]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:547
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Skriftpunkter"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Skriftpunkter"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Navn på program"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programversjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programmets versjon"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Opphavsrett"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Kommentar"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentar om programmet"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL til nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL for programmets nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Etikett for nettsted"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
176 "bare nettadressen"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Forfattere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Liste over programmets utviklere"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentasjon"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Artister"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Oversettere"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Navn på ikon for logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Brytningslisens"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Aksellerator-«closure»"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Akselleratorwidget"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 "handlingen."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktøytips"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standard ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Navn på ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
320 "orientering."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
343 "orientering."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Er viktig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Følsomt"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Synlig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Handlingsgruppe"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:308
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
393 "bruk)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
409 msgid "Value"
410 msgstr "Verdi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Sidestørrelse"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
478 "nederst"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Toppfyll"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Bunnfyll"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Venstrefyll"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Høyrefyll"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilretning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilens skygge"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontal justering"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering for barn"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering for barn"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Rate"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Adlyd barn"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimal bredde for barn"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimal høyde for barn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Internt breddefyll for barn"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Stil for plassering"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
626 "utover, kant, start og slutt"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundær"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
638 "til hjelp-knapper"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mellomrom"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogen"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:109
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
656
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Utvid"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:117
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:123
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Fyll"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:124
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
676 "etterkommeren eller brukes som fyll"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:130
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Fyll"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:131
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr ""
685 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
686 "piksler"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:137
689 msgid "Pack type"
690 msgstr "Type pakking"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
693 msgid ""
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
696 msgstr ""
697 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
698 "eller slutt av opphavet"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
702 msgid "Position"
703 msgstr "Posisjon"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:200
710 msgid ""
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
712 "widget"
713 msgstr ""
714 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Bruk understreking"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
722 msgid ""
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
725 msgstr ""
726 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
727 "akselleratorhint"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
730 msgid "Use stock"
731 msgstr "Bruk lager"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
734 msgid ""
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 msgstr ""
737 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
738 "vises"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus ved klikk"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Kantrelief"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Stil for kantrelief"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontal justering for barnet"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering for barnet"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Bildewidget"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
773 #, fuzzy
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Plassering av håndtak"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
778 #, fuzzy
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Standard avstand"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid ""
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "border"
798 msgstr ""
799 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
800 "utenfor kanten"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "X-forskyvning for barn"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
807 msgid ""
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Y-forskyvning for barn"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
816 msgid ""
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Omplasser fokus"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
825 msgid ""
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "rectangle"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
831 #, fuzzy
832 msgid "Inner Border"
833 msgstr "Tegn kant"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:463
836 msgid "Border between button edges and child."
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:476
840 #, fuzzy
841 msgid "Image spacing"
842 msgstr "Mellomrom for verdier"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:477
845 #, fuzzy
846 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
847 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:485
850 msgid "Show button images"
851 msgstr "Vis knappebilder"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:486
854 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
855 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:419
858 msgid "Year"
859 msgstr "År"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:420
862 msgid "The selected year"
863 msgstr "Valgt år"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:426
866 msgid "Month"
867 msgstr "Måned"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:427
870 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
871 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:433
874 msgid "Day"
875 msgstr "Dag"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:434
878 msgid ""
879 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
880 "currently selected day)"
881 msgstr ""
882 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:448
885 msgid "Show Heading"
886 msgstr "Vis topptekst"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:449
889 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
890 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:463
893 msgid "Show Day Names"
894 msgstr "Vis navn på dager"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:464
897 msgid "If TRUE, day names are displayed"
898 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:477
901 msgid "No Month Change"
902 msgstr "Ingen endring i måned"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:478
905 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
906 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:492
909 msgid "Show Week Numbers"
910 msgstr "Vis ukenummer"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:493
913 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
914 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
917 msgid "mode"
918 msgstr "modus"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
921 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
922 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
925 msgid "visible"
926 msgstr "synlig"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
929 msgid "Display the cell"
930 msgstr "Vis cellen"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
933 msgid "Display the cell sensitive"
934 msgstr "Vis cellen sensitiv"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
937 msgid "xalign"
938 msgstr "xalign"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
941 msgid "The x-align"
942 msgstr "X-justering"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
945 msgid "yalign"
946 msgstr "yalign"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
949 msgid "The y-align"
950 msgstr "Y-justering"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
953 msgid "xpad"
954 msgstr "x-fyll"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
957 msgid "The xpad"
958 msgstr "X-fyll"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
961 msgid "ypad"
962 msgstr "y-fyll"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
965 msgid "The ypad"
966 msgstr "Y-fyll"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
969 msgid "width"
970 msgstr "bredde"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
973 msgid "The fixed width"
974 msgstr "Den faste bredden"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
977 msgid "height"
978 msgstr "høyde"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
981 msgid "The fixed height"
982 msgstr "Den faste høyden"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
985 msgid "Is Expander"
986 msgstr "Er utvider"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
989 msgid "Row has children"
990 msgstr "Rad har etterkommere"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
993 msgid "Is Expanded"
994 msgstr "Er utvidet"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
997 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
998 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1001 msgid "Cell background color name"
1002 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1005 msgid "Cell background color as a string"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1009 msgid "Cell background color"
1010 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1013 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1014 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1017 msgid "Cell background set"
1018 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1021 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1022 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Accelerator key"
1027 msgstr "Akselleratorwidget"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1030 #, fuzzy
1031 msgid "The keyval of the accelerator"
1032 msgstr "Verdien for justeringen"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Accelerator modifiers"
1037 msgstr "Akselleratorwidget"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1040 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Accelerator keycode"
1046 msgstr "Akselleratorwidget"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1049 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Accelerator Mode"
1055 msgstr "Akselleratorwidget"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1058 #, fuzzy
1059 msgid "The type of accelerators"
1060 msgstr "Type melding"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1063 msgid "Model"
1064 msgstr "Modell"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1067 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1068 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1071 msgid "Text Column"
1072 msgstr "Tekstkolonne"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1075 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1076 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1079 msgid "Has Entry"
1080 msgstr "Har inntastingsfelt"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1083 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1087 msgid "Pixbuf Object"
1088 msgstr "Pixbuf-objekt"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1091 msgid "The pixbuf to render"
1092 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1095 msgid "Pixbuf Expander Open"
1096 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1099 msgid "Pixbuf for open expander"
1100 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1103 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1104 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1107 msgid "Pixbuf for closed expander"
1108 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1111 msgid "Stock ID"
1112 msgstr "Standard ID"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1115 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1116 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1119 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1120 msgid "Size"
1121 msgstr "Størrelse"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1124 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1125 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 msgid "Detail"
1129 msgstr "Detalj"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1132 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1133 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1136 msgid "Follow State"
1137 msgstr "Følg tilstand"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1140 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1141 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1150 msgid "Text"
1151 msgstr "Tekst"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 msgid "Text on the progress bar"
1155 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1158 msgid "Text to render"
1159 msgstr "Tekst som skal rendres"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1162 msgid "Markup"
1163 msgstr "Tagging"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1166 msgid "Marked up text to render"
1167 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1170 msgid "Attributes"
1171 msgstr "Attributter"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1174 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1175 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1178 msgid "Single Paragraph Mode"
1179 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1182 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1183 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1186 msgid "Background color name"
1187 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1190 msgid "Background color as a string"
1191 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1194 msgid "Background color"
1195 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1198 msgid "Background color as a GdkColor"
1199 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1206 msgid "Foreground color as a string"
1207 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1210 msgid "Foreground color"
1211 msgstr "Forgrunnsfarge"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1214 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1215 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1218 #: gtk/gtktextview.c:548
1219 msgid "Editable"
1220 msgstr "Redigerbar"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1223 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1224 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1228 msgid "Font"
1229 msgstr "Skrift"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1232 msgid "Font description as a string"
1233 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1236 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1237 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1240 msgid "Font family"
1241 msgstr "Skriftfamilie"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1244 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1248 #: gtk/gtktexttag.c:289
1249 msgid "Font style"
1250 msgstr "Skriftstil"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1253 #: gtk/gtktexttag.c:298
1254 msgid "Font variant"
1255 msgstr "Skriftvariant"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1258 #: gtk/gtktexttag.c:307
1259 msgid "Font weight"
1260 msgstr "Skriftens vekt"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1263 #: gtk/gtktexttag.c:318
1264 msgid "Font stretch"
1265 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1268 #: gtk/gtktexttag.c:327
1269 msgid "Font size"
1270 msgstr "Skriftstørrelse"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1273 msgid "Font points"
1274 msgstr "Skriftpunkter"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1277 msgid "Font size in points"
1278 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1281 msgid "Font scale"
1282 msgstr "Skriftskalering"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1285 msgid "Font scaling factor"
1286 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1289 msgid "Rise"
1290 msgstr "Hev"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1293 msgid ""
1294 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1295 msgstr ""
1296 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1299 msgid "Strikethrough"
1300 msgstr "Gjennomstreking"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1303 msgid "Whether to strike through the text"
1304 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1307 msgid "Underline"
1308 msgstr "Understrek"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1311 msgid "Style of underline for this text"
1312 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1315 msgid "Language"
1316 msgstr "Språk"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1319 msgid ""
1320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1321 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1322 "probably don't need it"
1323 msgstr ""
1324 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1325 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1326 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1329 msgid "Ellipsize"
1330 msgstr "Forkort"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1337 msgstr ""
1338 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1339 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1342 #: gtk/gtklabel.c:426
1343 msgid "Width In Characters"
