]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nds.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / nds.po
1 # Low German translation for gtk+.
2 # Copyright (C) 2009 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # Endlosschleife haben wir schon in Totem.
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Endlosschleife"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Kanalantaal"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 #, fuzzy
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Klöörrebeet"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "De Klöörrebeet, in de de Samples innerpretert werrn"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Het alpha"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 #, fuzzy
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bit per Sample"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Brede"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
74 msgid "Height"
75 msgstr "Höhe"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 #, fuzzy
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Reegschritt"
85
86 # CHECK
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr ""
92 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
93 "nächsten Zeile"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 msgid "Pixels"
97 msgstr "Pixel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
100 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
101 msgstr "Een Pointer to de Pixel-Daten vu'm Pixbuf"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "Default Display"
105 msgstr "Vorgavansicht"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
108 msgid "The default display for GDK"
109 msgstr "De Vorgavanzeige för GDK"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
112 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
113 msgid "Screen"
114 msgstr "Billschirm"
115
116 #: gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "De GdkScreen för de Rennerer"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Schriftoptschoonen"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 #, fuzzy
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Schriftoplösen"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "De Oplösen för Schriften op'm Billschirm"
136
137 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
138 msgid "Cursor"
139 msgstr "Wieser"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
142 msgid "Program name"
143 msgstr "Programmnaam"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
150 msgstr ""
151 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
152 "g_get_application_name()"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "Program version"
156 msgstr "Programmverschoon"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "De Programmverschoon"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Koperschoodtekenkette"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Koperschoodinformatschoon för düsses Programm"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Kommentare as Tekenkett"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
175 #, fuzzy
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
180 msgid "Website URL"
181 msgstr "Netsiet-URL"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
184 #, fuzzy
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Netsiettitel"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
197 msgstr ""
198 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
199 "hat es den Wert der URL"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
202 msgid "Authors"
203 msgstr "Programm vun"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
206 msgid "List of authors of the program"
207 msgstr "Programmschriever"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
210 msgid "Documenters"
211 msgstr "Dokumentatschoon vun"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
214 msgid "List of people documenting the program"
215 msgstr "Autoren vun de Dokumentatschoon"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
218 msgid "Artists"
219 msgstr "Grafiken vun"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
222 #, fuzzy
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "Översetten vun"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr ""
234 "De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar "
235 "markert werrn"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
238 msgid "Logo"
239 msgstr "Logo"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246 msgstr ""
247 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
248 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
251 msgid "Logo Icon Name"
252 msgstr "Logosymbolnaam"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
255 #, fuzzy
256 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
260 msgid "Wrap license"
261 msgstr "Lizenz umbreken"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
264 #, fuzzy
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Körtelutdruck"
271
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
273 #, fuzzy
274 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
278 msgid "Accelerator Widget"
279 msgstr "Körtel-Widget"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
282 #, fuzzy
283 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
287 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 msgid "Name"
289 msgstr "Naam"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:182
292 msgid "A unique name for the action."
293 msgstr "Een eegen Aktschoonsnaam."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
298 msgid "Label"
299 msgstr "Beschriften"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:201
302 #, fuzzy
303 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
304 msgstr ""
305 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
306 "Aktion auslösen."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:217
309 msgid "Short label"
310 msgstr "Koortbeschriften"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:218
313 #, fuzzy
314 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
315 msgstr ""
316 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
317 "darf."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:226
320 msgid "Tooltip"
321 msgstr "Lütte Hölp"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:227
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Eene lütte Hölp för düsse Aktschoon."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:242
328 msgid "Stock Icon"
329 msgstr "Repertoire-Bill"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:243
332 #, fuzzy
333 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 msgstr ""
335 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
336 "Symbol."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "Dat optowiesende GIcon"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
348 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
349 msgid "Icon Name"
350 msgstr "Symbolnaam"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "De Symbolnaam ut de Symbolthema vun de utwählte Schrift"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
368 "horizontal ausgerichtet ist?"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:308
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Sichtbar wenn to grot"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:309
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "overflow menu."
379 msgstr ""
380 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
381 "werden?"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "orientation."
392 msgstr ""
393 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
394 "vertikal ausgerichtet ist?"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
397 msgid "Is important"
398 msgstr "Is wichtig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:325
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr ""
406 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
407 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" "
408 "an."
409
410 #: gtk/gtkaction.c:333
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Verbargen falls leer"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:334
415 #, fuzzy
416 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
417 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
420 #: gtk/gtkwidget.c:593
421 msgid "Sensitive"
422 msgstr "Empfindlich"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:341
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Schall dat Widget aktivert sien?"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
430 msgid "Visible"
431 msgstr "Sichtbar"
432
433 #: gtk/gtkaction.c:348
434 msgid "Whether the action is visible."
435 msgstr "Schall de Aktschoon sichtbar sien?"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:354
438 msgid "Action Group"
439 msgstr "Aktschoonsgrupp"
440
441 #: gtk/gtkaction.c:355
442 #, fuzzy
443 msgid ""
444 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
445 "use)."
446 msgstr ""
447 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
448 "internen Gebrauch)."
449
450 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
451 msgid "Always show image"
452 msgstr "Bill jümmers opwiesen"
453
454 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
455 #, fuzzy
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Een Naam för de Aktschoonsgrupp."
462
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Id de Aktschoonsgrupp aktivert?"
466
467 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Is de Aktschoon sichtbar?"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:308
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Towiesen Aktschoon"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:309
476 #, fuzzy
477 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
478 msgstr ""
479 "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
480 "Aktualisierungen erhält"
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:331
483 #, fuzzy
484 msgid "Use Action Appearance"
485 msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
486
487 #: gtk/gtkactivatable.c:332
488 #, fuzzy
489 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
490 msgstr ""
491 "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
492 "werden soll"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
495 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
496 msgid "Value"
497 msgstr "Wert"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:94
500 msgid "The value of the adjustment"
501 msgstr "De Stellgrötenwert"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:110
504 msgid "Minimum Value"
505 msgstr "Minnstwert"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:111
508 msgid "The minimum value of the adjustment"
509 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
510
511 #: gtk/gtkadjustment.c:130
512 msgid "Maximum Value"
513 msgstr "Höchstwert"
514
515 #: gtk/gtkadjustment.c:131
516 msgid "The maximum value of the adjustment"
517 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
518
519 #: gtk/gtkadjustment.c:147
520 msgid "Step Increment"
521 msgstr "Schrittwiet"
522
523 #: gtk/gtkadjustment.c:148
524 msgid "The step increment of the adjustment"
525 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
526
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "Sietenwiete"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
534
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Sietengröte"
538
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:90
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale Utrichten"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
548 #, fuzzy
549 msgid ""
550 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
551 "right aligned"
552 msgstr ""
553 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
554 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Vertikale Utrichten"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
561 #, fuzzy
562 msgid ""
563 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 "bottom aligned"
565 msgstr ""
566 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
567 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:109
570 msgid "Horizontal scale"
571 msgstr "Horizontaler Maßstab"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:110
574 msgid ""
575 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
576 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 msgstr ""
578 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
579 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
580 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:118
583 msgid "Vertical scale"
584 msgstr "Vertikaler Maßstab"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:119
587 msgid ""
588 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
589 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
590 msgstr ""
591 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
592 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
593 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:136
596 msgid "Top Padding"
597 msgstr "Opfüllen boven"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:137
600 #, fuzzy
601 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
602 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:153
605 msgid "Bottom Padding"
606 msgstr "Opfüllen unnen"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:154
609 #, fuzzy
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:170
614 #, fuzzy
615 msgid "Left Padding"
616 msgstr "Auffüllung links"
617
618 #: gtk/gtkalignment.c:171
619 #, fuzzy
620 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
621 msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
622
623 #: gtk/gtkalignment.c:187
624 msgid "Right Padding"
625 msgstr "Rechte Opfüllen"
626
627 #: gtk/gtkalignment.c:188
628 #, fuzzy
629 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
630 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:75
633 msgid "Arrow direction"
634 msgstr "Peilrichten"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:76
637 #, fuzzy
638 msgid "The direction the arrow should point"
639 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
640
641 #: gtk/gtkarrow.c:84
642 msgid "Arrow shadow"
643 msgstr "Peilschatten"
644
645 #: gtk/gtkarrow.c:85
646 #, fuzzy
647 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
648 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
649
650 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
651 msgid "Arrow Scaling"
652 msgstr "Peilgröte"
653
654 #: gtk/gtkarrow.c:93
655 #, fuzzy
656 msgid "Amount of space used up by arrow"
657 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
660 msgid "Horizontal Alignment"
661 msgstr "Horizontale Utrichten"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
664 msgid "X alignment of the child"
665 msgstr "X-Utrichten vum Kinn"
666
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
668 msgid "Vertical Alignment"
669 msgstr "Vertikale Utrichten"
670
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
672 msgid "Y alignment of the child"
673 msgstr "Y-Utrichten vu'm Kinn"
674
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
676 #, fuzzy
677 msgid "Ratio"
678 msgstr "Seitenverhältnis"
679
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
681 #, fuzzy
682 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
683 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
684
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
686 msgid "Obey child"
687 msgstr "Kinn toheuren"
688
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
690 #, fuzzy
691 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
692 msgstr ""
693 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:284
696 msgid "Header Padding"
697 msgstr "Opfüllen um Kopp"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:285
700 #, fuzzy
701 msgid "Number of pixels around the header."
702 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:292
705 msgid "Content Padding"
706 msgstr "Opfüllen um Inholl"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:293
709 #, fuzzy
710 msgid "Number of pixels around the content pages."
711 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:309
714 msgid "Page type"
715 msgstr "Sietentyp"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:310
718 #, fuzzy
719 msgid "The type of the assistant page"
720 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
721
722 #: gtk/gtkassistant.c:327
723 msgid "Page title"
724 msgstr "Sietentitel"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:328
727 #, fuzzy
728 msgid "The title of the assistant page"
729 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
730
731 #: gtk/gtkassistant.c:344
732 msgid "Header image"
733 msgstr "Koppbill"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:345
736 #, fuzzy
737 msgid "Header image for the assistant page"
738 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
739
740 #: gtk/gtkassistant.c:361
741 msgid "Sidebar image"
742 msgstr "Sietenbill"
743
744 #: gtk/gtkassistant.c:362
745 #, fuzzy
746 msgid "Sidebar image for the assistant page"
747 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
748
749 #: gtk/gtkassistant.c:377
750 msgid "Page complete"
751 msgstr "Siet fertig"
752
753 #: gtk/gtkassistant.c:378
754 #, fuzzy
755 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
756 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:101
759 #, fuzzy
760 msgid "Minimum child width"
761 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:102
764 #, fuzzy
765 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
766 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:110
769 #, fuzzy
770 msgid "Minimum child height"
771 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:111
774 #, fuzzy
775 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
776 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:119
779 #, fuzzy
780 msgid "Child internal width padding"
781 msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:120
784 msgid "Amount to increase child's size on either side"
785 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:128
788 #, fuzzy
789 msgid "Child internal height padding"
790 msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
791
792 #: gtk/gtkbbox.c:129
793 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
794 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
795
796 #: gtk/gtkbbox.c:137
797 #, fuzzy
798 msgid "Layout style"
799 msgstr "Anordnungsstil"
800
801 #: gtk/gtkbbox.c:138
802 #, fuzzy
803 msgid ""
804 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
805 "edge, start and end"
806 msgstr ""
807 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
808 "edge, start und end"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:146
811 #, fuzzy
812 msgid "Secondary"
813 msgstr "Untergeordnet"
814
815 #: gtk/gtkbbox.c:147
816 #, fuzzy
817 msgid ""
818 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
819 "g., help buttons"
820 msgstr ""
821 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
822 "bspw. für Hilfeknöpfe"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
826 msgid "Spacing"
827 msgstr "Avstand"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:131
830 msgid "The amount of space between children"
831 msgstr "De Avstand twüschen de Kinners"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
834 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
835 msgid "Homogeneous"
836 msgstr "Gleichmäßig"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:141
839 msgid "Whether the children should all be the same size"
840 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
843 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
845 msgid "Expand"
846 msgstr "Utdehnen"
847
848 #: gtk/gtkbox.c:149
849 #, fuzzy
850 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
851 msgstr ""
852 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
853 "wächst?"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
856 msgid "Fill"
857 msgstr "Füllen"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:156
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
863 "used as padding"
864 msgstr ""
865 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
866 "Auffüllung verwendet werden?"
867
868 #: gtk/gtkbox.c:162
869 msgid "Padding"
870 msgstr "Opfüllen"
871
872 #: gtk/gtkbox.c:163
873 #, fuzzy
874 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
875 msgstr ""
876 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
877
878 #: gtk/gtkbox.c:169
879 #, fuzzy
880 msgid "Pack type"
881 msgstr "Packtyp"
882
883 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
884 #, fuzzy
885 msgid ""
886 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
887 "start or end of the parent"
888 msgstr ""
889 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
890 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
891
892 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
893 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
894 msgid "Position"
895 msgstr "Positschoon"
896
897 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
898 #, fuzzy
899 msgid "The index of the child in the parent"
900 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
901
902 #: gtk/gtkbuilder.c:96
903 msgid "Translation Domain"
904 msgstr "Übersetzungsdomäne"
905
906 #: gtk/gtkbuilder.c:97
907 msgid "The translation domain used by gettext"
908 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:220
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
914 "widget"
915 msgstr ""
916 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
919 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
920 msgid "Use underline"
921 msgstr "Unnerstriek bruken"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
924 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
925 #, fuzzy
926 msgid ""
927 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
928 "for the mnemonic accelerator key"
929 msgstr ""
930 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
931 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
934 #, fuzzy
935 msgid "Use stock"
936 msgstr "Repertoire verwenden"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:236
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
942 msgstr ""
943 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
944 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
947 #, fuzzy
948 msgid "Focus on click"
949 msgstr "Fokus beim Anklicken"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
952 #, fuzzy
953 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
954 msgstr ""
955 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:251
958 #, fuzzy
959 msgid "Border relief"
960 msgstr "Randrelief"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:252
963 #, fuzzy
964 msgid "The border relief style"
965 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:269
968 #, fuzzy
969 msgid "Horizontal alignment for child"
970 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:288
973 #, fuzzy
974 msgid "Vertical alignment for child"
975 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
978 msgid "Image widget"
979 msgstr "Bill-Widget"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:306
982 #, fuzzy
983 msgid "Child widget to appear next to the button text"
984 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:320
987 msgid "Image position"
988 msgstr "Billpositschoon"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:321
991 #, fuzzy
992 msgid "The position of the image relative to the text"
993 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:441
996 #, fuzzy
997 msgid "Default Spacing"
998 msgstr "Abstandsvorgabe"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:442
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1003 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:456
1006 msgid "Default Outside Spacing"
1007 msgstr "Vorgabeabstand außen"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:457
1010 msgid ""
1011 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1012 "the border"
1013 msgstr ""
1014 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
1015 "zugegeben werden soll"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:462
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Child X Displacement"
1020 msgstr "X-Versatz des Kindes"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:463
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1026 msgstr ""
1027 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1028 "Knopf gedrückt wird?"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:470
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Child Y Displacement"
1033 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
1034
1035 #: gtk/gtkbutton.c:471
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1039 msgstr ""
1040 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1041 "Knopf gedrückt wird?"
1042
1043 #: gtk/gtkbutton.c:487
1044 msgid "Displace focus"
1045 msgstr "Fokus överschrieven"
1046
1047 #: gtk/gtkbutton.c:488
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1051 "rectangle"
1052 msgstr ""
1053 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
1054 "beeinflussen?"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1057 msgid "Inner Border"
1058 msgstr "Inner Kant"
1059
1060 #: gtk/gtkbutton.c:502
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Border between button edges and child."
1063 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
1064
1065 #: gtk/gtkbutton.c:515
1066 msgid "Image spacing"
1067 msgstr "Billavstand"
1068
1069 #: gtk/gtkbutton.c:516
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1072 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:530
1075 msgid "Show button images"
1076 msgstr "Knoppbiller opwiesen"
1077
1078 #: gtk/gtkbutton.c:531
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1081 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1084 msgid "Year"
1085 msgstr "Johr"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1088 msgid "The selected year"
1089 msgstr "Dat wählte Johr"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1092 msgid "Month"
1093 msgstr "Monat"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1096 #, fuzzy
1097 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1098 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1101 msgid "Day"
1102 msgstr "Dag"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1105 #, fuzzy
1106 msgid ""
1107 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1108 "currently selected day)"
1109 msgstr ""
1110 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1111 "gewählten Tag abzuwählen)"
1112
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1114 msgid "Show Heading"
1115 msgstr "Koppreeg opwiesen"
1116
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1118 #, fuzzy
1119 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1120 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1121
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1123 msgid "Show Day Names"
1124 msgstr "Weekendagsnaamen opwiesen"
1125
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1127 #, fuzzy
1128 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1129 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1132 msgid "No Month Change"
1133 msgstr "Keen Monatswessel"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1136 #, fuzzy
1137 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1138 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1139
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1141 msgid "Show Week Numbers"
1142 msgstr "Weekentaalen opwiesen"
1143
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1145 #, fuzzy
1146 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1147 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1148
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Details Width"
1152 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1153
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Details width in characters"
1157 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Details Height"
1162 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1163
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Details height in rows"
1167 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1168
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1170 msgid "Show Details"
1171 msgstr "Details opweisen"
1172
1173 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1174 msgid "If TRUE, details are shown"
1175 msgstr "Schalln de Details opwiest werrn?"
1176
1177 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1178 msgid "Editing Canceled"
1179 msgstr "Avbreken"
1180
1181 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1182 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1186 msgid "mode"
1187 msgstr "Modus"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1192 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1195 msgid "visible"
1196 msgstr "sichtbar"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Display the cell"
1201 msgstr "Die Zelle darstellen"
1202
1203 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Display the cell sensitive"
1207 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1210 msgid "xalign"
1211 msgstr "X-Utrichten"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1214 msgid "The x-align"
1215 msgstr "De horizontale Utrichten"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1218 msgid "yalign"
1219 msgstr "Y-Utrichten"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1222 msgid "The y-align"
1223 msgstr "De vertikale Utrichten"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1226 msgid "xpad"
1227 msgstr "X-Opfüllen"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1230 msgid "The xpad"
1231 msgstr "De horizontale Opfüllen"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1234 msgid "ypad"
1235 msgstr "Y-Opfüllen"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1238 msgid "The ypad"
1239 msgstr "De vertikale Opfüllen"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1242 msgid "width"
1243 msgstr "Brede"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1246 msgid "The fixed width"
1247 msgstr "De feste Brede"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1250 msgid "height"
1251 msgstr "Höhe"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1254 msgid "The fixed height"
1255 msgstr "De feste Höhe"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1258 msgid "Is Expander"
1259 msgstr "Is utklavbar"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1262 msgid "Row has children"
1263 msgstr "De Reeg het Kinners"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1266 msgid "Is Expanded"
1267 msgstr "Is utkklavt"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1272 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cell background color name"
1277 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cell background color as a string"
1282 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Cell background color"
1287 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1292 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Editing"
1297 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1302 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Cell background set"
1307 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1312 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1315 msgid "Accelerator key"
1316 msgstr "Knöppboordkörtel"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1319 msgid "The keyval of the accelerator"
1320 msgstr "RKörtelteken"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Accelerator modifiers"
1325 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1330 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Accelerator keycode"
1335 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1338 #, fuzzy
1339 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1340 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1343 msgid "Accelerator Mode"
1344 msgstr "Körtel-Modus"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1347 msgid "The type of accelerators"
1348 msgstr "Körteltyp"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1351 msgid "Model"
1352 msgstr "Modell"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1355 #, fuzzy
1356 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1357 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Text Column"
1362 msgstr "Textspalte"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1367 msgstr ""
1368 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1369 "werden sollen"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1372 msgid "Has Entry"
1373 msgstr "Het Indrag"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1376 #, fuzzy
1377 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1378 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Pixbuf Object"
1383 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1386 #, fuzzy
1387 msgid "The pixbuf to render"
1388 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Pixbuf Expander Open"
1393 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Pixbuf for open expander"
1398 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1403 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Pixbuf for closed expander"
1408 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Stock ID"
1413 msgstr "Repertoire-Kennung"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1416 #, fuzzy
1417 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1418 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1421 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1422 msgid "Size"
1423 msgstr "Größe"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1426 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1427 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Detail"
1432 msgstr "Detailtreue"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1437 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Follow State"
1442 msgstr "Folgestatus"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1447 msgstr ""
1448 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1451 msgid "Icon"
1452 msgstr "Symbol"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Value of the progress bar"
1457 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1460 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1461 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1462 msgid "Text"
1463 msgstr "Text"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Text on the progress bar"
1468 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Pulse"
1473 msgstr "Puls"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1476 msgid ""
1477 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1478 "don't know how much."
