gtk/gtkiconview.c:550
3344 msgid "The selection mode"
3345 msgstr "De Markerensmodus"
3346
3347 #: gtk/gtkiconview.c:568
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Pixbuf column"
3350 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3351
3352 #: gtk/gtkiconview.c:569
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3355 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3356
3357 #: gtk/gtkiconview.c:587
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3360 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3361
3362 #: gtk/gtkiconview.c:606
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Markup column"
3365 msgstr "Markup-Spalte"
3366
3367 #: gtk/gtkiconview.c:607
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3370 msgstr ""
3371 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3372 "wird"
3373
3374 #: gtk/gtkiconview.c:614
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Icon View Model"
3377 msgstr "Icon View-Modell"
3378
3379 #: gtk/gtkiconview.c:615
3380 #, fuzzy
3381 msgid "The model for the icon view"
3382 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3383
3384 #: gtk/gtkiconview.c:631
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Number of columns"
3387 msgstr "Spaltenanzahl"
3388
3389 #: gtk/gtkiconview.c:632
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Number of columns to display"
3392 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3393
3394 #: gtk/gtkiconview.c:649
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Width for each item"
3397 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3398
3399 #: gtk/gtkiconview.c:650
3400 #, fuzzy
3401 msgid "The width used for each item"
3402 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3403
3404 #: gtk/gtkiconview.c:666
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3407 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3408
3409 #: gtk/gtkiconview.c:681
3410 msgid "Row Spacing"
3411 msgstr "Reegenavstand"
3412
3413 #: gtk/gtkiconview.c:682
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3416 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3417
3418 #: gtk/gtkiconview.c:697
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Column Spacing"
3421 msgstr "Spaltenabstand"
3422
3423 #: gtk/gtkiconview.c:698
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3426 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3427
3428 #: gtk/gtkiconview.c:713
3429 msgid "Margin"
3430 msgstr "Kanten"
3431
3432 #: gtk/gtkiconview.c:714
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3435 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3436
3437 #: gtk/gtkiconview.c:730
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3441 msgstr ""
3442 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3443 "positioniert werden"
3444
3445 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Reorderable"
3448 msgstr "Umstellbar"
3449
3450 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3451 #, fuzzy
3452 msgid "View is reorderable"
3453 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3454
3455 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Tooltip Column"
3458 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3459
3460 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
3461 #: gtk/gtkiconview.c:755
3462 #, fuzzy
3463 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3464 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3465
3466 # Padding Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
3467 #: gtk/gtkiconview.c:772
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Item Padding"
3470 msgstr "Objektauffüllung"
3471
3472 #: gtk/gtkiconview.c:773
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Padding around icon view items"
3475 msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
3476
3477 #: gtk/gtkiconview.c:782
3478 msgid "Selection Box Color"
3479 msgstr "Markerenklöör"
3480
3481 #: gtk/gtkiconview.c:783
3482 msgid "Color of the selection box"
3483 msgstr "Utwahlkistenklöör"
3484
3485 #: gtk/gtkiconview.c:789
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Selection Box Alpha"
3488 msgstr "Alpha der Markierung"
3489
3490 #: gtk/gtkiconview.c:790
3491 msgid "Opacity of the selection box"
3492 msgstr "Sichtbarkeit vun de Utwahlkiste"
3493
3494 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Pixbuf"
3497 msgstr "Pixbuf"
3498
3499 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3500 #, fuzzy
3501 msgid "A GdkPixbuf to display"
3502 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3503
3504 #: gtk/gtkimage.c:235
3505 msgid "Pixmap"
3506 msgstr "Pixmap"
3507
3508 #: gtk/gtkimage.c:236
3509 #, fuzzy
3510 msgid "A GdkPixmap to display"
3511 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3512
3513 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3514 msgid "Image"
3515 msgstr "Bill"
3516
3517 #: gtk/gtkimage.c:244
3518 msgid "A GdkImage to display"
3519 msgstr "Een optowiesendes GdkImage"
3520
3521 #: gtk/gtkimage.c:251
3522 msgid "Mask"
3523 msgstr "Mask"
3524
3525 #: gtk/gtkimage.c:252
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3528 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3529
3530 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3531 msgid "Filename"
3532 msgstr "Dateinaam"
3533
3534 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Filename to load and display"
3537 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3538
3539 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3542 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3543
3544 #: gtk/gtkimage.c:276
3545 msgid "Icon set"
3546 msgstr "Symbolsatt"
3547
3548 #: gtk/gtkimage.c:277
3549 msgid "Icon set to display"
3550 msgstr "Optowiesender Symolsatt"
3551
3552 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3553 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3554 msgid "Icon size"
3555 msgstr "Symbolgröte"
3556
3557 #: gtk/gtkimage.c:285
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3560 msgstr ""
3561 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3562 "Größe"
3563
3564 #: gtk/gtkimage.c:301
3565 msgid "Pixel size"
3566 msgstr "Pixel-Gröte"
3567
3568 #: gtk/gtkimage.c:302
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Pixel size to use for named icon"
3571 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3572
3573 #: gtk/gtkimage.c:310
3574 msgid "Animation"
3575 msgstr "Animatschoon"
3576
3577 #: gtk/gtkimage.c:311
3578 #, fuzzy
3579 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3580 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3581
3582 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3583 msgid "Storage type"
3584 msgstr "Spiekerform"
3585
3586 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3587 #, fuzzy
3588 msgid "The representation being used for image data"
3589 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3590
3591 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3594 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3595
3596 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3599 msgstr ""
3600 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3601 "Menüeintrag zu erstellen"
3602
3603 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Accel Group"
3606 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3607
3608 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3609 #, fuzzy
3610 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3611 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3612
3613 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Show menu images"
3616 msgstr "Menübilder anzeigen"
3617
3618 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Whether images should be shown in menus"
3621 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3622
3623 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3624 msgid "Message Type"
3625 msgstr "Nahrichtentyp"
3626
3627 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3628 #, fuzzy
3629 msgid "The type of message"
3630 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3631
3632 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Width of border around the content area"
3635 msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
3636
3637 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Spacing between elements of the area"
3640 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
3641
3642 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Width of border around the action area"
3645 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
3646
3647 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3648 #, fuzzy
3649 msgid "The screen where this window will be displayed"
3650 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3651
3652 #: gtk/gtklabel.c:529
3653 #, fuzzy
3654 msgid "The text of the label"
3655 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3656
3657 #: gtk/gtklabel.c:536
3658 #, fuzzy
3659 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3660 msgstr ""
3661 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3662 "werden sollen"
3663
3664 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3665 msgid "Justification"
3666 msgstr "Utrichten"
3667
3668 #: gtk/gtklabel.c:558
3669 #, fuzzy
3670 msgid ""
3671 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3672 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3673 "GtkMisc::xalign for that"
3674 msgstr ""
3675 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3676 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3677 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3678
3679 #: gtk/gtklabel.c:566
3680 msgid "Pattern"
3681 msgstr "Muster"
3682
3683 #: gtk/gtklabel.c:567
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3687 "to underline"
3688 msgstr ""
3689 "Ein \"_\"-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3690 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3691
3692 #: gtk/gtklabel.c:574
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Line wrap"
3695 msgstr "Zeilenumbruch"
3696
3697 #: gtk/gtklabel.c:575
3698 #, fuzzy
3699 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3700 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3701
3702 #: gtk/gtklabel.c:590
3703 msgid "Line wrap mode"
3704 msgstr "Reegenumbrekmodus"
3705
3706 #: gtk/gtklabel.c:591
3707 #, fuzzy
3708 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3709 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3710
3711 #: gtk/gtklabel.c:598
3712 msgid "Selectable"
3713 msgstr "Markerbar"
3714
3715 #: gtk/gtklabel.c:599
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3718 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3719
3720 #: gtk/gtklabel.c:605
3721 msgid "Mnemonic key"
3722 msgstr "Knöppboordkörtel"
3723
3724 #: gtk/gtklabel.c:606
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3727 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3728
3729 #: gtk/gtklabel.c:614
3730 msgid "Mnemonic widget"
3731 msgstr "Körtel-Widget"
3732
3733 #: gtk/gtklabel.c:615
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3736 msgstr ""
3737 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3738 "Beschriftung gedrückt wird"
3739
3740 #: gtk/gtklabel.c:661
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3744 "enough room to display the entire string"
3745 msgstr ""
3746 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3747 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3748
3749 #: gtk/gtklabel.c:702
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Single Line Mode"
3752 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3753
3754 #: gtk/gtklabel.c:703
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Whether the label is in single line mode"
3757 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3758
3759 #: gtk/gtklabel.c:720
3760 msgid "Angle"
3761 msgstr "Winkel"
3762
3763 #: gtk/gtklabel.c:721
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Angle at which the label is rotated"
3766 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3767
3768 #: gtk/gtklabel.c:742
3769 msgid "Maximum Width In Characters"
3770 msgstr "Maximale Brede in Teken"
3771
3772 #: gtk/gtklabel.c:743
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3775 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3776
3777 #: gtk/gtklabel.c:761
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Track visited links"
3780 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
3781
3782 #: gtk/gtklabel.c:762
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Whether visited links should be tracked"
3785 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
3786
3787 #: gtk/gtklabel.c:883
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3790 msgstr ""
3791 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3792 "fokussiert wird?"
3793
3794 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Horizontal adjustment"
3797 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3798
3799 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3802 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3803
3804 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Vertical adjustment"
3807 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3808
3809 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3812 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3813
3814 #: gtk/gtklayout.c:598
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The width of the layout"
3817 msgstr "Die Breite des Layouts"
3818
3819 #: gtk/gtklayout.c:607
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The height of the layout"
3822 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3823
3824 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3825 msgid "URI"
3826 msgstr "URI"
3827
3828 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The URI bound to this button"
3831 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3832
3833 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3834 msgid "Visited"
3835 msgstr "Besökt"
3836
3837 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Whether this link has been visited."
3840 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3841
3842 #: gtk/gtkmenu.c:502
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The currently selected menu item"
3845 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3846
3847 #: gtk/gtkmenu.c:517
3848 #, fuzzy
3849 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3850 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3851
3852 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Accel Path"
3855 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3856
3857 #: gtk/gtkmenu.c:532
3858 #, fuzzy
3859 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3860 msgstr ""
3861 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3862 "erstellen"
3863
3864 #: gtk/gtkmenu.c:548
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Attach Widget"
3867 msgstr "Widget anheften"
3868
3869 #: gtk/gtkmenu.c:549
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The widget the menu is attached to"
3872 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3873
3874 #: gtk/gtkmenu.c:557
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3878 "off"
3879 msgstr ""
3880 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3881 "abgerissen wurde"
3882
3883 #: gtk/gtkmenu.c:571
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Tearoff State"
3886 msgstr "Abreißstatus"
3887
3888 #: gtk/gtkmenu.c:572
3889 #, fuzzy
3890 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3891 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3892
3893 #: gtk/gtkmenu.c:586
3894 msgid "Monitor"
3895 msgstr "Billschirm"
3896
3897 #: gtk/gtkmenu.c:587
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3900 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3901
3902 #: gtk/gtkmenu.c:593
3903 msgid "Vertical Padding"
3904 msgstr "Vertikale Opfüllen"
3905
3906 #: gtk/gtkmenu.c:594
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3909 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
3910
3911 #: gtk/gtkmenu.c:616
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Reserve Toggle Size"
3914 msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
3915
3916 # \"boolescher Wert\" wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
3917 #: gtk/gtkmenu.c:617
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3921 "icons"
3922 msgstr ""
3923 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
3924 "Symbole reserviert"
3925
3926 #: gtk/gtkmenu.c:623
3927 msgid "Horizontal Padding"
3928 msgstr "Horizontale Opfüllen"
3929
3930 #: gtk/gtkmenu.c:624
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3933 msgstr ""
3934 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in "
3935 "Pixel"
3936
3937 #: gtk/gtkmenu.c:632
3938 msgid "Vertical Offset"
3939 msgstr "Vertikaler Versatt"
3940
3941 #: gtk/gtkmenu.c:633
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3945 "vertically"
3946 msgstr ""
3947 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3948
3949 #: gtk/gtkmenu.c:641
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Horizontal Offset"
3952 msgstr "Horizontaler Versatz"
3953
3954 #: gtk/gtkmenu.c:642
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3958 "horizontally"
3959 msgstr ""
3960 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3961 "versetzt"
3962
3963 #: gtk/gtkmenu.c:650
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Double Arrows"
3966 msgstr "Doppelte Pfeile"
3967
3968 #: gtk/gtkmenu.c:651
3969 #, fuzzy
3970 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3971 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3972
3973 #: gtk/gtkmenu.c:664
3974 msgid "Arrow Placement"
3975 msgstr "Peilplatzeren"
3976
3977 #: gtk/gtkmenu.c:665
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3980 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
3981
3982 #: gtk/gtkmenu.c:673
3983 msgid "Left Attach"
3984 msgstr "Links anhangen"
3985
3986 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3989 msgstr ""
3990 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3991
3992 #: gtk/gtkmenu.c:681
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Right Attach"
3995 msgstr "Rechts anhängen"
3996
3997 #: gtk/gtkmenu.c:682
3998 #, fuzzy
3999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4000 msgstr ""
4001 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
4002
4003 #: gtk/gtkmenu.c:689
4004 msgid "Top Attach"
4005 msgstr "Boven anhangen"
4006
4007 #: gtk/gtkmenu.c:690
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4010 msgstr ""
4011 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4012
4013 #: gtk/gtkmenu.c:697
4014 msgid "Bottom Attach"
4015 msgstr "Unnen anhangen"
4016
4017 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4020 msgstr ""
4021 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4022
4023 #: gtk/gtkmenu.c:712
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4026 msgstr ""
4027 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
4028 "wird"
4029
4030 #: gtk/gtkmenu.c:799
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Can change accelerators"
4033 msgstr "Kürzel können geändert werden"
4034
4035 #: gtk/gtkmenu.c:800
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4039 msgstr ""
4040 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
4041 "der Menüeintrag markiert ist?"
