1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Skriftpunkter"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Skriftpunkter"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgstr "Navn på program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
132 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programversjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programmets versjon"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentar om programmet"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgstr "URL til nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL for programmets nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Etikett for nettsted"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Liste over programmets utviklere"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgstr "Dokumentasjon"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Navn på ikon for logo"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Brytningslisens"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Aksellerator-«closure»"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Akselleratorwidget"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
275 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgstr "Kort etikett"
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
283 #: gtk/gtkaction.c:213
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgstr "Standard ikon"
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
303 msgstr "Navn på ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
326 #: gtk/gtkaction.c:262
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:278
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
383 #: gtk/gtkaction.c:307
385 msgstr "Handlingsgruppe"
387 #: gtk/gtkaction.c:308
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Sidestørrelse"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
546 msgstr "Pilens skygge"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontal justering"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering for barn"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering for barn"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimal bredde for barn"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimal høyde for barn"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Internt breddefyll for barn"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
618 msgstr "Stil for plassering"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
626 "utover, kant, start og slutt"
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
676 "etterkommeren eller brukes som fyll"
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
690 msgstr "Type pakking"
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
697 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
698 "eller slutt av opphavet"
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
709 #: gtk/gtkbutton.c:200
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Bruk understreking"
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus ved klikk"
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Stil for kantrelief"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontal justering for barnet"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering for barnet"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Plassering av håndtak"
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Standard avstand"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
799 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "X-forskyvning for barn"
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Y-forskyvning for barn"
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Omplasser fokus"
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
830 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
835 #: gtk/gtkbutton.c:463
836 msgid "Border between button edges and child."
839 #: gtk/gtkbutton.c:476
841 msgid "Image spacing"
842 msgstr "Mellomrom for verdier"
844 #: gtk/gtkbutton.c:477
846 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
847 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
849 #: gtk/gtkbutton.c:485
850 msgid "Show button images"
851 msgstr "Vis knappebilder"
853 #: gtk/gtkbutton.c:486
854 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
855 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:419
861 #: gtk/gtkcalendar.c:420
862 msgid "The selected year"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:426
869 #: gtk/gtkcalendar.c:427
870 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
871 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:433
877 #: gtk/gtkcalendar.c:434
879 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
880 "currently selected day)"
882 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:448
886 msgstr "Vis topptekst"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:449
889 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
890 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:463
893 msgid "Show Day Names"
894 msgstr "Vis navn på dager"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:464
897 msgid "If TRUE, day names are displayed"
898 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:477
901 msgid "No Month Change"
902 msgstr "Ingen endring i måned"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:478
905 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
906 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:492
909 msgid "Show Week Numbers"
910 msgstr "Vis ukenummer"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:493
913 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
914 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
921 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
922 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
929 msgid "Display the cell"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
933 msgid "Display the cell sensitive"
934 msgstr "Vis cellen sensitiv"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
973 msgid "The fixed width"
974 msgstr "Den faste bredden"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
981 msgid "The fixed height"
982 msgstr "Den faste høyden"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
989 msgid "Row has children"
990 msgstr "Rad har etterkommere"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
997 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
998 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1001 msgid "Cell background color name"
1002 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1005 msgid "Cell background color as a string"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1009 msgid "Cell background color"
1010 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1013 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1014 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1017 msgid "Cell background set"
1018 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1021 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1022 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1026 msgid "Accelerator key"
1027 msgstr "Akselleratorwidget"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1031 msgid "The keyval of the accelerator"
1032 msgstr "Verdien for justeringen"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1036 msgid "Accelerator modifiers"
1037 msgstr "Akselleratorwidget"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1040 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1045 msgid "Accelerator keycode"
1046 msgstr "Akselleratorwidget"
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1049 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1054 msgid "Accelerator Mode"