1479 msgstr ""
1480 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1481 "Größe unbekannt ist."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Text x alignment"
1486 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1492 "layouts."
1493 msgstr ""
1494 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1495 "umgekehrt."
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Text y alignment"
1500 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1503 #, fuzzy
1504 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1505 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1506
1507 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1508 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1509 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Orientation"
1512 msgstr "Ausrichtung"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1517 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1520 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1521 msgid "Adjustment"
1522 msgstr "Stellgröße"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1525 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1526 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Climb rate"
1531 msgstr "Steigrate"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1534 #, fuzzy
1535 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1536 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1539 msgid "Digits"
1540 msgstr "Taalen"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The number of decimal places to display"
1545 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1548 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1549 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1550 msgid "Active"
1551 msgstr "Aktiv"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1556 msgstr ""
1557 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Pulse of the spinner"
1562 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1565 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1566 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1569 msgid "Text to render"
1570 msgstr "De optowiesende Text"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Markup"
1575 msgstr "Markup"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Marked up text to render"
1580 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Attributes"
1585 msgstr "Attribute"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1588 #, fuzzy
1589 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1590 msgstr ""
1591 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1592 "werden"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Single Paragraph Mode"
1597 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1602 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Background color name"
1607 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Background color as a string"
1612 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1615 msgid "Background color"
1616 msgstr "Achtergrundklöör"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Background color as a GdkColor"
1621 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1624 msgid "Foreground color name"
1625 msgstr "Vordergrundklöörnaam"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1628 msgid "Foreground color as a string"
1629 msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Foreground color"
1634 msgstr "Vordergrundfarbe"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1639 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1642 #: gtk/gtktextview.c:577
1643 msgid "Editable"
1644 msgstr "Bewarkbar"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1649 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1652 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1653 msgid "Font"
1654 msgstr "Schrift"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1659 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. \"Sans Italic 12\""
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1664 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1667 msgid "Font family"
1668 msgstr "Schriftfamilie"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1673 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1676 #: gtk/gtktexttag.c:291
1677 msgid "Font style"
1678 msgstr "Schriftart"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1681 #: gtk/gtktexttag.c:300
1682 msgid "Font variant"
1683 msgstr "Schriftvariante"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1686 #: gtk/gtktexttag.c:309
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Font weight"
1689 msgstr "Schriftgewicht"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1692 #: gtk/gtktexttag.c:320
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Font stretch"
1695 msgstr "Schriftdehnung"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1698 #: gtk/gtktexttag.c:329
1699 msgid "Font size"
1700 msgstr "Schriftgröße"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1703 msgid "Font points"
1704 msgstr "Punktgröße"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1707 msgid "Font size in points"
1708 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Font scale"
1713 msgstr "Schriftskalierung"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Font scaling factor"
1718 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1721 msgid "Rise"
1722 msgstr "Hochstellen"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1728 msgstr ""
1729 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1730 "negativ ist)"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1733 msgid "Strikethrough"
1734 msgstr "Döörstrieken"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Whether to strike through the text"
1739 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1742 msgid "Underline"
1743 msgstr "Unnerstrieken"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Style of underline for this text"
1748 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1751 msgid "Language"
1752 msgstr "Sprak"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1758 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1759 "probably don't need it"
1760 msgstr ""
1761 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1762 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1763 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1766 msgid "Ellipsize"
1767 msgstr "Utlassen"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1773 "have enough room to display the entire string"
1774 msgstr ""
1775 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1776 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1779 #: gtk/gtklabel.c:658
1780 msgid "Width In Characters"
1781 msgstr "Brede in Teken"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1784 #, fuzzy
1785 msgid "The desired width of the label, in characters"
1786 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1789 msgid "Wrap mode"
1790 msgstr "Umbrekmodus"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1796 "have enough room to display the entire string"
1797 msgstr ""
1798 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1799 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1800 "einer Zeile anzuzeigen"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1803 msgid "Wrap width"
1804 msgstr "Umbrekbrede"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1807 #, fuzzy
1808 msgid "The width at which the text is wrapped"
1809 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1812 msgid "Alignment"
1813 msgstr "Utrichten"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1816 #, fuzzy
1817 msgid "How to align the lines"
1818 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1821 msgid "Background set"
1822 msgstr "Achtergrund instellen"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Whether this tag affects the background color"
1827 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1830 msgid "Foreground set"
1831 msgstr "Vordergrund instellen"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1834 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1835 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Vordergrundklöör b'infloten?"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1838 msgid "Editability set"
1839 msgstr "Ännerbarkeit instellen"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1842 msgid "Whether this tag affects text editability"
1843 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Ännerbarkeit b'infloten?"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1846 msgid "Font family set"
1847 msgstr "Schriftfamilie instellen"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1850 msgid "Whether this tag affects the font family"
1851 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftfamilien b'infloten?"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1854 msgid "Font style set"
1855 msgstr "Schriftart instellen"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1858 msgid "Whether this tag affects the font style"
1859 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftart b'infloten?"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1862 msgid "Font variant set"
1863 msgstr "Schriftvariante instellen"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1866 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1867 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftvariante b'infloten?"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1870 msgid "Font weight set"
1871 msgstr "Schriftgewicht instellen"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1876 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1877
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Font stretch set"
1881 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1882
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1886 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1887
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1889 msgid "Font size set"
1890 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1891
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1893 msgid "Whether this tag affects the font size"
1894 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1895
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Font scale set"
1899 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1900
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1902 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1903 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1904
1905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1906 msgid "Rise set"
1907 msgstr "Hochstellen instellen"
1908
1909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Whether this tag affects the rise"
1912 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1913
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Strikethrough set"
1917 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1918
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1922 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1923
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Underline set"
1927 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1928
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Whether this tag affects underlining"
1932 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1933
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1935 msgid "Language set"
1936 msgstr "Sprak instellen"
1937
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1941 msgstr ""
1942 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1943
1944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Ellipsize set"
1947 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1948
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1952 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1953
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1955 msgid "Align set"
1956 msgstr "Utrichten"
1957
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1961 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1962
1963 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1964 msgid "Toggle state"
1965 msgstr "Schalttostand"
1966
1967 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1968 msgid "The toggle state of the button"
1969 msgstr "De Schalttostand vum Knopp"
1970
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Inconsistent state"
1974 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1975
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1977 #, fuzzy
1978 msgid "The inconsistent state of the button"
1979 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1980
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1982 msgid "Activatable"
1983 msgstr "Aktivierbar"
1984
1985 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1986 #, fuzzy
1987 msgid "The toggle button can be activated"
1988 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1989
1990 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1991 msgid "Radio state"
1992 msgstr "Radiotostand"
1993
1994 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1997 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1998
1999 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2000 msgid "Indicator size"
2001 msgstr "Indikatorgröße"
2002
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2004 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2005 msgid "Size of check or radio indicator"
2006 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2007
2008 #: gtk/gtkcellview.c:182
2009 #, fuzzy
2010 msgid "CellView model"
2011 msgstr "Cell-View-Modell"
2012
2013 #: gtk/gtkcellview.c:183
2014 #, fuzzy
2015 msgid "The model for cell view"
2016 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2017
2018 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2019 msgid "Indicator Size"
2020 msgstr "Indikatorgröße"
2021
2022 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Indicator Spacing"
2025 msgstr "Indikatorabstand"
2026
2027 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2030 msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2031
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Whether the menu item is checked"
2035 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2036
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inconsistent"
2040 msgstr "Inkonsistent"
2041
2042 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2045 msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
2046
2047 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Draw as radio menu item"
2050 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
2051
2052 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2055 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
2056
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2058 msgid "Use alpha"
2059 msgstr "Alpha bruken"
2060
2061 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2064 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2065
2066 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2069 msgid "Title"
2070 msgstr "Titel"
2071
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2073 #, fuzzy
2074 msgid "The title of the color selection dialog"
2075 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2076
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2078 msgid "Current Color"
2079 msgstr "Aktuelle Klöör"
2080
2081 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2082 msgid "The selected color"
2083 msgstr "De utwählte Klöör"
2084
2085 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2086 msgid "Current Alpha"
2087 msgstr "Aktuelles Alpha"
2088
2089 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2090 #, fuzzy
2091 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2092 msgstr ""
2093 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2094 "undurchsichtig)"
2095
2096 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Has Opacity Control"
2099 msgstr "Hat Deckkraftregler"
2100
2101 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2104 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2105
2106 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2107 msgid "Has palette"
2108 msgstr "Het Paledde"
2109
2110 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Whether a palette should be used"
2113 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2114
2115 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2116 msgid "The current color"
2117 msgstr "De aktuelle Klöör"
2118
2119 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2120 #, fuzzy
2121 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2122 msgstr ""
2123 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2124 "undurchsichtig)"
2125
2126 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2127 msgid "Custom palette"
2128 msgstr "Eegen Paledde"
2129
2130 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Palette to use in the color selector"
2133 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
2134
2135 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2136 msgid "Color Selection"
2137 msgstr "Klöörutwahl"
2138
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2140 #, fuzzy
2141 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2142 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2143
2144 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2145 msgid "OK Button"
2146 msgstr "OK-Knopp"
2147
2148 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2149 #, fuzzy
2150 msgid "The OK button of the dialog."
2151 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2152
2153 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2154 msgid "Cancel Button"
2155 msgstr "Avbreken-Knopp"
2156
2157 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2158 #, fuzzy
2159 msgid "The cancel button of the dialog."
2160 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2161
2162 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2163 msgid "Help Button"
2164 msgstr "Hölp-Knopp"
2165
2166 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2167 msgid "The help button of the dialog."
2168 msgstr "De Hölp-Knopp vun de Dialog"
2169
2170 #: gtk/gtkcombo.c:145
2171 msgid "Enable arrow keys"
2172 msgstr "Peilknöppe aktiveren"
2173
2174 #: gtk/gtkcombo.c:146
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2177 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
2178
2179 #: gtk/gtkcombo.c:152
2180 msgid "Always enable arrows"
2181 msgstr "Peile jümmers aktiveren"
2182
2183 #: gtk/gtkcombo.c:153
2184 msgid "Obsolete property, ignored"
2185 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
2186
2187 #: gtk/gtkcombo.c:159
2188 msgid "Case sensitive"
2189 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
2190
2191 #: gtk/gtkcombo.c:160
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2194 msgstr ""
2195 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
2196 "Kleinschreibung erfolgen?"
2197
2198 #: gtk/gtkcombo.c:167
2199 msgid "Allow empty"
2200 msgstr "Künn leer sien"
2201
2202 #: gtk/gtkcombo.c:168
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2205 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
2206
2207 #: gtk/gtkcombo.c:175
2208 msgid "Value in list"
2209 msgstr "Wert in List"
2210
2211 #: gtk/gtkcombo.c:176
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2214 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
2215
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2217 msgid "ComboBox model"
2218 msgstr "Modell vum Utwahlfeld"
2219
2220 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2221 #, fuzzy
2222 msgid "The model for the combo box"
2223 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2224
2225 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2228 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2229
2230 # CHECK
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Row span column"
2234 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2235
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2237 #, fuzzy
2238 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2239 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2240
2241 # CHECK
2242 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Column span column"
2245 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2246
2247 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2248 #, fuzzy
2249 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2250 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2251
2252 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2253 msgid "Active item"
2254 msgstr "Aktives Objekt"
2255
2256 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2257 #, fuzzy
2258 msgid "The item which is currently active"
2259 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2260
2261 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Add tearoffs to menus"
2264 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2265
2266 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2269 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2270
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2272 msgid "Has Frame"
2273 msgstr "Het Kanten"
2274
2275 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2278 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2279
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2283 msgstr ""
2284 "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
2285 "wurde?"
2286
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2288 msgid "Tearoff Title"
2289 msgstr "Avriettitel"
2290
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2295 "off"
2296 msgstr ""
2297 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2298 "abgerissen wurde"
2299
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2301 msgid "Popup shown"
2302 msgstr "Popups opwiesen"
2303
2304 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2307 msgstr ""
2308 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2309
2310 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Button Sensitivity"
2313 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2314
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2318 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2319
2320 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2321 msgid "Appears as list"
2322 msgstr "As List opwiesen"
2323
2324 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2327 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2328
2329 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2330 msgid "Arrow Size"
2331 msgstr "Peilgröte"
2332
2333 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2334 #, fuzzy
2335 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2336 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2337
2338 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2339 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2340 #: gtk/gtkviewport.c:122
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Shadow type"
2343 msgstr "Schattentyp"
2344
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2348 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2349
2350 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Resize mode"
2353 msgstr "Größenänderungsmodus"
2354
2355 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Specify how resize events are handled"
2358 msgstr ""
2359 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2360 "soll"
2361
2362 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Border width"
2365 msgstr "Randbreite"
2366
2367 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2368 #, fuzzy
2369 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2370 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2371
2372 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2373 msgid "Child"
2374 msgstr "Kinn"
2375
2376 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2379 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2380
2381 #: gtk/gtkcurve.c:126
2382 msgid "Curve type"
2383 msgstr "Kurventyp"
2384
2385 #: gtk/gtkcurve.c:127
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2388 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2389
2390 #: gtk/gtkcurve.c:134
2391 msgid "Minimum X"
2392 msgstr "Minimales X"
2393
2394 #: gtk/gtkcurve.c:135
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Minimum possible value for X"
2397 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2398
2399 #: gtk/gtkcurve.c:143
2400 msgid "Maximum X"
2401 msgstr "Maximales X"
2402
2403 #: gtk/gtkcurve.c:144
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Maximum possible X value"
2406 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2407
2408 #: gtk/gtkcurve.c:152
2409 msgid "Minimum Y"
2410 msgstr "Minimales Y"
2411
2412 #: gtk/gtkcurve.c:153
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Minimum possible value for Y"
2415 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2416
2417 #: gtk/gtkcurve.c:161
2418 msgid "Maximum Y"
2419 msgstr "Maximales Y"
2420
2421 #: gtk/gtkcurve.c:162
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Maximum possible value for Y"
2424 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2425
2426 #: gtk/gtkdialog.c:145
2427 msgid "Has separator"
2428 msgstr "Het Deelbalken"
2429
2430 #: gtk/gtkdialog.c:146
2431 #, fuzzy
2432 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2433 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2434
2435 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2436 msgid "Content area border"
2437 msgstr "Kannten um Inhollsfläch"
2438
2439 #: gtk/gtkdialog.c:192
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Width of border around the main dialog area"
2442 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2443
2444 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Content area spacing"
2447 msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
2448
2449 #: gtk/gtkdialog.c:210
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2452 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2453
2454 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2455 msgid "Button spacing"
2456 msgstr "Knoppavstand"
2457
2458 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2459 msgid "Spacing between buttons"
2460 msgstr "Avstand twüschen Knöppen"
2461
2462 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2463 msgid "Action area border"
2464 msgstr "Kanten um Aktschoonsfläch"
2465
2466 #: gtk/gtkdialog.c:227
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2469 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:634
2472 msgid "Text Buffer"
2473 msgstr "Textpuffer"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:635
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2478 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2481 msgid "Cursor Position"
2482 msgstr "Wieserpositschoon"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2485 #, fuzzy
2486 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2487 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Selection Bound"
2492 msgstr "Markierungsgrenze"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2498 msgstr ""
2499 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:663
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2504 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2507 msgid "Maximum length"
2508 msgstr "Maximale Länge"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2513 msgstr ""
2514 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:679
2517 msgid "Visibility"
2518 msgstr "Sichtbarkeit"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:680
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2524 "mode)"
2525 msgstr ""
2526 "Falls FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
2527 "anzeigen (Passwort-Modus)"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:688
2530 #, fuzzy
2531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2532 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:696
2535 msgid ""
2536 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2537 msgstr ""
2538 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft \"inner-border\"."
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2541 msgid "Invisible character"
2542 msgstr "Verbargte Teken"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2545 #, fuzzy
2546 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2547 msgstr ""
2548 "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwort-Modus\")"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:711
2551 msgid "Activates default"
2552 msgstr "Vorgave aktiveren"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:712
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2558 "dialog) when Enter is pressed"
2559 msgstr ""
2560 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2561 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:718
2564 msgid "Width in chars"
2565 msgstr "Brede in Teken"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:719
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2570 msgstr ""
2571 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:728
2574 msgid "Scroll offset"
2575 msgstr "Rollversatt"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:729
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2580 msgstr ""
2581 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2582 "werden soll"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:739
2585 msgid "The contents of the entry"
2586 msgstr "Feldinholl"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2589 msgid "X align"
2590 msgstr "X-Utrichten"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2593 #, fuzzy
2594 msgid ""
2595 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2596 "layouts."