4042
4043 #: gtk/gtkmenu.c:805
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Delay before submenus appear"
4046 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
4047
4048 #: gtk/gtkmenu.c:806
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4052 msgstr ""
4053 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
4054 "bevor das Untermenü erscheint"
4055
4056 #: gtk/gtkmenu.c:813
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Delay before hiding a submenu"
4059 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
4060
4061 #: gtk/gtkmenu.c:814
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4065 "submenu"
4066 msgstr ""
4067 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
4068 "dessen Richtung bewegt"
4069
4070 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4071 msgid "Pack direction"
4072 msgstr "Packutrichten"
4073
4074 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The pack direction of the menubar"
4077 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
4078
4079 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Child Pack direction"
4082 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
4083
4084 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4085 #, fuzzy
4086 msgid "The child pack direction of the menubar"
4087 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
4088
4089 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Style of bevel around the menubar"
4092 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
4093
4094 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Internal padding"
4097 msgstr "Interne Auffüllung"
4098
4099 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4102 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
4103
4104 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Delay before drop down menus appear"
4107 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
4108
4109 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4112 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
4113
4114 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Right Justified"
4117 msgstr "Rechtsbündig"
4118
4119 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4123 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
4124
4125 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4126 msgid "Submenu"
4127 msgstr "Unnermenü"
4128
4129 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4130 #, fuzzy
4131 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4132 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
4133
4134 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4137 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
4138
4139 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4140 #, fuzzy
4141 msgid "The text for the child label"
4142 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
4143
4144 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4147 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
4148
4149 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Width in Characters"
4152 msgstr "Breite in Zeichen"
4153
4154 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4157 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
4158
4159 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Take Focus"
4162 msgstr "Fokus übernehmen"
4163
4164 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4165 #, fuzzy
4166 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4167 msgstr ""
4168 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
4169
4170 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
4171 msgid "Menu"
4172 msgstr "Menü"
4173
4174 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The dropdown menu"
4177 msgstr "Herabklapper-Menü"
4178
4179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Image/label border"
4182 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
4183
4184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4187 msgstr ""
4188 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
4189
4190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Use separator"
4193 msgstr "Trennbalken verwenden"
4194
4195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4199 msgstr ""
4200 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
4201 "eingefügt werden?"
4202
4203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
4204 msgid "Message Buttons"
4205 msgstr "Nahrichtenknöppe"
4206
4207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4208 #, fuzzy
4209 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4210 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
4211
4212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4213 #, fuzzy
4214 msgid "The primary text of the message dialog"
4215 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4216
4217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Use Markup"
4220 msgstr "Markup verwenden"
4221
4222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
4223 #, fuzzy
4224 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4225 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
4226
4227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Secondary Text"
4230 msgstr "Sekundärer Text"
4231
4232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
4233 #, fuzzy
4234 msgid "The secondary text of the message dialog"
4235 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4236
4237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Use Markup in secondary"
4240 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
4241
4242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
4243 #, fuzzy
4244 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4245 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
4246
4247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
4248 msgid "The image"
4249 msgstr "Dat Bill"
4250
4251 #: gtk/gtkmisc.c:83
4252 msgid "Y align"
4253 msgstr "Y-Utrichten"
4254
4255 #: gtk/gtkmisc.c:84
4256 #, fuzzy
4257 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4258 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
4259
4260 #: gtk/gtkmisc.c:93
4261 msgid "X pad"
4262 msgstr "X-Opfüllen"
4263
4264 #: gtk/gtkmisc.c:94
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4268 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
4269
4270 #: gtk/gtkmisc.c:103
4271 msgid "Y pad"
4272 msgstr "Y-Opfüllen"
4273
4274 #: gtk/gtkmisc.c:104
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4278 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
4279
4280 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4281 msgid "Parent"
4282 msgstr "Öllern"
4283
4284 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4285 msgid "The parent window"
4286 msgstr "Dat Öllern-Finster"
4287
4288 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4289 msgid "Is Showing"
4290 msgstr "Warrt opwiest"
4291
4292 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4293 msgid "Are we showing a dialog"
4294 msgstr "Warrt een Dialog opwiest?"
4295
4296 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4297 #, fuzzy
4298 msgid "The screen where this window will be displayed."
4299 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
4300
4301 #: gtk/gtknotebook.c:571
4302 msgid "Page"
4303 msgstr "Siet"
4304
4305 #: gtk/gtknotebook.c:572
4306 #, fuzzy
4307 msgid "The index of the current page"
4308 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
4309
4310 #: gtk/gtknotebook.c:580
4311 msgid "Tab Position"
4312 msgstr "Registerkoortpositschoon"
4313
4314 #: gtk/gtknotebook.c:581
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4317 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
4318
4319 #: gtk/gtknotebook.c:588
4320 msgid "Show Tabs"
4321 msgstr "Regsiterkoorten opwiesen"
4322
4323 #: gtk/gtknotebook.c:589
4324 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4325 msgstr "Schalln de Registerkoorten opwiest werrn?"
4326
4327 #: gtk/gtknotebook.c:595
4328 msgid "Show Border"
4329 msgstr "Kanten opwiesen"
4330
4331 #: gtk/gtknotebook.c:596
4332 msgid "Whether the border should be shown or not"
4333 msgstr "Schalln de Kanten opwiest werrn?"
4334
4335 #: gtk/gtknotebook.c:602
4336 msgid "Scrollable"
4337 msgstr "Rollbar"
4338
4339 #: gtk/gtknotebook.c:603
4340 #, fuzzy
4341 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4342 msgstr ""
4343 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
4344 "finden"
4345
4346 #: gtk/gtknotebook.c:609
4347 msgid "Enable Popup"
4348 msgstr "Popup aktiveren"
4349
4350 #: gtk/gtknotebook.c:610
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4354 "you can use to go to a page"
4355 msgstr ""
4356 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
4357 "die Seiten ansteuern kann"
4358
4359 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4360 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4361 msgid "Group"
4362 msgstr "Grupp"
4363
4364 #: gtk/gtknotebook.c:625
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Group for tabs drag and drop"
4367 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
4368
4369 #: gtk/gtknotebook.c:631
4370 msgid "Tab label"
4371 msgstr "Registerkoortenbeschrieften"
4372
4373 #: gtk/gtknotebook.c:632
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4376 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4377
4378 #: gtk/gtknotebook.c:638
4379 msgid "Menu label"
4380 msgstr "Menübeschriften"
4381
4382 #: gtk/gtknotebook.c:639
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4385 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4386
4387 #: gtk/gtknotebook.c:652
4388 msgid "Tab expand"
4389 msgstr "Registerkoorten utklappen"
4390
4391 #: gtk/gtknotebook.c:653
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4394 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
4395
4396 #: gtk/gtknotebook.c:659
4397 msgid "Tab fill"
4398 msgstr "Registerkoorten füllen"
4399
4400 #: gtk/gtknotebook.c:660
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4403 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
4404
4405 #: gtk/gtknotebook.c:666
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Tab pack type"
4408 msgstr "Reiter-Packtyp"
4409
4410 #: gtk/gtknotebook.c:673
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Tab reorderable"
4413 msgstr "Reiter umordnerbar"
4414
4415 #: gtk/gtknotebook.c:674
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4418 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4419
4420 #: gtk/gtknotebook.c:680
4421 msgid "Tab detachable"
4422 msgstr "Registerkoorten avtrennbar"
4423
4424 #: gtk/gtknotebook.c:681
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Whether the tab is detachable"
4427 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4428
4429 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Secondary backward stepper"
4432 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4433
4434 #: gtk/gtknotebook.c:697
4435 #, fuzzy
4436 msgid ""
4437 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4438 msgstr ""
4439 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4440 "anzeigen"
4441
4442 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Secondary forward stepper"
4445 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4446
4447 #: gtk/gtknotebook.c:713
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4451 msgstr ""
4452 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4453 "anzeigen"
4454
4455 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Backward stepper"
4458 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4459
4460 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Display the standard backward arrow button"
4463 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4464
4465 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Forward stepper"
4468 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4469
4470 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Display the standard forward arrow button"
4473 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4474
4475 #: gtk/gtknotebook.c:757
4476 msgid "Tab overlap"
4477 msgstr "Registerkoortenöverlappen"
4478
4479 #: gtk/gtknotebook.c:758
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Size of tab overlap area"
4482 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4483
4484 #: gtk/gtknotebook.c:773
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Tab curvature"
4487 msgstr "Reiterkrümmung"
4488
4489 #: gtk/gtknotebook.c:774
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Size of tab curvature"
4492 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4493
4494 #: gtk/gtknotebook.c:790
4495 msgid "Arrow spacing"
4496 msgstr "Peilavstand"
4497
4498 #: gtk/gtknotebook.c:791
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Scroll arrow spacing"
4501 msgstr "Abstand des Pfeils"
4502
4503 #: gtk/gtkorientable.c:48
4504 #, fuzzy
4505 msgid "The orientation of the orientable"
4506 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4507
4508 #: gtk/gtkpaned.c:242
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4512 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4513
4514 #: gtk/gtkpaned.c:251
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Position Set"
4517 msgstr "Position einstellen"
4518
4519 #: gtk/gtkpaned.c:252
4520 #, fuzzy
4521 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4522 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4523
4524 #: gtk/gtkpaned.c:258
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Handle Size"
4527 msgstr "Griffgröße"
4528
4529 #: gtk/gtkpaned.c:259
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Width of handle"
4532 msgstr "Die Breite des Griffs"
4533
4534 #: gtk/gtkpaned.c:275
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Minimal Position"
4537 msgstr "Minimale Position"
4538
4539 #: gtk/gtkpaned.c:276
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4542 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
4543
4544 #: gtk/gtkpaned.c:293
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Maximal Position"
4547 msgstr "Maximale Position"
4548
4549 #: gtk/gtkpaned.c:294
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4552 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
4553
4554 #: gtk/gtkpaned.c:311
4555 msgid "Resize"
4556 msgstr "Gröte ännern"
4557
4558 #: gtk/gtkpaned.c:312
4559 #, fuzzy
4560 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4561 msgstr ""
4562 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4563 "werden?"
4564
4565 #: gtk/gtkpaned.c:327
4566 msgid "Shrink"
4567 msgstr "Lütter maken"
4568
4569 #: gtk/gtkpaned.c:328
4570 #, fuzzy
4571 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4572 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4573
4574 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4575 msgid "Embedded"
4576 msgstr "Inbett"
4577
4578 #: gtk/gtkplug.c:172
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4581 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4582
4583 #: gtk/gtkplug.c:186
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Socket Window"
4586 msgstr "Socket-Fenster"
4587
4588 #: gtk/gtkplug.c:187
4589 #, fuzzy
4590 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4591 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4592
4593 #: gtk/gtkprinter.c:112
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Name of the printer"
4596 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4597
4598 #: gtk/gtkprinter.c:118
4599 msgid "Backend"
4600 msgstr "Backend"
4601
4602 #: gtk/gtkprinter.c:119
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Backend for the printer"
4605 msgstr "Backend für den Druckerr"
4606
4607 #: gtk/gtkprinter.c:125
4608 msgid "Is Virtual"
4609 msgstr "Is virtuell"
4610
4611 #: gtk/gtkprinter.c:126
4612 #, fuzzy
4613 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4614 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4615
4616 #: gtk/gtkprinter.c:132
4617 msgid "Accepts PDF"
4618 msgstr "Lett PDF to"
4619
4620 #: gtk/gtkprinter.c:133
4621 #, fuzzy
4622 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4623 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4624
4625 #: gtk/gtkprinter.c:139
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Accepts PostScript"
4628 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4629
4630 #: gtk/gtkprinter.c:140
4631 #, fuzzy
4632 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4633 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4634
4635 #: gtk/gtkprinter.c:146
4636 msgid "State Message"
4637 msgstr "Tostandsmitdeelen"
4638
4639 #: gtk/gtkprinter.c:147
4640 msgid "String giving the current state of the printer"
4641 msgstr "Tekenkette, de de aktuellen Tostand vun de Drucker weddergivt"
4642
4643 #: gtk/gtkprinter.c:153
4644 msgid "Location"
4645 msgstr "Ort"
4646
4647 #: gtk/gtkprinter.c:154
4648 msgid "The location of the printer"
4649 msgstr "De Ort vun de Drucker"
4650
4651 #: gtk/gtkprinter.c:161
4652 msgid "The icon name to use for the printer"
4653 msgstr "De Symbolnaam för düssen Drucker"
4654
4655 #: gtk/gtkprinter.c:167
4656 msgid "Job Count"
4657 msgstr "Opdräge"
4658
4659 #: gtk/gtkprinter.c:168
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4662 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4663
4664 #: gtk/gtkprinter.c:186
4665 msgid "Paused Printer"
4666 msgstr "Drucker angehalten"
4667
4668 #: gtk/gtkprinter.c:187
4669 #, fuzzy
4670 msgid "TRUE if this printer is paused"
4671 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4672
4673 #: gtk/gtkprinter.c:200
4674 msgid "Accepting Jobs"
4675 msgstr "Opdräge annehmen"
4676
4677 #: gtk/gtkprinter.c:201
4678 #, fuzzy
4679 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4680 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4681
4682 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4683 msgid "Source option"
4684 msgstr "Well-Optschoon"
4685
4686 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4687 #, fuzzy
4688 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4689 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4690
4691 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Title of the print job"
4694 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4695
4696 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4697 msgid "Printer"
4698 msgstr "Drucker"
4699
4700 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Printer to print the job to"
4703 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4704
4705 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4706 msgid "Settings"
4707 msgstr "Instellen"
4708
4709 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4710 msgid "Printer settings"
4711 msgstr "Druckerinstellen"
4712
4713 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4714 msgid "Page Setup"
4715 msgstr "Sieteninstellen"
4716
4717 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4718 msgid "Track Print Status"
4719 msgstr "Drucktostand oppassen"
4720
4721 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4725 "print data has been sent to the printer or print server."