1055 msgstr "Akselleratorwidget"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1059 msgid "The type of accelerators"
1060 msgstr "Type melding"
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1067 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1068 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1072 msgstr "Tekstkolonne"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1075 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1076 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1080 msgstr "Har inntastingsfelt"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1083 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1087 msgid "Pixbuf Object"
1088 msgstr "Pixbuf-objekt"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1091 msgid "The pixbuf to render"
1092 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1095 msgid "Pixbuf Expander Open"
1096 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1099 msgid "Pixbuf for open expander"
1100 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1103 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1104 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1107 msgid "Pixbuf for closed expander"
1108 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1112 msgstr "Standard ID"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1115 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1116 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1119 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1124 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1125 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1132 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1133 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1136 msgid "Follow State"
1137 msgstr "Følg tilstand"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1140 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1141 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 msgid "Text on the progress bar"
1155 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1158 msgid "Text to render"
1159 msgstr "Tekst som skal rendres"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1166 msgid "Marked up text to render"
1167 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1171 msgstr "Attributter"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1174 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1175 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1178 msgid "Single Paragraph Mode"
1179 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1182 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1183 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1186 msgid "Background color name"
1187 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1190 msgid "Background color as a string"
1191 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1194 msgid "Background color"
1195 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1198 msgid "Background color as a GdkColor"
1199 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1206 msgid "Foreground color as a string"
1207 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1210 msgid "Foreground color"
1211 msgstr "Forgrunnsfarge"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1214 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1215 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1218 #: gtk/gtktextview.c:548
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1223 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1224 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1232 msgid "Font description as a string"
1233 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1236 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1237 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1241 msgstr "Skriftfamilie"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1244 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1248 #: gtk/gtktexttag.c:289
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1253 #: gtk/gtktexttag.c:298
1254 msgid "Font variant"
1255 msgstr "Skriftvariant"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1258 #: gtk/gtktexttag.c:307
1260 msgstr "Skriftens vekt"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1263 #: gtk/gtktexttag.c:318
1264 msgid "Font stretch"
1265 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1268 #: gtk/gtktexttag.c:327
1270 msgstr "Skriftstørrelse"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1274 msgstr "Skriftpunkter"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1277 msgid "Font size in points"
1278 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1282 msgstr "Skriftskalering"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1285 msgid "Font scaling factor"
1286 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1294 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1296 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1299 msgid "Strikethrough"
1300 msgstr "Gjennomstreking"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1303 msgid "Whether to strike through the text"
1304 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1311 msgid "Style of underline for this text"
1312 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1321 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1322 "probably don't need it"
1324 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1325 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1326 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1335 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1338 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1339 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1342 #: gtk/gtklabel.c:426
1343 msgid "Width In Characters"
1344 msgstr "Bredde i tegn"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1347 msgid "The desired width of the label, in characters"
1348 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1352 msgstr "Brytningsmodus"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1356 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1357 "have enough room to display the entire string"
1359 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1360 "nok plass til å vise hele strengen"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1364 msgstr "Bredde for bryting"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1367 msgid "The width at which the text is wrapped"
1368 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1376 msgid "How to align the lines"
1377 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1380 msgid "Background set"
1381 msgstr "Bakgrunn satt"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1388 msgid "Foreground set"
1389 msgstr "Forgrunn satt"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1393 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1396 msgid "Editability set"
1397 msgstr "Redigerbarhet satt"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects text editability"
1401 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1404 msgid "Font family set"
1405 msgstr "Skriftfamilie satt"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1408 msgid "Whether this tag affects the font family"
1409 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Skriftstil satt"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1416 msgid "Whether this tag affects the font style"
1417 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1420 msgid "Font variant set"
1421 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1424 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1425 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1428 msgid "Font weight set"
1429 msgstr "Skrifttyngde satt"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1432 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1433 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1436 msgid "Font stretch set"