1344 msgstr "Bredde i tegn"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1347 msgid "The desired width of the label, in characters"
1348 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1351 msgid "Wrap mode"
1352 msgstr "Brytningsmodus"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1355 msgid ""
1356 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1357 "have enough room to display the entire string"
1358 msgstr ""
1359 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1360 "nok plass til å vise hele strengen"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1363 msgid "Wrap width"
1364 msgstr "Bredde for bryting"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1367 msgid "The width at which the text is wrapped"
1368 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1371 msgid "Alignment"
1372 msgstr "Justering"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1375 #, fuzzy
1376 msgid "How to align the lines"
1377 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1380 msgid "Background set"
1381 msgstr "Bakgrunn satt"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1388 msgid "Foreground set"
1389 msgstr "Forgrunn satt"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1393 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1396 msgid "Editability set"
1397 msgstr "Redigerbarhet satt"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects text editability"
1401 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1404 msgid "Font family set"
1405 msgstr "Skriftfamilie satt"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1408 msgid "Whether this tag affects the font family"
1409 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Skriftstil satt"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1416 msgid "Whether this tag affects the font style"
1417 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1420 msgid "Font variant set"
1421 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1424 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1425 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1428 msgid "Font weight set"
1429 msgstr "Skrifttyngde satt"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1432 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1433 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1436 msgid "Font stretch set"
1437 msgstr "Skriftstrekk satt"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1440 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1441 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1444 msgid "Font size set"
1445 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1448 msgid "Whether this tag affects the font size"
1449 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1452 msgid "Font scale set"
1453 msgstr "Skriftskalering satt"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1460 msgid "Rise set"
1461 msgstr "Heving satt"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "Gjennomstreking satt"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "Understreking satt"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1485 msgstr "Språk satt"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Forkort sett"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "Knappetilstand"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1517 msgid "Activatable"
1518 msgstr "Aktiverbar"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1525 msgid "Radio state"
1526 msgstr "Radiotilstand"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "Indikatorstørrelse"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1541
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1543 #, fuzzy
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "TreeView modell"
1546
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "Modellen for ikonvisning"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "Indikatorstørrelse"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "Mellomrom for indikator"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1566 msgid "Active"
1567 msgstr "Aktiv"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "Inkonsistent"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1590 msgid "Use alpha"
1591 msgstr "Bruk alpha"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "Tittel"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "Aktiv farge"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "Valgt farge"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "Nåværende alpha"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1620 msgstr ""
1621 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1622 "ugjennomsiktig)"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1625 msgid "Has Opacity Control"
1626 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1629 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1630 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1633 msgid "Has palette"
1634 msgstr "Har palett"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1637 msgid "Whether a palette should be used"
1638 msgstr "Skal en palett brukes"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "Den aktive fargen"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1645 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1646 msgstr ""
1647 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1648 "ugjennomsiktig)"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1651 msgid "Custom palette"
1652 msgstr "Egendefinert palett"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1655 msgid "Palette to use in the color selector"
1656 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1657
1658 #: gtk/gtkcombo.c:143
1659 msgid "Enable arrow keys"
1660 msgstr "Aktiver piltaster"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:144
1663 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1664 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:150
1667 msgid "Always enable arrows"
1668 msgstr "Alltid aktiver piler"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:151
1671 msgid "Obsolete property, ignored"
1672 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:157
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:158
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:165
1683 msgid "Allow empty"
1684 msgstr "Tillat tom"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:166
1687 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1688 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:173
1691 msgid "Value in list"
1692 msgstr "Verdi i listen"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:174
1695 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1696 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1699 msgid "ComboBox model"
1700 msgstr "Modell for ComboBox"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1703 msgid "The model for the combo box"
1704 msgstr "Modell for komboboksen"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1709 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1712 msgid "Row span column"
1713 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1716 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1717 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1720 msgid "Column span column"
1721 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1724 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1725 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1728 msgid "Active item"
1729 msgstr "Aktiv oppføring"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1732 msgid "The item which is currently active"
1733 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1736 msgid "Add tearoffs to menus"
1737 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1740 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1741 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1744 msgid "Has Frame"
1745 msgstr "Har ramme"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1748 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1749 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1752 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1753 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1756 msgid "Tearoff Title"
1757 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1763 "off"
1764 msgstr ""
1765 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Popup shown"
1770 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1775 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1778 msgid "Appears as list"
1779 msgstr "Vises som liste"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1782 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1783 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1786 msgid "Resize mode"
1787 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1788
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1790 msgid "Specify how resize events are handled"
1791 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1792
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1794 msgid "Border width"
1795 msgstr "Kantbredde"
1796
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1798 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1799 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1800
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1802 msgid "Child"
1803 msgstr "Etterkommer"
1804
1805 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1806 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1807 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:124
1810 msgid "Curve type"
1811 msgstr "Kurvetype"
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:125
1814 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1815 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:132
1818 msgid "Minimum X"
1819 msgstr "Minimum X"
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:133
1822 msgid "Minimum possible value for X"
1823 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:141
1826 msgid "Maximum X"
1827 msgstr "Maksimum X"
1828
1829 #: gtk/gtkcurve.c:142
1830 msgid "Maximum possible X value"
1831 msgstr "Største mulige verdi for X"
1832
1833 #: gtk/gtkcurve.c:150
1834 msgid "Minimum Y"
1835 msgstr "Minimum Y"
1836
1837 #: gtk/gtkcurve.c:151
1838 msgid "Minimum possible value for Y"
1839 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1840
1841 #: gtk/gtkcurve.c:159
1842 msgid "Maximum Y"
1843 msgstr "Maksimum Y"
1844
1845 #: gtk/gtkcurve.c:160
1846 msgid "Maximum possible value for Y"
1847 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:118
1850 msgid "Has separator"
1851 msgstr "Har separator"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:119
1854 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1855 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:144
1858 msgid "Content area border"
1859 msgstr "Kant for innholdsområde"
1860
1861 #: gtk/gtkdialog.c:145
1862 msgid "Width of border around the main dialog area"
1863 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1864
1865 #: gtk/gtkdialog.c:152
1866 msgid "Button spacing"
1867 msgstr "Knappeavstand"
1868
1869 #: gtk/gtkdialog.c:153
1870 msgid "Spacing between buttons"
1871 msgstr "Avstand mellom knapper"
1872
1873 #: gtk/gtkdialog.c:161
1874 msgid "Action area border"
1875 msgstr "Kant for handlingsområde"
1876
1877 #: gtk/gtkdialog.c:162
1878 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1879 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1882 msgid "Cursor Position"
1883 msgstr "Markørposisjon"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1886 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1887 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1890 msgid "Selection Bound"
1891 msgstr "Utvalg bundet"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1894 msgid ""
1895 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1896 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:485
1899 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1900 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:492
1903 msgid "Maximum length"
1904 msgstr "Maksimal lengde"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:493
1907 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1908 msgstr ""
1909 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1910 "er satt"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:501
1913 msgid "Visibility"
1914 msgstr "Synlighet"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:502
1917 msgid ""
1918 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1919 "mode)"
1920 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:510
1923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1924 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:518
1927 msgid ""
1928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:525
1932 msgid "Invisible character"
1933 msgstr "Usynlig tegn"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:526
1936 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1937 msgstr ""
1938 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1939 "modus»)"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:533
1942 msgid "Activates default"
1943 msgstr "Aktiverer forvalg"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:534
1946 msgid ""
1947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1948 "dialog) when Enter is pressed"
1949 msgstr ""
1950 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1951 "trykker linjeskift"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:540
1954 msgid "Width in chars"
1955 msgstr "Bredde i tegn"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:541
1958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1959 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:550
1962 msgid "Scroll offset"
1963 msgstr "Rulleavstand"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:551
1966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1967 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:561
1970 msgid "The contents of the entry"
1971 msgstr "Innhold i oppføringen"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1974 msgid "X align"
1975 msgstr "X-justering"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1978 msgid ""
1979 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1980 "layouts."
1981 msgstr ""
1982 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1983 "utforminger."
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:593
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Truncate multiline"
1988 msgstr "Velg flere"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:594
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1993 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:861
1996 msgid "Border between text and frame."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2000 msgid "Select on focus"
2001 msgstr "Velg på fokus"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:867
2004 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2005 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:881
2008 msgid "Password Hint Timeout"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:882
2012 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2016 msgid "Completion Model"
2017 msgstr "Fullføringsmodell"
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2020 msgid "The model to find matches in"
2021 msgstr "Modell for søk etter treff"
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2024 msgid "Minimum Key Length"
2025 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2028 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2029 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2032 msgid "Text column"
2033 msgstr "Tekstkolonne"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2036 msgid "The column of the model containing the strings."
2037 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2040 msgid "Inline completion"
2041 msgstr "Innebygd fullføring"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2044 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2045 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2048 msgid "Popup completion"
2049 msgstr "Oppsprett fullføring"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2052 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2053 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2056 msgid "Popup set width"
2057 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2060 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2061 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2064 msgid "Popup single match"
2065 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2068 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2069 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2070
2071 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2072 msgid "Visible Window"
2073 msgstr "Synlig vindu"
2074
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2076 msgid ""
2077 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2078 "trap events."
2079 msgstr ""
2080 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2081 "brukes til å fange opp hendelser."
2082
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2084 msgid "Above child"
2085 msgstr "Over barn"
2086
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2088 msgid ""
2089 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2090 "child widget as opposed to below it."
2091 msgstr ""
2092 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2093 "eller under det."
2094
2095 #: gtk/gtkexpander.c:177
2096 msgid "Expanded"
2097 msgstr "Utvidet"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:178
2100 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2101 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:186
2104 msgid "Text of the expander's label"
2105 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2108 msgid "Use markup"
2109 msgstr "Bruk tagging"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2113 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:210
2116 msgid "Space to put between the label and the child"
2117 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2120 msgid "Label widget"
2121 msgstr "Etikett-widget"
2122
2123 #: gtk/gtkexpander.c:220
2124 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2125 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2126
2127 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2128 msgid "Expander Size"
2129 msgstr "Størrelse på utvider"
2130
2131 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2132 msgid "Size of the expander arrow"
2133 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2134
2135 #: gtk/gtkexpander.c:236
2136 msgid "Spacing around expander arrow"
2137 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2140 msgid "Action"
2141 msgstr "Handling"
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2144 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2145 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2148 msgid "File System Backend"
2149 msgstr "Filsystem-motor"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2152 msgid "Name of file system backend to use"
2153 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2156 msgid "Filter"
2157 msgstr "Filter"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2160 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2161 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2164 msgid "Local Only"
2165 msgstr "Kun lokalt"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2168 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2169 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2172 msgid "Preview widget"
2173 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2176 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2177 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2180 msgid "Preview Widget Active"
2181 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2184 msgid ""
2185 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2186 msgstr ""
2187 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2188 "vises."