4726 msgstr ""
4727 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4728 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4729
4730 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Default Page Setup"
4733 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4734
4735 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4736 #, fuzzy
4737 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4738 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4739
4740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4741 msgid "Print Settings"
4742 msgstr "Druckinstellen"
4743
4744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4745 #, fuzzy
4746 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4747 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4748
4749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4750 msgid "Job Name"
4751 msgstr "Opdragnaam"
4752
4753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4754 #, fuzzy
4755 msgid "A string used for identifying the print job."
4756 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4757
4758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4759 msgid "Number of Pages"
4760 msgstr "Sietentaal"
4761
4762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4763 #, fuzzy
4764 msgid "The number of pages in the document."
4765 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4766
4767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4768 msgid "Current Page"
4769 msgstr "Aktuelle Siet"
4770
4771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4772 #, fuzzy
4773 msgid "The current page in the document"
4774 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4775
4776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4777 msgid "Use full page"
4778 msgstr "Heel Siet bruken"
4779
4780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4784 "not the corner of the imageable area"
4785 msgstr ""
4786 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4787 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4788
4789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4793 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4794 msgstr ""
4795 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4796 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4797 "wurden."
4798
4799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4800 msgid "Unit"
4801 msgstr "Eenheit"
4802
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4804 #, fuzzy
4805 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4806 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4807
4808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4809 msgid "Show Dialog"
4810 msgstr "Dialog opwiesen"
4811
4812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4813 #, fuzzy
4814 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4815 msgstr ""
4816 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4817 "wird."
4818
4819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4820 msgid "Allow Async"
4821 msgstr "Async tolaten"
4822
4823 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4824 #, fuzzy
4825 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4826 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4827
4828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4829 msgid "Export filename"
4830 msgstr "Export-Dateinaam"
4831
4832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4833 msgid "Status"
4834 msgstr "Tostand"
4835
4836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4837 msgid "The status of the print operation"
4838 msgstr "Druckoperatschoonstostand"
4839
4840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4841 msgid "Status String"
4842 msgstr "Tostand-Tekenkett"
4843
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4845 #, fuzzy
4846 msgid "A human-readable description of the status"
4847 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4848
4849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Custom tab label"
4852 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4853
4854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4857 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4858
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4860 msgid "Support Selection"
4861 msgstr "Utwahl unnerstütten"
4862
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4864 #, fuzzy
4865 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4866 msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
4867
4868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4869 msgid "Has Selection"
4870 msgstr "Het eene Utwahl"
4871
4872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4873 #, fuzzy
4874 msgid "TRUE if a selection exists."
4875 msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
4876
4877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Embed Page Setup"
4880 msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
4881
4882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4883 #, fuzzy
4884 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4885 msgstr ""
4886 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
4887
4888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4889 msgid "Number of Pages To Print"
4890 msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schall"
4891
4892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4893 msgid "The number of pages that will be printed."
4894 msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schalln."
4895
4896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The GtkPageSetup to use"
4899 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4900
4901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4902 msgid "Selected Printer"
4903 msgstr "Utwählter Drucker"
4904
4905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4906 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4907 msgstr "De utwählte GtkPrinter"
4908
4909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4910 msgid "Manual Capabilites"
4911 msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
4912
4913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Capabilities the application can handle"
4916 msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
4917
4918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Whether the dialog supports selection"
4921 msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
4922
4923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Whether the application has a selection"
4926 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
4927
4928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4929 #, fuzzy
4930 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4931 msgstr ""
4932 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
4933 "einbettet"
4934
4935 #: gtk/gtkprogress.c:102
4936 msgid "Activity mode"
4937 msgstr "Aktivitätsmodus"
4938
4939 #: gtk/gtkprogress.c:103
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4943 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4944 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4945 msgstr ""
4946 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4947 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4948 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4949 "wie lang es dauert."
4950
4951 #: gtk/gtkprogress.c:111
4952 msgid "Show text"
4953 msgstr "Text opwiesen"
4954
4955 #: gtk/gtkprogress.c:112
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Whether the progress is shown as text."
4958 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4959
4960 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4961 msgid "Fraction"
4962 msgstr "Deel"
4963
4964 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4965 #, fuzzy
4966 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4967 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4968
4969 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Pulse Step"
4972 msgstr "Puls-Schrittweite"
4973
4974 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4975 #, fuzzy
4976 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4977 msgstr ""
4978 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4979 "Aktivitätspuls bewegt"
4980
4981 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4984 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4985
4986 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4987 #, fuzzy
4988 msgid ""
4989 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4990 "have enough room to display the entire string, if at all."
4991 msgstr ""
4992 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4993 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4994
4995 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4996 msgid "XSpacing"
4997 msgstr "X-Avstand"
4998
4999 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5002 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
5003
5004 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
5005 msgid "YSpacing"
5006 msgstr "Y-Avstand"
5007
5008 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5011 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
5012
5013 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Min horizontal bar width"
5016 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5017
5018 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
5019 #, fuzzy
5020 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5021 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5022
5023 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Min horizontal bar height"
5026 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5027
5028 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5031 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5032
5033 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Min vertical bar width"
5036 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5037
5038 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5039 #, fuzzy
5040 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5041 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5042
5043 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Min vertical bar height"
5046 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5047
5048 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
5049 #, fuzzy
5050 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5051 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5052
5053 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5054 msgid "The value"
5055 msgstr "De Wert"
5056
5057 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5058 #, fuzzy
5059 msgid ""
5060 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5061 "is the current action of its group."
5062 msgstr ""
5063 "Der von \"gtk_radio_action_get_current_value()\" gelieferte wert, wenn diese "
5064 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
5065
5066 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5067 #, fuzzy
5068 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5069 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
5070
5071 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5072 msgid "The current value"
5073 msgstr "De aktuelle Wert"
5074
5075 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5076 #, fuzzy
5077 msgid ""
5078 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5079 "action belongs."
5080 msgstr ""
5081 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
5082 "gehört."
5083
5084 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5085 #, fuzzy
5086 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5087 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
5088
5089 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5090 #, fuzzy
5091 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5092 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
5093
5094 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5095 #, fuzzy
5096 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5097 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
5098
5099 #: gtk/gtkrange.c:358
5100 msgid "Update policy"
5101 msgstr "Opfrischensmethode"
5102
5103 #: gtk/gtkrange.c:359
5104 #, fuzzy
5105 msgid "How the range should be updated on the screen"
5106 msgstr ""
5107 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
5108 "werden soll"
5109
5110 #: gtk/gtkrange.c:368
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5113 msgstr ""
5114 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
5115
5116 #: gtk/gtkrange.c:375
5117 msgid "Inverted"
5118 msgstr "Umdreiht"
5119
5120 #: gtk/gtkrange.c:376
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5123 msgstr ""
5124 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
5125
5126 #: gtk/gtkrange.c:383
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Lower stepper sensitivity"
5129 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
5130
5131 #: gtk/gtkrange.c:384
5132 #, fuzzy
5133 msgid ""
5134 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5135 "side"
5136 msgstr ""
5137 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
5138
5139 #: gtk/gtkrange.c:392
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Upper stepper sensitivity"
5142 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
5143
5144 #: gtk/gtkrange.c:393
5145 #, fuzzy
5146 msgid ""
5147 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5148 "side"
5149 msgstr ""
5150 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
5151
5152 #: gtk/gtkrange.c:410
5153 msgid "Show Fill Level"
5154 msgstr "Füllstand opwiesen"
5155
5156 #: gtk/gtkrange.c:411
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5159 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
5160
5161 #: gtk/gtkrange.c:427
5162 msgid "Restrict to Fill Level"
5163 msgstr "Op Füllstand beschränken"
5164
5165 #: gtk/gtkrange.c:428
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5168 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
5169
5170 #: gtk/gtkrange.c:443
5171 msgid "Fill Level"
5172 msgstr "Füllstand"
5173
5174 #: gtk/gtkrange.c:444
5175 msgid "The fill level."
5176 msgstr "De Füllstand."
5177
5178 #: gtk/gtkrange.c:452
5179 msgid "Slider Width"
5180 msgstr "Schuverbrede"
5181
5182 #: gtk/gtkrange.c:453
5183 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5184 msgstr "De Brede vun de Rollbalken"
5185
5186 #: gtk/gtkrange.c:460
5187 msgid "Trough Border"
5188 msgstr "Trogkant"
5189
5190 #: gtk/gtkrange.c:461
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5193 msgstr ""
5194 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der Äußeren "
5195 "Trogfase"
5196
5197 #: gtk/gtkrange.c:468
5198 msgid "Stepper Size"
5199 msgstr "Schrittschalter-Gröte"
5200
5201 #: gtk/gtkrange.c:469
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Length of step buttons at ends"
5204 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
5205
5206 #: gtk/gtkrange.c:484
5207 msgid "Stepper Spacing"
5208 msgstr "Schrittschalter-Avstand"
5209
5210 #: gtk/gtkrange.c:485
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5213 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5214
5215 #: gtk/gtkrange.c:492
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Arrow X Displacement"
5218 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
5219
5220 #: gtk/gtkrange.c:493
5221 #, fuzzy
5222 msgid ""
5223 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5224 msgstr ""
5225 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
5226 "der Knopf gedrückt wird?"
5227
5228 #: gtk/gtkrange.c:500
5229 msgid "Arrow Y Displacement"
5230 msgstr "Y-Versatt vun de Peil"
5231
5232 #: gtk/gtkrange.c:501
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5236 msgstr ""
5237 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
5238 "gedrückt wird?"
5239
5240 #: gtk/gtkrange.c:509
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5243 msgstr "Schieber beim Ziehen als \"aktiv\" darstellen"
5244
5245 #: gtk/gtkrange.c:510
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5249 "IN while they are dragged"
5250 msgstr ""
5251 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als \"aktiv\" und mit "
5252 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
5253
5254 #: gtk/gtkrange.c:524
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Trough Side Details"
5257 msgstr "Details der Trogseiten"
5258
5259 #: gtk/gtkrange.c:525
5260 #, fuzzy
5261 msgid ""
5262 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5263 "with different details"
5264 msgstr ""
5265 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
5266 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
5267
5268 #: gtk/gtkrange.c:541
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Trough Under Steppers"
5271 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
5272
5273 #: gtk/gtkrange.c:542
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5277 "spacing"
5278 msgstr ""
5279 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
5280 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
5281
5282 #: gtk/gtkrange.c:555
5283 msgid "Arrow scaling"
5284 msgstr "Peilgröte"
5285
5286 #: gtk/gtkrange.c:556
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5289 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
5290
5291 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5292 msgid "Show Numbers"
5293 msgstr "Taalen opwiesen"
5294
5295 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5298 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
5299
5300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Recent Manager"
5303 msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
5304
5305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5306 #, fuzzy
5307 msgid "The RecentManager object to use"
5308 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
5309
5310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5311 msgid "Show Private"
5312 msgstr "Private opwiesen"
5313
5314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Whether the private items should be displayed"
5317 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
5318
5319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5320 msgid "Show Tooltips"
5321 msgstr "Lütte Hölp opwiesen"
5322
5323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5326 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
5327
5328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5329 msgid "Show Icons"
5330 msgstr "Symbole opwiesen"
5331
5332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5335 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
5336
5337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Show Not Found"
5340 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
5341
5342 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5345 msgstr ""
5346 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
5347 "werden?"