1437 msgstr "Skriftstrekk satt"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1440 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1441 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1444 msgid "Font size set"
1445 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1448 msgid "Whether this tag affects the font size"
1449 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1452 msgid "Font scale set"
1453 msgstr "Skriftskalering satt"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1461 msgstr "Heving satt"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "Gjennomstreking satt"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "Understreking satt"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Forkort sett"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "Knappetilstand"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1526 msgstr "Radiotilstand"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "Indikatorstørrelse"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "TreeView modell"
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "Modellen for ikonvisning"
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "Indikatorstørrelse"
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "Mellomrom for indikator"
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "Inkonsistent"
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "Aktiv farge"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "Valgt farge"
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "Nåværende alpha"
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1621 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1625 msgid "Has Opacity Control"
1626 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1629 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1630 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1637 msgid "Whether a palette should be used"
1638 msgstr "Skal en palett brukes"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "Den aktive fargen"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1645 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1647 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1651 msgid "Custom palette"
1652 msgstr "Egendefinert palett"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1655 msgid "Palette to use in the color selector"
1656 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1658 #: gtk/gtkcombo.c:143
1659 msgid "Enable arrow keys"
1660 msgstr "Aktiver piltaster"
1662 #: gtk/gtkcombo.c:144
1663 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1664 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:150
1667 msgid "Always enable arrows"
1668 msgstr "Alltid aktiver piler"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:151
1671 msgid "Obsolete property, ignored"
1672 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:157
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:158
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:165
1686 #: gtk/gtkcombo.c:166
1687 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1688 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:173
1691 msgid "Value in list"
1692 msgstr "Verdi i listen"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:174
1695 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1696 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1699 msgid "ComboBox model"
1700 msgstr "Modell for ComboBox"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1703 msgid "The model for the combo box"
1704 msgstr "Modell for komboboksen"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1708 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1709 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1712 msgid "Row span column"
1713 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1716 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1717 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1720 msgid "Column span column"
1721 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1724 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1725 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1729 msgstr "Aktiv oppføring"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1732 msgid "The item which is currently active"
1733 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1736 msgid "Add tearoffs to menus"
1737 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1740 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1741 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1748 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1749 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1752 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1753 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1756 msgid "Tearoff Title"
1757 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1762 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1765 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1770 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1774 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1775 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1778 msgid "Appears as list"
1779 msgstr "Vises som liste"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1782 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1783 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1787 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1790 msgid "Specify how resize events are handled"
1791 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1794 msgid "Border width"
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1798 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1799 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1803 msgstr "Etterkommer"
1805 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1806 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1807 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1809 #: gtk/gtkcurve.c:124
1813 #: gtk/gtkcurve.c:125
1814 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1815 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1817 #: gtk/gtkcurve.c:132
1821 #: gtk/gtkcurve.c:133
1822 msgid "Minimum possible value for X"
1823 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1825 #: gtk/gtkcurve.c:141
1829 #: gtk/gtkcurve.c:142
1830 msgid "Maximum possible X value"
1831 msgstr "Største mulige verdi for X"
1833 #: gtk/gtkcurve.c:150
1837 #: gtk/gtkcurve.c:151
1838 msgid "Minimum possible value for Y"
1839 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1841 #: gtk/gtkcurve.c:159
1845 #: gtk/gtkcurve.c:160
1846 msgid "Maximum possible value for Y"
1847 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:118
1850 msgid "Has separator"
1851 msgstr "Har separator"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:119
1854 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1855 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:144
1858 msgid "Content area border"
1859 msgstr "Kant for innholdsområde"
1861 #: gtk/gtkdialog.c:145
1862 msgid "Width of border around the main dialog area"
1863 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1865 #: gtk/gtkdialog.c:152
1866 msgid "Button spacing"
1867 msgstr "Knappeavstand"
1869 #: gtk/gtkdialog.c:153
1870 msgid "Spacing between buttons"
1871 msgstr "Avstand mellom knapper"
1873 #: gtk/gtkdialog.c:161
1874 msgid "Action area border"
1875 msgstr "Kant for handlingsområde"
1877 #: gtk/gtkdialog.c:162
1878 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1879 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1881 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1882 msgid "Cursor Position"
1883 msgstr "Markørposisjon"