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2191 msgid "Use Preview Label"
2192 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2195 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2196 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2199 msgid "Extra widget"
2200 msgstr "Ekstra komponent"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2203 msgid "Application supplied widget for extra options."
2204 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2207 msgid "Select Multiple"
2208 msgstr "Velg flere"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2211 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2212 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2215 msgid "Show Hidden"
2216 msgstr "Vis skjulte"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2219 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2220 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2223 msgid "Do overwrite confirmation"
2224 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2230 "dialog if necessary."
2231 msgstr ""
2232 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2233 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2234 "allerede eksisterer."
2235
2236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2237 msgid "Dialog"
2238 msgstr "Dialog"
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2241 msgid "The file chooser dialog to use."
2242 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2245 msgid "The title of the file chooser dialog."
2246 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2249 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2250 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2253 msgid "Default file chooser backend"
2254 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2257 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2258 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2261 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2262 msgid "Filename"
2263 msgstr "Filnavn"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2266 msgid "The currently selected filename"
2267 msgstr "Valgt filnavn"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2270 msgid "Show file operations"
2271 msgstr "Vis filoperasjoner"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2274 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2275 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2276
2277 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2278 msgid "Cancelled"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2282 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2286 msgid "X position"
2287 msgstr "X-posisjon"
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2290 msgid "X position of child widget"
2291 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2294 msgid "Y position"
2295 msgstr "Y-posisjon"
2296
2297 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2298 msgid "Y position of child widget"
2299 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2300
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2302 msgid "The title of the font selection dialog"
2303 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2306 msgid "Font name"
2307 msgstr "Skriftnavn"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2310 msgid "The name of the selected font"
2311 msgstr "Navn på valgt skrift"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2314 msgid "Sans 12"
2315 msgstr "Sans 12"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2318 msgid "Use font in label"
2319 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2322 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2323 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2326 msgid "Use size in label"
2327 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2330 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2331 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2334 msgid "Show style"
2335 msgstr "Vis stil"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2338 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2339 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2342 msgid "Show size"
2343 msgstr "Vis størrelse"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2346 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2347 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2348
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2350 msgid "The X string that represents this font"
2351 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2352
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2354 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2355 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2356
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2358 msgid "Preview text"
2359 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2360
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2362 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2363 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2364
2365 #: gtk/gtkframe.c:96
2366 msgid "Text of the frame's label"
2367 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2368
2369 #: gtk/gtkframe.c:103
2370 msgid "Label xalign"
2371 msgstr "X-justering for etikett"
2372
2373 #: gtk/gtkframe.c:104
2374 msgid "The horizontal alignment of the label"
2375 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2376
2377 #: gtk/gtkframe.c:112
2378 msgid "Label yalign"
2379 msgstr "Y-justering for etikett"
2380
2381 #: gtk/gtkframe.c:113
2382 msgid "The vertical alignment of the label"
2383 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2386 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2387 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:128
2390 msgid "Frame shadow"
2391 msgstr "Skygge for ramme"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:129
2394 msgid "Appearance of the frame border"
2395 msgstr "Utseende for rammekanten"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:138
2398 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2399 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2402 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2403 msgid "Shadow type"
2404 msgstr "Skyggetype"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2407 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2408 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2409
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2411 msgid "Handle position"
2412 msgstr "Plassering av håndtak"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2415 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2416 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2419 msgid "Snap edge"
2420 msgstr "Fest til kant"
2421
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2423 msgid ""
2424 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2425 "handlebox"
2426 msgstr ""
2427 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2428
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2430 msgid "Snap edge set"
2431 msgstr "Fest til kant satt"
2432
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2434 msgid ""
2435 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2436 "handle_position"
2437 msgstr ""
2438 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2439 "handle_position skal brukes"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:511
2442 msgid "Selection mode"
2443 msgstr "Utvalgsmodus"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:512
2446 msgid "The selection mode"
2447 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:530
2450 msgid "Pixbuf column"
2451 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:531
2454 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2455 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:549
2458 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2459 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:568
2462 msgid "Markup column"
2463 msgstr "Kolonne for tagging"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:569
2466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2467 msgstr ""
2468 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:576
2471 msgid "Icon View Model"
2472 msgstr "Modell for ikonvisning"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:577
2475 msgid "The model for the icon view"
2476 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:593
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Antall kolonner"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:594
2483 msgid "Number of columns to display"
2484 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:611
2487 msgid "Width for each item"
2488 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:612
2491 msgid "The width used for each item"
2492 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:628
2495 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2496 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:643
2499 msgid "Row Spacing"
2500 msgstr "Avstand mellom rader"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:644
2503 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2504 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:659
2507 msgid "Column Spacing"
2508 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:660
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2513 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:675
2516 msgid "Margin"
2517 msgstr "Marg"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:676
2520 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2521 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2524 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2525 msgid "Orientation"
2526 msgstr "Orientering"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:693
2529 msgid ""
2530 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2531 msgstr ""
2532 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2533 "hverandre"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2536 msgid "Reorderable"
2537 msgstr "Kan omorganiseres"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2540 msgid "View is reorderable"
2541 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:717
2544 msgid "Selection Box Color"
2545 msgstr "Boks for fargevalg"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:718
2548 msgid "Color of the selection box"
2549 msgstr "Fargen på valgboksen"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:724
2552 msgid "Selection Box Alpha"
2553 msgstr "Valgboks alfa"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:725
2556 msgid "Opacity of the selection box"
2557 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2560 msgid "Pixbuf"
2561 msgstr "Pixbuf"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2564 msgid "A GdkPixbuf to display"
2565 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:138
2568 msgid "Pixmap"
2569 msgstr "Pixmap"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:139
2572 msgid "A GdkPixmap to display"
2573 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2576 msgid "Image"
2577 msgstr "Bilde"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:147
2580 msgid "A GdkImage to display"
2581 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:154
2584 msgid "Mask"
2585 msgstr "Maske"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:155
2588 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2589 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2592 msgid "Filename to load and display"
2593 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2596 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2597 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:179
2600 msgid "Icon set"
2601 msgstr "Ikonsett"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:180
2604 msgid "Icon set to display"
2605 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2608 msgid "Icon size"
2609 msgstr "Ikonstørrelse"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:188
2612 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2613 msgstr ""
2614 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:204
2617 msgid "Pixel size"
2618 msgstr "Pikselstørrelse"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:205
2621 msgid "Pixel size to use for named icon"
2622 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:213
2625 msgid "Animation"
2626 msgstr "Animasjon"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:214
2629 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2630 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2633 msgid "Storage type"
2634 msgstr "Lagertype"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2637 msgid "The representation being used for image data"
2638 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2639
2640 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2641 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2642 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2643
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2645 msgid "Show menu images"
2646 msgstr "Vis bilder i menyer"
2647
2648 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2649 msgid "Whether images should be shown in menus"
2650 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2651
2652 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2653 msgid "The screen where this window will be displayed"
2654 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2655
2656 #: gtk/gtklabel.c:294
2657 msgid "The text of the label"
2658 msgstr "Tekst for etiketten"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:301
2661 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2662 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2665 msgid "Justification"
2666 msgstr "Justering"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:323
2669 msgid ""
2670 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2671 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2672 "GtkMisc::xalign for that"
2673 msgstr ""
2674 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2675 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2676 "for det"
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:331
2679 msgid "Pattern"
2680 msgstr "Mønster"
2681
2682 #: gtk/gtklabel.c:332
2683 msgid ""
2684 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2685 "to underline"
2686 msgstr ""
2687 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2688 "understrekes"
2689
2690 #: gtk/gtklabel.c:339
2691 msgid "Line wrap"
2692 msgstr "Linjebryting"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:340
2695 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2696 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:346
2699 msgid "Selectable"
2700 msgstr "Velgbar"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:347
2703 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2704 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:353
2707 msgid "Mnemonic key"
2708 msgstr "Hinttast"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:354
2711 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2712 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:362
2715 msgid "Mnemonic widget"
2716 msgstr "Hintwidget"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:363
2719 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2720 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:407
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2726 "enough room to display the entire string"
2727 msgstr ""
2728 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2729 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:447
2732 msgid "Single Line Mode"
2733 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:448
2736 msgid "Whether the label is in single line mode"
2737 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:465
2740 msgid "Angle"
2741 msgstr "Vinkel"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:466
2744 msgid "Angle at which the label is rotated"
2745 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:486
2748 msgid "Maximum Width In Characters"
2749 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:487
2752 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2753 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:603
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2758 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2759
2760 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2761 msgid "Horizontal adjustment"
2762 msgstr "Horisontal justering"
2763
2764 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2765 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2766 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2767
2768 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2769 msgid "Vertical adjustment"
2770 msgstr "Vertikal justering"
2771
2772 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2773 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2774 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2775
2776 #: gtk/gtklayout.c:619
2777 msgid "The width of the layout"
2778 msgstr "Bredde på plasseringen"
2779
2780 #: gtk/gtklayout.c:628
2781 msgid "The height of the layout"
2782 msgstr "Høyde på plasseringen"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:485
2785 msgid ""
2786 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2787 "off"
2788 msgstr ""
2789 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:499
2792 msgid "Tearoff State"
2793 msgstr "Avrevet tilstand"
2794
2795 #: gtk/gtkmenu.c:500
2796 #, fuzzy
2797 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2798 msgstr ""
2799 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:506
2802 msgid "Vertical Padding"
2803 msgstr "Vertikalt fyll"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:507
2806 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2807 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:515
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Horizontal Padding"
2812 msgstr "Horisontalt fyll"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:516
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2817 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:524
2820 msgid "Vertical Offset"
2821 msgstr "Vertikal avstand"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:525
2824 msgid ""
2825 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2826 "vertically"
2827 msgstr ""
2828 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2829 "undermeny"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:533
2832 msgid "Horizontal Offset"
2833 msgstr "Horisontal avstand"
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:534
2836 msgid ""
2837 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2838 "horizontally"
2839 msgstr ""
2840 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2841 "undermeny."