5348
5349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5352 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
5353
5354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5355 msgid "Local only"
5356 msgstr "Jüst lokal"
5357
5358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5361 msgstr ""
5362 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
5363
5364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5365 msgid "Limit"
5366 msgstr "Limit"
5367
5368 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5369 #, fuzzy
5370 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5371 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
5372
5373 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Sort Type"
5376 msgstr "Sortierreihenfolge"
5377
5378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5379 #, fuzzy
5380 msgid "The sorting order of the items displayed"
5381 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
5382
5383 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5384 #, fuzzy
5385 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5386 msgstr ""
5387 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
5388
5389 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5390 #, fuzzy
5391 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5392 msgstr ""
5393 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
5394 "wird"
5395
5396 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5397 #, fuzzy
5398 msgid ""
5399 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5400 msgstr ""
5401 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
5402 "zurück gegeben wird"
5403
5404 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5405 #, fuzzy
5406 msgid "The size of the recently used resources list"
5407 msgstr "Die Größe der \"Zuletzt verwendet\"-Liste"
5408
5409 #: gtk/gtkruler.c:128
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Lower"
5412 msgstr "Untergrenze"
5413
5414 #: gtk/gtkruler.c:129
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Lower limit of ruler"
5417 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
5418
5419 #: gtk/gtkruler.c:138
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Upper"
5422 msgstr "Obergrenze"
5423
5424 #: gtk/gtkruler.c:139
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Upper limit of ruler"
5427 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
5428
5429 #: gtk/gtkruler.c:149
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Position of mark on the ruler"
5432 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
5433
5434 #: gtk/gtkruler.c:158
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Max Size"
5437 msgstr "Max. Länge"
5438
5439 #: gtk/gtkruler.c:159
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Maximum size of the ruler"
5442 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
5443
5444 #: gtk/gtkruler.c:174
5445 msgid "Metric"
5446 msgstr "Metrisk"
5447
5448 #: gtk/gtkruler.c:175
5449 #, fuzzy
5450 msgid "The metric used for the ruler"
5451 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
5452
5453 #: gtk/gtkscale.c:219
5454 #, fuzzy
5455 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5456 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
5457
5458 #: gtk/gtkscale.c:228
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Draw Value"
5461 msgstr "Wert anzeigen"
5462
5463 #: gtk/gtkscale.c:229
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5466 msgstr ""
5467 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
5468
5469 #: gtk/gtkscale.c:236
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Value Position"
5472 msgstr "Wertposition"
5473
5474 #: gtk/gtkscale.c:237
5475 #, fuzzy
5476 msgid "The position in which the current value is displayed"
5477 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5478
5479 #: gtk/gtkscale.c:244
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Slider Length"
5482 msgstr "Schieberlänge"
5483
5484 #: gtk/gtkscale.c:245
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Length of scale's slider"
5487 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5488
5489 #: gtk/gtkscale.c:253
5490 msgid "Value spacing"
5491 msgstr "Wertavstand"
5492
5493 #: gtk/gtkscale.c:254
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5496 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5497
5498 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5499 #, fuzzy
5500 msgid "The value of the scale"
5501 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5502
5503 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5504 #, fuzzy
5505 msgid "The icon size"
5506 msgstr "Die Symbolgröße"
5507
5508 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5512 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5513
5514 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5515 msgid "Icons"
5516 msgstr "Symbole"
5517
5518 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5519 msgid "List of icon names"
5520 msgstr "Symbolnamenlist"
5521
5522 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Minimum Slider Length"
5525 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5526
5527 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5530 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
5531
5532 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Fixed slider size"
5535 msgstr "Feste Schiebergröße"
5536
5537 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5540 msgstr ""
5541 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5542 "festsperren"
5543
5544 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5548 msgstr ""
5549 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5550 "anzeigen"
5551
5552 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5556 msgstr ""
5557 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5558 "anzeigen"
5559
5560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Horizontal Adjustment"
5563 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5564
5565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Vertical Adjustment"
5568 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5569
5570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5573 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
5574
5575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5576 #, fuzzy
5577 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5578 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
5579
5580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5583 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
5584
5585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5586 #, fuzzy
5587 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5588 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
5589
5590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Window Placement"
5593 msgstr "Fensterplatzierung"
5594
5595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5599 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5600 msgstr ""
5601 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
5602 "tritt nur in Kraft, falls \"window-placement-set\" WAHR ist."
5603
5604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Window Placement Set"
5607 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5608
5609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5613 "contents with respect to the scrollbars."
5614 msgstr ""
5615 "Legt fest, ob \"window-placement\" verwendet wird um die Position des "
5616 "Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
5617
5618 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Shadow Type"
5621 msgstr "Schattentyp"
5622
5623 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Style of bevel around the contents"
5626 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5627
5628 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Scrollbars within bevel"
5631 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
5632
5633 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5636 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5637
5638 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Scrollbar spacing"
5641 msgstr "Abstand der Rollbalken"
5642
5643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5646 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5647
5648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Scrolled Window Placement"
5651 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5652
5653 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5657 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5658 msgstr ""
5659 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5660 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5661 "überschrieben wird?"
5662
5663 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5664 msgid "Draw"
5665 msgstr "Opwiesen"
5666
5667 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5670 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:225
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Double Click Time"
5675 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:226
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5681 "click (in milliseconds)"
5682 msgstr ""
5683 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5684 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:233
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Double Click Distance"
5689 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:234
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5695 "double click (in pixels)"
5696 msgstr ""
5697 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5698 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:250
5701 msgid "Cursor Blink"
5702 msgstr "Blinkender Wieser"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:251
5705 msgid "Whether the cursor should blink"
5706 msgstr "Schall de Wieser blinken?"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:258
5709 msgid "Cursor Blink Time"
5710 msgstr "Wieserblinkdüer"
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:259
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5715 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5716
5717 #: gtk/gtksettings.c:278
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Cursor Blink Timeout"
5720 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5721
5722 #: gtk/gtksettings.c:279
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5725 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:286
5728 msgid "Split Cursor"
5729 msgstr "Wieser opdeelen"
5730
5731 #: gtk/gtksettings.c:287
5732 #, fuzzy
5733 msgid ""
5734 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5735 "left text"
5736 msgstr ""
5737 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5738 "angezeigt werden?"
5739
5740 #: gtk/gtksettings.c:294
5741 msgid "Theme Name"
5742 msgstr "Themennaam"
5743
5744 #: gtk/gtksettings.c:295
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Name of theme RC file to load"
5747 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5748
5749 #: gtk/gtksettings.c:303
5750 msgid "Icon Theme Name"
5751 msgstr "Symbolthemennaam"
5752
5753 #: gtk/gtksettings.c:304
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Name of icon theme to use"
5756 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5757
5758 #: gtk/gtksettings.c:312
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5761 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5762
5763 #: gtk/gtksettings.c:313
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5766 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5767
5768 #: gtk/gtksettings.c:321
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Key Theme Name"
5771 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5772
5773 #: gtk/gtksettings.c:322
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Name of key theme RC file to load"
5776 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5777
5778 #: gtk/gtksettings.c:330
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Menu bar accelerator"
5781 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5782
5783 #: gtk/gtksettings.c:331
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5786 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5787
5788 #: gtk/gtksettings.c:339
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Drag threshold"
5791 msgstr "Ziehschwellwert"
5792
5793 #: gtk/gtksettings.c:340
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5796 msgstr ""
5797 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5798 "einsetzt"
5799
5800 #: gtk/gtksettings.c:348
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Font Name"
5803 msgstr "Schriftname"
5804
5805 #: gtk/gtksettings.c:349
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Name of default font to use"
5808 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5809
5810 #: gtk/gtksettings.c:371
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Icon Sizes"
5813 msgstr "Symbolgröße"
5814
5815 #: gtk/gtksettings.c:372
5816 #, fuzzy
5817 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5818 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5819
5820 #: gtk/gtksettings.c:380
5821 msgid "GTK Modules"
5822 msgstr "GTK-Module"
5823
5824 #: gtk/gtksettings.c:381
5825 #, fuzzy
5826 msgid "List of currently active GTK modules"
5827 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5828
5829 #: gtk/gtksettings.c:390
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Xft Antialias"
5832 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5833
5834 #: gtk/gtksettings.c:391
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5837 msgstr ""
5838 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5839 "Vorgabe"
5840
5841 #: gtk/gtksettings.c:400
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Xft Hinting"
5844 msgstr "Xft-Hinting"
5845
5846 #: gtk/gtksettings.c:401
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5849 msgstr ""
5850 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5851
5852 #: gtk/gtksettings.c:410
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Xft Hint Style"
5855 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5856
5857 #: gtk/gtksettings.c:411
5858 #, fuzzy
5859 msgid ""
5860 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5861 msgstr ""
5862 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5863 "medium (mittel) oder full (stark)"
5864
5865 #: gtk/gtksettings.c:420
5866 msgid "Xft RGBA"
5867 msgstr "Xft-RGBA"
5868
5869 #: gtk/gtksettings.c:421
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5872 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5873
5874 #: gtk/gtksettings.c:430
5875 msgid "Xft DPI"
5876 msgstr "Xft-DPI"
5877
5878 #: gtk/gtksettings.c:431
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5881 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5882
5883 #: gtk/gtksettings.c:440
5884 msgid "Cursor theme name"
5885 msgstr "Muuswieserthema"
5886
5887 #: gtk/gtksettings.c:441
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5890 msgstr ""
5891 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5892 "verwenden."
5893
5894 #: gtk/gtksettings.c:449
5895 msgid "Cursor theme size"
5896 msgstr "Gröte vu'm Wieserthema"
5897
5898 #: gtk/gtksettings.c:450
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5901 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5902
5903 #: gtk/gtksettings.c:460
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Alternative button order"
5906 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5907
5908 #: gtk/gtksettings.c:461
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5911 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5912
5913 #: gtk/gtksettings.c:478
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Alternative sort indicator direction"
5916 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5917
5918 #: gtk/gtksettings.c:479
5919 #, fuzzy
5920 msgid ""
5921 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5922 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5923 msgstr ""
5924 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5925 "runter \"aufsteigend\" bedeutet, vertauscht sein soll. "
5926
5927 #: gtk/gtksettings.c:487
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5930 msgstr "Menü \"Eingabemethoden\" anzeigen"
5931
5932 #: gtk/gtksettings.c:488
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5936 "the input method"
5937 msgstr ""
5938 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5939 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5940
5941 #: gtk/gtksettings.c:496
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5944 msgstr "Menü \"Unicode-Steuerzeichen einfügen\" anzeigen"
5945
5946 #: gtk/gtksettings.c:497
5947 #, fuzzy
5948 msgid ""
5949 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5950 "control characters"
5951 msgstr ""
5952 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5953 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5954
5955 #: gtk/gtksettings.c:505
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Start timeout"
5958 msgstr "Anfangs-Timeout"
5959
5960 #: gtk/gtksettings.c:506
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5963 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5964
5965 #: gtk/gtksettings.c:515
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Repeat timeout"
5968 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5969
5970 #: gtk/gtksettings.c:516
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5973 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5974
5975 #: gtk/gtksettings.c:525
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Expand timeout"
5978 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5979
5980 #: gtk/gtksettings.c:526
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5983 msgstr ""
5984 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5985
5986 #: gtk/gtksettings.c:561
5987 msgid "Color scheme"
5988 msgstr "Klöörschema"
5989
5990 #: gtk/gtksettings.c:562
5991 #, fuzzy
5992 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5993 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5994
5995 #: gtk/gtksettings.c:571
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Enable Animations"
5998 msgstr "Animationen aktivieren"
5999
6000 #: gtk/gtksettings.c:572
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6003 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
6004
6005 #: gtk/gtksettings.c:590
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6008 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
6009
6010 #: gtk/gtksettings.c:591
6011 #, fuzzy
6012 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6013 msgstr ""
6014 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
6015 "Ereignisse geliefert"
6016
6017 #: gtk/gtksettings.c:608
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Tooltip timeout"
6020 msgstr "Minihilfe-Timeout"
6021
6022 #: gtk/gtksettings.c:609
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6025 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
6026
6027 #: gtk/gtksettings.c:634
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Tooltip browse timeout"
6030 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
6031
6032 #: gtk/gtksettings.c:635
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6035 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
6036
6037 #: gtk/gtksettings.c:656
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6040 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
6041
6042 #: gtk/gtksettings.c:657
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6045 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
6046
6047 #: gtk/gtksettings.c:676
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Keynav Cursor Only"
6050 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
6051
6052 #: gtk/gtksettings.c:677
6053 #, fuzzy
6054 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6055 msgstr ""
6056 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
6057
6058 #: gtk/gtksettings.c:694
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Keynav Wrap Around"
6061 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
6062
6063 #: gtk/gtksettings.c:695
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6066 msgstr ""
6067 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
6068
6069 #: gtk/gtksettings.c:715
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Error Bell"
6072 msgstr "Fehler-Signal"
6073
6074 #: gtk/gtksettings.c:716
6075 #, fuzzy
6076 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6077 msgstr ""
6078 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
6079
6080 #: gtk/gtksettings.c:733
6081 msgid "Color Hash"
6082 msgstr "Klöör-Hash"
6083
6084 #: gtk/gtksettings.c:734
6085 #, fuzzy
6086 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6087 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
6088
6089 #: gtk/gtksettings.c:742
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Default file chooser backend"
6092 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
6093
6094 #: gtk/gtksettings.c:743
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6097 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
6098
6099 #: gtk/gtksettings.c:760
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Default print backend"
6102 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
6103
6104 #: gtk/gtksettings.c:761
6105 #, fuzzy
6106 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6107 msgstr ""
6108 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
6109
6110 #: gtk/gtksettings.c:784
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6113 msgstr ""
6114 "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
6115
6116 #: gtk/gtksettings.c:785
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6119 msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
6120
6121 #: gtk/gtksettings.c:801
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Enable Mnemonics"
6124 msgstr "Mnemonics aktivieren"
6125
6126 #: gtk/gtksettings.c:802
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6129 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
6130
6131 #: gtk/gtksettings.c:818
6132 msgid "Enable Accelerators"
6133 msgstr "Körtel aktiveren"
6134
6135 #: gtk/gtksettings.c:819
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6138 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
6139
6140 #: gtk/gtksettings.c:836
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Recent Files Limit"
6143 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
6144
6145 #: gtk/gtksettings.c:837
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Number of recently used files"
6148 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
6149
6150 #: gtk/gtksettings.c:855
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Default IM module"
6153 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
6154
6155 #: gtk/gtksettings.c:856
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Which IM module should be used by default"
6158 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
6159
6160 #: gtk/gtksettings.c:874
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Recent Files Max Age"
6163 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
6164
6165 #: gtk/gtksettings.c:875
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6168 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
6169
6170 #: gtk/gtksettings.c:884
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6173 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
6174
6175 #: gtk/gtksettings.c:885
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6178 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
6179
6180 #: gtk/gtksettings.c:907
6181 msgid "Sound Theme Name"
6182 msgstr "Tonthemennaam"
6183
6184 #: gtk/gtksettings.c:908
6185 msgid "XDG sound theme name"
6186 msgstr "XDG-Tonthemennaam"
6187
6188 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6189 #: gtk/gtksettings.c:930
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Audible Input Feedback"
6192 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
6193
6194 #: gtk/gtksettings.c:931
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6197 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
6198
6199 #: gtk/gtksettings.c:952
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Enable Event Sounds"
6202 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
6203
6204 #: gtk/gtksettings.c:953
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6207 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
6208
6209 #: gtk/gtksettings.c:968
6210 msgid "Enable Tooltips"
6211 msgstr "Lütte Hölp aktiveren"
6212
6213 #: gtk/gtksettings.c:969
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6216 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
6217
6218 #: gtk/gtksettings.c:982
6219 msgid "Toolbar style"
6220 msgstr "Warktüügbalkenart"
6221
6222 #: gtk/gtksettings.c:983
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6226 msgstr ""
6227 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6228 "haben?"