1885 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1886 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1887 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1889 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1890 msgid "Selection Bound"
1891 msgstr "Utvalg bundet"
1893 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1895 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1896 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1898 #: gtk/gtkentry.c:485
1899 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1900 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1902 #: gtk/gtkentry.c:492
1903 msgid "Maximum length"
1904 msgstr "Maksimal lengde"
1906 #: gtk/gtkentry.c:493
1907 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1909 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1912 #: gtk/gtkentry.c:501
1916 #: gtk/gtkentry.c:502
1918 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1920 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1922 #: gtk/gtkentry.c:510
1923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1924 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1926 #: gtk/gtkentry.c:518
1928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1931 #: gtk/gtkentry.c:525
1932 msgid "Invisible character"
1933 msgstr "Usynlig tegn"
1935 #: gtk/gtkentry.c:526
1936 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1938 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1941 #: gtk/gtkentry.c:533
1942 msgid "Activates default"
1943 msgstr "Aktiverer forvalg"
1945 #: gtk/gtkentry.c:534
1947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1948 "dialog) when Enter is pressed"
1950 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1951 "trykker linjeskift"
1953 #: gtk/gtkentry.c:540
1954 msgid "Width in chars"
1955 msgstr "Bredde i tegn"
1957 #: gtk/gtkentry.c:541
1958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1959 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1961 #: gtk/gtkentry.c:550
1962 msgid "Scroll offset"
1963 msgstr "Rulleavstand"
1965 #: gtk/gtkentry.c:551
1966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1967 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1969 #: gtk/gtkentry.c:561
1970 msgid "The contents of the entry"
1971 msgstr "Innhold i oppføringen"
1973 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1975 msgstr "X-justering"
1977 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1979 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1982 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1985 #: gtk/gtkentry.c:593
1987 msgid "Truncate multiline"
1990 #: gtk/gtkentry.c:594
1992 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1993 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1995 #: gtk/gtkentry.c:861
1996 msgid "Border between text and frame."
1999 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2000 msgid "Select on focus"
2001 msgstr "Velg på fokus"
2003 #: gtk/gtkentry.c:867
2004 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2005 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2007 #: gtk/gtkentry.c:881
2008 msgid "Password Hint Timeout"
2011 #: gtk/gtkentry.c:882
2012 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2016 msgid "Completion Model"
2017 msgstr "Fullføringsmodell"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2020 msgid "The model to find matches in"
2021 msgstr "Modell for søk etter treff"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2024 msgid "Minimum Key Length"
2025 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2028 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2029 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2033 msgstr "Tekstkolonne"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2036 msgid "The column of the model containing the strings."
2037 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2040 msgid "Inline completion"
2041 msgstr "Innebygd fullføring"
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2044 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2045 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2048 msgid "Popup completion"
2049 msgstr "Oppsprett fullføring"
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2052 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2053 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2056 msgid "Popup set width"
2057 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2060 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2061 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2064 msgid "Popup single match"
2065 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2068 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2069 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2071 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2072 msgid "Visible Window"
2073 msgstr "Synlig vindu"
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2077 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2080 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2081 "brukes til å fange opp hendelser."
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2089 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2090 "child widget as opposed to below it."
2092 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2095 #: gtk/gtkexpander.c:177
2099 #: gtk/gtkexpander.c:178
2100 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2101 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2103 #: gtk/gtkexpander.c:186
2104 msgid "Text of the expander's label"
2105 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2109 msgstr "Bruk tagging"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2113 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:210
2116 msgid "Space to put between the label and the child"
2117 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2120 msgid "Label widget"
2121 msgstr "Etikett-widget"
2123 #: gtk/gtkexpander.c:220
2124 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2125 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2127 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2128 msgid "Expander Size"
2129 msgstr "Størrelse på utvider"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2132 msgid "Size of the expander arrow"
2133 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:236
2136 msgid "Spacing around expander arrow"
2137 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2144 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2145 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2148 msgid "File System Backend"
2149 msgstr "Filsystem-motor"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2152 msgid "Name of file system backend to use"
2153 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2160 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2161 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2168 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2169 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2172 msgid "Preview widget"
2173 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2176 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2177 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2180 msgid "Preview Widget Active"
2181 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2185 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2187 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2191 msgid "Use Preview Label"
2192 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2195 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2196 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2199 msgid "Extra widget"
2200 msgstr "Ekstra komponent"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2203 msgid "Application supplied widget for extra options."