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:542
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Double Arrows"
2846 msgstr "Vis pil"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:543
2849 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:551
2853 msgid "Left Attach"
2854 msgstr "Venstre feste"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2857 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2858 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:559
2861 msgid "Right Attach"
2862 msgstr "Høyre feste"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:560
2865 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2866 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:567
2869 msgid "Top Attach"
2870 msgstr "Toppfeste"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:568
2873 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2874 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:575
2877 msgid "Bottom Attach"
2878 msgstr "Bunnfeste"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2881 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2882 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:663
2885 msgid "Can change accelerators"
2886 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:664
2889 msgid ""
2890 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2891 msgstr ""
2892 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:669
2895 msgid "Delay before submenus appear"
2896 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:670
2899 msgid ""
2900 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2901 msgstr ""
2902 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:677
2905 msgid "Delay before hiding a submenu"
2906 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:678
2909 msgid ""
2910 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2911 "submenu"
2912 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2913
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Pack direction"
2917 msgstr "Tekstretning"
2918
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2920 #, fuzzy
2921 msgid "The pack direction of the menubar"
2922 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2923
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2925 msgid "Child Pack direction"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2929 #, fuzzy
2930 msgid "The child pack direction of the menubar"
2931 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2932
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2934 msgid "Style of bevel around the menubar"
2935 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2936
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2938 msgid "Internal padding"
2939 msgstr "Internt fyll"
2940
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2942 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2943 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2944
2945 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2946 msgid "Delay before drop down menus appear"
2947 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2948
2949 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2950 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2951 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2952
2953 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2954 msgid "Take Focus"
2955 msgstr "Ta fokus"
2956
2957 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2958 #, fuzzy
2959 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2960 msgstr ""
2961 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2962
2963 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2964 msgid "Menu"
2965 msgstr "Meny"
2966
2967 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2968 msgid "The dropdown menu"
2969 msgstr "Hurtigmenyen"
2970
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2972 msgid "Image/label border"
2973 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2974
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2976 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2977 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2978
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2980 msgid "Use separator"
2981 msgstr "Bruk skillelinje"
2982
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2984 msgid ""
2985 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2986 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2989 msgid "Message Type"
2990 msgstr "Meldingstype"
2991
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2993 msgid "The type of message"
2994 msgstr "Type melding"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2997 msgid "Message Buttons"
2998 msgstr "Meldingsknapper"
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3001 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3002 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3003
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3005 #, fuzzy
3006 msgid "The primary text of the message dialog"
3007 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Use Markup"
3012 msgstr "Bruk tagging"
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3015 #, fuzzy
3016 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3017 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3018
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Secondary Text"
3022 msgstr "Sekundær"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The secondary text of the message dialog"
3027 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3030 msgid "Use Markup in secondary"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3034 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The image"
3040 msgstr "Verdien"
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:83
3043 msgid "Y align"
3044 msgstr "Y-justering"
3045
3046 #: gtk/gtkmisc.c:84
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3049
3050 #: gtk/gtkmisc.c:93
3051 msgid "X pad"
3052 msgstr "X-fyll"
3053
3054 #: gtk/gtkmisc.c:94
3055 msgid ""
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3060 msgid "Y pad"
3061 msgstr "Y-fyll"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:512
3069 msgid "Page"
3070 msgstr "Side"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:513
3073 msgid "The index of the current page"
3074 msgstr "Indeks for aktiv side"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:521
3077 msgid "Tab Position"
3078 msgstr "Faneplassering"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:522
3081 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3082 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:529
3085 msgid "Tab Border"
3086 msgstr "Fanekant"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:530
3089 msgid "Width of the border around the tab labels"
3090 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:538
3093 msgid "Horizontal Tab Border"
3094 msgstr "Horisontal fanekant"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:539
3097 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3098 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:547
3101 msgid "Vertical Tab Border"
3102 msgstr "Vertikal fanekant"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:548
3105 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3106 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:556
3109 msgid "Show Tabs"
3110 msgstr "Vis faner"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:557
3113 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3114 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:563
3117 msgid "Show Border"
3118 msgstr "Vis kant"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:564
3121 msgid "Whether the border should be shown or not"
3122 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:570
3125 msgid "Scrollable"
3126 msgstr "Rullbar"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:571
3129 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3130 msgstr ""
3131 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3132 "passer"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:577
3135 msgid "Enable Popup"
3136 msgstr "Slå på oppsprett"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:578
3139 msgid ""
3140 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3141 "you can use to go to a page"
3142 msgstr ""
3143 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3144 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:585
3147 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3148 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:591
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Group ID"
3153 msgstr "Gruppe"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:592
3156 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:601
3160 msgid "Tab label"
3161 msgstr "Etikett for fanen"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:602
3164 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3165 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:608
3168 msgid "Menu label"
3169 msgstr "Etikett for meny"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:609
3172 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3173 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:622
3176 msgid "Tab expand"
3177 msgstr "Faneutvidelse"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:623
3180 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3181 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:629
3184 msgid "Tab fill"
3185 msgstr "Fyll for fane"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:630
3188 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3189 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:636
3192 msgid "Tab pack type"
3193 msgstr "Type fanepakking"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:643
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Tab reorderable"
3198 msgstr "Kan omorganiseres"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:644
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3203 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:650
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Tab detachable"
3208 msgstr "Etikett for fanen"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:651
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Whether the tab is detachable"
3213 msgstr "Om handlingen er aktivert."
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3216 msgid "Secondary backward stepper"
3217 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:667
3220 msgid ""
3221 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3222 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3225 msgid "Secondary forward stepper"
3226 msgstr "Sekundært framoversteg"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:683
3229 msgid ""
3230 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3231 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3234 msgid "Backward stepper"
3235 msgstr "Bakoversteg"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3238 msgid "Display the standard backward arrow button"
3239 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3242 msgid "Forward stepper"
3243 msgstr "Framoversteg"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3246 msgid "Display the standard forward arrow button"
3247 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:727
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Tab overlap"
3252 msgstr "Fanekant"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:728
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Size of tab overlap area"
3257 msgstr "Størrelse på utviderpil"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:743
3260 msgid "Tab curvature"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:744
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Size of tab curvature"
3266 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3267
3268 #: gtk/gtkobject.c:367
3269 #, fuzzy
3270 msgid "User Data"
3271 msgstr "Bruk alpha"
3272
3273 #: gtk/gtkobject.c:368
3274 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3278 msgid "The menu of options"
3279 msgstr "Meny med alternativer"
3280
3281 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3282 msgid "Size of dropdown indicator"
3283 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3284
3285 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3286 msgid "Spacing around indicator"
3287 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3288
3289 #: gtk/gtkpaned.c:217
3290 msgid ""
3291 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3292 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3293
3294 #: gtk/gtkpaned.c:225
3295 msgid "Position Set"
3296 msgstr "Posisjon satt"
3297
3298 #: gtk/gtkpaned.c:226
3299 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3300 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3301
3302 #: gtk/gtkpaned.c:232
3303 msgid "Handle Size"
3304 msgstr "Størrelse på håndtak"
3305
3306 #: gtk/gtkpaned.c:233
3307 msgid "Width of handle"
3308 msgstr "Størrelse på håndtak"
3309
3310 #: gtk/gtkpaned.c:249
3311 msgid "Minimal Position"
3312 msgstr "Minste posisjon"
3313
3314 #: gtk/gtkpaned.c:250
3315 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3316 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3317
3318 #: gtk/gtkpaned.c:267
3319 msgid "Maximal Position"
3320 msgstr "Største posisjon"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:268
3323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3324 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3325
3326 #: gtk/gtkpaned.c:285
3327 msgid "Resize"
3328 msgstr "Endre størrelse"
3329
3330 #: gtk/gtkpaned.c:286
3331 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3332 msgstr ""
3333 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3334
3335 #: gtk/gtkpaned.c:301
3336 msgid "Shrink"
3337 msgstr "Krymp"
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:302
3340 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3341 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3342
3343 #: gtk/gtkpreview.c:106
3344 msgid ""
3345 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3346 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3347
3348 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Default print backend"
3351 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
3352
3353 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3354 #, fuzzy
3355 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3356 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
3357
3358 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3359 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3363 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkprinter.c:120
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Name of the printer"
3369 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3370
3371 #: gtk/gtkprinter.c:126
3372 msgid "Backend"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtkprinter.c:127
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Backend for the printer"
3378 msgstr "GdkScreen for rendrer"
3379
3380 #: gtk/gtkprinter.c:133
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Is Virtual"
3383 msgstr "Er viktig"
3384
3385 #: gtk/gtkprinter.c:134
3386 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:140
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Accepts PDF"
3392 msgstr "Godtar tabulator"
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:141
3395 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:147
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Accepts PostScript"
3401 msgstr "Godtar tabulator"
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:148
3404 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkprinter.c:154
3408 msgid "State Message"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkprinter.c:155
3412 msgid "String giving the current state of the printer"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkprinter.c:161
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Location"
3418 msgstr "Handling"
3419
3420 #: gtk/gtkprinter.c:162
3421 #, fuzzy
3422 msgid "The location of the printer"
3423 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3424
3425 #: gtk/gtkprinter.c:169
3426 #, fuzzy
3427 msgid "The icon name to use for the printer"
3428 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:175
3431 msgid "Job Count"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:176
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3437 msgstr "Antall rader i tabellen"
3438
3439 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Source option"
3442 msgstr "Oppsprett fullføring"
3443
3444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3445 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Title of the print job"
3451 msgstr "Tittelen på vinduet"
3452
3453 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Printer"
3456 msgstr "Filter"
3457
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3459 msgid "Printer to print the job to"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3463 msgid "Settings"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3467 msgid "Printer settings"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Page Setup"
3473 msgstr "Sidestørrelse"
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Default Page Setup"
3478 msgstr "Standard høyde"
3479
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3481 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3485 msgid "Print Settings"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3489 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Job Name"
3495 msgstr "Navn på ikon"
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3498 msgid "A string used for identifying the print job."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Number of Pages"
3504 msgstr "Antall kanaler"
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The number of pages in the document."
3509 msgstr "Antall rader i tabellen"
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Current Page"
3514 msgstr "Nåværende alpha"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The current page in the document."