6229
6230 #: gtk/gtksettings.c:997
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Toolbar Icon Size"
6233 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6234
6235 #: gtk/gtksettings.c:998
6236 #, fuzzy
6237 msgid "The size of icons in default toolbars."
6238 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6239
6240 #: gtk/gtksettings.c:1015
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Auto Mnemonics"
6243 msgstr "Mnemonics aktivieren"
6244
6245 #: gtk/gtksettings.c:1016
6246 msgid ""
6247 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6248 "presses the mnemonic activator."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: gtk/gtksettings.c:1041
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Application prefers a dark theme"
6254 msgstr "Direktes Zeichnen"
6255
6256 #: gtk/gtksettings.c:1042
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6259 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
6260
6261 #: gtk/gtksizegroup.c:320
6262 msgid "Mode"
6263 msgstr "Modus"
6264
6265 #: gtk/gtksizegroup.c:321
6266 #, fuzzy
6267 msgid ""
6268 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6269 "component widgets"
6270 msgstr ""
6271 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
6272 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
6273
6274 #: gtk/gtksizegroup.c:337
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Ignore hidden"
6277 msgstr "Versteckte ignorieren"
6278
6279 #: gtk/gtksizegroup.c:338
6280 #, fuzzy
6281 msgid ""
6282 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6283 msgstr ""
6284 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
6285 "Gruppengröße ignoriert"
6286
6287 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6288 #, fuzzy
6289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6290 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
6291
6292 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Climb Rate"
6295 msgstr "Steigrate"
6296
6297 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Snap to Ticks"
6300 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
6301
6302 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6306 "nearest step increment"
6307 msgstr ""
6308 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
6309 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
6310
6311 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6312 msgid "Numeric"
6313 msgstr "Numerisch"
6314
6315 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6318 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
6319
6320 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6321 msgid "Wrap"
6322 msgstr "Zyklisch"
6323
6324 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6327 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
6328
6329 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6330 msgid "Update Policy"
6331 msgstr "Opfrischensmethode"
6332
6333 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6334 #, fuzzy
6335 msgid ""
6336 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6337 msgstr ""
6338 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
6339
6340 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6343 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
6344
6345 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Style of bevel around the spin button"
6348 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
6349
6350 #: gtk/gtkspinner.c:129
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Whether the spinner is active"
6353 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
6354
6355 #: gtk/gtkspinner.c:143
6356 msgid "Number of steps"
6357 msgstr "Sietentaal"
6358
6359 #: gtk/gtkspinner.c:144
6360 msgid ""
6361 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6362 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6363 "duration)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: gtk/gtkspinner.c:159
6367 msgid "Animation duration"
6368 msgstr "Animatschoon"
6369
6370 #: gtk/gtkspinner.c:160
6371 msgid ""
6372 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Has Resize Grip"
6378 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
6379
6380 # CHECK - toplevel unübersetzt
6381 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6384 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
6385
6386 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6389 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
6390
6391 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
6392 #, fuzzy
6393 msgid "The size of the icon"
6394 msgstr "Die Größe des Symbols"
6395
6396 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6397 #, fuzzy
6398 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6399 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
6400
6401 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
6402 msgid "Blinking"
6403 msgstr "Blinken"
6404
6405 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6408 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
6409
6410 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6413 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
6414
6415 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6418 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
6419
6420 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
6421 #, fuzzy
6422 msgid "The orientation of the tray"
6423 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
6424
6425 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
6426 msgid "Has tooltip"
6427 msgstr "Het lütte Hölp"
6428
6429 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6432 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
6433
6434 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
6435 msgid "Tooltip Text"
6436 msgstr "Lütter Hölptext"
6437
6438 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
6439 #, fuzzy
6440 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6441 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
6442
6443 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Tooltip markup"
6446 msgstr "Minihilfen-Markup"
6447
6448 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
6449 #, fuzzy
6450 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6451 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
6452
6453 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
6454 #, fuzzy
6455 msgid "The title of this tray icon"
6456 msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
6457
6458 #: gtk/gtktable.c:129
6459 msgid "Rows"
6460 msgstr "Reegen"
6461
6462 #: gtk/gtktable.c:130
6463 #, fuzzy
6464 msgid "The number of rows in the table"
6465 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
6466
6467 #: gtk/gtktable.c:138
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Columns"
6470 msgstr "Spalten"
6471
6472 #: gtk/gtktable.c:139
6473 #, fuzzy
6474 msgid "The number of columns in the table"
6475 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
6476
6477 #: gtk/gtktable.c:147
6478 msgid "Row spacing"
6479 msgstr "Reegavstand"
6480
6481 #: gtk/gtktable.c:148
6482 #, fuzzy
6483 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6484 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
6485
6486 #: gtk/gtktable.c:156
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Column spacing"
6489 msgstr "Spaltenabstand"
6490
6491 #: gtk/gtktable.c:157
6492 #, fuzzy
6493 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6494 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
6495
6496 #: gtk/gtktable.c:166
6497 #, fuzzy
6498 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6499 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
6500
6501 #: gtk/gtktable.c:173
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Left attachment"
6504 msgstr "Links anhängen"
6505
6506 #: gtk/gtktable.c:180
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Right attachment"
6509 msgstr "Rechts anhängen"
6510
6511 #: gtk/gtktable.c:181
6512 #, fuzzy
6513 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6514 msgstr ""
6515 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6516 "werden soll"
6517
6518 #: gtk/gtktable.c:187
6519 msgid "Top attachment"
6520 msgstr "Boven anhangen"
6521
6522 #: gtk/gtktable.c:188
6523 #, fuzzy
6524 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6525 msgstr ""
6526 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6527 "werden soll"
6528
6529 #: gtk/gtktable.c:194
6530 msgid "Bottom attachment"
6531 msgstr "Unnen anhangen"
6532
6533 #: gtk/gtktable.c:201
6534 msgid "Horizontal options"
6535 msgstr "Horizontale Optschoonen"
6536
6537 #: gtk/gtktable.c:202
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6540 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
6541
6542 #: gtk/gtktable.c:208
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Vertical options"
6545 msgstr "Vertikale Optionen"
6546
6547 #: gtk/gtktable.c:209
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6550 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
6551
6552 #: gtk/gtktable.c:215
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Horizontal padding"
6555 msgstr "Horizontale Auffüllung"
6556
6557 #: gtk/gtktable.c:216
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6561 "pixels"
6562 msgstr ""
6563 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
6564 "Auffüllung in Pixel"
6565
6566 #: gtk/gtktable.c:222
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Vertical padding"
6569 msgstr "Vertikale Auffüllung"
6570
6571 #: gtk/gtktable.c:223
6572 #, fuzzy
6573 msgid ""
6574 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6575 "pixels"
6576 msgstr ""
6577 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
6578 "Auffüllung in Pixel"
6579
6580 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6581 msgid "Tag Table"
6582 msgstr "Slötelwoord-Tabell"
6583
6584 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Text Tag Table"
6587 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
6588
6589 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Current text of the buffer"
6592 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
6593
6594 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6595 msgid "Has selection"
6596 msgstr "Het Utwahl"
6597
6598 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6601 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
6602
6603 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6604 msgid "Cursor position"
6605 msgstr "Wieserpositschoon"
6606
6607 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6611 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
6612
6613 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Copy target list"
6616 msgstr "Ziele für \"Kopieren\""
6617
6618 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6622 msgstr ""
6623 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
6624 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
6625
6626 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Paste target list"
6629 msgstr "Ziele für \"Einfügen\""
6630
6631 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6632 #, fuzzy
6633 msgid ""
6634 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6635 "destination"
6636 msgstr ""
6637 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
6638 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
6639
6640 #: gtk/gtktextmark.c:90
6641 msgid "Mark name"
6642 msgstr "Markerennaam"
6643
6644 # CHECK
6645 #: gtk/gtktextmark.c:97
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Left gravity"
6648 msgstr "Linke Schwere"
6649
6650 #: gtk/gtktextmark.c:98
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Whether the mark has left gravity"
6653 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
6654
6655 #: gtk/gtktexttag.c:173
6656 msgid "Tag name"
6657 msgstr "Slötelwoordnaam"
6658
6659 #: gtk/gtktexttag.c:174
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6662 msgstr ""
6663 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
6664 "bedeutet anonyme Tags"
6665
6666 #: gtk/gtktexttag.c:192
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6669 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6670
6671 #: gtk/gtktexttag.c:199
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Background full height"
6674 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
6675
6676 #: gtk/gtktexttag.c:200
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6680 "of the tagged characters"
6681 msgstr ""
6682 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
6683 "markierten Zeichen ausfüllen?"
6684
6685 #: gtk/gtktexttag.c:208
6686 msgid "Background stipple mask"
6687 msgstr "Achtergrund-Schraffurmask"
6688
6689 #: gtk/gtktexttag.c:209
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6692 msgstr ""
6693 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
6694
6695 #: gtk/gtktexttag.c:226
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6698 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6699
6700 #: gtk/gtktexttag.c:234
6701 msgid "Foreground stipple mask"
6702 msgstr "Vordergrund-Schraffurmask"
6703
6704 #: gtk/gtktexttag.c:235
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6707 msgstr ""
6708 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
6709
6710 #: gtk/gtktexttag.c:242
6711 msgid "Text direction"
6712 msgstr "Textrichten"
6713
6714 #: gtk/gtktexttag.c:243
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6717 msgstr ""
6718 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6719
6720 #: gtk/gtktexttag.c:292
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6723 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6724
6725 #: gtk/gtktexttag.c:301
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6728 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6729
6730 #: gtk/gtktexttag.c:310
6731 #, fuzzy
6732 msgid ""
6733 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6734 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6735 msgstr ""
6736 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6737 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6738
6739 #: gtk/gtktexttag.c:321
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6742 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6743
6744 #: gtk/gtktexttag.c:330
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Font size in Pango units"
6747 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6748
6749 #: gtk/gtktexttag.c:340
6750 #, fuzzy
6751 msgid ""
6752 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6753 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6754 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6755 msgstr ""
6756 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
6757 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
6758 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
6759 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6760
6761 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Left, right, or center justification"
6764 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6765
6766 #: gtk/gtktexttag.c:379
6767 #, fuzzy
6768 msgid ""
6769 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6770 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6771 msgstr ""
6772 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6773 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6774 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6775
6776 #: gtk/gtktexttag.c:386
6777 msgid "Left margin"
6778 msgstr "Linke Kante"
6779
6780 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Width of the left margin in pixels"
6783 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6784
6785 #: gtk/gtktexttag.c:396
6786 msgid "Right margin"
6787 msgstr "Rechte Kante"
6788
6789 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Width of the right margin in pixels"
6792 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6793
6794 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6795 msgid "Indent"
6796 msgstr "Inschuv"
6797
6798 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6801 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6802
6803 #: gtk/gtktexttag.c:419
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6807 "in Pango units"
6808 msgstr ""
6809 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6810 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6811
6812 #: gtk/gtktexttag.c:428
6813 msgid "Pixels above lines"
6814 msgstr "Pixel över Reegen"
6815
6816 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6819 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6820
6821 #: gtk/gtktexttag.c:438
6822 msgid "Pixels below lines"
6823 msgstr "Pixel unner Reegen"
6824
6825 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6828 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6829
6830 #: gtk/gtktexttag.c:448
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Pixels inside wrap"
6833 msgstr "Pixel im Umbruch"
6834
6835 # CHECK!!!