2204 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2207 msgid "Select Multiple"
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2211 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2212 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2216 msgstr "Vis skjulte"
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2219 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2220 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2223 msgid "Do overwrite confirmation"
2224 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2229 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2230 "dialog if necessary."
2232 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2233 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2234 "allerede eksisterer."
2236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2241 msgid "The file chooser dialog to use."
2242 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2245 msgid "The title of the file chooser dialog."
2246 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2249 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2250 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2253 msgid "Default file chooser backend"
2254 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2257 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2258 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2261 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2266 msgid "The currently selected filename"
2267 msgstr "Valgt filnavn"
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2270 msgid "Show file operations"
2271 msgstr "Vis filoperasjoner"
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2274 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2275 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2277 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2282 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2285 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2289 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2290 msgid "X position of child widget"
2291 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2293 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2297 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2298 msgid "Y position of child widget"
2299 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2302 msgid "The title of the font selection dialog"
2303 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2310 msgid "The name of the selected font"
2311 msgstr "Navn på valgt skrift"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2318 msgid "Use font in label"
2319 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2322 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2323 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2326 msgid "Use size in label"
2327 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2330 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2331 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2338 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2339 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2343 msgstr "Vis størrelse"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2346 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2347 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2350 msgid "The X string that represents this font"
2351 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2354 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2355 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2358 msgid "Preview text"
2359 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2362 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2363 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2365 #: gtk/gtkframe.c:96
2366 msgid "Text of the frame's label"
2367 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2369 #: gtk/gtkframe.c:103
2370 msgid "Label xalign"
2371 msgstr "X-justering for etikett"
2373 #: gtk/gtkframe.c:104
2374 msgid "The horizontal alignment of the label"
2375 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2377 #: gtk/gtkframe.c:112
2378 msgid "Label yalign"
2379 msgstr "Y-justering for etikett"
2381 #: gtk/gtkframe.c:113
2382 msgid "The vertical alignment of the label"
2383 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2385 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2386 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2387 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2389 #: gtk/gtkframe.c:128
2390 msgid "Frame shadow"
2391 msgstr "Skygge for ramme"
2393 #: gtk/gtkframe.c:129
2394 msgid "Appearance of the frame border"
2395 msgstr "Utseende for rammekanten"
2397 #: gtk/gtkframe.c:138
2398 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2399 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2402 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2407 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2408 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2411 msgid "Handle position"
2412 msgstr "Plassering av håndtak"
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2415 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2416 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2420 msgstr "Fest til kant"
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2424 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2427 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2430 msgid "Snap edge set"
2431 msgstr "Fest til kant satt"
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2435 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2438 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2439 "handle_position skal brukes"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:511
2442 msgid "Selection mode"
2443 msgstr "Utvalgsmodus"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:512
2446 msgid "The selection mode"
2447 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:530
2450 msgid "Pixbuf column"
2451 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:531
2454 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2455 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:549
2458 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2459 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:568
2462 msgid "Markup column"
2463 msgstr "Kolonne for tagging"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:569
2466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2468 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:576
2471 msgid "Icon View Model"
2472 msgstr "Modell for ikonvisning"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:577
2475 msgid "The model for the icon view"
2476 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:593
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Antall kolonner"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:594
2483 msgid "Number of columns to display"
2484 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:611
2487 msgid "Width for each item"
2488 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:612