3519 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Use full page"
3524 msgstr "Bruk alpha"
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3527 msgid ""
3528 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3529 "and not the corner of the imageable area"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3533 msgid "Track Print Status"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3537 msgid ""
3538 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3539 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Unit"
3545 msgstr "Viktig"
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3548 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Show Dialog"
3554 msgstr "Dialog"
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3557 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Allow Async"
3563 msgstr "Tillat linjaler"
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3566 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Export filename"
3572 msgstr "Filnavn"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3575 msgid "Status"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3579 #, fuzzy
3580 msgid "The status of the print operation"
3581 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3582
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3584 msgid "Status String"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3588 msgid "A human-readable description of the status"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Custom tab label"
3594 msgstr "Egendefinert palett"
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3597 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3601 msgid "The GtkPageSetup to use"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3605 #, fuzzy
3606 msgid "The current page in the document"
3607 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3608
3609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Selected Printer"
3612 msgstr "Valgt år"
3613
3614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3615 #, fuzzy
3616 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3617 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
3618
3619 #: gtk/gtkprogress.c:99
3620 msgid "Activity mode"
3621 msgstr "Aktivitetsmodus"
3622
3623 #: gtk/gtkprogress.c:100
3624 msgid ""
3625 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3626 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3627 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3628 msgstr ""
3629 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3630 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3631 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3632
3633 #: gtk/gtkprogress.c:107
3634 msgid "Show text"
3635 msgstr "Vis tekst"
3636
3637 #: gtk/gtkprogress.c:108
3638 msgid "Whether the progress is shown as text"
3639 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3640
3641 #: gtk/gtkprogress.c:115
3642 msgid "Text x alignment"
3643 msgstr "X-justering for tekst"
3644
3645 #: gtk/gtkprogress.c:116
3646 msgid ""
3647 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3648 "in the progress widget"
3649 msgstr ""
3650 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3651 "fremgangsmåleren"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:124
3654 msgid "Text y alignment"
3655 msgstr "Y-justering for tekst"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:125
3658 msgid ""
3659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3660 "in the progress widget"
3661 msgstr ""
3662 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3663 "fremgangsmåleren"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3666 msgid "Adjustment"
3667 msgstr "Justering"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3670 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3671 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3674 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3675 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3678 msgid "Bar style"
3679 msgstr "Stil for linje"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3683 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3686 msgid "Activity Step"
3687 msgstr "Aktivitetssteg"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3690 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3691 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3692
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3694 msgid "Activity Blocks"
3695 msgstr "Aktivitetsblokker"
3696
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3698 msgid ""
3699 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3700 "(Deprecated)"
3701 msgstr ""
3702 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3703 "(Utfaset)"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3706 msgid "Discrete Blocks"
3707 msgstr "Diskrete blokker"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3710 msgid ""
3711 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3712 "style)"
3713 msgstr ""
3714 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3717 msgid "Fraction"
3718 msgstr "Andel"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3721 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3722 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3725 msgid "Pulse Step"
3726 msgstr "Pulssteg"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3729 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3730 msgstr ""
3731 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3732
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3734 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3735 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3738 msgid ""
3739 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3740 "have enough room to display the entire string, if at all"
3741 msgstr ""
3742 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3743 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3744
3745 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3746 msgid "The value"
3747 msgstr "Verdien"
3748
3749 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3750 msgid ""
3751 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3752 "is the current action of its group."
3753 msgstr ""
3754 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3755 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3756
3757 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3758 msgid "Group"
3759 msgstr "Gruppe"
3760
3761 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3762 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3763 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3764
3765 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3766 #, fuzzy
3767 msgid "The current value"
3768 msgstr "Den aktive fargen"
3769
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3771 msgid ""
3772 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3773 "action belongs."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3777 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3778 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3779
3780 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3781 #, fuzzy
3782 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3783 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3784
3785 #: gtk/gtkrange.c:311
3786 msgid "Update policy"
3787 msgstr "Oppdateringspolicy"
3788
3789 #: gtk/gtkrange.c:312
3790 msgid "How the range should be updated on the screen"
3791 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:321
3794 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3795 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:328
3798 msgid "Inverted"
3799 msgstr "Invertert"
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:329
3802 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3803 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3804
3805 #: gtk/gtkrange.c:336
3806 msgid "Lower stepper sensitivity"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtkrange.c:337
3810 msgid ""
3811 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3812 "side"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:345
3816 msgid "Upper stepper sensitivity"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:346
3820 msgid ""
3821 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3822 "side"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkrange.c:353
3826 msgid "Slider Width"
3827 msgstr "Bredde på rullelisten"
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:354
3830 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3831 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:361
3834 msgid "Trough Border"
3835 msgstr "Gjennom kant"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:362
3838 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3839 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:369
3842 msgid "Stepper Size"
3843 msgstr "Størrelse på steg"
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:370
3846 msgid "Length of step buttons at ends"
3847 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:385
3850 msgid "Stepper Spacing"
3851 msgstr "Stegmellomrom"
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:386
3854 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3855 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:393
3858 msgid "Arrow X Displacement"
3859 msgstr "X-forskyvning for pil"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:394
3862 msgid ""
3863 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3864 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:401
3867 msgid "Arrow Y Displacement"
3868 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:402
3871 msgid ""
3872 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3873 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:410
3876 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:411
3880 msgid ""
3881 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3882 "IN while they are dragged"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:422
3886 msgid "Trough Side Details"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:423
3890 msgid ""
3891 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3892 "with different details"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:439
3896 msgid "Trough Under Steppers"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:440
3900 msgid ""
3901 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3902 "spacing"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3906 msgid "Recent Manager"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3910 msgid "The RecentManager object to use"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Show Private"
3916 msgstr "Vis tekst"
3917
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Whether the private items should be displayed"
3921 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Show Tooltips"
3926 msgstr "Verktøytips"
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3931 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Show Icons"
3936 msgstr "Standard ikon"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3941 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3944 msgid "Show Not Found"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3950 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3955 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Local only"
3960 msgstr "Kun lokalt"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3965 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3968 msgid "Limit"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3974 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Sort Type"
3979 msgstr "Skyggetype"
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The sorting order of the items displayed"
3984 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3989 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Show Numbers"
3994 msgstr "Vis ukenummer"
3995
3996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3999 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4000
4001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4002 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4006 msgid ""
4007 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4011 msgid "The size of the recently used resources list"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkruler.c:90
4015 msgid "Lower"
4016 msgstr "Nedre"
4017
4018 #: gtk/gtkruler.c:91
4019 msgid "Lower limit of ruler"
4020 msgstr "Nedre grense for linjal"
4021
4022 #: gtk/gtkruler.c:100
4023 msgid "Upper"
4024 msgstr "Øvre"
4025
4026 #: gtk/gtkruler.c:101
4027 msgid "Upper limit of ruler"
4028 msgstr "Øvre grense for linjal"
4029
4030 #: gtk/gtkruler.c:111
4031 msgid "Position of mark on the ruler"
4032 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4033
4034 #: gtk/gtkruler.c:120
4035 msgid "Max Size"
4036 msgstr "Maks størrelse"
4037
4038 #: gtk/gtkruler.c:121
4039 msgid "Maximum size of the ruler"
4040 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4041
4042 #: gtk/gtkruler.c:136
4043 msgid "Metric"
4044 msgstr "Måleverdi"
4045
4046 #: gtk/gtkruler.c:137
4047 msgid "The metric used for the ruler"
4048 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4049
4050 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4051 msgid "Digits"
4052 msgstr "Tall"
4053
4054 #: gtk/gtkscale.c:143
4055 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4056 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4057
4058 #: gtk/gtkscale.c:152
4059 msgid "Draw Value"
4060 msgstr "Tegn verdi"
4061
4062 #: gtk/gtkscale.c:153
4063 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4064 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4065
4066 #: gtk/gtkscale.c:160
4067 msgid "Value Position"
4068 msgstr "Plassering av verdi"
4069
4070 #: gtk/gtkscale.c:161
4071 msgid "The position in which the current value is displayed"
4072 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4073
4074 #: gtk/gtkscale.c:168
4075 msgid "Slider Length"
4076 msgstr "Lengde på rulleliste"
4077
4078 #: gtk/gtkscale.c:169
4079 msgid "Length of scale's slider"
4080 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4081
4082 #: gtk/gtkscale.c:177
4083 msgid "Value spacing"
4084 msgstr "Mellomrom for verdier"
4085
4086 #: gtk/gtkscale.c:178
4087 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4088 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4089
4090 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4091 msgid "Minimum Slider Length"
4092 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4093
4094 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4095 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4096 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4097
4098 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4099 msgid "Fixed slider size"
4100 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4101
4102 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4103 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4104 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4105
4106 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4107 msgid ""
4108 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4109 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4110
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4112 msgid ""
4113 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4114 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4115
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4117 msgid "Horizontal Adjustment"
4118 msgstr "Horisontal justering"
4119
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4121 msgid "Vertical Adjustment"
4122 msgstr "Vertikal justering"
4123
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4125 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4126 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4127
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4129 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4130 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4131
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4133 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4134 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4135
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4137 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4138 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4141 msgid "Window Placement"
4142 msgstr "Vinduplassering"
4143
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4148 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4149 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Window Placement Set"
4154 msgstr "Vinduplassering"
4155
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4160 "contents with respect to the scrollbars."