6836 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6839 msgstr ""
6840 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6841
6842 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6843 #, fuzzy
6844 msgid ""
6845 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6846 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6847
6848 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6849 msgid "Tabs"
6850 msgstr "Registerkoorten"
6851
6852 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6853 msgid "Custom tabs for this text"
6854 msgstr "Eegen Registerkoorten för düssen Text"
6855
6856 #: gtk/gtktexttag.c:504
6857 msgid "Invisible"
6858 msgstr "Verbargt"
6859
6860 #: gtk/gtktexttag.c:505
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Whether this text is hidden."
6863 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6864
6865 #: gtk/gtktexttag.c:519
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Paragraph background color name"
6868 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6869
6870 #: gtk/gtktexttag.c:520
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Paragraph background color as a string"
6873 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6874
6875 #: gtk/gtktexttag.c:535
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Paragraph background color"
6878 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6879
6880 #: gtk/gtktexttag.c:536
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6883 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6884
6885 #: gtk/gtktexttag.c:554
6886 msgid "Margin Accumulates"
6887 msgstr "Kanten oplööpen"
6888
6889 #: gtk/gtktexttag.c:555
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6892 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6893
6894 #: gtk/gtktexttag.c:568
6895 msgid "Background full height set"
6896 msgstr "Heele Achtergrundhöhe instellen"
6897
6898 #: gtk/gtktexttag.c:569
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Whether this tag affects background height"
6901 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6902
6903 #: gtk/gtktexttag.c:572
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Background stipple set"
6906 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
6907
6908 #: gtk/gtktexttag.c:573
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6911 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
6912
6913 #: gtk/gtktexttag.c:580
6914 msgid "Foreground stipple set"
6915 msgstr "Vordergrundschraffur instellen"
6916
6917 #: gtk/gtktexttag.c:581
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6920 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
6921
6922 #: gtk/gtktexttag.c:616
6923 msgid "Justification set"
6924 msgstr "Utrichten instellen"
6925
6926 #: gtk/gtktexttag.c:617
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6929 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6930
6931 #: gtk/gtktexttag.c:624
6932 msgid "Left margin set"
6933 msgstr "Linke Kante instellen"
6934
6935 #: gtk/gtktexttag.c:625
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6938 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6939
6940 #: gtk/gtktexttag.c:628
6941 msgid "Indent set"
6942 msgstr "Inschuv instellen"
6943
6944 #: gtk/gtktexttag.c:629
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Whether this tag affects indentation"
6947 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6948
6949 #: gtk/gtktexttag.c:636
6950 msgid "Pixels above lines set"
6951 msgstr "Pixel över Reegen instellen"
6952
6953 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6956 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6957
6958 #: gtk/gtktexttag.c:640
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Pixels below lines set"
6961 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6962
6963 #: gtk/gtktexttag.c:644
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Pixels inside wrap set"
6966 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6967
6968 #: gtk/gtktexttag.c:645
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6971 msgstr ""
6972 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6973 "beeinflussen?"
6974
6975 #: gtk/gtktexttag.c:652
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Right margin set"
6978 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6979
6980 #: gtk/gtktexttag.c:653
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6983 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6984
6985 #: gtk/gtktexttag.c:660
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Wrap mode set"
6988 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6989
6990 #: gtk/gtktexttag.c:661
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6993 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6994
6995 #: gtk/gtktexttag.c:664
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Tabs set"
6998 msgstr "Reiter einstellen"
6999
7000 #: gtk/gtktexttag.c:665
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Whether this tag affects tabs"
7003 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
7004
7005 #: gtk/gtktexttag.c:668
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Invisible set"
7008 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
7009
7010 #: gtk/gtktexttag.c:669
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7013 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
7014
7015 #: gtk/gtktexttag.c:672
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Paragraph background set"
7018 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
7019
7020 #: gtk/gtktexttag.c:673
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7023 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
7024
7025 #: gtk/gtktextview.c:546
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Pixels Above Lines"
7028 msgstr "Pixel über Zeilen"
7029
7030 #: gtk/gtktextview.c:556
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Pixels Below Lines"
7033 msgstr "Pixel unter Zeilen"
7034
7035 #: gtk/gtktextview.c:566
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Pixels Inside Wrap"
7038 msgstr "Pixel im Umbruch"
7039
7040 #: gtk/gtktextview.c:584
7041 msgid "Wrap Mode"
7042 msgstr "Umbrekmodus"
7043
7044 #: gtk/gtktextview.c:602
7045 msgid "Left Margin"
7046 msgstr "Linke Kante"
7047
7048 #: gtk/gtktextview.c:612
7049 msgid "Right Margin"
7050 msgstr "Rechte Kante"
7051
7052 #: gtk/gtktextview.c:640
7053 msgid "Cursor Visible"
7054 msgstr "Wieser sichtbar"
7055
7056 #: gtk/gtktextview.c:641
7057 #, fuzzy
7058 msgid "If the insertion cursor is shown"
7059 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
7060
7061 #: gtk/gtktextview.c:648
7062 msgid "Buffer"
7063 msgstr "Puffer"
7064
7065 #: gtk/gtktextview.c:649
7066 msgid "The buffer which is displayed"
7067 msgstr "De optowiesende Puffer"
7068
7069 #: gtk/gtktextview.c:657
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7072 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
7073
7074 #: gtk/gtktextview.c:664
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Accepts tab"
7077 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
7078
7079 #: gtk/gtktextview.c:665
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7082 msgstr ""
7083 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
7084 "eingegeben wird?"
7085
7086 #: gtk/gtktextview.c:694
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Error underline color"
7089 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
7090
7091 #: gtk/gtktextview.c:695
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7094 msgstr ""
7095 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
7096 "anzeigen"
7097
7098 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7101 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
7102
7103 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7106 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
7107
7108 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7109 #, fuzzy
7110 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7111 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
7112
7113 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7114 #, fuzzy
7115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7116 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
7117
7118 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7119 #, fuzzy
7120 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7121 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
7122
7123 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Draw Indicator"
7126 msgstr "Indikator zeichnen"
7127
7128 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7129 #, fuzzy
7130 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7131 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
7132
7133 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Toolbar Style"
7136 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
7137
7138 #: gtk/gtktoolbar.c:476
7139 #, fuzzy
7140 msgid "How to draw the toolbar"
7141 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
7142
7143 #: gtk/gtktoolbar.c:483
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Show Arrow"
7146 msgstr "Pfeil anzeigen"
7147
7148 #: gtk/gtktoolbar.c:484
7149 #, fuzzy
7150 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7151 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
7152
7153 #: gtk/gtktoolbar.c:505
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Size of icons in this toolbar"
7156 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
7157
7158 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7159 msgid "Icon size set"
7160 msgstr "Symbolgröte sett"
7161
7162 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7165 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft \"icon-size\" gesetzt ist"
7166
7167 #: gtk/gtktoolbar.c:530
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7170 msgstr ""
7171 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
7172 "Widget wächst?"
7173
7174 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
7175 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7176 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
7177
7178 #: gtk/gtktoolbar.c:545
7179 msgid "Spacer size"
7180 msgstr "Deelergröte"
7181
7182 #: gtk/gtktoolbar.c:546
7183 msgid "Size of spacers"
7184 msgstr "Deelergröte"
7185
7186 #: gtk/gtktoolbar.c:555
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7189 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
7190
7191 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Maximum child expand"
7194 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
7195
7196 #: gtk/gtktoolbar.c:564
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7199 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
7200
7201 #: gtk/gtktoolbar.c:572
7202 msgid "Space style"
7203 msgstr "Deelerart"
7204
7205 #: gtk/gtktoolbar.c:573
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7208 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
7209
7210 #: gtk/gtktoolbar.c:580
7211 msgid "Button relief"
7212 msgstr "Knopprelief"
7213
7214 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7217 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
7218
7219 #: gtk/gtktoolbar.c:588
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7222 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
7223
7224 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Text to show in the item."
7227 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
7228
7229 # CHECK
7230 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7231 msgid ""
7232 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7233 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7234 msgstr ""
7235 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
7236 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
7237
7238 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Widget to use as the item label"
7241 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
7242
7243 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Stock Id"
7246 msgstr "Repertoire-Kennung"
7247
7248 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7249 #, fuzzy
7250 msgid "The stock icon displayed on the item"
7251 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
7252
7253 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7254 msgid "Icon name"
7255 msgstr "Symbolnaam"
7256
7257 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7258 #, fuzzy
7259 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7260 msgstr ""
7261 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
7262
7263 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7264 msgid "Icon widget"
7265 msgstr "Symbol-Widget"
7266
7267 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Icon widget to display in the item"
7270 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
7271
7272 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7273 msgid "Icon spacing"
7274 msgstr "Symbolavstand"
7275
7276 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7279 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
7280
7281 #: gtk/gtktoolitem.c:199
7282 #, fuzzy
7283 msgid ""
7284 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7285 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7286 msgstr ""
7287 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
7288 "zeigen Knöpfe Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" an"
7289
7290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
7291 #, fuzzy
7292 msgid "The human-readable title of this item group"
7293 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
7294
7295 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
7296 #, fuzzy
7297 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7298 msgstr ""
7299 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
7300
7301 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7302 msgid "Collapsed"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7308 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
7309
7310 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7311 msgid "ellipsize"
7312 msgstr "Utlassen"
7313
7314 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
7315 msgid "Ellipsize for item group headers"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
7319 msgid "Header Relief"
7320 msgstr "Koppbill"
7321
7322 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Relief of the group header button"
7325 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7326
7327 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Header Spacing"
7330 msgstr "Auffüllung um Kopf"
7331
7332 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7335 msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
7336
7337 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7340 msgstr ""
7341 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
7342 "Widget wächst?"
7343
7344 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Whether the item should fill the available space"
7347 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
7348
7349 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7350 msgid "New Row"
7351 msgstr "Neje Reeg"
7352
7353 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Whether the item should start a new row"
7356 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
7357
7358 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Position of the item within this group"
7361 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
7362
7363 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Size of icons in this tool palette"
7366 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
7367
7368 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Style of items in the tool palette"
7371 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
7372
7373 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7374 msgid "Exclusive"
7375 msgstr "Exklusiv"
7376
7377 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7380 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
7381
7382 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
7383 #, fuzzy
7384 msgid ""
7385 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7386 msgstr ""
7387 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
7388 "wächst?"
7389
7390 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7393 msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
7394
7395 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Error color"
7398 msgstr "Zeigerfarbe"
7399
7400 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
7401 msgid "Error color for symbolic icons"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Warning color"
7407 msgstr "Achtergrundklöör"
7408
7409 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
7410 msgid "Warning color for symbolic icons"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Success color"
7416 msgstr "Zeigerfarbe"
7417
7418 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
7419 msgid "Success color for symbolic icons"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7425 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
7426
7427 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7428 #, fuzzy
7429 msgid "TreeModelSort Model"
7430 msgstr "TreeModelSort-Modell"
7431
7432 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7433 #, fuzzy
7434 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7435 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
7436
7437 #: gtk/gtktreeview.c:564
7438 #, fuzzy
7439 msgid "TreeView Model"
7440 msgstr "Baumansichtsmodell"
7441
7442 #: gtk/gtktreeview.c:565
7443 #, fuzzy
7444 msgid "The model for the tree view"
7445 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
7446
7447 #: gtk/gtktreeview.c:573
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7450 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
7451
7452 #: gtk/gtktreeview.c:581
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7455 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
7456
7457 #: gtk/gtktreeview.c:588
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Headers Visible"
7460 msgstr "Sichtbare Köpfe"
7461
7462 #: gtk/gtktreeview.c:589
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Show the column header buttons"
7465 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7466
7467 #: gtk/gtktreeview.c:596
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Headers Clickable"
7470 msgstr "Klickbare Köpfe"
7471
7472 #: gtk/gtktreeview.c:597
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Column headers respond to click events"
7475 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
7476
7477 #: gtk/gtktreeview.c:604
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Expander Column"
7480 msgstr "Ausklapper-Spalte"
7481
7482 #: gtk/gtktreeview.c:605
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Set the column for the expander column"
7485 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
7486
7487 #: gtk/gtktreeview.c:620
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Rules Hint"
7490 msgstr "Streifenwink"
7491
7492 #: gtk/gtktreeview.c:621
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7495 msgstr ""
7496 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
7497 "gezeichnet werden sollen"
7498
7499 #: gtk/gtktreeview.c:628
7500 msgid "Enable Search"
7501 msgstr "Sök aktiveren"
7502
7503 #: gtk/gtktreeview.c:629
7504 #, fuzzy
7505 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7506 msgstr ""
7507 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
7508
7509 #: gtk/gtktreeview.c:636
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Search Column"
7512 msgstr "Suchspalte"
7513
7514 #: gtk/gtktreeview.c:637
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Model column to search through during interactive search"
7517 msgstr ""
7518 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
7519
7520 #: gtk/gtktreeview.c:657
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Fixed Height Mode"
7523 msgstr "Feste Höhe-Modus"
7524
7525 #: gtk/gtktreeview.c:658
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7528 msgstr ""
7529 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
7530 "sind."