2597 msgstr ""
2598 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2599 "umgekehrt"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:771
2602 msgid "Truncate multiline"
2603 msgstr "Mehrreegige avbreken"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:772
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2608 msgstr ""
2609 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:788
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2614 msgstr ""
2615 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2616 "frame gesetzt ist"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2619 msgid "Overwrite mode"
2620 msgstr "Överschrievensmodus"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:804
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2625 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2628 msgid "Text length"
2629 msgstr "Textlänge"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:819
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Length of the text currently in the entry"
2634 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:834
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Invisible char set"
2639 msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:835
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Whether the invisible char has been set"
2644 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:853
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Caps Lock warning"
2649 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:854
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2654 msgstr ""
2655 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2656 "aktiviert ist"
2657
2658 #: gtk/gtkentry.c:868
2659 msgid "Progress Fraction"
2660 msgstr "Tostandsdeel"
2661
2662 #: gtk/gtkentry.c:869
2663 #, fuzzy
2664 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2665 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2666
2667 #: gtk/gtkentry.c:886
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Progress Pulse Step"
2670 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:887
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2676 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2677 msgstr ""
2678 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2679 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2680
2681 #: gtk/gtkentry.c:903
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Primary pixbuf"
2684 msgstr "Primärer Pixbuf"
2685
2686 #: gtk/gtkentry.c:904
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2689 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2690
2691 #: gtk/gtkentry.c:918
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Secondary pixbuf"
2694 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2695
2696 #: gtk/gtkentry.c:919
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2699 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2700
2701 #: gtk/gtkentry.c:933
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Primary stock ID"
2704 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2705
2706 #: gtk/gtkentry.c:934
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Stock ID for primary icon"
2709 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2710
2711 #: gtk/gtkentry.c:948
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Secondary stock ID"
2714 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2715
2716 #: gtk/gtkentry.c:949
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Stock ID for secondary icon"
2719 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2720
2721 #: gtk/gtkentry.c:963
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Primary icon name"
2724 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2725
2726 #: gtk/gtkentry.c:964
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Icon name for primary icon"
2729 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2730
2731 #: gtk/gtkentry.c:978
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Secondary icon name"
2734 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2735
2736 #: gtk/gtkentry.c:979
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Icon name for secondary icon"
2739 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2740
2741 #: gtk/gtkentry.c:993
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Primary GIcon"
2744 msgstr "Primäres GIcon"
2745
2746 #: gtk/gtkentry.c:994
2747 #, fuzzy
2748 msgid "GIcon for primary icon"
2749 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2750
2751 #: gtk/gtkentry.c:1008
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Secondary GIcon"
2754 msgstr "Sekundäres GIcon"
2755
2756 #: gtk/gtkentry.c:1009
2757 #, fuzzy
2758 msgid "GIcon for secondary icon"
2759 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2760
2761 #: gtk/gtkentry.c:1023
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Primary storage type"
2764 msgstr "Primäre Speicherform"
2765
2766 #: gtk/gtkentry.c:1024
2767 #, fuzzy
2768 msgid "The representation being used for primary icon"
2769 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2770
2771 #: gtk/gtkentry.c:1039
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Secondary storage type"
2774 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2775
2776 #: gtk/gtkentry.c:1040
2777 #, fuzzy
2778 msgid "The representation being used for secondary icon"
2779 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2780
2781 #: gtk/gtkentry.c:1061
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Primary icon activatable"
2784 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2785
2786 #: gtk/gtkentry.c:1062
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2789 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2790
2791 #: gtk/gtkentry.c:1082
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Secondary icon activatable"
2794 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2795
2796 #: gtk/gtkentry.c:1083
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2799 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2800
2801 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2802 #: gtk/gtkentry.c:1105
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Primary icon sensitive"
2805 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2806
2807 #: gtk/gtkentry.c:1106
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2810 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2811
2812 #: gtk/gtkentry.c:1127
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Secondary icon sensitive"
2815 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2816
2817 #: gtk/gtkentry.c:1128
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2820 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2821
2822 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2823 #: gtk/gtkentry.c:1144
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Primary icon tooltip text"
2826 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2827
2828 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2829 #, fuzzy
2830 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2831 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2832
2833 #: gtk/gtkentry.c:1161
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Secondary icon tooltip text"
2836 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2837
2838 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2839 #, fuzzy
2840 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2841 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2842
2843 #: gtk/gtkentry.c:1180
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Primary icon tooltip markup"
2846 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2847
2848 #: gtk/gtkentry.c:1199
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2851 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2852
2853 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2854 msgid "IM module"
2855 msgstr "IM-Modul"
2856
2857 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Which IM module should be used"
2860 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2861
2862 #: gtk/gtkentry.c:1234
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Icon Prelight"
2865 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2866
2867 #: gtk/gtkentry.c:1235
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2870 msgstr ""
2871 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2872
2873 #: gtk/gtkentry.c:1248
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Progress Border"
2876 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2877
2878 #: gtk/gtkentry.c:1249
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Border around the progress bar"
2881 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2882
2883 #: gtk/gtkentry.c:1741
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Border between text and frame."
2886 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2887
2888 #: gtk/gtkentry.c:1755
2889 msgid "State Hint"
2890 msgstr "Tostandshenwies"
2891
2892 #: gtk/gtkentry.c:1756
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2895 msgstr ""
2896 "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
2897 "weitergegeben wird"
2898
2899 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Select on focus"
2902 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2903
2904 #: gtk/gtkentry.c:1762
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2907 msgstr ""
2908 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2909
2910 #: gtk/gtkentry.c:1776
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Password Hint Timeout"
2913 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2914
2915 #: gtk/gtkentry.c:1777
2916 #, fuzzy
2917 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2918 msgstr ""
2919 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2920 "angezeigt werden?"
2921
2922 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2923 msgid "The contents of the buffer"
2924 msgstr "Pufferinholl"
2925
2926 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2929 msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2930
2931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Completion Model"
2934 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2935
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2937 #, fuzzy
2938 msgid "The model to find matches in"
2939 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2940
2941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Minimum Key Length"
2944 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2945
2946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2949 msgstr ""
2950 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2951
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Text column"
2955 msgstr "Textspalte"
2956
2957 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2959 #, fuzzy
2960 msgid "The column of the model containing the strings."
2961 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2962
2963 # CHECK
2964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Inline completion"
2967 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2968
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2972 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2973
2974 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Popup completion"
2977 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2978
2979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2982 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2983
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Popup set width"
2987 msgstr "Breite des Popups"
2988
2989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2990 #, fuzzy
2991 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2992 msgstr ""
2993 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2994
2995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Popup single match"
2998 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2999
3000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3001 #, fuzzy
3002 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3003 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
3004
3005 # CHECK
3006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3007 msgid "Inline selection"
3008 msgstr "Innere Utwahl"
3009
3010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3011 msgid "Your description here"
3012 msgstr "Beschrieven"
3013
3014 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3015 msgid "Visible Window"
3016 msgstr "Sichtbares Finster"
3017
3018 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3022 "trap events."
3023 msgstr ""
3024 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
3025 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
3026
3027 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3028 msgid "Above child"
3029 msgstr "Bover de Kinn"
3030
3031 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3035 "child widget as opposed to below it."
3036 msgstr ""
3037 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
3038 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
3039
3040 #: gtk/gtkexpander.c:187
3041 msgid "Expanded"
3042 msgstr "Utklavt"
3043
3044 #: gtk/gtkexpander.c:188
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3047 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
3048
3049 #: gtk/gtkexpander.c:196
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Text of the expander's label"
3052 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
3053
3054 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3055 msgid "Use markup"
3056 msgstr "Markup bruken"
3057
3058 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3061 msgstr ""
3062 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3063
3064 #: gtk/gtkexpander.c:220
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Space to put between the label and the child"
3067 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
3068
3069 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3070 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
3071 msgid "Label widget"
3072 msgstr "Beschriftens-Widget"
3073
3074 #: gtk/gtkexpander.c:230
3075 #, fuzzy
3076 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3077 msgstr ""
3078 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
3079 "soll"
3080
3081 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Expander Size"
3084 msgstr "Ausklappergröße"
3085
3086 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Size of the expander arrow"
3089 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3090
3091 #: gtk/gtkexpander.c:246
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Spacing around expander arrow"
3094 msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
3095
3096 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3097 msgid "Action"
3098 msgstr "Aktschoon"
3099
3100 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3101 #, fuzzy
3102 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3103 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
3104
3105 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3106 #, fuzzy
3107 msgid "File System Backend"
3108 msgstr "Dateisystem-Backend"
3109
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Name of file system backend to use"
3113 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
3114
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3116 msgid "Filter"
3117 msgstr "Filter"
3118
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3120 #, fuzzy
3121 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3122 msgstr ""
3123 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
3124
3125 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3126 msgid "Local Only"
3127 msgstr "Jüst lokal"
3128
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3132 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
3133
3134 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Preview widget"
3137 msgstr "Vorschau-Widget"
3138
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3142 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
3143
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Preview Widget Active"
3147 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
3148
3149 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3153 msgstr ""
3154 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
3155
3156 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Use Preview Label"
3159 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
3160
3161 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3164 msgstr ""
3165 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
3166 "werden?"
3167
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Extra widget"
3171 msgstr "Zusätzliches Widget"
3172
3173 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Application supplied widget for extra options."
3176 msgstr ""
3177 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
3178
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Select Multiple"
3182 msgstr "Mehrfachauswahl"
3183
3184 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3187 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
3188
3189 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Show Hidden"
3192 msgstr "Verborgene anzeigen"
3193
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3197 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3198
3199 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3200 msgid "Do overwrite confirmation"
3201 msgstr "Überschreiben bestätigen"
3202
3203 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3204 msgid ""
3205 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3206 "dialog if necessary."
3207 msgstr ""
3208 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
3209 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
3210
3211 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Allow folders creation"
3214 msgstr "Ordnererstellung erlauben"
3215
3216 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3217 #, fuzzy
3218 msgid ""
3219 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3220 "folders."
3221 msgstr ""
3222 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
3223 "Erstellen von Ordnern erlaubt."
3224
3225 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3226 msgid "Dialog"
3227 msgstr "Dialog"
3228
3229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3230 #, fuzzy
3231 msgid "The file chooser dialog to use."
3232 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
3233
3234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3235 #, fuzzy
3236 msgid "The title of the file chooser dialog."
3237 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
3238
3239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3242 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
3243
3244 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3245 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3246 msgid "Filename"
3247 msgstr "Dateinaam"
3248
3249 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3250 #, fuzzy
3251 msgid "The currently selected filename"
3252 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
3253
3254 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Show file operations"
3257 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
3258
3259 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3262 msgstr ""
3263 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
3264
3265 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3266 msgid "X position"
3267 msgstr "X-Positschoon"
3268
3269 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3270 #, fuzzy
3271 msgid "X position of child widget"
3272 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
3273
3274 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3275 msgid "Y position"
3276 msgstr "Y-Positschoon"
3277
3278 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Y position of child widget"
3281 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
3282
3283 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3284 #, fuzzy
3285 msgid "The title of the font selection dialog"
3286 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
3287
3288 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3289 msgid "Font name"
3290 msgstr "Schriftnaam"
3291
3292 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3293 #, fuzzy
3294 msgid "The name of the selected font"
3295 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
3296
3297 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3298 msgid "Sans 12"
3299 msgstr "Sans 12"
3300
3301 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Use font in label"
3304 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
3305
3306 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3309 msgstr ""
3310 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
3311
3312 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Use size in label"
3315 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
3316
3317 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3320 msgstr ""
3321 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
3322
3323 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3324 msgid "Show style"
3325 msgstr "Stil opwiesen"
3326
3327 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3330 msgstr ""
3331 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
3332
3333 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3334 msgid "Show size"
3335 msgstr "Gröte opwiesen"
3336
3337 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3340 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
3341
3342 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3343 #, fuzzy
3344 msgid "The string that represents this font"
3345 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
3346
3347 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3348 #, fuzzy
3349 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3350 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
3351
3352 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3353 msgid "Preview text"
3354 msgstr "Utblicktext"
3355
3356 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3357 #, fuzzy
3358 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3359 msgstr ""
3360 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
3361
3362 #: gtk/gtkframe.c:106
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Text of the frame's label"
3365 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
3366
3367 #: gtk/gtkframe.c:113
3368 msgid "Label xalign"
3369 msgstr "X-Utrichten vun de Beschriften"
3370
3371 #: gtk/gtkframe.c:114
3372 #, fuzzy
3373 msgid "The horizontal alignment of the label"
3374 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
3375
3376 #: gtk/gtkframe.c:122
3377 msgid "Label yalign"
3378 msgstr "Y-Utrichten vun de Beschriften"
3379
3380 #: gtk/gtkframe.c:123
3381 #, fuzzy
3382 msgid "The vertical alignment of the label"
3383 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
3384
3385 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3388 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
3389
3390 #: gtk/gtkframe.c:138
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Frame shadow"
3393 msgstr "Rahmenschatten"
3394
3395 #: gtk/gtkframe.c:139
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Appearance of the frame border"
3398 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
3399
3400 #: gtk/gtkframe.c:148
3401 #, fuzzy
3402 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3403 msgstr ""
3404 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
3405
3406 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3409 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
3410
3411 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3412 msgid "Handle position"
3413 msgstr "Grippositschoon"
3414
3415 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3418 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3419
3420 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Snap edge"
3423 msgstr "Einrastende Seite"
3424
3425 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3429 "handlebox"
3430 msgstr ""
3431 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3432 "Griffbox einzurasten"
3433
3434 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Snap edge set"
3437 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3438
3439 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3443 "handle_position"
3444 msgstr ""
3445 "Soll der Wert der Eigenschaft \"snap_edge\" oder ein von \"handle_position\" "
3446 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3447
3448 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3449 msgid "Child Detached"
3450 msgstr "Kinn avtrennt"
3451
3452 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3456 "detached."
3457 msgstr ""
3458 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3459 "wurde."
3460
3461 #: gtk/gtkiconview.c:549
3462 msgid "Selection mode"
3463 msgstr "Markerensmodus"
3464
3465 #: gtk/gtkiconview.c:550
3466 msgid "The selection mode"
3467 msgstr "De Markerensmodus"
3468
3469 #: gtk/gtkiconview.c:568
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Pixbuf column"
3472 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3473
3474 #: gtk/gtkiconview.c:569
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3477 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3478
3479 #: gtk/gtkiconview.c:587
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3482 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3483
3484 #: gtk/gtkiconview.c:606
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Markup column"
3487 msgstr "Markup-Spalte"
3488
3489 #: gtk/gtkiconview.c:607
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3492 msgstr ""
3493 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3494 "wird"
3495
3496 #: gtk/gtkiconview.c:614
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Icon View Model"
3499 msgstr "Icon View-Modell"
3500
3501 #: gtk/gtkiconview.c:615
3502 #, fuzzy
3503 msgid "The model for the icon view"
3504 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3505
3506 #: gtk/gtkiconview.c:631
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Number of columns"
3509 msgstr "Spaltenanzahl"
3510
3511 #: gtk/gtkiconview.c:632
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Number of columns to display"
3514 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3515
3516 #: gtk/gtkiconview.c:649
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Width for each item"
3519 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3520
3521 #: gtk/gtkiconview.c:650
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The width used for each item"
3524 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3525
3526 #: gtk/gtkiconview.c:666
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3529 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3530
3531 #: gtk/gtkiconview.c:681
3532 msgid "Row Spacing"
3533 msgstr "Reegenavstand"
3534
3535 #: gtk/gtkiconview.c:682
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3538 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3539
3540 #: gtk/gtkiconview.c:697
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Column Spacing"
3543 msgstr "Spaltenabstand"
3544
3545 #: gtk/gtkiconview.c:698
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3548 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3549
3550 #: gtk/gtkiconview.c:713
3551 msgid "Margin"
3552 msgstr "Kanten"
3553
3554 #: gtk/gtkiconview.c:714
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3557 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3558
3559 #: gtk/gtkiconview.c:730
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3563 msgstr ""
3564 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3565 "positioniert werden"
3566
3567 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Reorderable"
3570 msgstr "Umstellbar"
3571
3572 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3573 #, fuzzy
3574 msgid "View is reorderable"
3575 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3576
3577 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Tooltip Column"
3580 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3581
3582 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
3583 #: gtk/gtkiconview.c:755
3584 #, fuzzy
3585 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3586 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3587
3588 # Padding Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
3589 #: gtk/gtkiconview.c:772
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Item Padding"
3592 msgstr "Objektauffüllung"
3593
3594 #: gtk/gtkiconview.c:773
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Padding around icon view items"
3597 msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
3598
3599 #: gtk/gtkiconview.c:782
3600 msgid "Selection Box Color"
3601 msgstr "Markerenklöör"
3602
3603 #: gtk/gtkiconview.c:783
3604 msgid "Color of the selection box"
3605 msgstr "Utwahlkistenklöör"
3606
3607 #: gtk/gtkiconview.c:789
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Selection Box Alpha"
3610 msgstr "Alpha der Markierung"
3611
3612 #: gtk/gtkiconview.c:790
3613 msgid "Opacity of the selection box"
3614 msgstr "Sichtbarkeit vun de Utwahlkiste"
3615
3616 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Pixbuf"
3619 msgstr "Pixbuf"
3620
3621 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3622 #, fuzzy
3623 msgid "A GdkPixbuf to display"
3624 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3625
3626 #: gtk/gtkimage.c:230
3627 msgid "Pixmap"
3628 msgstr "Pixmap"
3629
3630 #: gtk/gtkimage.c:231
3631 #, fuzzy
3632 msgid "A GdkPixmap to display"
3633 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3634
3635 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3636 msgid "Image"
3637 msgstr "Bill"
3638
3639 #: gtk/gtkimage.c:239
3640 msgid "A GdkImage to display"
3641 msgstr "Een optowiesendes GdkImage"
3642
3643 #: gtk/gtkimage.c:246
3644 msgid "Mask"
3645 msgstr "Mask"
3646
3647 #: gtk/gtkimage.c:247
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3650 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3651
3652 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Filename to load and display"
3655 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3656
3657 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3660 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3661
3662 #: gtk/gtkimage.c:271
3663 msgid "Icon set"
3664 msgstr "Symbolsatt"
3665
3666 #: gtk/gtkimage.c:272
3667 msgid "Icon set to display"
3668 msgstr "Optowiesender Symolsatt"
3669
3670 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3671 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3672 msgid "Icon size"
3673 msgstr "Symbolgröte"
3674
3675 #: gtk/gtkimage.c:280
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3678 msgstr ""
3679 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3680 "Größe"
3681
3682 #: gtk/gtkimage.c:296
3683 msgid "Pixel size"
3684 msgstr "Pixel-Gröte"
3685
3686 #: gtk/gtkimage.c:297
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Pixel size to use for named icon"
3689 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3690
3691 #: gtk/gtkimage.c:305
3692 msgid "Animation"
3693 msgstr "Animatschoon"
3694
3695 #: gtk/gtkimage.c:306
3696 #, fuzzy
3697 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3698 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3699
3700 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3701 msgid "Storage type"
3702 msgstr "Spiekerform"
3703
3704 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3705 #, fuzzy
3706 msgid "The representation being used for image data"
3707 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3708
3709 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3712 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3713
3714 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3717 msgstr ""
3718 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3719 "Menüeintrag zu erstellen"
3720
3721 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Accel Group"
3724 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3725
3726 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3727 #, fuzzy
3728 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3729 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3730
3731 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Show menu images"
3734 msgstr "Menübilder anzeigen"
3735
3736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Whether images should be shown in menus"
3739 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3740
3741 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3742 msgid "Message Type"
3743 msgstr "Nahrichtentyp"
3744
3745 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The type of message"
3748 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3749
3750 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Width of border around the content area"
3753 msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
3754
3755 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Spacing between elements of the area"
3758 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
3759
3760 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Width of border around the action area"
3763 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
3764
3765 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3766 #, fuzzy
3767 msgid "The screen where this window will be displayed"
3768 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3769
3770 #: gtk/gtklabel.c:507
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The text of the label"
3773 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3774
3775 #: gtk/gtklabel.c:514
3776 #, fuzzy
3777 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3778 msgstr ""
3779 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3780 "werden sollen"
3781
3782 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3783 msgid "Justification"
3784 msgstr "Utrichten"
3785
3786 #: gtk/gtklabel.c:536
3787 #, fuzzy
3788 msgid ""
3789 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3790 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3791 "GtkMisc::xalign for that"
3792 msgstr ""
3793 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3794 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3795 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3796
3797 #: gtk/gtklabel.c:544
3798 msgid "Pattern"
3799 msgstr "Muster"
3800
3801 #: gtk/gtklabel.c:545
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3805 "to underline"
3806 msgstr ""
3807 "Ein \"_\"-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3808 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3809
3810 #: gtk/gtklabel.c:552
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Line wrap"
3813 msgstr "Zeilenumbruch"
3814
3815 #: gtk/gtklabel.c:553
3816 #, fuzzy
3817 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3818 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3819
3820 #: gtk/gtklabel.c:568
3821 msgid "Line wrap mode"
3822 msgstr "Reegenumbrekmodus"
3823
3824 #: gtk/gtklabel.c:569
3825 #, fuzzy
3826 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3827 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3828
3829 #: gtk/gtklabel.c:576
3830 msgid "Selectable"
3831 msgstr "Markerbar"
3832
3833 #: gtk/gtklabel.c:577
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3836 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3837
3838 #: gtk/gtklabel.c:583
3839 msgid "Mnemonic key"
3840 msgstr "Knöppboordkörtel"
3841
3842 #: gtk/gtklabel.c:584
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3845 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3846
3847 #: gtk/gtklabel.c:592
3848 msgid "Mnemonic widget"
3849 msgstr "Körtel-Widget"
3850
3851 #: gtk/gtklabel.c:593
3852 #, fuzzy
3853 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3854 msgstr ""
3855 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3856 "Beschriftung gedrückt wird"
3857
3858 #: gtk/gtklabel.c:639
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3862 "enough room to display the entire string"
3863 msgstr ""
3864 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3865 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3866
3867 #: gtk/gtklabel.c:679
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Single Line Mode"
3870 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3871
3872 #: gtk/gtklabel.c:680
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Whether the label is in single line mode"
3875 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3876
3877 #: gtk/gtklabel.c:697
3878 msgid "Angle"
3879 msgstr "Winkel"
3880
3881 #: gtk/gtklabel.c:698
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Angle at which the label is rotated"
3884 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3885
3886 #: gtk/gtklabel.c:718
3887 msgid "Maximum Width In Characters"
3888 msgstr "Maximale Brede in Teken"
3889
3890 #: gtk/gtklabel.c:719
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3893 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3894
3895 #: gtk/gtklabel.c:737
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Track visited links"
3898 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
3899
3900 #: gtk/gtklabel.c:738
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Whether visited links should be tracked"
3903 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
3904
3905 #: gtk/gtklabel.c:859
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3908 msgstr ""
3909 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3910 "fokussiert wird?"