4161 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4164 msgid "Shadow Type"
4165 msgstr "Skyggetype"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4168 msgid "Style of bevel around the contents"
4169 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4172 msgid "Scrollbar spacing"
4173 msgstr "Avstand for rullefelt"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4176 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4177 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Scrolled Window Placement"
4182 msgstr "Vinduplassering"
4183
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4188 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4189 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4190
4191 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4192 msgid "Draw"
4193 msgstr "Tegn"
4194
4195 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4196 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4197 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:190
4200 msgid "Double Click Time"
4201 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4202
4203 #: gtk/gtksettings.c:191
4204 msgid ""
4205 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4206 "click (in milliseconds)"
4207 msgstr ""
4208 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4209 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:198
4212 msgid "Double Click Distance"
4213 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:199
4216 msgid ""
4217 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4218 "double click (in pixels)"
4219 msgstr ""
4220 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4221 "(i piksler)"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:206
4224 msgid "Cursor Blink"
4225 msgstr "Markørblinking"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:207
4228 msgid "Whether the cursor should blink"
4229 msgstr "La markøren blinke"
4230
4231 #: gtk/gtksettings.c:214
4232 msgid "Cursor Blink Time"
4233 msgstr "Tid for markørblink"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:215
4236 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4237 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:222
4240 msgid "Split Cursor"
4241 msgstr "Delt markør"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:223
4244 msgid ""
4245 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4246 "left text"
4247 msgstr ""
4248 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4249 "tekst"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:230
4252 msgid "Theme Name"
4253 msgstr "Temanavn"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:231
4256 msgid "Name of theme RC file to load"
4257 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:239
4260 msgid "Icon Theme Name"
4261 msgstr "Navn på ikontema"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:240
4264 msgid "Name of icon theme to use"
4265 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:248
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4270 msgstr "Navn på ikontema"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:249
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4275 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:257
4278 msgid "Key Theme Name"
4279 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:258
4282 msgid "Name of key theme RC file to load"
4283 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:266
4286 msgid "Menu bar accelerator"
4287 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:267
4290 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4291 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:275
4294 msgid "Drag threshold"
4295 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:276
4298 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4299 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:284
4302 msgid "Font Name"
4303 msgstr "Skriftnavn"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:285
4306 msgid "Name of default font to use"
4307 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:293
4310 msgid "Icon Sizes"
4311 msgstr "Ikonstørrelser"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:294
4314 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4315 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:302
4318 msgid "GTK Modules"
4319 msgstr "GTK-moduler"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:303
4322 msgid "List of currently active GTK modules"
4323 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:312
4326 msgid "Xft Antialias"
4327 msgstr "Xft skriftutjevning"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:313
4330 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4331 msgstr ""
4332 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:322
4335 msgid "Xft Hinting"
4336 msgstr "Xft-hint"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:323
4339 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4340 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:332
4343 msgid "Xft Hint Style"
4344 msgstr "Xft-hintstil"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:333
4347 msgid ""
4348 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4349 msgstr ""
4350 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4351 "hintfull"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:342
4354 msgid "Xft RGBA"
4355 msgstr "Xft RGBA"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:343
4358 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4359 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:352
4362 msgid "Xft DPI"
4363 msgstr "Xft DPI"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:353
4366 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4367 msgstr ""
4368 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:362
4371 msgid "Cursor theme name"
4372 msgstr "Navn på pekertema"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:363
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4377 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:371
4380 msgid "Cursor theme size"
4381 msgstr "Størrelse på pekertema"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:372
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4386 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:382
4389 msgid "Alternative button order"
4390 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:383
4393 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4394 msgstr ""
4395 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:391
4398 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:392
4402 msgid ""
4403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4404 "the input method"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:400
4408 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:401
4412 msgid ""
4413 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4414 "control characters"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:409
4418 msgid "Start timeout"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:410
4422 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:419
4426 msgid "Repeat timeout"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:420
4430 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:429
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Expand timeout"
4436 msgstr "Størrelse på utvider"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:430
4439 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:459
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Color scheme"
4445 msgstr "Fargeområde"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:460
4448 #, fuzzy
4449 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4450 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:469
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Enable Animations"
4455 msgstr "Animasjon"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:470
4458 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:488
4462 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:489
4466 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:507
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Color Hash"
4472 msgstr "Fargeområde"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:508
4475 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4479 msgid "Mode"
4480 msgstr "Modus"
4481
4482 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4486 "component widgets"
4487 msgstr ""
4488 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4489 "sine komponentwidget"
4490
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4492 msgid "Ignore hidden"
4493 msgstr "Ignorer gjemt"
4494
4495 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4496 msgid ""
4497 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4498 msgstr ""
4499 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4500 "skal bli bestemt"
4501
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4503 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4504 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4505
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4507 msgid "Climb Rate"
4508 msgstr "Klatrerate"
4509
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4511 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4512 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
4513
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4515 msgid "The number of decimal places to display"
4516 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4517
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4519 msgid "Snap to Ticks"
4520 msgstr "Fest til tikk"
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4523 msgid ""
4524 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4525 "nearest step increment"
4526 msgstr ""
4527 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4528
4529 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4530 msgid "Numeric"
4531 msgstr "Numerisk"
4532
4533 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4534 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4535 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4536
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4538 msgid "Wrap"
4539 msgstr "Bryt"
4540
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4542 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4543 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4544
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4546 msgid "Update Policy"
4547 msgstr "Oppdateringspolicy"
4548
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4550 msgid ""
4551 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4552 msgstr ""
4553 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4554
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4556 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4557 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4558
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4560 msgid "Style of bevel around the spin button"
4561 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4562
4563 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4564 msgid "Has Resize Grip"
4565 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4566
4567 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4568 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4569 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4570
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4572 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4573 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4574
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4576 #, fuzzy
4577 msgid "The size of the icon"
4578 msgstr "Tittelen på vinduet"
4579
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4581 msgid "Blinking"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4587 msgstr "Om handlingen er synlig"
4588
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4592 msgstr "Om handlingen er synlig"
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:129
4595 msgid "Rows"
4596 msgstr "Rader"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:130
4599 msgid "The number of rows in the table"
4600 msgstr "Antall rader i tabellen"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:138
4603 msgid "Columns"
4604 msgstr "Kolonner"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:139
4607 msgid "The number of columns in the table"
4608 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:147
4611 msgid "Row spacing"
4612 msgstr "Avstand mellom rader"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:148
4615 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4616 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:156
4619 msgid "Column spacing"
4620 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:157
4623 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4624 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:165
4627 msgid "Homogenous"
4628 msgstr "Homogen"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:166
4631 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4632 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:173
4635 msgid "Left attachment"
4636 msgstr "Venstre feste"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:180
4639 msgid "Right attachment"
4640 msgstr "Høyre feste"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:181
4643 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4644 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4645
4646 #: gtk/gtktable.c:187
4647 msgid "Top attachment"
4648 msgstr "Toppfeste"
4649
4650 #: gtk/gtktable.c:188
4651 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4652 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4653
4654 #: gtk/gtktable.c:194
4655 msgid "Bottom attachment"
4656 msgstr "Bunnfeste"
4657
4658 #: gtk/gtktable.c:201
4659 msgid "Horizontal options"
4660 msgstr "Horisontale alternativer"
4661
4662 #: gtk/gtktable.c:202
4663 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4664 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4665
4666 #: gtk/gtktable.c:208
4667 msgid "Vertical options"
4668 msgstr "Vertikale alternativer"
4669
4670 #: gtk/gtktable.c:209
4671 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4672 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4673
4674 #: gtk/gtktable.c:215
4675 msgid "Horizontal padding"
4676 msgstr "Horisontalt fyll"
4677
4678 #: gtk/gtktable.c:216
4679 msgid ""
4680 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4681 "pixels"
4682 msgstr ""
4683 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4684 "høyre nabo"
4685
4686 #: gtk/gtktable.c:222
4687 msgid "Vertical padding"
4688 msgstr "Vertikalt fyll"
4689
4690 #: gtk/gtktable.c:223
4691 msgid ""
4692 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4693 "pixels"
4694 msgstr ""
4695 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4696
4697 #: gtk/gtktext.c:542
4698 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4699 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4700
4701 #: gtk/gtktext.c:550
4702 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4703 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4704
4705 #: gtk/gtktext.c:557
4706 msgid "Line Wrap"
4707 msgstr "Linjebryting"
4708
4709 #: gtk/gtktext.c:558
4710 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4711 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4712
4713 #: gtk/gtktext.c:565
4714 msgid "Word Wrap"
4715 msgstr "Ordbryting"
4716
4717 #: gtk/gtktext.c:566
4718 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4719 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4720
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4722 msgid "Tag Table"
4723 msgstr "Tabell med tagger"
4724
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4726 msgid "Text Tag Table"
4727 msgstr "Tabell med teksttagger"
4728
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4730 msgid "Current text of the buffer"
4731 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4732
4733 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Has selection"
4736 msgstr "Svevende utvalg"
4737
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4741 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4742
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Cursor position"
4746 msgstr "Markørposisjon"
4747
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4749 msgid ""
4750 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Copy target list"
4756 msgstr "Opphavsrett"
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4759 msgid ""
4760 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4764 msgid "Paste target list"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4768 msgid ""
4769 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4770 "destination"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:171
4774 msgid "Tag name"
4775 msgstr "Navn på tag"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:172
4778 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4779 msgstr ""
4780 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:190
4783 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4784 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4785
4786 #: gtk/gtktexttag.c:197
4787 msgid "Background full height"
4788 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:198
4791 msgid ""
4792 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4793 "of the tagged characters"
4794 msgstr ""
4795 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
4796 "tegnene"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:206
4799 msgid "Background stipple mask"
4800 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:207
4803 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4804 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:224
4807 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4808 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:232
4811 msgid "Foreground stipple mask"
4812 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:233
4815 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4816 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:240
4819 msgid "Text direction"
4820 msgstr "Tekstretning"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:241
4823 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4824 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:266
4827 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4828 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:290
4831 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4832 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:299
4835 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4836 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:308
4839 msgid ""
4840 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4841 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4842 msgstr ""
4843 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
4844 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4845
4846 #: gtk/gtktexttag.c:319
4847 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4848 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4849
4850 #: gtk/gtktexttag.c:328
4851 msgid "Font size in Pango units"
4852 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:338
4855 msgid ""
4856 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4857 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4858 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4859 msgstr ""
4860 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
4861 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
4862 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
4863 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4866 msgid "Left, right, or center justification"
4867 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:377
4870 msgid ""
4871 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4872 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4873 msgstr ""
4874 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
4875 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
4876 "forvalg."
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:384
4879 msgid "Left margin"
4880 msgstr "Venstre marg"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4883 msgid "Width of the left margin in pixels"
4884 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:394
4887 msgid "Right margin"
4888 msgstr "Høyre marg"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4891 msgid "Width of the right margin in pixels"
4892 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4895 msgid "Indent"
4896 msgstr "Rykk inn"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4899 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4900 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:417
4903 msgid ""
4904 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4905 "in Pango units"
4906 msgstr ""
4907 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4908 "Pango enheter"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:426
4911 msgid "Pixels above lines"
4912 msgstr "Piksler over linjer"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4915 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4916 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:436
4919 msgid "Pixels below lines"
4920 msgstr "Piksler under linjer"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4923 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4924 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:446
4927 msgid "Pixels inside wrap"
4928 msgstr "Piksler før brytning"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4931 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4932 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4935 msgid ""
4936 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4937 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4940 msgid "Tabs"
4941 msgstr "Faner"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4944 msgid "Custom tabs for this text"
4945 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:502
4948 msgid "Invisible"
4949 msgstr "Usynlig"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:503
4952 msgid "Whether this text is hidden."