7531
7532 #: gtk/gtktreeview.c:678
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Hover Selection"
7535 msgstr "Schwebende Auswahl"
7536
7537 #: gtk/gtktreeview.c:679
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7540 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
7541
7542 # CHECK - \"Expand on hover\" oder \"Hover the expansion\"?
7543 #: gtk/gtktreeview.c:698
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Hover Expand"
7546 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
7547
7548 #: gtk/gtktreeview.c:699
7549 #, fuzzy
7550 msgid ""
7551 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7552 msgstr ""
7553 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
7554 "bewegt"
7555
7556 #: gtk/gtktreeview.c:713
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Show Expanders"
7559 msgstr "Ausklapper anzeigen"
7560
7561 #: gtk/gtktreeview.c:714
7562 #, fuzzy
7563 msgid "View has expanders"
7564 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
7565
7566 #: gtk/gtktreeview.c:728
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Level Indentation"
7569 msgstr "Einrückung von Ebenen"
7570
7571 #: gtk/gtktreeview.c:729
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Extra indentation for each level"
7574 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
7575
7576 #: gtk/gtktreeview.c:738
7577 msgid "Rubber Banding"
7578 msgstr "Gummiband"
7579
7580 #: gtk/gtktreeview.c:739
7581 #, fuzzy
7582 msgid ""
7583 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7584 msgstr ""
7585 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
7586 "können?"
7587
7588 #: gtk/gtktreeview.c:746
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Enable Grid Lines"
7591 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
7592
7593 #: gtk/gtktreeview.c:747
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7596 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7597
7598 #: gtk/gtktreeview.c:755
7599 msgid "Enable Tree Lines"
7600 msgstr "Boomlinien aktiveren"
7601
7602 #: gtk/gtktreeview.c:756
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7605 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7606
7607 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
7608 #: gtk/gtktreeview.c:764
7609 #, fuzzy
7610 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7611 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
7612
7613 #: gtk/gtktreeview.c:786
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Vertical Separator Width"
7616 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
7617
7618 #: gtk/gtktreeview.c:787
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7621 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7622
7623 #: gtk/gtktreeview.c:795
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Horizontal Separator Width"
7626 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
7627
7628 #: gtk/gtktreeview.c:796
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7631 msgstr ""
7632 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7633
7634 #: gtk/gtktreeview.c:804
7635 msgid "Allow Rules"
7636 msgstr "Lesehölp tolaten"
7637
7638 #: gtk/gtktreeview.c:805
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7641 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
7642
7643 #: gtk/gtktreeview.c:811
7644 msgid "Indent Expanders"
7645 msgstr "Utklapper inschuven"
7646
7647 #: gtk/gtktreeview.c:812
7648 msgid "Make the expanders indented"
7649 msgstr "De Utklapper inschuven"
7650
7651 #: gtk/gtktreeview.c:818
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Even Row Color"
7654 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
7655
7656 #: gtk/gtktreeview.c:819
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Color to use for even rows"
7659 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7660
7661 #: gtk/gtktreeview.c:825
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Odd Row Color"
7664 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
7665
7666 #: gtk/gtktreeview.c:826
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Color to use for odd rows"
7669 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7670
7671 #: gtk/gtktreeview.c:832
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Row Ending details"
7674 msgstr "Details der Zeilenenden"
7675
7676 #: gtk/gtktreeview.c:833
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Enable extended row background theming"
7679 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
7680
7681 #: gtk/gtktreeview.c:839
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Grid line width"
7684 msgstr "Breite der Rasterlinie"
7685
7686 #: gtk/gtktreeview.c:840
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7689 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
7690
7691 #: gtk/gtktreeview.c:846
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Tree line width"
7694 msgstr "Breite der Baumlinie"
7695
7696 #: gtk/gtktreeview.c:847
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7699 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
7700
7701 #: gtk/gtktreeview.c:853
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Grid line pattern"
7704 msgstr "Muster der Rasterlinie"
7705
7706 #: gtk/gtktreeview.c:854
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7709 msgstr ""
7710 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7711
7712 #: gtk/gtktreeview.c:860
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Tree line pattern"
7715 msgstr "Muster der Baumlinie"
7716
7717 #: gtk/gtktreeview.c:861
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7720 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7721
7722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Whether to display the column"
7725 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
7726
7727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Resizable"
7730 msgstr "Größe veränderlich"
7731
7732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Column is user-resizable"
7735 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
7736
7737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Current width of the column"
7740 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
7741
7742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Space which is inserted between cells"
7745 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
7746
7747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Sizing"
7750 msgstr "Größenänderung"
7751
7752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Resize mode of the column"
7755 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
7756
7757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Fixed Width"
7760 msgstr "Feste Breite"
7761
7762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Current fixed width of the column"
7765 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
7766
7767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Minimum Width"
7770 msgstr "Minimale Breite"
7771
7772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Minimum allowed width of the column"
7775 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
7776
7777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Maximum Width"
7780 msgstr "Maximale Breite"
7781
7782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Maximum allowed width of the column"
7785 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
7786
7787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Title to appear in column header"
7790 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
7791
7792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7795 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
7796
7797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7798 msgid "Clickable"
7799 msgstr "Klickbar"
7800
7801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Whether the header can be clicked"
7804 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
7805
7806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7807 msgid "Widget"
7808 msgstr "Widget"
7809
7810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7813 msgstr ""
7814 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
7815
7816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7817 #, fuzzy
7818 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7819 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
7820
7821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7824 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
7825
7826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7827 msgid "Sort indicator"
7828 msgstr "Grupperenopwieser"
7829
7830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Whether to show a sort indicator"
7833 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
7834
7835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Sort order"
7838 msgstr "Sortierreihenfolge"
7839
7840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7843 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
7844
7845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Sort column ID"
7848 msgstr "Sortierspaltenkennung"
7849
7850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7853 msgstr ""
7854 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
7855 "wird"
7856
7857 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7860 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
7861
7862 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Merged UI definition"
7865 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
7866
7867 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7868 #, fuzzy
7869 msgid "An XML string describing the merged UI"
7870 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
7871
7872 #: gtk/gtkviewport.c:135
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
7875 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7876 "this viewport"
7877 msgstr ""
7878 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
7879 "bestimmt"
7880
7881 #: gtk/gtkviewport.c:143
7882 #, fuzzy
7883 msgid ""
7884 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7885 "this viewport"
7886 msgstr ""
7887 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
7888 "bestimmt"
7889
7890 #: gtk/gtkviewport.c:151
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7893 msgstr ""
7894 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
7895
7896 #: gtk/gtkwidget.c:571
7897 msgid "Widget name"
7898 msgstr "Widget-Naam"
7899
7900 #: gtk/gtkwidget.c:572
7901 msgid "The name of the widget"
7902 msgstr "De Naam vun de Widget"
7903
7904 #: gtk/gtkwidget.c:578
7905 msgid "Parent widget"
7906 msgstr "Öllern-Widget"
7907
7908 #: gtk/gtkwidget.c:579
7909 #, fuzzy
7910 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7911 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
7912
7913 #: gtk/gtkwidget.c:586
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Width request"
7916 msgstr "Breitenanforderung"
7917
7918 #: gtk/gtkwidget.c:587
7919 #, fuzzy
7920 msgid ""
7921 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7922 "used"
7923 msgstr ""
7924 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7925 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7926
7927 #: gtk/gtkwidget.c:595
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Height request"
7930 msgstr "Höhenanforderung"
7931
7932 #: gtk/gtkwidget.c:596
7933 #, fuzzy
7934 msgid ""
7935 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7936 "be used"
7937 msgstr ""
7938 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7939 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7940
7941 #: gtk/gtkwidget.c:605
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Whether the widget is visible"
7944 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
7945
7946 #: gtk/gtkwidget.c:612
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Whether the widget responds to input"
7949 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
7950
7951 #: gtk/gtkwidget.c:618
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Application paintable"
7954 msgstr "Direktes Zeichnen"
7955
7956 #: gtk/gtkwidget.c:619
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7959 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
7960
7961 #: gtk/gtkwidget.c:625
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Can focus"
7964 msgstr "Fokussierbar"
7965
7966 #: gtk/gtkwidget.c:626
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7969 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
7970
7971 #: gtk/gtkwidget.c:632
7972 msgid "Has focus"
7973 msgstr "Het Fokus"
7974
7975 #: gtk/gtkwidget.c:633
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Whether the widget has the input focus"
7978 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
7979
7980 #: gtk/gtkwidget.c:639
7981 msgid "Is focus"
7982 msgstr "Is Fokus"
7983
7984 #: gtk/gtkwidget.c:640
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7987 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
7988
7989 #: gtk/gtkwidget.c:646
7990 msgid "Can default"
7991 msgstr "Künn Vorgav"
7992
7993 #: gtk/gtkwidget.c:647
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7996 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
7997
7998 #: gtk/gtkwidget.c:653
7999 msgid "Has default"
8000 msgstr "Is Vorgav"
8001
8002 #: gtk/gtkwidget.c:654
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Whether the widget is the default widget"
8005 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
8006
8007 #: gtk/gtkwidget.c:660
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Receives default"
8010 msgstr "Vorgabe erhalten"
8011
8012 #: gtk/gtkwidget.c:661
8013 #, fuzzy
8014 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8015 msgstr ""
8016 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
8017
8018 #: gtk/gtkwidget.c:667
8019 msgid "Composite child"
8020 msgstr "Tosammensett Kinn"
8021
8022 #: gtk/gtkwidget.c:668
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8025 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
8026
8027 #: gtk/gtkwidget.c:674
8028 msgid "Style"
8029 msgstr "Art"
8030
8031 #: gtk/gtkwidget.c:675
8032 #, fuzzy
8033 msgid ""
8034 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8035 "(colors etc)"
8036 msgstr ""
8037 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
8038 "etc.)"
8039
8040 #: gtk/gtkwidget.c:681
8041 msgid "Events"
8042 msgstr "Ereegnisse"
8043
8044 #: gtk/gtkwidget.c:682
8045 #, fuzzy
8046 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8047 msgstr ""
8048 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
8049
8050 #: gtk/gtkwidget.c:689
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Extension events"
8053 msgstr "Erweiterungsereignisse"
8054
8055 #: gtk/gtkwidget.c:690
8056 #, fuzzy
8057 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8058 msgstr ""
8059 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
8060
8061 #: gtk/gtkwidget.c:697
8062 msgid "No show all"
8063 msgstr "Nich allens opwiesen"
8064
8065 #: gtk/gtkwidget.c:698
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8068 msgstr "Soll \"gtk_widget_show_all()\" dieses Widget nicht betreffen?"
8069
8070 #: gtk/gtkwidget.c:721
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8073 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
8074
8075 #: gtk/gtkwidget.c:777
8076 msgid "Window"
8077 msgstr "Finster"
8078
8079 #: gtk/gtkwidget.c:778
8080 #, fuzzy
8081 msgid "The widget's window if it is realized"
8082 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
8083
8084 #: gtk/gtkwidget.c:792
8085 msgid "Double Buffered"
8086 msgstr "Twejfach puffert"
8087
8088 #: gtk/gtkwidget.c:793
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8091 msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
8092
8093 #: gtk/gtkwidget.c:2421
8094 msgid "Interior Focus"
8095 msgstr "Interner Fokus"
8096
8097 #: gtk/gtkwidget.c:2422
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8100 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
8101
8102 #: gtk/gtkwidget.c:2428
8103 msgid "Focus linewidth"
8104 msgstr "Fokusreeglänge"
8105
8106 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8109 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
8110
8111 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Focus line dash pattern"
8114 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
8115
8116 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8119 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
8120
8121 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Focus padding"
8124 msgstr "Fokus-Auffüllung"
8125
8126 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8129 msgstr ""
8130 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem \"Kasten\" um das Widget in "
8131 "Pixel"
8132
8133 #: gtk/gtkwidget.c:2447
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Cursor color"
8136 msgstr "Zeigerfarbe"
8137
8138 #: gtk/gtkwidget.c:2448
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8141 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
8142
8143 #: gtk/gtkwidget.c:2453
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Secondary cursor color"
8146 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
8147
8148 #: gtk/gtkwidget.c:2454
8149 #, fuzzy
8150 msgid ""
8151 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8152 "right-to-left and left-to-right text"
8153 msgstr ""
8154 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
8155 "gemischt bearbeitet werden."