3911
3912 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Horizontal adjustment"
3915 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3916
3917 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3920 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3921
3922 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Vertical adjustment"
3925 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3926
3927 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3928 #, fuzzy
3929 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3930 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3931
3932 #: gtk/gtklayout.c:634
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The width of the layout"
3935 msgstr "Die Breite des Layouts"
3936
3937 #: gtk/gtklayout.c:643
3938 #, fuzzy
3939 msgid "The height of the layout"
3940 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3941
3942 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3943 msgid "URI"
3944 msgstr "URI"
3945
3946 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3947 #, fuzzy
3948 msgid "The URI bound to this button"
3949 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3950
3951 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3952 msgid "Visited"
3953 msgstr "Besökt"
3954
3955 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Whether this link has been visited."
3958 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3959
3960 #: gtk/gtkmenu.c:502
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The currently selected menu item"
3963 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3964
3965 #: gtk/gtkmenu.c:517
3966 #, fuzzy
3967 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3968 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3969
3970 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Accel Path"
3973 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3974
3975 #: gtk/gtkmenu.c:532
3976 #, fuzzy
3977 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3978 msgstr ""
3979 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3980 "erstellen"
3981
3982 #: gtk/gtkmenu.c:548
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Attach Widget"
3985 msgstr "Widget anheften"
3986
3987 #: gtk/gtkmenu.c:549
3988 #, fuzzy
3989 msgid "The widget the menu is attached to"
3990 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3991
3992 #: gtk/gtkmenu.c:557
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3996 "off"
3997 msgstr ""
3998 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3999 "abgerissen wurde"
4000
4001 #: gtk/gtkmenu.c:571
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Tearoff State"
4004 msgstr "Abreißstatus"
4005
4006 #: gtk/gtkmenu.c:572
4007 #, fuzzy
4008 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4009 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
4010
4011 #: gtk/gtkmenu.c:586
4012 msgid "Monitor"
4013 msgstr "Billschirm"
4014
4015 #: gtk/gtkmenu.c:587
4016 #, fuzzy
4017 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4018 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
4019
4020 #: gtk/gtkmenu.c:593
4021 msgid "Vertical Padding"
4022 msgstr "Vertikale Opfüllen"
4023
4024 #: gtk/gtkmenu.c:594
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4027 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
4028
4029 #: gtk/gtkmenu.c:616
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Reserve Toggle Size"
4032 msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
4033
4034 # \"boolescher Wert\" wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
4035 #: gtk/gtkmenu.c:617
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4039 "icons"
4040 msgstr ""
4041 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
4042 "Symbole reserviert"
4043
4044 #: gtk/gtkmenu.c:623
4045 msgid "Horizontal Padding"
4046 msgstr "Horizontale Opfüllen"
4047
4048 #: gtk/gtkmenu.c:624
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4051 msgstr ""
4052 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in "
4053 "Pixel"
4054
4055 #: gtk/gtkmenu.c:632
4056 msgid "Vertical Offset"
4057 msgstr "Vertikaler Versatt"
4058
4059 #: gtk/gtkmenu.c:633
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4063 "vertically"
4064 msgstr ""
4065 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
4066
4067 #: gtk/gtkmenu.c:641
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Horizontal Offset"
4070 msgstr "Horizontaler Versatz"
4071
4072 #: gtk/gtkmenu.c:642
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4076 "horizontally"
4077 msgstr ""
4078 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
4079 "versetzt"
4080
4081 #: gtk/gtkmenu.c:650
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Double Arrows"
4084 msgstr "Doppelte Pfeile"
4085
4086 #: gtk/gtkmenu.c:651
4087 #, fuzzy
4088 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4089 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
4090
4091 #: gtk/gtkmenu.c:664
4092 msgid "Arrow Placement"
4093 msgstr "Peilplatzeren"
4094
4095 #: gtk/gtkmenu.c:665
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4098 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
4099
4100 #: gtk/gtkmenu.c:673
4101 msgid "Left Attach"
4102 msgstr "Links anhangen"
4103
4104 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4105 #, fuzzy
4106 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4107 msgstr ""
4108 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
4109
4110 #: gtk/gtkmenu.c:681
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Right Attach"
4113 msgstr "Rechts anhängen"
4114
4115 #: gtk/gtkmenu.c:682
4116 #, fuzzy
4117 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4118 msgstr ""
4119 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
4120
4121 #: gtk/gtkmenu.c:689
4122 msgid "Top Attach"
4123 msgstr "Boven anhangen"
4124
4125 #: gtk/gtkmenu.c:690
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4128 msgstr ""
4129 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4130
4131 #: gtk/gtkmenu.c:697
4132 msgid "Bottom Attach"
4133 msgstr "Unnen anhangen"
4134
4135 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4138 msgstr ""
4139 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4140
4141 #: gtk/gtkmenu.c:712
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4144 msgstr ""
4145 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
4146 "wird"
4147
4148 #: gtk/gtkmenu.c:799
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Can change accelerators"
4151 msgstr "Kürzel können geändert werden"
4152
4153 #: gtk/gtkmenu.c:800
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4157 msgstr ""
4158 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
4159 "der Menüeintrag markiert ist?"
4160
4161 #: gtk/gtkmenu.c:805
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Delay before submenus appear"
4164 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
4165
4166 #: gtk/gtkmenu.c:806
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4170 msgstr ""
4171 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
4172 "bevor das Untermenü erscheint"
4173
4174 #: gtk/gtkmenu.c:813
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Delay before hiding a submenu"
4177 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
4178
4179 #: gtk/gtkmenu.c:814
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4183 "submenu"
4184 msgstr ""
4185 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
4186 "dessen Richtung bewegt"
4187
4188 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4189 msgid "Pack direction"
4190 msgstr "Packutrichten"
4191
4192 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4193 #, fuzzy
4194 msgid "The pack direction of the menubar"
4195 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
4196
4197 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Child Pack direction"
4200 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
4201
4202 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The child pack direction of the menubar"
4205 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
4206
4207 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Style of bevel around the menubar"
4210 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
4211
4212 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Internal padding"
4215 msgstr "Interne Auffüllung"
4216
4217 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4220 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
4221
4222 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Delay before drop down menus appear"
4225 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
4226
4227 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4230 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
4231
4232 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Right Justified"
4235 msgstr "Rechtsbündig"
4236
4237 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4241 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
4242
4243 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4244 msgid "Submenu"
4245 msgstr "Unnermenü"
4246
4247 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4248 #, fuzzy
4249 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4250 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
4251
4252 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4255 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
4256
4257 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4258 #, fuzzy
4259 msgid "The text for the child label"
4260 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
4261
4262 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4265 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
4266
4267 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Width in Characters"
4270 msgstr "Breite in Zeichen"
4271
4272 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4273 #, fuzzy
4274 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4275 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
4276
4277 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Take Focus"
4280 msgstr "Fokus übernehmen"
4281
4282 #: gtk/gtkmenushell.c:376
4283 #, fuzzy
4284 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4285 msgstr ""
4286 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
4287
4288 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4289 msgid "Menu"
4290 msgstr "Menü"
4291
4292 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The dropdown menu"
4295 msgstr "Herabklapper-Menü"
4296
4297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Image/label border"
4300 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
4301
4302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4305 msgstr ""
4306 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
4307
4308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Use separator"
4311 msgstr "Trennbalken verwenden"
4312
4313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4314 #, fuzzy
4315 msgid ""
4316 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4317 msgstr ""
4318 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
4319 "eingefügt werden?"
4320
4321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4322 msgid "Message Buttons"
4323 msgstr "Nahrichtenknöppe"
4324
4325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4326 #, fuzzy
4327 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4328 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
4329
4330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4331 #, fuzzy
4332 msgid "The primary text of the message dialog"
4333 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4334
4335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Use Markup"
4338 msgstr "Markup verwenden"
4339
4340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4341 #, fuzzy
4342 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4343 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
4344
4345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Secondary Text"
4348 msgstr "Sekundärer Text"
4349
4350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4351 #, fuzzy
4352 msgid "The secondary text of the message dialog"
4353 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4354
4355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Use Markup in secondary"
4358 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
4359
4360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4361 #, fuzzy
4362 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4363 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
4364
4365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4366 msgid "The image"
4367 msgstr "Dat Bill"
4368
4369 #: gtk/gtkmisc.c:83
4370 msgid "Y align"
4371 msgstr "Y-Utrichten"
4372
4373 #: gtk/gtkmisc.c:84
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4376 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
4377
4378 #: gtk/gtkmisc.c:93
4379 msgid "X pad"
4380 msgstr "X-Opfüllen"
4381
4382 #: gtk/gtkmisc.c:94
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4386 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
4387
4388 #: gtk/gtkmisc.c:103
4389 msgid "Y pad"
4390 msgstr "Y-Opfüllen"
4391
4392 #: gtk/gtkmisc.c:104
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4396 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
4397
4398 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4399 msgid "Parent"
4400 msgstr "Öllern"
4401
4402 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4403 msgid "The parent window"
4404 msgstr "Dat Öllern-Finster"
4405
4406 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4407 msgid "Is Showing"
4408 msgstr "Warrt opwiest"
4409
4410 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4411 msgid "Are we showing a dialog"
4412 msgstr "Warrt een Dialog opwiest?"
4413
4414 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The screen where this window will be displayed."
4417 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
4418
4419 #: gtk/gtknotebook.c:585
4420 msgid "Page"
4421 msgstr "Siet"
4422
4423 #: gtk/gtknotebook.c:586
4424 #, fuzzy
4425 msgid "The index of the current page"
4426 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
4427
4428 #: gtk/gtknotebook.c:594
4429 msgid "Tab Position"
4430 msgstr "Registerkoortpositschoon"
4431
4432 #: gtk/gtknotebook.c:595
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4435 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
4436
4437 #: gtk/gtknotebook.c:602
4438 msgid "Tab Border"
4439 msgstr "Registerkoortkanten"
4440
4441 #: gtk/gtknotebook.c:603
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Width of the border around the tab labels"
4444 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
4445
4446 #: gtk/gtknotebook.c:611
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Horizontal Tab Border"
4449 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
4450
4451 #: gtk/gtknotebook.c:612
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4454 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
4455
4456 #: gtk/gtknotebook.c:620
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Vertical Tab Border"
4459 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
4460
4461 #: gtk/gtknotebook.c:621
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4464 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
4465
4466 #: gtk/gtknotebook.c:629
4467 msgid "Show Tabs"
4468 msgstr "Regsiterkoorten opwiesen"
4469
4470 #: gtk/gtknotebook.c:630
4471 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4472 msgstr "Schalln de Registerkoorten opwiest werrn?"
4473
4474 #: gtk/gtknotebook.c:636
4475 msgid "Show Border"
4476 msgstr "Kanten opwiesen"
4477
4478 #: gtk/gtknotebook.c:637
4479 msgid "Whether the border should be shown or not"
4480 msgstr "Schalln de Kanten opwiest werrn?"
4481
4482 #: gtk/gtknotebook.c:643
4483 msgid "Scrollable"
4484 msgstr "Rollbar"
4485
4486 #: gtk/gtknotebook.c:644
4487 #, fuzzy
4488 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4489 msgstr ""
4490 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
4491 "finden"
4492
4493 #: gtk/gtknotebook.c:650
4494 msgid "Enable Popup"
4495 msgstr "Popup aktiveren"
4496
4497 #: gtk/gtknotebook.c:651
4498 #, fuzzy
4499 msgid ""
4500 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4501 "you can use to go to a page"
4502 msgstr ""
4503 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
4504 "die Seiten ansteuern kann"
4505
4506 #: gtk/gtknotebook.c:658
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4509 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
4510
4511 #: gtk/gtknotebook.c:664
4512 msgid "Group ID"
4513 msgstr "Grupp-ID"
4514
4515 #: gtk/gtknotebook.c:665
4516 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4517 msgstr "Grupp-ID för Registerkoorten bi'm Trecken&Loslaten"
4518
4519 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4520 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4521 msgid "Group"
4522 msgstr "Grupp"
4523
4524 #: gtk/gtknotebook.c:682
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Group for tabs drag and drop"
4527 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
4528
4529 #: gtk/gtknotebook.c:688
4530 msgid "Tab label"
4531 msgstr "Registerkoortenbeschrieften"
4532
4533 #: gtk/gtknotebook.c:689
4534 #, fuzzy
4535 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4536 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4537
4538 #: gtk/gtknotebook.c:695
4539 msgid "Menu label"
4540 msgstr "Menübeschriften"
4541
4542 #: gtk/gtknotebook.c:696
4543 #, fuzzy
4544 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4545 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4546
4547 #: gtk/gtknotebook.c:709
4548 msgid "Tab expand"
4549 msgstr "Registerkoorten utklappen"
4550
4551 #: gtk/gtknotebook.c:710
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4554 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
4555
4556 #: gtk/gtknotebook.c:716
4557 msgid "Tab fill"
4558 msgstr "Registerkoorten füllen"
4559
4560 #: gtk/gtknotebook.c:717
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4563 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
4564
4565 #: gtk/gtknotebook.c:723
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Tab pack type"
4568 msgstr "Reiter-Packtyp"
4569
4570 #: gtk/gtknotebook.c:730
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Tab reorderable"
4573 msgstr "Reiter umordnerbar"
4574
4575 #: gtk/gtknotebook.c:731
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4578 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4579
4580 #: gtk/gtknotebook.c:737
4581 msgid "Tab detachable"
4582 msgstr "Registerkoorten avtrennbar"
4583
4584 #: gtk/gtknotebook.c:738
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether the tab is detachable"
4587 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4588
4589 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Secondary backward stepper"
4592 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4593
4594 #: gtk/gtknotebook.c:754
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4598 msgstr ""
4599 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4600 "anzeigen"
4601
4602 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Secondary forward stepper"
4605 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4606
4607 #: gtk/gtknotebook.c:770
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4611 msgstr ""
4612 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4613 "anzeigen"
4614
4615 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Backward stepper"
4618 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4619
4620 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Display the standard backward arrow button"
4623 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4624
4625 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Forward stepper"
4628 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4629
4630 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Display the standard forward arrow button"
4633 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4634
4635 #: gtk/gtknotebook.c:814
4636 msgid "Tab overlap"
4637 msgstr "Registerkoortenöverlappen"
4638
4639 #: gtk/gtknotebook.c:815
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Size of tab overlap area"
4642 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4643
4644 #: gtk/gtknotebook.c:830
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Tab curvature"
4647 msgstr "Reiterkrümmung"
4648
4649 #: gtk/gtknotebook.c:831
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Size of tab curvature"
4652 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4653
4654 #: gtk/gtknotebook.c:847
4655 msgid "Arrow spacing"
4656 msgstr "Peilavstand"
4657
4658 #: gtk/gtknotebook.c:848
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Scroll arrow spacing"
4661 msgstr "Abstand des Pfeils"
4662
4663 #: gtk/gtkobject.c:370
4664 msgid "User Data"
4665 msgstr "Brukerdaten"
4666
4667 #: gtk/gtkobject.c:371
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4670 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
4671
4672 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The menu of options"
4675 msgstr "Das Optionsmenü"
4676
4677 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Size of dropdown indicator"
4680 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
4681
4682 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Spacing around indicator"
4685 msgstr "Auffüllung um Indikator"
4686
4687 #: gtk/gtkorientable.c:75
4688 #, fuzzy
4689 msgid "The orientation of the orientable"
4690 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4691
4692 #: gtk/gtkpaned.c:242
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4696 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4697
4698 #: gtk/gtkpaned.c:251
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Position Set"
4701 msgstr "Position einstellen"
4702
4703 #: gtk/gtkpaned.c:252
4704 #, fuzzy
4705 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4706 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4707
4708 #: gtk/gtkpaned.c:258
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Handle Size"
4711 msgstr "Griffgröße"
4712
4713 #: gtk/gtkpaned.c:259
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Width of handle"
4716 msgstr "Die Breite des Griffs"
4717
4718 #: gtk/gtkpaned.c:275
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Minimal Position"
4721 msgstr "Minimale Position"
4722
4723 #: gtk/gtkpaned.c:276
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4726 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
4727
4728 #: gtk/gtkpaned.c:293
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Maximal Position"
4731 msgstr "Maximale Position"
4732
4733 #: gtk/gtkpaned.c:294
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4736 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
4737
4738 #: gtk/gtkpaned.c:311
4739 msgid "Resize"
4740 msgstr "Gröte ännern"
4741
4742 #: gtk/gtkpaned.c:312
4743 #, fuzzy
4744 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4745 msgstr ""
4746 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4747 "werden?"