4953 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:517
4956 msgid "Paragraph background color name"
4957 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:518
4960 msgid "Paragraph background color as a string"
4961 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:533
4964 msgid "Paragraph background color"
4965 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:534
4968 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4969 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:547
4972 msgid "Background full height set"
4973 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:548
4976 msgid "Whether this tag affects background height"
4977 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:551
4980 msgid "Background stipple set"
4981 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:552
4984 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4985 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:559
4988 msgid "Foreground stipple set"
4989 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:560
4992 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4993 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:595
4996 msgid "Justification set"
4997 msgstr "Plassering satt"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:596
5000 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5001 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:603
5004 msgid "Left margin set"
5005 msgstr "Venstre marg satt"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:604
5008 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5009 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:607
5012 msgid "Indent set"
5013 msgstr "Innrykk satt"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:608
5016 msgid "Whether this tag affects indentation"
5017 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:615
5020 msgid "Pixels above lines set"
5021 msgstr "Piksler over linjer satt"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5024 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5025 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:619
5028 msgid "Pixels below lines set"
5029 msgstr "Piksler under linjer satt"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:623
5032 msgid "Pixels inside wrap set"
5033 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:624
5036 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5037 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:631
5040 msgid "Right margin set"
5041 msgstr "Høyre marg satt"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:632
5044 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5045 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:639
5048 msgid "Wrap mode set"
5049 msgstr "Brytningsmodus satt"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:640
5052 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5053 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:643
5056 msgid "Tabs set"
5057 msgstr "Faner satt"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:644
5060 msgid "Whether this tag affects tabs"
5061 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:647
5064 msgid "Invisible set"
5065 msgstr "Usynlig satt"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:648
5068 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5069 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:651
5072 msgid "Paragraph background set"
5073 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:652
5076 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5077 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5078
5079 #: gtk/gtktextview.c:518
5080 msgid "Pixels Above Lines"
5081 msgstr "Piksler over linjer"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:528
5084 msgid "Pixels Below Lines"
5085 msgstr "Piksler under linjer"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:538
5088 msgid "Pixels Inside Wrap"
5089 msgstr "Piksler før brytning"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:556
5092 msgid "Wrap Mode"
5093 msgstr "Brytningsmodus"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:574
5096 msgid "Left Margin"
5097 msgstr "Venstre marg"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:584
5100 msgid "Right Margin"
5101 msgstr "Høyre marg"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:612
5104 msgid "Cursor Visible"
5105 msgstr "Synlig markør"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:613
5108 msgid "If the insertion cursor is shown"
5109 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5110
5111 #: gtk/gtktextview.c:620
5112 msgid "Buffer"
5113 msgstr "Buffer"
5114
5115 #: gtk/gtktextview.c:621
5116 msgid "The buffer which is displayed"
5117 msgstr "Buffer som vises"
5118
5119 #: gtk/gtktextview.c:628
5120 msgid "Overwrite mode"
5121 msgstr "Overskrivingsmodus"
5122
5123 #: gtk/gtktextview.c:629
5124 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5125 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5126
5127 #: gtk/gtktextview.c:636
5128 msgid "Accepts tab"
5129 msgstr "Godtar tabulator"
5130
5131 #: gtk/gtktextview.c:637
5132 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5133 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5134
5135 #: gtk/gtktextview.c:646
5136 msgid "Error underline color"
5137 msgstr "Farge for understreking av feil"
5138
5139 #: gtk/gtktextview.c:647
5140 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5141 msgstr "Farge for understreking av feil"
5142
5143 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5144 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5145 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5146
5147 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5148 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5149 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5150
5151 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5152 #, fuzzy
5153 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5154 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5155
5156 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5157 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5158 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5159
5160 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5161 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5162 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5163
5164 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5165 msgid "Draw Indicator"
5166 msgstr "Tegn indikator"
5167
5168 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5169 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5170 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5171
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5173 msgid "The orientation of the toolbar"
5174 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5175
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5177 msgid "Toolbar Style"
5178 msgstr "Stil for verktøylinje"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5181 msgid "How to draw the toolbar"
5182 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5185 msgid "Show Arrow"
5186 msgstr "Vis pil"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5189 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5190 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5193 msgid "Tooltips"
5194 msgstr "Verktøytips"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5197 #, fuzzy
5198 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5199 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5200
5201 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Size of icons in this toolbar"
5204 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5205
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Icon size set"
5209 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5214 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5217 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5218 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5221 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5222 msgstr ""
5223 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5224
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5226 msgid "Spacer size"
5227 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5230 msgid "Size of spacers"
5231 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5234 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5235 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Maximum child expand"
5240 msgstr "Minimal bredde for barn"
5241
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5243 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5247 msgid "Space style"
5248 msgstr "Stil på mellomrom"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5251 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5252 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5255 msgid "Button relief"
5256 msgstr "Kantavsleping"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5259 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5260 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5263 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5264 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5267 msgid "Toolbar style"
5268 msgstr "Verktøylinjestil"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5271 msgid ""
5272 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5273 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5274
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5276 msgid "Toolbar icon size"
5277 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5280 msgid "Size of icons in default toolbars"
5281 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5284 msgid "Text to show in the item."
5285 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5286
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5288 msgid ""
5289 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5290 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5291 msgstr ""
5292 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5293 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5296 msgid "Widget to use as the item label"
5297 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5300 msgid "Stock Id"
5301 msgstr "Standard-ID"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5304 msgid "The stock icon displayed on the item"
5305 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5308 msgid "Icon name"
5309 msgstr "Navn på ikon"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5312 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5313 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5316 msgid "Icon widget"
5317 msgstr "Ikonkomponent"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5320 msgid "Icon widget to display in the item"
5321 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Icon spacing"
5326 msgstr "Avstand mellom rader"
5327
5328 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5331 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5332
5333 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5334 msgid ""
5335 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5336 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5337 msgstr ""
5338 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5339 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5340
5341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5342 #, fuzzy
5343 msgid "The orientation of the tray"
5344 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5345
5346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5347 msgid "TreeModelSort Model"
5348 msgstr "TreeModelSort modell"
5349
5350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5351 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5352 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:549
5355 msgid "TreeView Model"
5356 msgstr "TreeView modell"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:550
5359 msgid "The model for the tree view"
5360 msgstr "Modell for treevisning"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:558
5363 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5364 msgstr "Horisontal justering for widget"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:566
5367 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5368 msgstr "Vertikal justering for widget"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:573
5371 msgid "Headers Visible"
5372 msgstr "Synlig topptekst"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:574
5375 msgid "Show the column header buttons"
5376 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:581
5379 msgid "Headers Clickable"
5380 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:582
5383 msgid "Column headers respond to click events"
5384 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:589
5387 msgid "Expander Column"
5388 msgstr "Utviderkolonne"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:590
5391 msgid "Set the column for the expander column"
5392 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:605
5395 msgid "Rules Hint"
5396 msgstr "Regelhint"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:606
5399 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5400 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:613
5403 msgid "Enable Search"
5404 msgstr "Aktiver søk"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:614
5407 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5408 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:621
5411 msgid "Search Column"
5412 msgstr "Søkekolonne"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:622
5415 msgid "Model column to search through when searching through code"
5416 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:642
5419 msgid "Fixed Height Mode"
5420 msgstr "Fast høyde"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:643
5423 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5424 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:663
5427 msgid "Hover Selection"
5428 msgstr "Svevende utvalg"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:664
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5433 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:683
5436 msgid "Hover Expand"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:684
5440 msgid ""
5441 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5442 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:691
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Show Expanders"
5447 msgstr "Er utvider"
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:692
5450 #, fuzzy
5451 msgid "View has expanders"
5452 msgstr "Er utvider"
5453
5454 #: gtk/gtktreeview.c:699
5455 msgid "Level Indentation"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtktreeview.c:700
5459 msgid "Extra indentation for each level"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: gtk/gtktreeview.c:709
5463 msgid "Rubber Banding"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: gtk/gtktreeview.c:710
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5470 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:717
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Enable Grid Lines"
5475 msgstr "Aktiver piltaster"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:718
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5480 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5481
5482 #: gtk/gtktreeview.c:725
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Enable Tree Lines"
5485 msgstr "Aktiver piltaster"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:726
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5490 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:746
5493 msgid "Vertical Separator Width"
5494 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:747
5497 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5498 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:755
5501 msgid "Horizontal Separator Width"
5502 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:756
5505 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5506 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:764
5509 msgid "Allow Rules"
5510 msgstr "Tillat linjaler"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:765
5513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5514 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:771
5517 msgid "Indent Expanders"
5518 msgstr "Indenter utvidere"
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:772
5521 msgid "Make the expanders indented"
5522 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:778
5525 msgid "Even Row Color"
5526 msgstr "Farge for like rader"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:779
5529 msgid "Color to use for even rows"
5530 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:785
5533 msgid "Odd Row Color"
5534 msgstr "Farge for ulike rader"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:786
5537 msgid "Color to use for odd rows"
5538 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:792
5541 msgid "Row Ending details"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:793
5545 msgid "Enable extended row background theming"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:799
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Grid line width"
5551 msgstr "Fokuslinjebredde"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:800
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5556 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:806
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Tree line width"
5561 msgstr "Den faste bredden"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:807
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5566 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:813
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Grid line pattern"
5571 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:814
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5576 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:820
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Tree line pattern"
5581 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:821
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5586 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5587
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5589 msgid "Whether to display the column"
5590 msgstr "Vis kolonnen"
5591