8156
8157 #: gtk/gtkwidget.c:2459
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Cursor line aspect ratio"
8160 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
8161
8162 #: gtk/gtkwidget.c:2460
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8165 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
8166
8167 #: gtk/gtkwidget.c:2474
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Draw Border"
8170 msgstr "Rand zeichnen"
8171
8172 #: gtk/gtkwidget.c:2475
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8175 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
8176
8177 #: gtk/gtkwidget.c:2488
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Unvisited Link Color"
8180 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
8181
8182 #: gtk/gtkwidget.c:2489
8183 msgid "Color of unvisited links"
8184 msgstr "Klöör för unbesökte Verknüppen"
8185
8186 #: gtk/gtkwidget.c:2502
8187 msgid "Visited Link Color"
8188 msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
8189
8190 #: gtk/gtkwidget.c:2503
8191 msgid "Color of visited links"
8192 msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
8193
8194 #: gtk/gtkwidget.c:2517
8195 msgid "Wide Separators"
8196 msgstr "Brede Deelbalken"
8197
8198 #: gtk/gtkwidget.c:2518
8199 #, fuzzy
8200 msgid ""
8201 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8202 "instead of a line"
8203 msgstr ""
8204 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
8205 "einer Linie dargestellt werden?"
8206
8207 #: gtk/gtkwidget.c:2532
8208 msgid "Separator Width"
8209 msgstr "Brede vun de Deelbalken"
8210
8211 #: gtk/gtkwidget.c:2533
8212 #, fuzzy
8213 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8214 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
8215
8216 #: gtk/gtkwidget.c:2547
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Separator Height"
8219 msgstr "Höhe der Trennbalken"
8220
8221 #: gtk/gtkwidget.c:2548
8222 #, fuzzy
8223 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8224 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
8225
8226 #: gtk/gtkwidget.c:2562
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8229 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
8230
8231 #: gtk/gtkwidget.c:2563
8232 #, fuzzy
8233 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8234 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
8235
8236 #: gtk/gtkwidget.c:2577
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8239 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
8240
8241 #: gtk/gtkwidget.c:2578
8242 #, fuzzy
8243 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8244 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
8245
8246 #: gtk/gtkwindow.c:491
8247 msgid "Window Type"
8248 msgstr "Finstertyp"
8249
8250 #: gtk/gtkwindow.c:492
8251 msgid "The type of the window"
8252 msgstr "Finstertyp"
8253
8254 #: gtk/gtkwindow.c:500
8255 msgid "Window Title"
8256 msgstr "Finstertitel"
8257
8258 #: gtk/gtkwindow.c:501
8259 msgid "The title of the window"
8260 msgstr "Finstertitel"
8261
8262 #: gtk/gtkwindow.c:508
8263 msgid "Window Role"
8264 msgstr "Finsterroll"
8265
8266 #: gtk/gtkwindow.c:509
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8269 msgstr ""
8270 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
8271 "identifiziert"
8272
8273 #: gtk/gtkwindow.c:525
8274 msgid "Startup ID"
8275 msgstr "Start-ID"
8276
8277 #: gtk/gtkwindow.c:526
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8280 msgstr ""
8281 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
8282 "notification identifiziert."
8283
8284 #: gtk/gtkwindow.c:533
8285 msgid "Allow Shrink"
8286 msgstr "Lütter- maken tolaten"
8287
8288 #: gtk/gtkwindow.c:535
8289 #, fuzzy, no-c-format
8290 msgid ""
8291 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8292 "time a bad idea"
8293 msgstr ""
8294 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
8295 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
8296
8297 #: gtk/gtkwindow.c:542
8298 msgid "Allow Grow"
8299 msgstr "Gröter maken tolaten"
8300
8301 #: gtk/gtkwindow.c:543
8302 #, fuzzy
8303 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8304 msgstr ""
8305 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
8306 "vergrößern"
8307
8308 #: gtk/gtkwindow.c:551
8309 #, fuzzy
8310 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8311 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
8312
8313 #: gtk/gtkwindow.c:558
8314 msgid "Modal"
8315 msgstr "Modal"
8316
8317 #: gtk/gtkwindow.c:559
8318 #, fuzzy
8319 msgid ""
8320 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8321 "up)"
8322 msgstr ""
8323 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
8324 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
8325
8326 #: gtk/gtkwindow.c:566
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Window Position"
8329 msgstr "Fensterposition"
8330
8331 #: gtk/gtkwindow.c:567
8332 #, fuzzy
8333 msgid "The initial position of the window"
8334 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
8335
8336 #: gtk/gtkwindow.c:575
8337 msgid "Default Width"
8338 msgstr "Vorgavbrede"
8339
8340 #: gtk/gtkwindow.c:576
8341 #, fuzzy
8342 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8343 msgstr ""
8344 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
8345 "verwendet"
8346
8347 #: gtk/gtkwindow.c:585
8348 msgid "Default Height"
8349 msgstr "Vorgavhöhe"
8350
8351 #: gtk/gtkwindow.c:586
8352 #, fuzzy
8353 msgid ""
8354 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8355 msgstr ""
8356 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
8357 "verwendet."
8358
8359 #: gtk/gtkwindow.c:595
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Destroy with Parent"
8362 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
8363
8364 #: gtk/gtkwindow.c:596
8365 #, fuzzy
8366 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8367 msgstr ""
8368 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
8369
8370 #: gtk/gtkwindow.c:604
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Icon for this window"
8373 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
8374
8375 #: gtk/gtkwindow.c:610
8376 msgid "Mnemonics Visible"
8377 msgstr "Knöppboordkörtel"
8378
8379 #: gtk/gtkwindow.c:611
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8382 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
8383
8384 #: gtk/gtkwindow.c:627
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Name of the themed icon for this window"
8387 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
8388
8389 #: gtk/gtkwindow.c:642
8390 msgid "Is Active"
8391 msgstr "Is Aktiv"
8392
8393 #: gtk/gtkwindow.c:643
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8396 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
8397
8398 #: gtk/gtkwindow.c:650
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Focus in Toplevel"
8401 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
8402
8403 #: gtk/gtkwindow.c:651
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8406 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
8407
8408 #: gtk/gtkwindow.c:658
8409 msgid "Type hint"
8410 msgstr "Typ-Henwies"
8411
8412 #: gtk/gtkwindow.c:659
8413 #, fuzzy
8414 msgid ""
8415 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8416 "and how to treat it."
8417 msgstr ""
8418 "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
8419 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
8420
8421 #: gtk/gtkwindow.c:667
8422 msgid "Skip taskbar"
8423 msgstr "Finsterlist övergahn"
8424
8425 #: gtk/gtkwindow.c:668
8426 #, fuzzy
8427 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8428 msgstr ""
8429 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
8430
8431 #: gtk/gtkwindow.c:675
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Skip pager"
8434 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
8435
8436 #: gtk/gtkwindow.c:676
8437 #, fuzzy
8438 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8439 msgstr ""
8440 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
8441 "soll."
8442
8443 #: gtk/gtkwindow.c:683
8444 msgid "Urgent"
8445 msgstr "Opdringlich"
8446
8447 #: gtk/gtkwindow.c:684
8448 #, fuzzy
8449 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8450 msgstr ""
8451 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
8452 "werden soll."
8453
8454 #: gtk/gtkwindow.c:698
8455 msgid "Accept focus"
8456 msgstr "Fokus annehmen"
8457
8458 #: gtk/gtkwindow.c:699
8459 #, fuzzy
8460 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8461 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
8462
8463 # CHECK
8464 #: gtk/gtkwindow.c:713
8465 msgid "Focus on map"
8466 msgstr "Fokus bi'm Towiesen"
8467
8468 # CHECK
8469 #: gtk/gtkwindow.c:714
8470 #, fuzzy
8471 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8472 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
8473
8474 #: gtk/gtkwindow.c:728
8475 msgid "Decorated"
8476 msgstr "Schmückt"
8477
8478 #: gtk/gtkwindow.c:729
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8481 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
8482
8483 #: gtk/gtkwindow.c:743
8484 msgid "Deletable"
8485 msgstr "Löschbar"
8486
8487 #: gtk/gtkwindow.c:744
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8490 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen \"Schließen\"-Knopf haben?"
8491
8492 # CHECK
8493 #: gtk/gtkwindow.c:760
8494 msgid "Gravity"
8495 msgstr "Schwere"
8496
8497 # CHECK
8498 #: gtk/gtkwindow.c:761
8499 #, fuzzy
8500 msgid "The window gravity of the window"
8501 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
8502
8503 # CHECK
8504 #: gtk/gtkwindow.c:778
8505 msgid "Transient for Window"
8506 msgstr "Flüchtig för Finster"
8507
8508 #: gtk/gtkwindow.c:779
8509 #, fuzzy
8510 msgid "The transient parent of the dialog"
8511 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
8512
8513 # CHECK
8514 #: gtk/gtkwindow.c:794
8515 msgid "Opacity for Window"
8516 msgstr "Finsterdöörschienen"
8517
8518 #: gtk/gtkwindow.c:795
8519 #, fuzzy
8520 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8521 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
8522
8523 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8524 #, fuzzy
8525 msgid "IM Preedit style"
8526 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
8527
8528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8529 #, fuzzy
8530 msgid "How to draw the input method preedit string"
8531 msgstr ""
8532 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
8533 "soll"
8534
8535 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8536 msgid "IM Status style"
8537 msgstr "EM-Tostandutsehn"
8538
8539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8540 #, fuzzy
8541 msgid "How to draw the input method statusbar"
8542 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
8543
8544 #~ msgid "Enable arrow keys"
8545 #~ msgstr "Peilknöppe aktiveren"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8549 #~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
8550
8551 #~ msgid "Always enable arrows"
8552 #~ msgstr "Peile jümmers aktiveren"
8553
8554 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8555 #~ msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
8556
8557 #~ msgid "Case sensitive"
8558 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
8564 #~ "Kleinschreibung erfolgen?"
8565
8566 #~ msgid "Allow empty"
8567 #~ msgstr "Künn leer sien"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8571 #~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
8572
8573 #~ msgid "Value in list"
8574 #~ msgstr "Wert in List"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8578 #~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
8579
8580 #~ msgid "Curve type"
8581 #~ msgstr "Kurventyp"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8585 #~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
8586
8587 #~ msgid "Minimum X"
8588 #~ msgstr "Minimales X"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8592 #~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
8593
8594 #~ msgid "Maximum X"
8595 #~ msgstr "Maximales X"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Maximum possible X value"
8599 #~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
8600
8601 #~ msgid "Minimum Y"
8602 #~ msgstr "Minimales Y"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8606 #~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
8607
8608 #~ msgid "Maximum Y"
8609 #~ msgstr "Maximales Y"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8613 #~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "File System Backend"
8617 #~ msgstr "Dateisystem-Backend"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8621 #~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "The currently selected filename"
8625 #~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Show file operations"
8629 #~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
8635
8636 #~ msgid "Tab Border"
8637 #~ msgstr "Registerkoortkanten"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8641 #~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8645 #~ msgstr "Horizontaler Reiterrand"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8649 #~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8653 #~ msgstr "Vertikaler Reiterrand"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8657 #~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8661 #~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
8662
8663 #~ msgid "Group ID"
8664 #~ msgstr "Grupp-ID"
8665
8666 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8667 #~ msgstr "Grupp-ID för Registerkoorten bi'm Trecken&Loslaten"
8668
8669 #~ msgid "User Data"
8670 #~ msgstr "Brukerdaten"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8674 #~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "The menu of options"
8678 #~ msgstr "Das Optionsmenü"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8682 #~ msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Spacing around indicator"
8686 #~ msgstr "Auffüllung um Indikator"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8696 #~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
8697
8698 #~ msgid "Bar style"
8699 #~ msgstr "Balkenart"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8704 #~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Activity Step"
8708 #~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8712 #~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Activity Blocks"
8716 #~ msgstr "Aktivitätsblöcke"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8721 #~ "mode (Deprecated)"
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
8724 #~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Discrete Blocks"
8728 #~ msgstr "Getrennte Blöcke"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8733 #~ "discrete style)"
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im "
8736 #~ "Blockmodus dargestellt)"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8740 #~ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8744 #~ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Line Wrap"
8748 #~ msgstr "Zeilenumbruch"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8752 #~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
8753
8754 #~ msgid "Word Wrap"
8755 #~ msgstr "Woordumbrek"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8759 #~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
8760
8761 #~ msgid "Tooltips"
8762 #~ msgstr "Lütte Hölp"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8766 #~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"