4748
4749 #: gtk/gtkpaned.c:327
4750 msgid "Shrink"
4751 msgstr "Lütter maken"
4752
4753 #: gtk/gtkpaned.c:328
4754 #, fuzzy
4755 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4756 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4757
4758 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4759 msgid "Embedded"
4760 msgstr "Inbett"
4761
4762 #: gtk/gtkplug.c:172
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4765 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4766
4767 #: gtk/gtkplug.c:186
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Socket Window"
4770 msgstr "Socket-Fenster"
4771
4772 #: gtk/gtkplug.c:187
4773 #, fuzzy
4774 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4775 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4776
4777 #: gtk/gtkpreview.c:102
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4781 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
4782
4783 #: gtk/gtkprinter.c:112
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Name of the printer"
4786 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4787
4788 #: gtk/gtkprinter.c:118
4789 msgid "Backend"
4790 msgstr "Backend"
4791
4792 #: gtk/gtkprinter.c:119
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Backend for the printer"
4795 msgstr "Backend für den Druckerr"
4796
4797 #: gtk/gtkprinter.c:125
4798 msgid "Is Virtual"
4799 msgstr "Is virtuell"
4800
4801 #: gtk/gtkprinter.c:126
4802 #, fuzzy
4803 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4804 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4805
4806 #: gtk/gtkprinter.c:132
4807 msgid "Accepts PDF"
4808 msgstr "Lett PDF to"
4809
4810 #: gtk/gtkprinter.c:133
4811 #, fuzzy
4812 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4813 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4814
4815 #: gtk/gtkprinter.c:139
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Accepts PostScript"
4818 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4819
4820 #: gtk/gtkprinter.c:140
4821 #, fuzzy
4822 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4823 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4824
4825 #: gtk/gtkprinter.c:146
4826 msgid "State Message"
4827 msgstr "Tostandsmitdeelen"
4828
4829 #: gtk/gtkprinter.c:147
4830 msgid "String giving the current state of the printer"
4831 msgstr "Tekenkette, de de aktuellen Tostand vun de Drucker weddergivt"
4832
4833 #: gtk/gtkprinter.c:153
4834 msgid "Location"
4835 msgstr "Ort"
4836
4837 #: gtk/gtkprinter.c:154
4838 msgid "The location of the printer"
4839 msgstr "De Ort vun de Drucker"
4840
4841 #: gtk/gtkprinter.c:161
4842 msgid "The icon name to use for the printer"
4843 msgstr "De Symbolnaam för düssen Drucker"
4844
4845 #: gtk/gtkprinter.c:167
4846 msgid "Job Count"
4847 msgstr "Opdräge"
4848
4849 #: gtk/gtkprinter.c:168
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4852 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4853
4854 #: gtk/gtkprinter.c:186
4855 msgid "Paused Printer"
4856 msgstr "Drucker angehalten"
4857
4858 #: gtk/gtkprinter.c:187
4859 #, fuzzy
4860 msgid "TRUE if this printer is paused"
4861 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4862
4863 #: gtk/gtkprinter.c:200
4864 msgid "Accepting Jobs"
4865 msgstr "Opdräge annehmen"
4866
4867 #: gtk/gtkprinter.c:201
4868 #, fuzzy
4869 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4870 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4871
4872 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4873 msgid "Source option"
4874 msgstr "Well-Optschoon"
4875
4876 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4877 #, fuzzy
4878 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4879 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4880
4881 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Title of the print job"
4884 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4885
4886 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4887 msgid "Printer"
4888 msgstr "Drucker"
4889
4890 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Printer to print the job to"
4893 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4894
4895 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4896 msgid "Settings"
4897 msgstr "Instellen"
4898
4899 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4900 msgid "Printer settings"
4901 msgstr "Druckerinstellen"
4902
4903 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4904 msgid "Page Setup"
4905 msgstr "Sieteninstellen"
4906
4907 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4908 msgid "Track Print Status"
4909 msgstr "Drucktostand oppassen"
4910
4911 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4912 #, fuzzy
4913 msgid ""
4914 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4915 "print data has been sent to the printer or print server."
4916 msgstr ""
4917 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4918 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4919
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Default Page Setup"
4923 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4924
4925 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4928 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4929
4930 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4931 msgid "Print Settings"
4932 msgstr "Druckinstellen"
4933
4934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4935 #, fuzzy
4936 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4937 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4938
4939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4940 msgid "Job Name"
4941 msgstr "Opdragnaam"
4942
4943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4944 #, fuzzy
4945 msgid "A string used for identifying the print job."
4946 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4947
4948 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4949 msgid "Number of Pages"
4950 msgstr "Sietentaal"
4951
4952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4953 #, fuzzy
4954 msgid "The number of pages in the document."
4955 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4956
4957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4958 msgid "Current Page"
4959 msgstr "Aktuelle Siet"
4960
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The current page in the document"
4964 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4965
4966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4967 msgid "Use full page"
4968 msgstr "Heel Siet bruken"
4969
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4971 #, fuzzy
4972 msgid ""
4973 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4974 "not the corner of the imageable area"
4975 msgstr ""
4976 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4977 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4978
4979 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4980 #, fuzzy
4981 msgid ""
4982 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4983 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4984 msgstr ""
4985 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4986 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4987 "wurden."
4988
4989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4990 msgid "Unit"
4991 msgstr "Eenheit"
4992
4993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4996 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4997
4998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4999 msgid "Show Dialog"
5000 msgstr "Dialog opwiesen"
5001
5002 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
5003 #, fuzzy
5004 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5005 msgstr ""
5006 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
5007 "wird."
5008
5009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
5010 msgid "Allow Async"
5011 msgstr "Async tolaten"
5012
5013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
5014 #, fuzzy
5015 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5016 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
5017
5018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
5019 msgid "Export filename"
5020 msgstr "Export-Dateinaam"
5021
5022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
5023 msgid "Status"
5024 msgstr "Tostand"
5025
5026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
5027 msgid "The status of the print operation"
5028 msgstr "Druckoperatschoonstostand"
5029
5030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
5031 msgid "Status String"
5032 msgstr "Tostand-Tekenkett"
5033
5034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
5035 #, fuzzy
5036 msgid "A human-readable description of the status"
5037 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
5038
5039 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Custom tab label"
5042 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
5043
5044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5047 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
5048
5049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5050 msgid "Support Selection"
5051 msgstr "Utwahl unnerstütten"
5052
5053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
5054 #, fuzzy
5055 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5056 msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
5057
5058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5059 msgid "Has Selection"
5060 msgstr "Het eene Utwahl"
5061
5062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
5063 #, fuzzy
5064 msgid "TRUE if a selecion exists."
5065 msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
5066
5067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Embed Page Setup"
5070 msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
5071
5072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5073 #, fuzzy
5074 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5075 msgstr ""
5076 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
5077
5078 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5079 msgid "Number of Pages To Print"
5080 msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schall"
5081
5082 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5083 msgid "The number of pages that will be printed."
5084 msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schalln."
5085
5086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5087 #, fuzzy
5088 msgid "The GtkPageSetup to use"
5089 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
5090
5091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5092 msgid "Selected Printer"
5093 msgstr "Utwählter Drucker"
5094
5095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5096 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5097 msgstr "De utwählte GtkPrinter"
5098
5099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5100 msgid "Manual Capabilites"
5101 msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
5102
5103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Capabilities the application can handle"
5106 msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
5107
5108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Whether the dialog supports selection"
5111 msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
5112
5113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Whether the application has a selection"
5116 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
5117
5118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5119 #, fuzzy
5120 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5121 msgstr ""
5122 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
5123 "einbettet"
5124
5125 #: gtk/gtkprogress.c:102
5126 msgid "Activity mode"
5127 msgstr "Aktivitätsmodus"
5128
5129 #: gtk/gtkprogress.c:103
5130 #, fuzzy
5131 msgid ""
5132 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5133 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5134 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5135 msgstr ""
5136 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
5137 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
5138 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
5139 "wie lang es dauert."
5140
5141 #: gtk/gtkprogress.c:111
5142 msgid "Show text"
5143 msgstr "Text opwiesen"
5144
5145 #: gtk/gtkprogress.c:112
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Whether the progress is shown as text."
5148 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
5149
5150 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5151 #, fuzzy
5152 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5153 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
5154
5155 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5156 msgid "Bar style"
5157 msgstr "Balkenart"
5158
5159 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5162 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
5163
5164 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Activity Step"
5167 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
5168
5169 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5170 #, fuzzy
5171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5172 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
5173
5174 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Activity Blocks"
5177 msgstr "Aktivitätsblöcke"
5178
5179 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5183 "(Deprecated)"
5184 msgstr ""
5185 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
5186 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
5187
5188 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Discrete Blocks"
5191 msgstr "Getrennte Blöcke"
5192
5193 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5197 "style)"
5198 msgstr ""
5199 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
5200 "dargestellt)"
5201
5202 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5203 msgid "Fraction"
5204 msgstr "Deel"
5205
5206 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5207 #, fuzzy
5208 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5209 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
5210
5211 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Pulse Step"
5214 msgstr "Puls-Schrittweite"
5215
5216 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5217 #, fuzzy
5218 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5219 msgstr ""
5220 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
5221 "Aktivitätspuls bewegt"
5222
5223 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5226 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
5227
5228 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5232 "have enough room to display the entire string, if at all."
5233 msgstr ""
5234 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
5235 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
5236
5237 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5238 msgid "XSpacing"
5239 msgstr "X-Avstand"
5240
5241 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5244 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
5245
5246 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5247 msgid "YSpacing"
5248 msgstr "Y-Avstand"
5249
5250 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5253 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
5254
5255 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Min horizontal bar width"
5258 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5259
5260 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5261 #, fuzzy
5262 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5263 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5264
5265 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Min horizontal bar height"
5268 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5269
5270 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5273 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5274
5275 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Min vertical bar width"
5278 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5279
5280 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5281 #, fuzzy
5282 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5283 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5284
5285 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Min vertical bar height"
5288 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5289
5290 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5291 #, fuzzy
5292 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5293 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5294
5295 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5296 msgid "The value"
5297 msgstr "De Wert"
5298
5299 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5303 "is the current action of its group."
5304 msgstr ""
5305 "Der von \"gtk_radio_action_get_current_value()\" gelieferte wert, wenn diese "
5306 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
5307
5308 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5309 #, fuzzy
5310 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5311 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
5312
5313 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5314 msgid "The current value"
5315 msgstr "De aktuelle Wert"
5316
5317 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5318 #, fuzzy
5319 msgid ""
5320 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5321 "action belongs."
5322 msgstr ""
5323 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
5324 "gehört."
5325
5326 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5327 #, fuzzy
5328 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5329 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
5330
5331 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5332 #, fuzzy
5333 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5334 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
5335
5336 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5337 #, fuzzy
5338 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5339 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
5340
5341 #: gtk/gtkrange.c:358
5342 msgid "Update policy"
5343 msgstr "Opfrischensmethode"
5344
5345 #: gtk/gtkrange.c:359
5346 #, fuzzy
5347 msgid "How the range should be updated on the screen"
5348 msgstr ""
5349 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
5350 "werden soll"
5351
5352 #: gtk/gtkrange.c:368
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5355 msgstr ""
5356 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
5357
5358 #: gtk/gtkrange.c:375
5359 msgid "Inverted"
5360 msgstr "Umdreiht"
5361
5362 #: gtk/gtkrange.c:376
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5365 msgstr ""
5366 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
5367
5368 #: gtk/gtkrange.c:383
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Lower stepper sensitivity"
5371 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
5372
5373 #: gtk/gtkrange.c:384
5374 #, fuzzy
5375 msgid ""
5376 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5377 "side"
5378 msgstr ""
5379 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
5380
5381 #: gtk/gtkrange.c:392
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Upper stepper sensitivity"
5384 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
5385
5386 #: gtk/gtkrange.c:393
5387 #, fuzzy
5388 msgid ""
5389 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5390 "side"
5391 msgstr ""
5392 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
5393
5394 #: gtk/gtkrange.c:410
5395 msgid "Show Fill Level"
5396 msgstr "Füllstand opwiesen"
5397
5398 #: gtk/gtkrange.c:411
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5401 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
5402
5403 #: gtk/gtkrange.c:427
5404 msgid "Restrict to Fill Level"
5405 msgstr "Op Füllstand beschränken"
5406
5407 #: gtk/gtkrange.c:428
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5410 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
5411
5412 #: gtk/gtkrange.c:443
5413 msgid "Fill Level"
5414 msgstr "Füllstand"
5415
5416 #: gtk/gtkrange.c:444
5417 msgid "The fill level."
5418 msgstr "De Füllstand."
5419
5420 #: gtk/gtkrange.c:452
5421 msgid "Slider Width"
5422 msgstr "Schuverbrede"
5423
5424 #: gtk/gtkrange.c:453
5425 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5426 msgstr "De Brede vun de Rollbalken"
5427
5428 #: gtk/gtkrange.c:460
5429 msgid "Trough Border"
5430 msgstr "Trogkant"
5431
5432 #: gtk/gtkrange.c:461
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5435 msgstr ""
5436 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der Äußeren "
5437 "Trogfase"
5438
5439 #: gtk/gtkrange.c:468
5440 msgid "Stepper Size"
5441 msgstr "Schrittschalter-Gröte"
5442
5443 #: gtk/gtkrange.c:469
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Length of step buttons at ends"
5446 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
5447
5448 #: gtk/gtkrange.c:484
5449 msgid "Stepper Spacing"
5450 msgstr "Schrittschalter-Avstand"
5451
5452 #: gtk/gtkrange.c:485
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5455 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5456
5457 #: gtk/gtkrange.c:492
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Arrow X Displacement"
5460 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
5461
5462 #: gtk/gtkrange.c:493
5463 #, fuzzy
5464 msgid ""
5465 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5466 msgstr ""
5467 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
5468 "der Knopf gedrückt wird?"
5469
5470 #: gtk/gtkrange.c:500
5471 msgid "Arrow Y Displacement"
5472 msgstr "Y-Versatt vun de Peil"
5473
5474 #: gtk/gtkrange.c:501
5475 #, fuzzy
5476 msgid ""
5477 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5478 msgstr ""
5479 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
5480 "gedrückt wird?"
5481
5482 #: gtk/gtkrange.c:509
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5485 msgstr "Schieber beim Ziehen als \"aktiv\" darstellen"
5486
5487 #: gtk/gtkrange.c:510
5488 #, fuzzy
5489 msgid ""
5490 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5491 "IN while they are dragged"
5492 msgstr ""
5493 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als \"aktiv\" und mit "
5494 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
5495
5496 #: gtk/gtkrange.c:524
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Trough Side Details"
5499 msgstr "Details der Trogseiten"
5500
5501 #: gtk/gtkrange.c:525
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5505 "with different details"
5506 msgstr ""
5507 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
5508 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
5509
5510 #: gtk/gtkrange.c:541
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Trough Under Steppers"
5513 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
5514
5515 #: gtk/gtkrange.c:542
5516 #, fuzzy
5517 msgid ""
5518 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5519 "spacing"
5520 msgstr ""
5521 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
5522 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
5523
5524 #: gtk/gtkrange.c:555
5525 msgid "Arrow scaling"
5526 msgstr "Peilgröte"
5527
5528 #: gtk/gtkrange.c:556
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5531 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
5532
5533 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5534 msgid "Show Numbers"
5535 msgstr "Taalen opwiesen"
5536
5537 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5540 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
5541
5542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Recent Manager"
5545 msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
5546
5547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5548 #, fuzzy
5549 msgid "The RecentManager object to use"
5550 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
5551
5552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5553 msgid "Show Private"
5554 msgstr "Private opwiesen"
5555
5556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Whether the private items should be displayed"
5559 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
5560
5561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5562 msgid "Show Tooltips"
5563 msgstr "Lütte Hölp opwiesen"
5564
5565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5568 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
5569
5570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5571 msgid "Show Icons"
5572 msgstr "Symbole opwiesen"
5573
5574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5577 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
5578
5579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Show Not Found"
5582 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
5583
5584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5587 msgstr ""
5588 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
5589 "werden?"
5590
5591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5594 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
5595
5596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5597 msgid "Local only"
5598 msgstr "Jüst lokal"
5599
5600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5603 msgstr ""
5604 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
5605
5606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5607 msgid "Limit"
5608 msgstr "Limit"
5609
5610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5611 #, fuzzy
5612 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5613 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
5614
5615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Sort Type"
5618 msgstr "Sortierreihenfolge"
5619
5620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5621 #, fuzzy
5622 msgid "The sorting order of the items displayed"
5623 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
5624
5625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5628 msgstr ""
5629 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
5630
5631 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5632 #, fuzzy
5633 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5634 msgstr ""
5635 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
5636 "wird"
5637
5638 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5639 #, fuzzy
5640 msgid ""
5641 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5642 msgstr ""
5643 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
5644 "zurück gegeben wird"
5645
5646 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5647 #, fuzzy
5648 msgid "The size of the recently used resources list"
5649 msgstr "Die Größe der \"Zuletzt verwendet\"-Liste"
5650
5651 #: gtk/gtkruler.c:128
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Lower"
5654 msgstr "Untergrenze"
5655
5656 #: gtk/gtkruler.c:129
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Lower limit of ruler"
5659 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
5660
5661 #: gtk/gtkruler.c:138
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Upper"
5664 msgstr "Obergrenze"
5665
5666 #: gtk/gtkruler.c:139
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Upper limit of ruler"
5669 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
5670
5671 #: gtk/gtkruler.c:149
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Position of mark on the ruler"
5674 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
5675
5676 #: gtk/gtkruler.c:158
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Max Size"
5679 msgstr "Max. Länge"
5680
5681 #: gtk/gtkruler.c:159
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Maximum size of the ruler"
5684 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
5685
5686 #: gtk/gtkruler.c:174
5687 msgid "Metric"
5688 msgstr "Metrisk"
5689
5690 #: gtk/gtkruler.c:175
5691 #, fuzzy
5692 msgid "The metric used for the ruler"
5693 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
5694
5695 #: gtk/gtkscale.c:219
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5698 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
5699
5700 #: gtk/gtkscale.c:228
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Draw Value"
5703 msgstr "Wert anzeigen"
5704
5705 #: gtk/gtkscale.c:229
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5708 msgstr ""
5709 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
5710
5711 #: gtk/gtkscale.c:236
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Value Position"
5714 msgstr "Wertposition"
5715
5716 #: gtk/gtkscale.c:237
5717 #, fuzzy
5718 msgid "The position in which the current value is displayed"
5719 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5720
5721 #: gtk/gtkscale.c:244
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Slider Length"
5724 msgstr "Schieberlänge"
5725
5726 #: gtk/gtkscale.c:245
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Length of scale's slider"
5729 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5730
5731 #: gtk/gtkscale.c:253
5732 msgid "Value spacing"
5733 msgstr "Wertavstand"
5734
5735 #: gtk/gtkscale.c:254
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5738 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5739
5740 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5741 #, fuzzy
5742 msgid "The value of the scale"
5743 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5744
5745 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5746 #, fuzzy
5747 msgid "The icon size"
5748 msgstr "Die Symbolgröße"
5749
5750 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5754 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5755
5756 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5757 msgid "Icons"
5758 msgstr "Symbole"
5759
5760 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5761 msgid "List of icon names"
5762 msgstr "Symbolnamenlist"
5763
5764 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Minimum Slider Length"
5767 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5768
5769 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5772 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
5773
5774 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Fixed slider size"
5777 msgstr "Feste Schiebergröße"
5778
5779 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5782 msgstr ""
5783 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5784 "festsperren"
5785
5786 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5787 #, fuzzy
5788 msgid ""
5789 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5790 msgstr ""
5791 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5792 "anzeigen"
5793
5794 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5798 msgstr ""
5799 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5800 "anzeigen"
5801
5802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Horizontal Adjustment"
5805 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5806
5807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Vertical Adjustment"
5810 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5811
5812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5815 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
5816
5817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5818 #, fuzzy
5819 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5820 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
5821
5822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5825 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
5826
5827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5828 #, fuzzy
5829 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5830 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
5831
5832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Window Placement"
5835 msgstr "Fensterplatzierung"
5836
5837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5841 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5842 msgstr ""
5843 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
5844 "tritt nur in Kraft, falls \"window-placement-set\" WAHR ist."