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5593 msgid "Resizable"
5594 msgstr "Kan endre størrelse"
5595
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5597 msgid "Column is user-resizable"
5598 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5599
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5601 msgid "Current width of the column"
5602 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5603
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5605 msgid "Space which is inserted between cells"
5606 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5607
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5609 msgid "Sizing"
5610 msgstr "Størrelse"
5611
5612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5613 msgid "Resize mode of the column"
5614 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5615
5616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5617 msgid "Fixed Width"
5618 msgstr "Fast bredde"
5619
5620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5621 msgid "Current fixed width of the column"
5622 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5623
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5625 msgid "Minimum Width"
5626 msgstr "Minimal bredde"
5627
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5629 msgid "Minimum allowed width of the column"
5630 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5631
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5633 msgid "Maximum Width"
5634 msgstr "Maksimal bredde"
5635
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5637 msgid "Maximum allowed width of the column"
5638 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5639
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5641 msgid "Title to appear in column header"
5642 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5643
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5645 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5646 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5647
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5649 msgid "Clickable"
5650 msgstr "Klikkbar"
5651
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5653 msgid "Whether the header can be clicked"
5654 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5655
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5657 msgid "Widget"
5658 msgstr "Widget"
5659
5660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5661 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5662 msgstr ""
5663 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5664 "tittel"
5665
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5668 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5669
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5671 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5672 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5675 msgid "Sort indicator"
5676 msgstr "Sorter indikator"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5679 msgid "Whether to show a sort indicator"
5680 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5683 msgid "Sort order"
5684 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5688 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5689
5690 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5691 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5692 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5693
5694 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5695 msgid "Merged UI definition"
5696 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5697
5698 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5699 msgid "An XML string describing the merged UI"
5700 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5701
5702 #: gtk/gtkviewport.c:107
5703 msgid ""
5704 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5705 "this viewport"
5706 msgstr ""
5707 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5708 "visningsområdet"
5709
5710 #: gtk/gtkviewport.c:115
5711 msgid ""
5712 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5713 "this viewport"
5714 msgstr ""
5715 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5716 "visningsområdet"
5717
5718 #: gtk/gtkviewport.c:123
5719 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5720 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:418
5723 msgid "Widget name"
5724 msgstr "Navn på widget"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:419
5727 msgid "The name of the widget"
5728 msgstr "Navnet på komponenten"
5729
5730 #: gtk/gtkwidget.c:425
5731 msgid "Parent widget"
5732 msgstr "Opphavswidget"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:426
5735 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5736 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:433
5739 msgid "Width request"
5740 msgstr "Breddeforespørsel"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:434
5743 msgid ""
5744 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5745 "used"
5746 msgstr ""
5747 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5748 "forespørsel skal brukes"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:442
5751 msgid "Height request"
5752 msgstr "Høydeforespørsel"
5753
5754 #: gtk/gtkwidget.c:443
5755 msgid ""
5756 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5757 "be used"
5758 msgstr ""
5759 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
5760 "forespørsel skal brukes"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:452
5763 msgid "Whether the widget is visible"
5764 msgstr "Widgetet er synlig"
5765
5766 #: gtk/gtkwidget.c:459
5767 msgid "Whether the widget responds to input"
5768 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5769
5770 #: gtk/gtkwidget.c:465
5771 msgid "Application paintable"
5772 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5773
5774 #: gtk/gtkwidget.c:466
5775 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5776 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:472
5779 msgid "Can focus"
5780 msgstr "Kan fokusere"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:473
5783 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5784 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:479
5787 msgid "Has focus"
5788 msgstr "Har fokus"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:480
5791 msgid "Whether the widget has the input focus"
5792 msgstr "Widget har inndatafokus"
5793
5794 #: gtk/gtkwidget.c:486
5795 msgid "Is focus"
5796 msgstr "Er fokus"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:487
5799 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5800 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:493
5803 msgid "Can default"
5804 msgstr "Kan være forvalgt"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:494
5807 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5808 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:500
5811 msgid "Has default"
5812 msgstr "Har forvalg"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:501
5815 msgid "Whether the widget is the default widget"
5816 msgstr "Widget er forvalgt widget"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:507
5819 msgid "Receives default"
5820 msgstr "Mottar forvalg"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:508
5823 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5824 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:514
5827 msgid "Composite child"
5828 msgstr "Sammensatt barn"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:515
5831 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5832 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:521
5835 msgid "Style"
5836 msgstr "Stil"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:522
5839 msgid ""
5840 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5841 "(colors etc)"
5842 msgstr ""
5843 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
5844 "etc)"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:528
5847 msgid "Events"
5848 msgstr "Hendelser"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:529
5851 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5852 msgstr ""
5853 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:536
5856 msgid "Extension events"
5857 msgstr "Utvidelseshendelser"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:537
5860 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5861 msgstr ""
5862 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
5863
5864 #: gtk/gtkwidget.c:544
5865 msgid "No show all"
5866 msgstr "Ikke vis alle"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:545
5869 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5870 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5873 msgid "Interior Focus"
5874 msgstr "Internt fokus"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5877 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5878 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5881 msgid "Focus linewidth"
5882 msgstr "Fokuslinjebredde"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5885 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5886 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5889 msgid "Focus line dash pattern"
5890 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5893 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5894 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5897 msgid "Focus padding"
5898 msgstr "Fyll for fokus"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5901 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5902 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5905 msgid "Cursor color"
5906 msgstr "Markørfarge"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5909 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5910 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5913 msgid "Secondary cursor color"
5914 msgstr "Sekundær markørfarge"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5917 msgid ""
5918 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5919 "right-to-left and left-to-right text"
5920 msgstr ""
5921 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
5922 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5925 msgid "Cursor line aspect ratio"
5926 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5929 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5930 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5933 msgid "Draw Border"
5934 msgstr "Tegn kant"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5937 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Unvisited Link Color"
5943 msgstr "Lenkefarge"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Color of unvisited links"
5948 msgstr "Farge på hyperlenker"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Visited Link Color"
5953 msgstr "Lenkefarge"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Color of visited links"
5958 msgstr "Farge på hyperlenker"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Wide Separators"
5963 msgstr "Bruk skillelinje"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5966 msgid ""
5967 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5968 "instead of a line"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Separator Width"
5974 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5977 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Separator Height"
5983 msgstr "Standard høyde"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5986 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5992 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5995 #, fuzzy
5996 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5997 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6002 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6005 #, fuzzy
6006 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6007 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6008
6009 #: gtk/gtkwindow.c:411
6010 msgid "Window Type"
6011 msgstr "Vindustype"
6012
6013 #: gtk/gtkwindow.c:412
6014 msgid "The type of the window"
6015 msgstr "Type vindu"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:420
6018 msgid "Window Title"
6019 msgstr "Vindustittel"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:421
6022 msgid "The title of the window"
6023 msgstr "Tittelen på vinduet"
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:428
6026 msgid "Window Role"
6027 msgstr "Vindusrolle"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:429
6030 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6031 msgstr ""
6032 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:436
6035 msgid "Allow Shrink"
6036 msgstr "Tillat krymping"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:438
6039 #, no-c-format
6040 msgid ""
6041 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6042 "time a bad idea"
6043 msgstr ""
6044 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6045 "SANN 99% av tiden"
6046
6047 #: gtk/gtkwindow.c:445
6048 msgid "Allow Grow"
6049 msgstr "Tillat vekst"
6050
6051 #: gtk/gtkwindow.c:446
6052 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6053 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6054
6055 #: gtk/gtkwindow.c:454
6056 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6057 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6058
6059 #: gtk/gtkwindow.c:461
6060 msgid "Modal"
6061 msgstr "Modal"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:462
6064 msgid ""
6065 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6066 "up)"
6067 msgstr ""
6068 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6069
6070 #: gtk/gtkwindow.c:469
6071 msgid "Window Position"
6072 msgstr "Vindusplassering"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:470
6075 msgid "The initial position of the window"
6076 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:478
6079 msgid "Default Width"
6080 msgstr "Standard bredde"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:479
6083 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6084 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:488
6087 msgid "Default Height"
6088 msgstr "Standard høyde"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:489
6091 msgid ""
6092 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6093 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:498
6096 msgid "Destroy with Parent"
6097 msgstr "Ødelegg med opphav"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:499
6100 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6101 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:506
6104 msgid "Icon"
6105 msgstr "Ikon"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:507
6108 msgid "Icon for this window"
6109 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:523
6112 msgid "Name of the themed icon for this window"
6113 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:538
6116 msgid "Is Active"
6117 msgstr "Er aktiv"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:539
6120 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6121 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:546
6124 msgid "Focus in Toplevel"
6125 msgstr "Fokus i toppnivå"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:547
6128 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6129 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:554
6132 msgid "Type hint"
6133 msgstr "Type hint"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:555
6136 msgid ""
6137 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6138 "and how to treat it."
6139 msgstr ""
6140 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6141 "dette er og hvordan det skal behandles."
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:563
6144 msgid "Skip taskbar"
6145 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:564
6148 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6149 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:571
6152 msgid "Skip pager"
6153 msgstr "Hopp over vinduliste"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:572
6156 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6157 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:579
6160 msgid "Urgent"
6161 msgstr "Viktig"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:580
6164 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6165 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:594
6168 msgid "Accept focus"
6169 msgstr "Godta fokus"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:595
6172 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6173 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:609
6176 msgid "Focus on map"
6177 msgstr "Fokuser på kart"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:610
6180 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6181 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:624
6184 msgid "Decorated"
6185 msgstr "Dekorert"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:625
6188 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6189 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:639
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Deletable"
6194 msgstr "Velgbar"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:640
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6199 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6200
6201 #: gtk/gtkwindow.c:656
6202 msgid "Gravity"
6203 msgstr "Tyngde"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:657
6206 msgid "The window gravity of the window"
6207 msgstr "Vinduets tyngde"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:674
6210 msgid "Transient for Window"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:675
6214 #, fuzzy
6215 msgid "The transient parent of the dialog"
6216 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6217
6218 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6219 msgid "IM Preedit style"
6220 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6221
6222 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6223 msgid "How to draw the input method preedit string"
6224 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6225
6226 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6227 msgid "IM Status style"
6228 msgstr "IM statusstil"
6229
6230 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6231 msgid "How to draw the input method statusbar"
6232 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "Show Preview"
6236 #~ msgstr "Vis tekst"