5845
5846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Window Placement Set"
5849 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5850
5851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5855 "contents with respect to the scrollbars."
5856 msgstr ""
5857 "Legt fest, ob \"window-placement\" verwendet wird um die Position des "
5858 "Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
5859
5860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Shadow Type"
5863 msgstr "Schattentyp"
5864
5865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Style of bevel around the contents"
5868 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5869
5870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Scrollbars within bevel"
5873 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
5874
5875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5878 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5879
5880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Scrollbar spacing"
5883 msgstr "Abstand der Rollbalken"
5884
5885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5888 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5889
5890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Scrolled Window Placement"
5893 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5894
5895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5899 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5900 msgstr ""
5901 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5902 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5903 "überschrieben wird?"
5904
5905 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5906 msgid "Draw"
5907 msgstr "Opwiesen"
5908
5909 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5912 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5913
5914 #: gtk/gtksettings.c:224
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Double Click Time"
5917 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5918
5919 #: gtk/gtksettings.c:225
5920 #, fuzzy
5921 msgid ""
5922 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5923 "click (in milliseconds)"
5924 msgstr ""
5925 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5926 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5927
5928 #: gtk/gtksettings.c:232
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Double Click Distance"
5931 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5932
5933 #: gtk/gtksettings.c:233
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5937 "double click (in pixels)"
5938 msgstr ""
5939 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5940 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5941
5942 #: gtk/gtksettings.c:249
5943 msgid "Cursor Blink"
5944 msgstr "Blinkender Wieser"
5945
5946 #: gtk/gtksettings.c:250
5947 msgid "Whether the cursor should blink"
5948 msgstr "Schall de Wieser blinken?"
5949
5950 #: gtk/gtksettings.c:257
5951 msgid "Cursor Blink Time"
5952 msgstr "Wieserblinkdüer"
5953
5954 #: gtk/gtksettings.c:258
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5957 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5958
5959 #: gtk/gtksettings.c:277
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Cursor Blink Timeout"
5962 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5963
5964 #: gtk/gtksettings.c:278
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5967 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5968
5969 #: gtk/gtksettings.c:285
5970 msgid "Split Cursor"
5971 msgstr "Wieser opdeelen"
5972
5973 #: gtk/gtksettings.c:286
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5977 "left text"
5978 msgstr ""
5979 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5980 "angezeigt werden?"
5981
5982 #: gtk/gtksettings.c:293
5983 msgid "Theme Name"
5984 msgstr "Themennaam"
5985
5986 #: gtk/gtksettings.c:294
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Name of theme RC file to load"
5989 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5990
5991 #: gtk/gtksettings.c:302
5992 msgid "Icon Theme Name"
5993 msgstr "Symbolthemennaam"
5994
5995 #: gtk/gtksettings.c:303
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Name of icon theme to use"
5998 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5999
6000 #: gtk/gtksettings.c:311
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6003 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
6004
6005 #: gtk/gtksettings.c:312
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6008 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
6009
6010 #: gtk/gtksettings.c:320
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Key Theme Name"
6013 msgstr "Name der Tastenbelegung"
6014
6015 #: gtk/gtksettings.c:321
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Name of key theme RC file to load"
6018 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
6019
6020 #: gtk/gtksettings.c:329
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Menu bar accelerator"
6023 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
6024
6025 #: gtk/gtksettings.c:330
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6028 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
6029
6030 #: gtk/gtksettings.c:338
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Drag threshold"
6033 msgstr "Ziehschwellwert"
6034
6035 #: gtk/gtksettings.c:339
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6038 msgstr ""
6039 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
6040 "einsetzt"
6041
6042 #: gtk/gtksettings.c:347
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Font Name"
6045 msgstr "Schriftname"
6046
6047 #: gtk/gtksettings.c:348
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Name of default font to use"
6050 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
6051
6052 #: gtk/gtksettings.c:370
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Icon Sizes"
6055 msgstr "Symbolgröße"
6056
6057 #: gtk/gtksettings.c:371
6058 #, fuzzy
6059 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6060 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
6061
6062 #: gtk/gtksettings.c:379
6063 msgid "GTK Modules"
6064 msgstr "GTK-Module"
6065
6066 #: gtk/gtksettings.c:380
6067 #, fuzzy
6068 msgid "List of currently active GTK modules"
6069 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
6070
6071 #: gtk/gtksettings.c:389
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Xft Antialias"
6074 msgstr "Xft-Kantenglättung"
6075
6076 #: gtk/gtksettings.c:390
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6079 msgstr ""
6080 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
6081 "Vorgabe"
6082
6083 #: gtk/gtksettings.c:399
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Xft Hinting"
6086 msgstr "Xft-Hinting"
6087
6088 #: gtk/gtksettings.c:400
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6091 msgstr ""
6092 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
6093
6094 #: gtk/gtksettings.c:409
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Xft Hint Style"
6097 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
6098
6099 #: gtk/gtksettings.c:410
6100 #, fuzzy
6101 msgid ""
6102 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6103 msgstr ""
6104 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
6105 "medium (mittel) oder full (stark)"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:419
6108 msgid "Xft RGBA"
6109 msgstr "Xft-RGBA"
6110
6111 #: gtk/gtksettings.c:420
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6114 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6115
6116 #: gtk/gtksettings.c:429
6117 msgid "Xft DPI"
6118 msgstr "Xft-DPI"
6119
6120 #: gtk/gtksettings.c:430
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6123 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
6124
6125 #: gtk/gtksettings.c:439
6126 msgid "Cursor theme name"
6127 msgstr "Muuswieserthema"
6128
6129 #: gtk/gtksettings.c:440
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6132 msgstr ""
6133 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
6134 "verwenden."
6135
6136 #: gtk/gtksettings.c:448
6137 msgid "Cursor theme size"
6138 msgstr "Gröte vu'm Wieserthema"
6139
6140 #: gtk/gtksettings.c:449
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6143 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
6144
6145 #: gtk/gtksettings.c:459
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Alternative button order"
6148 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
6149
6150 #: gtk/gtksettings.c:460
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6153 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
6154
6155 #: gtk/gtksettings.c:477
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Alternative sort indicator direction"
6158 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
6159
6160 #: gtk/gtksettings.c:478
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6164 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6165 msgstr ""
6166 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
6167 "runter \"aufsteigend\" bedeutet, vertauscht sein soll. "
6168
6169 #: gtk/gtksettings.c:486
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6172 msgstr "Menü \"Eingabemethoden\" anzeigen"
6173
6174 #: gtk/gtksettings.c:487
6175 #, fuzzy
6176 msgid ""
6177 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6178 "the input method"
6179 msgstr ""
6180 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
6181 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
6182
6183 #: gtk/gtksettings.c:495
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6186 msgstr "Menü \"Unicode-Steuerzeichen einfügen\" anzeigen"
6187
6188 #: gtk/gtksettings.c:496
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6192 "control characters"
6193 msgstr ""
6194 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
6195 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
6196
6197 #: gtk/gtksettings.c:504
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Start timeout"
6200 msgstr "Anfangs-Timeout"
6201
6202 #: gtk/gtksettings.c:505
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6205 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
6206
6207 #: gtk/gtksettings.c:514
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Repeat timeout"
6210 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
6211
6212 #: gtk/gtksettings.c:515
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6215 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
6216
6217 #: gtk/gtksettings.c:524
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Expand timeout"
6220 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
6221
6222 #: gtk/gtksettings.c:525
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6225 msgstr ""
6226 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
6227
6228 #: gtk/gtksettings.c:560
6229 msgid "Color scheme"
6230 msgstr "Klöörschema"
6231
6232 #: gtk/gtksettings.c:561
6233 #, fuzzy
6234 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6235 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
6236
6237 #: gtk/gtksettings.c:570
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Enable Animations"
6240 msgstr "Animationen aktivieren"
6241
6242 #: gtk/gtksettings.c:571
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6245 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
6246
6247 #: gtk/gtksettings.c:589
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6250 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
6251
6252 #: gtk/gtksettings.c:590
6253 #, fuzzy
6254 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6255 msgstr ""
6256 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
6257 "Ereignisse geliefert"
6258
6259 #: gtk/gtksettings.c:607
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Tooltip timeout"
6262 msgstr "Minihilfe-Timeout"
6263
6264 #: gtk/gtksettings.c:608
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6267 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
6268
6269 #: gtk/gtksettings.c:633
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Tooltip browse timeout"
6272 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
6273
6274 #: gtk/gtksettings.c:634
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6277 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
6278
6279 #: gtk/gtksettings.c:655
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6282 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
6283
6284 #: gtk/gtksettings.c:656
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6287 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
6288
6289 #: gtk/gtksettings.c:675
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Keynav Cursor Only"
6292 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
6293
6294 #: gtk/gtksettings.c:676
6295 #, fuzzy
6296 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6297 msgstr ""
6298 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
6299
6300 #: gtk/gtksettings.c:693
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Keynav Wrap Around"
6303 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
6304
6305 #: gtk/gtksettings.c:694
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6308 msgstr ""
6309 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
6310
6311 #: gtk/gtksettings.c:714
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Error Bell"
6314 msgstr "Fehler-Signal"
6315
6316 #: gtk/gtksettings.c:715
6317 #, fuzzy
6318 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6319 msgstr ""
6320 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
6321
6322 #: gtk/gtksettings.c:732
6323 msgid "Color Hash"
6324 msgstr "Klöör-Hash"
6325
6326 #: gtk/gtksettings.c:733
6327 #, fuzzy
6328 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6329 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
6330
6331 #: gtk/gtksettings.c:741
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Default file chooser backend"
6334 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
6335
6336 #: gtk/gtksettings.c:742
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6339 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
6340
6341 #: gtk/gtksettings.c:759
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Default print backend"
6344 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
6345
6346 #: gtk/gtksettings.c:760
6347 #, fuzzy
6348 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6349 msgstr ""
6350 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
6351
6352 #: gtk/gtksettings.c:783
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6355 msgstr ""
6356 "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
6357
6358 #: gtk/gtksettings.c:784
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6361 msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
6362
6363 #: gtk/gtksettings.c:800
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Enable Mnemonics"
6366 msgstr "Mnemonics aktivieren"
6367
6368 #: gtk/gtksettings.c:801
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6371 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
6372
6373 #: gtk/gtksettings.c:817
6374 msgid "Enable Accelerators"
6375 msgstr "Körtel aktiveren"
6376
6377 #: gtk/gtksettings.c:818
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6380 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
6381
6382 #: gtk/gtksettings.c:835
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Recent Files Limit"
6385 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
6386
6387 #: gtk/gtksettings.c:836
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Number of recently used files"
6390 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
6391
6392 #: gtk/gtksettings.c:854
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Default IM module"
6395 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
6396
6397 #: gtk/gtksettings.c:855
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Which IM module should be used by default"
6400 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
6401
6402 #: gtk/gtksettings.c:873
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Recent Files Max Age"
6405 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
6406
6407 #: gtk/gtksettings.c:874
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6410 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
6411
6412 #: gtk/gtksettings.c:883
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6415 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
6416
6417 #: gtk/gtksettings.c:884
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6420 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
6421
6422 #: gtk/gtksettings.c:906
6423 msgid "Sound Theme Name"
6424 msgstr "Tonthemennaam"
6425
6426 #: gtk/gtksettings.c:907
6427 msgid "XDG sound theme name"
6428 msgstr "XDG-Tonthemennaam"
6429
6430 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6431 #: gtk/gtksettings.c:929
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Audible Input Feedback"
6434 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
6435
6436 #: gtk/gtksettings.c:930
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6439 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
6440
6441 #: gtk/gtksettings.c:951
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Enable Event Sounds"
6444 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
6445
6446 #: gtk/gtksettings.c:952
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6449 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
6450
6451 #: gtk/gtksettings.c:967
6452 msgid "Enable Tooltips"
6453 msgstr "Lütte Hölp aktiveren"
6454
6455 #: gtk/gtksettings.c:968
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6458 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
6459
6460 #: gtk/gtksettings.c:981
6461 msgid "Toolbar style"
6462 msgstr "Warktüügbalkenart"
6463
6464 #: gtk/gtksettings.c:982
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6468 msgstr ""
6469 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6470 "haben?"
6471
6472 #: gtk/gtksettings.c:996
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Toolbar Icon Size"
6475 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6476
6477 #: gtk/gtksettings.c:997
6478 #, fuzzy
6479 msgid "The size of icons in default toolbars."
6480 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6481
6482 #: gtk/gtksettings.c:1014
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Auto Mnemonics"
6485 msgstr "Mnemonics aktivieren"
6486
6487 #: gtk/gtksettings.c:1015
6488 msgid ""
6489 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6490 "presses the mnemonic activator."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6494 msgid "Mode"
6495 msgstr "Modus"
6496
6497 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6498 #, fuzzy
6499 msgid ""
6500 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6501 "component widgets"
6502 msgstr ""
6503 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
6504 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
6505
6506 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Ignore hidden"
6509 msgstr "Versteckte ignorieren"
6510
6511 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6515 msgstr ""
6516 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
6517 "Gruppengröße ignoriert"
6518
6519 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6520 #, fuzzy
6521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6522 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
6523
6524 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Climb Rate"
6527 msgstr "Steigrate"
6528
6529 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Snap to Ticks"
6532 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
6533
6534 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6535 #, fuzzy
6536 msgid ""
6537 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6538 "nearest step increment"
6539 msgstr ""
6540 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
6541 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
6542
6543 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6544 msgid "Numeric"
6545 msgstr "Numerisch"
6546
6547 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6550 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
6551
6552 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6553 msgid "Wrap"
6554 msgstr "Zyklisch"
6555
6556 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6559 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
6560
6561 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6562 msgid "Update Policy"
6563 msgstr "Opfrischensmethode"
6564
6565 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6569 msgstr ""
6570 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
6571
6572 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6575 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
6576
6577 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Style of bevel around the spin button"
6580 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
6581
6582 #: gtk/gtkspinner.c:129
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Whether the spinner is active"
6585 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
6586
6587 #: gtk/gtkspinner.c:143
6588 msgid "Number of steps"
6589 msgstr "Sietentaal"
6590
6591 #: gtk/gtkspinner.c:144
6592 msgid ""
6593 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6594 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6595 "duration)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: gtk/gtkspinner.c:159
6599 msgid "Animation duration"
6600 msgstr "Animatschoon"
6601
6602 #: gtk/gtkspinner.c:160
6603 msgid ""
6604 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Has Resize Grip"
6610 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
6611
6612 # CHECK - toplevel unübersetzt
6613 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6616 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
6617
6618 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6621 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
6622
6623 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6624 #, fuzzy
6625 msgid "The size of the icon"
6626 msgstr "Die Größe des Symbols"
6627
6628 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6629 #, fuzzy
6630 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6631 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
6632
6633 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6634 msgid "Blinking"
6635 msgstr "Blinken"
6636
6637 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6640 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
6641
6642 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6645 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
6646
6647 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6650 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
6651
6652 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The orientation of the tray"
6655 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
6656
6657 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6658 msgid "Has tooltip"
6659 msgstr "Het lütte Hölp"
6660
6661 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6664 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
6665
6666 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6667 msgid "Tooltip Text"
6668 msgstr "Lütter Hölptext"
6669
6670 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6671 #, fuzzy
6672 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6673 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
6674
6675 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Tooltip markup"
6678 msgstr "Minihilfen-Markup"
6679
6680 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6681 #, fuzzy
6682 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6683 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
6684
6685 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6686 #, fuzzy
6687 msgid "The title of this tray icon"
6688 msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
6689
6690 #: gtk/gtktable.c:129
6691 msgid "Rows"
6692 msgstr "Reegen"
6693
6694 #: gtk/gtktable.c:130
6695 #, fuzzy
6696 msgid "The number of rows in the table"
6697 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
6698
6699 #: gtk/gtktable.c:138
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Columns"
6702 msgstr "Spalten"
6703
6704 #: gtk/gtktable.c:139
6705 #, fuzzy
6706 msgid "The number of columns in the table"
6707 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
6708
6709 #: gtk/gtktable.c:147
6710 msgid "Row spacing"
6711 msgstr "Reegavstand"
6712
6713 #: gtk/gtktable.c:148
6714 #, fuzzy
6715 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6716 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
6717
6718 #: gtk/gtktable.c:156
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Column spacing"
6721 msgstr "Spaltenabstand"
6722
6723 #: gtk/gtktable.c:157
6724 #, fuzzy
6725 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6726 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
6727
6728 #: gtk/gtktable.c:166
6729 #, fuzzy
6730 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6731 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
6732
6733 #: gtk/gtktable.c:173
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Left attachment"
6736 msgstr "Links anhängen"
6737
6738 #: gtk/gtktable.c:180
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Right attachment"
6741 msgstr "Rechts anhängen"
6742
6743 #: gtk/gtktable.c:181
6744 #, fuzzy
6745 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6746 msgstr ""
6747 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6748 "werden soll"
6749
6750 #: gtk/gtktable.c:187
6751 msgid "Top attachment"
6752 msgstr "Boven anhangen"
6753
6754 #: gtk/gtktable.c:188
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6757 msgstr ""
6758 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6759 "werden soll"
6760
6761 #: gtk/gtktable.c:194
6762 msgid "Bottom attachment"
6763 msgstr "Unnen anhangen"
6764
6765 #: gtk/gtktable.c:201
6766 msgid "Horizontal options"
6767 msgstr "Horizontale Optschoonen"
6768
6769 #: gtk/gtktable.c:202
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6772 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
6773
6774 #: gtk/gtktable.c:208
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Vertical options"
6777 msgstr "Vertikale Optionen"
6778
6779 #: gtk/gtktable.c:209
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6782 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
6783
6784 #: gtk/gtktable.c:215
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Horizontal padding"
6787 msgstr "Horizontale Auffüllung"
6788
6789 #: gtk/gtktable.c:216
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6793 "pixels"
6794 msgstr ""
6795 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
6796 "Auffüllung in Pixel"
6797
6798 #: gtk/gtktable.c:222
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Vertical padding"
6801 msgstr "Vertikale Auffüllung"
6802
6803 #: gtk/gtktable.c:223
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6807 "pixels"
6808 msgstr ""
6809 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
6810 "Auffüllung in Pixel"
6811
6812 #: gtk/gtktext.c:546
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6815 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
6816
6817 #: gtk/gtktext.c:554
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6820 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
6821
6822 #: gtk/gtktext.c:561
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Line Wrap"
6825 msgstr "Zeilenumbruch"
6826
6827 #: gtk/gtktext.c:562
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6830 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
6831
6832 #: gtk/gtktext.c:569
6833 msgid "Word Wrap"
6834 msgstr "Woordumbrek"
6835
6836 #: gtk/gtktext.c:570
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6839 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
6840
6841 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6842 msgid "Tag Table"
6843 msgstr "Slötelwoord-Tabell"
6844
6845 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Text Tag Table"
6848 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
6849
6850 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Current text of the buffer"
6853 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
6854
6855 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6856 msgid "Has selection"
6857 msgstr "Het Utwahl"
6858
6859 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6862 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
6863
6864 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6865 msgid "Cursor position"
6866 msgstr "Wieserpositschoon"
6867
6868 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6872 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
6873
6874 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Copy target list"
6877 msgstr "Ziele für \"Kopieren\""
6878
6879 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6880 #, fuzzy
6881 msgid ""
6882 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6883 msgstr ""
6884 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
6885 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
6886
6887 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Paste target list"
6890 msgstr "Ziele für \"Einfügen\""
6891
6892 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6893 #, fuzzy
6894 msgid ""
6895 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6896 "destination"
6897 msgstr ""
6898 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
6899 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
6900
6901 #: gtk/gtktextmark.c:90
6902 msgid "Mark name"
6903 msgstr "Markerennaam"
6904
6905 # CHECK
6906 #: gtk/gtktextmark.c:97
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Left gravity"
6909 msgstr "Linke Schwere"
6910
6911 #: gtk/gtktextmark.c:98
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Whether the mark has left gravity"
6914 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
6915
6916 #: gtk/gtktexttag.c:173
6917 msgid "Tag name"
6918 msgstr "Slötelwoordnaam"
6919
6920 #: gtk/gtktexttag.c:174
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6923 msgstr ""
6924 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
6925 "bedeutet anonyme Tags"
6926
6927 #: gtk/gtktexttag.c:192
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6930 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6931
6932 #: gtk/gtktexttag.c:199
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Background full height"
6935 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
6936
6937 #: gtk/gtktexttag.c:200
6938 #, fuzzy
6939 msgid ""
6940 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6941 "of the tagged characters"
6942 msgstr ""
6943 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
6944 "markierten Zeichen ausfüllen?"
6945
6946 #: gtk/gtktexttag.c:208
6947 msgid "Background stipple mask"
6948 msgstr "Achtergrund-Schraffurmask"
6949
6950 #: gtk/gtktexttag.c:209
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6953 msgstr ""
6954 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
6955
6956 #: gtk/gtktexttag.c:226
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6959 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6960
6961 #: gtk/gtktexttag.c:234
6962 msgid "Foreground stipple mask"
6963 msgstr "Vordergrund-Schraffurmask"
6964
6965 #: gtk/gtktexttag.c:235
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6968 msgstr ""
6969 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
6970
6971 #: gtk/gtktexttag.c:242
6972 msgid "Text direction"
6973 msgstr "Textrichten"
6974
6975 #: gtk/gtktexttag.c:243
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6978 msgstr ""
6979 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6980
6981 #: gtk/gtktexttag.c:292
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6984 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6985
6986 #: gtk/gtktexttag.c:301
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6989 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6990
6991 #: gtk/gtktexttag.c:310
6992 #, fuzzy
6993 msgid ""
6994 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6995 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6996 msgstr ""
6997 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6998 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6999
7000 #: gtk/gtktexttag.c:321
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
7003 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
7004
7005 #: gtk/gtktexttag.c:330
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Font size in Pango units"
7008 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
7009
7010 #: gtk/gtktexttag.c:340
7011 #, fuzzy
7012 msgid ""
7013 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
7014 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
7015 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
7016 msgstr ""
7017 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
7018 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
7019 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
7020 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
7021
7022 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Left, right, or center justification"
7025 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
7026
7027 #: gtk/gtktexttag.c:379
7028 #, fuzzy
7029 msgid ""
7030 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
7031 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
7032 msgstr ""
7033 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
7034 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
7035 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
7036
7037 #: gtk/gtktexttag.c:386
7038 msgid "Left margin"
7039 msgstr "Linke Kante"
7040
7041 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Width of the left margin in pixels"
7044 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
7045
7046 #: gtk/gtktexttag.c:396
7047 msgid "Right margin"
7048 msgstr "Rechte Kante"
7049
7050 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Width of the right margin in pixels"
7053 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
7054
7055 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
7056 msgid "Indent"
7057 msgstr "Inschuv"
7058
7059 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7062 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
7063
7064 #: gtk/gtktexttag.c:419
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7067 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
7068 "in Pango units"
7069 msgstr ""
7070 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
7071 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
7072
7073 #: gtk/gtktexttag.c:428
7074 msgid "Pixels above lines"
7075 msgstr "Pixel över Reegen"
7076
7077 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7080 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
7081
7082 #: gtk/gtktexttag.c:438
7083 msgid "Pixels below lines"
7084 msgstr "Pixel unner Reegen"
7085
7086 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7089 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
7090
7091 #: gtk/gtktexttag.c:448
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Pixels inside wrap"
7094 msgstr "Pixel im Umbruch"
7095
7096 # CHECK!!!
7097 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7100 msgstr ""
7101 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
7102
7103 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
7104 #, fuzzy
7105 msgid ""
7106 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7107 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
7108
7109 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
7110 msgid "Tabs"
7111 msgstr "Registerkoorten"
7112
7113 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
7114 msgid "Custom tabs for this text"
7115 msgstr "Eegen Registerkoorten för düssen Text"
7116
7117 #: gtk/gtktexttag.c:504
7118 msgid "Invisible"
7119 msgstr "Verbargt"
7120
7121 #: gtk/gtktexttag.c:505
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Whether this text is hidden."
7124 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
7125
7126 #: gtk/gtktexttag.c:519
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Paragraph background color name"
7129 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
7130
7131 #: gtk/gtktexttag.c:520
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Paragraph background color as a string"
7134 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
7135
7136 #: gtk/gtktexttag.c:535
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Paragraph background color"
7139 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
7140
7141 #: gtk/gtktexttag.c:536
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7144 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
7145
7146 #: gtk/gtktexttag.c:554
7147 msgid "Margin Accumulates"
7148 msgstr "Kanten oplööpen"
7149
7150 #: gtk/gtktexttag.c:555
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7153 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
7154
7155 #: gtk/gtktexttag.c:568
7156 msgid "Background full height set"
7157 msgstr "Heele Achtergrundhöhe instellen"
7158
7159 #: gtk/gtktexttag.c:569
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Whether this tag affects background height"
7162 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
7163
7164 #: gtk/gtktexttag.c:572
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Background stipple set"
7167 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
7168
7169 #: gtk/gtktexttag.c:573
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7172 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
7173
7174 #: gtk/gtktexttag.c:580
7175 msgid "Foreground stipple set"
7176 msgstr "Vordergrundschraffur instellen"
7177
7178 #: gtk/gtktexttag.c:581
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7181 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
7182
7183 #: gtk/gtktexttag.c:616
7184 msgid "Justification set"
7185 msgstr "Utrichten instellen"
7186
7187 #: gtk/gtktexttag.c:617
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7190 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
7191
7192 #: gtk/gtktexttag.c:624
7193 msgid "Left margin set"
7194 msgstr "Linke Kante instellen"
7195
7196 #: gtk/gtktexttag.c:625
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7199 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
7200
7201 #: gtk/gtktexttag.c:628
7202 msgid "Indent set"
7203 msgstr "Inschuv instellen"
7204
7205 #: gtk/gtktexttag.c:629
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Whether this tag affects indentation"
7208 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
7209
7210 #: gtk/gtktexttag.c:636
7211 msgid "Pixels above lines set"
7212 msgstr "Pixel över Reegen instellen"
7213
7214 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7217 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
7218
7219 #: gtk/gtktexttag.c:640
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Pixels below lines set"
7222 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
7223
7224 #: gtk/gtktexttag.c:644
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Pixels inside wrap set"
7227 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
7228
7229 #: gtk/gtktexttag.c:645
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7232 msgstr ""
7233 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
7234 "beeinflussen?"
7235
7236 #: gtk/gtktexttag.c:652
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Right margin set"
7239 msgstr "Rechten Rand einstellen"
7240
7241 #: gtk/gtktexttag.c:653
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7244 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
7245
7246 #: gtk/gtktexttag.c:660
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Wrap mode set"
7249 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
7250
7251 #: gtk/gtktexttag.c:661
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7254 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
7255
7256 #: gtk/gtktexttag.c:664
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Tabs set"
7259 msgstr "Reiter einstellen"
7260
7261 #: gtk/gtktexttag.c:665
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Whether this tag affects tabs"
7264 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
7265
7266 #: gtk/gtktexttag.c:668
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Invisible set"
7269 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
7270
7271 #: gtk/gtktexttag.c:669
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7274 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
7275
7276 #: gtk/gtktexttag.c:672
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Paragraph background set"
7279 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
7280
7281 #: gtk/gtktexttag.c:673
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7284 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
7285
7286 #: gtk/gtktextview.c:547
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Pixels Above Lines"
7289 msgstr "Pixel über Zeilen"
7290
7291 #: gtk/gtktextview.c:557
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Pixels Below Lines"
7294 msgstr "Pixel unter Zeilen"
7295
7296 #: gtk/gtktextview.c:567
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Pixels Inside Wrap"
7299 msgstr "Pixel im Umbruch"
7300
7301 #: gtk/gtktextview.c:585
7302 msgid "Wrap Mode"
7303 msgstr "Umbrekmodus"
7304
7305 #: gtk/gtktextview.c:603
7306 msgid "Left Margin"
7307 msgstr "Linke Kante"
7308
7309 #: gtk/gtktextview.c:613
7310 msgid "Right Margin"
7311 msgstr "Rechte Kante"
7312
7313 #: gtk/gtktextview.c:641
7314 msgid "Cursor Visible"
7315 msgstr "Wieser sichtbar"
7316
7317 #: gtk/gtktextview.c:642
7318 #, fuzzy
7319 msgid "If the insertion cursor is shown"
7320 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
7321
7322 #: gtk/gtktextview.c:649
7323 msgid "Buffer"
7324 msgstr "Puffer"
7325
7326 #: gtk/gtktextview.c:650
7327 msgid "The buffer which is displayed"
7328 msgstr "De optowiesende Puffer"
7329
7330 #: gtk/gtktextview.c:658
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7333 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
7334
7335 #: gtk/gtktextview.c:665
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Accepts tab"
7338 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
7339
7340 #: gtk/gtktextview.c:666
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7343 msgstr ""
7344 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
7345 "eingegeben wird?"
7346
7347 #: gtk/gtktextview.c:695
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Error underline color"
7350 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
7351
7352 #: gtk/gtktextview.c:696
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7355 msgstr ""
7356 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
7357 "anzeigen"
7358
7359 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7362 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
7363
7364 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7367 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
7368
7369 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7370 #, fuzzy
7371 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7372 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
7373
7374 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7375 #, fuzzy
7376 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7377 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
7378
7379 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7380 #, fuzzy
7381 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7382 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
7383
7384 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Draw Indicator"
7387 msgstr "Indikator zeichnen"
7388
7389 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7390 #, fuzzy
7391 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7392 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
7393
7394 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Toolbar Style"
7397 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
7398
7399 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7400 #, fuzzy
7401 msgid "How to draw the toolbar"
7402 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
7403
7404 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Show Arrow"
7407 msgstr "Pfeil anzeigen"
7408
7409 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7410 #, fuzzy
7411 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7412 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
7413
7414 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7415 msgid "Tooltips"
7416 msgstr "Lütte Hölp"
7417
7418 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7419 #, fuzzy
7420 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7421 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
7422
7423 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Size of icons in this toolbar"
7426 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
7427
7428 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
7429 msgid "Icon size set"
7430 msgstr "Symbolgröte sett"
7431
7432 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7435 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft \"icon-size\" gesetzt ist"
7436
7437 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7440 msgstr ""
7441 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
7442 "Widget wächst?"
7443
7444 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7445 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7446 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
7447
7448 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7449 msgid "Spacer size"
7450 msgstr "Deelergröte"
7451
7452 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7453 msgid "Size of spacers"
7454 msgstr "Deelergröte"
7455
7456 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7459 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
7460
7461 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Maximum child expand"
7464 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
7465
7466 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7469 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
7470
7471 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7472 msgid "Space style"
7473 msgstr "Deelerart"
7474
7475 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7478 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
7479
7480 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7481 msgid "Button relief"
7482 msgstr "Knopprelief"
7483
7484 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7487 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
7488
7489 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7492 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
7493
7494 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Text to show in the item."
7497 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
7498
7499 # CHECK
7500 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7501 msgid ""
7502 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7503 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7504 msgstr ""
7505 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
7506 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
7507
7508 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Widget to use as the item label"
7511 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
7512
7513 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Stock Id"
7516 msgstr "Repertoire-Kennung"
7517
7518 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7519 #, fuzzy
7520 msgid "The stock icon displayed on the item"
7521 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
7522
7523 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7524 msgid "Icon name"
7525 msgstr "Symbolnaam"
7526
7527 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7528 #, fuzzy
7529 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7530 msgstr ""
7531 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
7532
7533 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7534 msgid "Icon widget"
7535 msgstr "Symbol-Widget"
7536
7537 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Icon widget to display in the item"
7540 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
7541
7542 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7543 msgid "Icon spacing"
7544 msgstr "Symbolavstand"
7545
7546 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7549 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
7550
7551 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7552 #, fuzzy
7553 msgid ""
7554 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7555 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7556 msgstr ""
7557 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
7558 "zeigen Knöpfe Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" an"
7559
7560 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
7561 #, fuzzy
7562 msgid "The human-readable title of this item group"
7563 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
7564
7565 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
7566 #, fuzzy
7567 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7568 msgstr ""
7569 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
7570
7571 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
7572 msgid "Collapsed"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7578 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
7579
7580 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
7581 msgid "ellipsize"
7582 msgstr "Utlassen"
7583
7584 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7585 msgid "Ellipsize for item group headers"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
7589 msgid "Header Relief"
7590 msgstr "Koppbill"
7591
7592 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Relief of the group header button"
7595 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7596
7597 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Header Spacing"
7600 msgstr "Auffüllung um Kopf"
7601
7602 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7605 msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
7606
7607 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7610 msgstr ""
7611 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
7612 "Widget wächst?"
7613
7614 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Whether the item should fill the available space"
7617 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
7618
7619 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7620 msgid "New Row"
7621 msgstr "Neje Reeg"
7622
7623 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Whether the item should start a new row"
7626 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
7627
7628 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Position of the item within this group"
7631 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
7632
7633 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Size of icons in this tool palette"
7636 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
7637
7638 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Style of items in the tool palette"
7641 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
7642
7643 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7644 msgid "Exclusive"
7645 msgstr "Exklusiv"
7646
7647 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7650 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
7651
7652 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7656 msgstr ""
7657 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
7658 "wächst?"
7659
7660 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7661 #, fuzzy
7662 msgid "TreeModelSort Model"
7663 msgstr "TreeModelSort-Modell"
7664
7665 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7666 #, fuzzy
7667 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7668 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
7669
7670 #: gtk/gtktreeview.c:564
7671 #, fuzzy
7672 msgid "TreeView Model"
7673 msgstr "Baumansichtsmodell"
7674
7675 #: gtk/gtktreeview.c:565
7676 #, fuzzy
7677 msgid "The model for the tree view"
7678 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
7679
7680 #: gtk/gtktreeview.c:573
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7683 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
7684
7685 #: gtk/gtktreeview.c:581
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7688 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
7689
7690 #: gtk/gtktreeview.c:588
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Headers Visible"
7693 msgstr "Sichtbare Köpfe"
7694
7695 #: gtk/gtktreeview.c:589
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Show the column header buttons"
7698 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7699
7700 #: gtk/gtktreeview.c:596
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Headers Clickable"
7703 msgstr "Klickbare Köpfe"
7704
7705 #: gtk/gtktreeview.c:597
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Column headers respond to click events"
7708 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
7709
7710 #: gtk/gtktreeview.c:604
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Expander Column"
7713 msgstr "Ausklapper-Spalte"
7714
7715 #: gtk/gtktreeview.c:605
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Set the column for the expander column"
7718 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
7719
7720 #: gtk/gtktreeview.c:620
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Rules Hint"
7723 msgstr "Streifenwink"
7724
7725 #: gtk/gtktreeview.c:621
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7728 msgstr ""
7729 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
7730 "gezeichnet werden sollen"
7731
7732 #: gtk/gtktreeview.c:628
7733 msgid "Enable Search"
7734 msgstr "Sök aktiveren"
7735
7736 #: gtk/gtktreeview.c:629
7737 #, fuzzy
7738 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7739 msgstr ""
7740 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
7741
7742 #: gtk/gtktreeview.c:636
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Search Column"
7745 msgstr "Suchspalte"
7746
7747 #: gtk/gtktreeview.c:637
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Model column to search through during interactive search"
7750 msgstr ""
7751 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
7752
7753 #: gtk/gtktreeview.c:657
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Fixed Height Mode"
7756 msgstr "Feste Höhe-Modus"
7757
7758 #: gtk/gtktreeview.c:658
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7761 msgstr ""
7762 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
7763 "sind."
7764
7765 #: gtk/gtktreeview.c:678
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Hover Selection"
7768 msgstr "Schwebende Auswahl"
7769
7770 #: gtk/gtktreeview.c:679
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7773 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
7774
7775 # CHECK - \"Expand on hover\" oder \"Hover the expansion\"?
7776 #: gtk/gtktreeview.c:698
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Hover Expand"
7779 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
7780
7781 #: gtk/gtktreeview.c:699
7782 #, fuzzy
7783 msgid ""
7784 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7785 msgstr ""
7786 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
7787 "bewegt"
7788
7789 #: gtk/gtktreeview.c:713
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Show Expanders"
7792 msgstr "Ausklapper anzeigen"
7793
7794 #: gtk/gtktreeview.c:714
7795 #, fuzzy
7796 msgid "View has expanders"
7797 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
7798
7799 #: gtk/gtktreeview.c:728
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Level Indentation"
7802 msgstr "Einrückung von Ebenen"
7803
7804 #: gtk/gtktreeview.c:729
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Extra indentation for each level"
7807 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
7808
7809 #: gtk/gtktreeview.c:738
7810 msgid "Rubber Banding"
7811 msgstr "Gummiband"
7812
7813 #: gtk/gtktreeview.c:739
7814 #, fuzzy
7815 msgid ""
7816 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7817 msgstr ""
7818 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
7819 "können?"
7820
7821 #: gtk/gtktreeview.c:746
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Enable Grid Lines"
7824 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
7825
7826 #: gtk/gtktreeview.c:747
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7829 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7830
7831 #: gtk/gtktreeview.c:755
7832 msgid "Enable Tree Lines"
7833 msgstr "Boomlinien aktiveren"
7834
7835 #: gtk/gtktreeview.c:756
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7838 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7839
7840 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
7841 #: gtk/gtktreeview.c:764
7842 #, fuzzy
7843 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7844 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
7845
7846 #: gtk/gtktreeview.c:786
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Vertical Separator Width"
7849 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
7850
7851 #: gtk/gtktreeview.c:787
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7854 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7855
7856 #: gtk/gtktreeview.c:795
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Horizontal Separator Width"
7859 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
7860
7861 #: gtk/gtktreeview.c:796
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7864 msgstr ""
7865 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7866
7867 #: gtk/gtktreeview.c:804
7868 msgid "Allow Rules"
7869 msgstr "Lesehölp tolaten"
7870
7871 #: gtk/gtktreeview.c:805
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7874 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
7875
7876 #: gtk/gtktreeview.c:811
7877 msgid "Indent Expanders"
7878 msgstr "Utklapper inschuven"
7879
7880 #: gtk/gtktreeview.c:812
7881 msgid "Make the expanders indented"
7882 msgstr "De Utklapper inschuven"
7883
7884 #: gtk/gtktreeview.c:818
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Even Row Color"
7887 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
7888
7889 #: gtk/gtktreeview.c:819
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Color to use for even rows"
7892 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7893
7894 #: gtk/gtktreeview.c:825
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Odd Row Color"
7897 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
7898
7899 #: gtk/gtktreeview.c:826
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Color to use for odd rows"
7902 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7903
7904 #: gtk/gtktreeview.c:832
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Row Ending details"
7907 msgstr "Details der Zeilenenden"
7908
7909 #: gtk/gtktreeview.c:833
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Enable extended row background theming"
7912 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
7913
7914 #: gtk/gtktreeview.c:839
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Grid line width"
7917 msgstr "Breite der Rasterlinie"
7918
7919 #: gtk/gtktreeview.c:840
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7922 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
7923
7924 #: gtk/gtktreeview.c:846
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Tree line width"
7927 msgstr "Breite der Baumlinie"
7928
7929 #: gtk/gtktreeview.c:847
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7932 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
7933
7934 #: gtk/gtktreeview.c:853
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Grid line pattern"
7937 msgstr "Muster der Rasterlinie"
7938
7939 #: gtk/gtktreeview.c:854
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7942 msgstr ""
7943 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7944
7945 #: gtk/gtktreeview.c:860
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Tree line pattern"
7948 msgstr "Muster der Baumlinie"
7949
7950 #: gtk/gtktreeview.c:861
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7953 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7954
7955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Whether to display the column"
7958 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
7959
7960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Resizable"
7963 msgstr "Größe veränderlich"
7964
7965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Column is user-resizable"
7968 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
7969
7970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Current width of the column"
7973 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
7974
7975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Space which is inserted between cells"
7978 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
7979
7980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Sizing"
7983 msgstr "Größenänderung"
7984
7985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Resize mode of the column"
7988 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
7989
7990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Fixed Width"
7993 msgstr "Feste Breite"
7994
7995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Current fixed width of the column"
7998 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
7999
8000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Minimum Width"
8003 msgstr "Minimale Breite"
8004
8005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Minimum allowed width of the column"
8008 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
8009
8010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Maximum Width"
8013 msgstr "Maximale Breite"
8014
8015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Maximum allowed width of the column"
8018 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
8019
8020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Title to appear in column header"
8023 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
8024
8025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
8028 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
8029
8030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
8031 msgid "Clickable"
8032 msgstr "Klickbar"
8033
8034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Whether the header can be clicked"
8037 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
8038
8039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
8040 msgid "Widget"
8041 msgstr "Widget"
8042
8043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
8046 msgstr ""
8047 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
8048
8049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
8050 #, fuzzy
8051 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
8052 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
8053
8054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
8057 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
8058
8059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
8060 msgid "Sort indicator"
8061 msgstr "Grupperenopwieser"
8062
8063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Whether to show a sort indicator"
8066 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
8067
8068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Sort order"
8071 msgstr "Sortierreihenfolge"
8072
8073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
8076 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
8077
8078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Sort column ID"
8081 msgstr "Sortierspaltenkennung"
8082
8083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
8086 msgstr ""
8087 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
8088 "wird"
8089
8090 #: gtk/gtkuimanager.c:227
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
8093 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
8094
8095 #: gtk/gtkuimanager.c:234
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Merged UI definition"
8098 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
8099
8100 #: gtk/gtkuimanager.c:235
8101 #, fuzzy
8102 msgid "An XML string describing the merged UI"
8103 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
8104
8105 #: gtk/gtkviewport.c:107
8106 #, fuzzy
8107 msgid ""
8108 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
8109 "this viewport"
8110 msgstr ""
8111 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
8112 "bestimmt"
8113
8114 #: gtk/gtkviewport.c:115
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8118 "this viewport"
8119 msgstr ""
8120 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
8121 "bestimmt"
8122
8123 #: gtk/gtkviewport.c:123
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
8126 msgstr ""
8127 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
8128
8129 #: gtk/gtkwidget.c:553
8130 msgid "Widget name"
8131 msgstr "Widget-Naam"
8132
8133 #: gtk/gtkwidget.c:554
8134 msgid "The name of the widget"
8135 msgstr "De Naam vun de Widget"
8136
8137 #: gtk/gtkwidget.c:560
8138 msgid "Parent widget"
8139 msgstr "Öllern-Widget"
8140
8141 #: gtk/gtkwidget.c:561
8142 #, fuzzy
8143 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
8144 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
8145
8146 #: gtk/gtkwidget.c:568
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Width request"
8149 msgstr "Breitenanforderung"
8150
8151 #: gtk/gtkwidget.c:569
8152 #, fuzzy
8153 msgid ""
8154 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
8155 "used"
8156 msgstr ""
8157 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
8158 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
8159
8160 #: gtk/gtkwidget.c:577
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Height request"
8163 msgstr "Höhenanforderung"
8164
8165 #: gtk/gtkwidget.c:578
8166 #, fuzzy
8167 msgid ""
8168 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
8169 "be used"
8170 msgstr ""
8171 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
8172 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
8173
8174 #: gtk/gtkwidget.c:587
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Whether the widget is visible"
8177 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
8178
8179 #: gtk/gtkwidget.c:594
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Whether the widget responds to input"
8182 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
8183
8184 #: gtk/gtkwidget.c:600
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Application paintable"
8187 msgstr "Direktes Zeichnen"
8188
8189 #: gtk/gtkwidget.c:601
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8192 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
8193
8194 #: gtk/gtkwidget.c:607
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Can focus"
8197 msgstr "Fokussierbar"
8198
8199 #: gtk/gtkwidget.c:608
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8202 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
8203
8204 #: gtk/gtkwidget.c:614
8205 msgid "Has focus"
8206 msgstr "Het Fokus"
8207
8208 #: gtk/gtkwidget.c:615
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Whether the widget has the input focus"
8211 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
8212
8213 #: gtk/gtkwidget.c:621
8214 msgid "Is focus"
8215 msgstr "Is Fokus"
8216
8217 #: gtk/gtkwidget.c:622
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8220 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
8221
8222 #: gtk/gtkwidget.c:628
8223 msgid "Can default"
8224 msgstr "Künn Vorgav"
8225
8226 #: gtk/gtkwidget.c:629
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8229 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
8230
8231 #: gtk/gtkwidget.c:635
8232 msgid "Has default"
8233 msgstr "Is Vorgav"
8234
8235 #: gtk/gtkwidget.c:636
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Whether the widget is the default widget"
8238 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
8239
8240 #: gtk/gtkwidget.c:642
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Receives default"
8243 msgstr "Vorgabe erhalten"
8244
8245 #: gtk/gtkwidget.c:643
8246 #, fuzzy
8247 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8248 msgstr ""
8249 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
8250
8251 #: gtk/gtkwidget.c:649
8252 msgid "Composite child"
8253 msgstr "Tosammensett Kinn"
8254
8255 #: gtk/gtkwidget.c:650
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8258 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
8259
8260 #: gtk/gtkwidget.c:656
8261 msgid "Style"
8262 msgstr "Art"
8263
8264 #: gtk/gtkwidget.c:657
8265 #, fuzzy
8266 msgid ""
8267 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8268 "(colors etc)"
8269 msgstr ""
8270 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
8271 "etc.)"
8272
8273 #: gtk/gtkwidget.c:663
8274 msgid "Events"
8275 msgstr "Ereegnisse"
8276
8277 #: gtk/gtkwidget.c:664
8278 #, fuzzy
8279 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8280 msgstr ""
8281 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
8282
8283 #: gtk/gtkwidget.c:671
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Extension events"
8286 msgstr "Erweiterungsereignisse"
8287
8288 #: gtk/gtkwidget.c:672
8289 #, fuzzy
8290 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8291 msgstr ""
8292 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
8293
8294 #: gtk/gtkwidget.c:679
8295 msgid "No show all"
8296 msgstr "Nich allens opwiesen"
8297
8298 #: gtk/gtkwidget.c:680
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8301 msgstr "Soll \"gtk_widget_show_all()\" dieses Widget nicht betreffen?"
8302
8303 #: gtk/gtkwidget.c:703
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8306 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
8307
8308 #: gtk/gtkwidget.c:759
8309 msgid "Window"
8310 msgstr "Finster"
8311
8312 #: gtk/gtkwidget.c:760
8313 #, fuzzy
8314 msgid "The widget's window if it is realized"
8315 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
8316
8317 #: gtk/gtkwidget.c:774
8318 msgid "Double Buffered"
8319 msgstr "Twejfach puffert"
8320
8321 #: gtk/gtkwidget.c:775
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8324 msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
8325
8326 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8327 msgid "Interior Focus"
8328 msgstr "Interner Fokus"
8329
8330 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8333 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
8334
8335 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8336 msgid "Focus linewidth"
8337 msgstr "Fokusreeglänge"
8338
8339 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8342 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
8343
8344 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Focus line dash pattern"
8347 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
8348
8349 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8352 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
8353
8354 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Focus padding"
8357 msgstr "Fokus-Auffüllung"
8358
8359 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8362 msgstr ""
8363 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem \"Kasten\" um das Widget in "
8364 "Pixel"
8365
8366 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Cursor color"
8369 msgstr "Zeigerfarbe"
8370
8371 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8374 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
8375
8376 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Secondary cursor color"
8379 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
8380
8381 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8382 #, fuzzy
8383 msgid ""
8384 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8385 "right-to-left and left-to-right text"
8386 msgstr ""
8387 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
8388 "gemischt bearbeitet werden."
8389
8390 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Cursor line aspect ratio"
8393 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
8394
8395 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8398 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
8399
8400 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Draw Border"
8403 msgstr "Rand zeichnen"
8404
8405 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8408 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
8409
8410 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Unvisited Link Color"
8413 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
8414
8415 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8416 msgid "Color of unvisited links"
8417 msgstr "Klöör för unbesökte Verknüppen"
8418
8419 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8420 msgid "Visited Link Color"
8421 msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
8422
8423 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8424 msgid "Color of visited links"
8425 msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
8426
8427 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8428 msgid "Wide Separators"
8429 msgstr "Brede Deelbalken"
8430
8431 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8432 #, fuzzy
8433 msgid ""
8434 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8435 "instead of a line"
8436 msgstr ""
8437 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
8438 "einer Linie dargestellt werden?"
8439
8440 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8441 msgid "Separator Width"
8442 msgstr "Brede vun de Deelbalken"
8443
8444 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8445 #, fuzzy
8446 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8447 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
8448
8449 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Separator Height"
8452 msgstr "Höhe der Trennbalken"
8453
8454 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8455 #, fuzzy
8456 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8457 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
8458
8459 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8462 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
8463
8464 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8465 #, fuzzy
8466 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8467 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
8468
8469 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8472 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
8473
8474 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8475 #, fuzzy
8476 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8477 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
8478
8479 #: gtk/gtkwindow.c:483
8480 msgid "Window Type"
8481 msgstr "Finstertyp"
8482
8483 #: gtk/gtkwindow.c:484
8484 msgid "The type of the window"
8485 msgstr "Finstertyp"
8486
8487 #: gtk/gtkwindow.c:492
8488 msgid "Window Title"
8489 msgstr "Finstertitel"
8490
8491 #: gtk/gtkwindow.c:493
8492 msgid "The title of the window"
8493 msgstr "Finstertitel"
8494
8495 #: gtk/gtkwindow.c:500
8496 msgid "Window Role"
8497 msgstr "Finsterroll"
8498
8499 #: gtk/gtkwindow.c:501
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8502 msgstr ""
8503 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
8504 "identifiziert"
8505
8506 #: gtk/gtkwindow.c:517
8507 msgid "Startup ID"
8508 msgstr "Start-ID"
8509
8510 #: gtk/gtkwindow.c:518
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8513 msgstr ""
8514 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
8515 "notification identifiziert."
8516
8517 #: gtk/gtkwindow.c:525
8518 msgid "Allow Shrink"
8519 msgstr "Lütter- maken tolaten"
8520
8521 #: gtk/gtkwindow.c:527
8522 #, fuzzy, no-c-format
8523 msgid ""
8524 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8525 "time a bad idea"
8526 msgstr ""
8527 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
8528 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
8529
8530 #: gtk/gtkwindow.c:534
8531 msgid "Allow Grow"
8532 msgstr "Gröter maken tolaten"
8533
8534 #: gtk/gtkwindow.c:535
8535 #, fuzzy
8536 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8537 msgstr ""
8538 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
8539 "vergrößern"
8540
8541 #: gtk/gtkwindow.c:543
8542 #, fuzzy
8543 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8544 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
8545
8546 #: gtk/gtkwindow.c:550
8547 msgid "Modal"
8548 msgstr "Modal"
8549
8550 #: gtk/gtkwindow.c:551
8551 #, fuzzy
8552 msgid ""
8553 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8554 "up)"
8555 msgstr ""
8556 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
8557 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
8558
8559 #: gtk/gtkwindow.c:558
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Window Position"
8562 msgstr "Fensterposition"
8563
8564 #: gtk/gtkwindow.c:559
8565 #, fuzzy
8566 msgid "The initial position of the window"
8567 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
8568
8569 #: gtk/gtkwindow.c:567
8570 msgid "Default Width"
8571 msgstr "Vorgavbrede"
8572
8573 #: gtk/gtkwindow.c:568
8574 #, fuzzy
8575 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8576 msgstr ""
8577 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
8578 "verwendet"
8579
8580 #: gtk/gtkwindow.c:577
8581 msgid "Default Height"
8582 msgstr "Vorgavhöhe"
8583
8584 #: gtk/gtkwindow.c:578
8585 #, fuzzy
8586 msgid ""
8587 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8588 msgstr ""
8589 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
8590 "verwendet."
8591
8592 #: gtk/gtkwindow.c:587
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Destroy with Parent"
8595 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
8596
8597 #: gtk/gtkwindow.c:588
8598 #, fuzzy
8599 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8600 msgstr ""
8601 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
8602
8603 #: gtk/gtkwindow.c:596
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Icon for this window"
8606 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
8607
8608 #: gtk/gtkwindow.c:602
8609 msgid "Mnemonics Visible"
8610 msgstr "Knöppboordkörtel"
8611
8612 #: gtk/gtkwindow.c:603
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8615 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
8616
8617 #: gtk/gtkwindow.c:619
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Name of the themed icon for this window"
8620 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
8621
8622 #: gtk/gtkwindow.c:634
8623 msgid "Is Active"
8624 msgstr "Is Aktiv"
8625
8626 #: gtk/gtkwindow.c:635
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8629 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
8630
8631 #: gtk/gtkwindow.c:642
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Focus in Toplevel"
8634 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
8635
8636 #: gtk/gtkwindow.c:643
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8639 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
8640
8641 #: gtk/gtkwindow.c:650
8642 msgid "Type hint"
8643 msgstr "Typ-Henwies"
8644
8645 #: gtk/gtkwindow.c:651
8646 #, fuzzy
8647 msgid ""
8648 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8649 "and how to treat it."
8650 msgstr ""
8651 "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
8652 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
8653
8654 #: gtk/gtkwindow.c:659
8655 msgid "Skip taskbar"
8656 msgstr "Finsterlist övergahn"
8657
8658 #: gtk/gtkwindow.c:660
8659 #, fuzzy
8660 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8661 msgstr ""
8662 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
8663
8664 #: gtk/gtkwindow.c:667
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Skip pager"
8667 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
8668
8669 #: gtk/gtkwindow.c:668
8670 #, fuzzy
8671 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8672 msgstr ""
8673 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
8674 "soll."
8675
8676 #: gtk/gtkwindow.c:675
8677 msgid "Urgent"
8678 msgstr "Opdringlich"
8679
8680 #: gtk/gtkwindow.c:676
8681 #, fuzzy
8682 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8683 msgstr ""
8684 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
8685 "werden soll."
8686
8687 #: gtk/gtkwindow.c:690
8688 msgid "Accept focus"
8689 msgstr "Fokus annehmen"
8690
8691 #: gtk/gtkwindow.c:691
8692 #, fuzzy
8693 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8694 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
8695
8696 # CHECK
8697 #: gtk/gtkwindow.c:705
8698 msgid "Focus on map"
8699 msgstr "Fokus bi'm Towiesen"
8700
8701 # CHECK
8702 #: gtk/gtkwindow.c:706
8703 #, fuzzy
8704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8705 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
8706
8707 #: gtk/gtkwindow.c:720
8708 msgid "Decorated"
8709 msgstr "Schmückt"
8710
8711 #: gtk/gtkwindow.c:721
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8714 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
8715
8716 #: gtk/gtkwindow.c:735
8717 msgid "Deletable"
8718 msgstr "Löschbar"
8719
8720 #: gtk/gtkwindow.c:736
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8723 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen \"Schließen\"-Knopf haben?"
8724
8725 # CHECK
8726 #: gtk/gtkwindow.c:752
8727 msgid "Gravity"
8728 msgstr "Schwere"
8729
8730 # CHECK
8731 #: gtk/gtkwindow.c:753
8732 #, fuzzy
8733 msgid "The window gravity of the window"
8734 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
8735
8736 # CHECK
8737 #: gtk/gtkwindow.c:770
8738 msgid "Transient for Window"
8739 msgstr "Flüchtig för Finster"
8740
8741 #: gtk/gtkwindow.c:771
8742 #, fuzzy
8743 msgid "The transient parent of the dialog"
8744 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
8745
8746 # CHECK
8747 #: gtk/gtkwindow.c:786
8748 msgid "Opacity for Window"
8749 msgstr "Finsterdöörschienen"
8750
8751 #: gtk/gtkwindow.c:787
8752 #, fuzzy
8753 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8754 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
8755
8756 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8757 #, fuzzy
8758 msgid "IM Preedit style"
8759 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
8760
8761 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8762 #, fuzzy
8763 msgid "How to draw the input method preedit string"
8764 msgstr ""
8765 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
8766 "soll"
8767
8768 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8769 msgid "IM Status style"
8770 msgstr "EM-Tostandutsehn"
8771
8772 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8773 #, fuzzy
8774 msgid "How to draw the input method statusbar"
8775 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"