2491 msgid "The width used for each item"
2492 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:628
2495 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2496 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:643
2500 msgstr "Avstand mellom rader"
2502 #: gtk/gtkiconview.c:644
2503 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2504 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:659
2507 msgid "Column Spacing"
2508 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2510 #: gtk/gtkiconview.c:660
2512 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2513 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:675
2519 #: gtk/gtkiconview.c:676
2520 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2521 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2524 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2526 msgstr "Orientering"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:693
2530 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2532 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2535 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2537 msgstr "Kan omorganiseres"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2540 msgid "View is reorderable"
2541 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:717
2544 msgid "Selection Box Color"
2545 msgstr "Boks for fargevalg"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:718
2548 msgid "Color of the selection box"
2549 msgstr "Fargen på valgboksen"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:724
2552 msgid "Selection Box Alpha"
2553 msgstr "Valgboks alfa"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:725
2556 msgid "Opacity of the selection box"
2557 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2559 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2563 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2564 msgid "A GdkPixbuf to display"
2565 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2567 #: gtk/gtkimage.c:138
2571 #: gtk/gtkimage.c:139
2572 msgid "A GdkPixmap to display"
2573 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2575 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2579 #: gtk/gtkimage.c:147
2580 msgid "A GdkImage to display"
2581 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2583 #: gtk/gtkimage.c:154
2587 #: gtk/gtkimage.c:155
2588 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2589 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2591 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2592 msgid "Filename to load and display"
2593 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2595 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2596 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2597 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2599 #: gtk/gtkimage.c:179
2603 #: gtk/gtkimage.c:180
2604 msgid "Icon set to display"
2605 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2607 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2609 msgstr "Ikonstørrelse"
2611 #: gtk/gtkimage.c:188
2612 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2614 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2616 #: gtk/gtkimage.c:204
2618 msgstr "Pikselstørrelse"
2620 #: gtk/gtkimage.c:205
2621 msgid "Pixel size to use for named icon"
2622 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2624 #: gtk/gtkimage.c:213
2628 #: gtk/gtkimage.c:214
2629 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2630 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2632 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2633 msgid "Storage type"
2636 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2637 msgid "The representation being used for image data"
2638 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2640 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2641 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2642 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2645 msgid "Show menu images"
2646 msgstr "Vis bilder i menyer"
2648 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2649 msgid "Whether images should be shown in menus"
2650 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2652 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2653 msgid "The screen where this window will be displayed"
2654 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2656 #: gtk/gtklabel.c:294
2657 msgid "The text of the label"
2658 msgstr "Tekst for etiketten"
2660 #: gtk/gtklabel.c:301
2661 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2662 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2664 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2665 msgid "Justification"
2668 #: gtk/gtklabel.c:323
2670 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2671 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2672 "GtkMisc::xalign for that"
2674 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2675 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2678 #: gtk/gtklabel.c:331
2682 #: gtk/gtklabel.c:332
2684 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2687 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2690 #: gtk/gtklabel.c:339
2692 msgstr "Linjebryting"
2694 #: gtk/gtklabel.c:340
2695 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2696 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2698 #: gtk/gtklabel.c:346
2702 #: gtk/gtklabel.c:347
2703 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2704 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2706 #: gtk/gtklabel.c:353
2707 msgid "Mnemonic key"
2710 #: gtk/gtklabel.c:354
2711 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2712 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2714 #: gtk/gtklabel.c:362
2715 msgid "Mnemonic widget"
2718 #: gtk/gtklabel.c:363
2719 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2720 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2722 #: gtk/gtklabel.c:407
2725 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2726 "enough room to display the entire string"
2728 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2729 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2731 #: gtk/gtklabel.c:447
2732 msgid "Single Line Mode"
2733 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2735 #: gtk/gtklabel.c:448
2736 msgid "Whether the label is in single line mode"
2737 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2739 #: gtk/gtklabel.c:465
2743 #: gtk/gtklabel.c:466
2744 msgid "Angle at which the label is rotated"
2745 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2747 #: gtk/gtklabel.c:486
2748 msgid "Maximum Width In Characters"
2749 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2751 #: gtk/gtklabel.c:487
2752 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2753 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2755 #: gtk/gtklabel.c:603
2757 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2758 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2760 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2761 msgid "Horizontal adjustment"
2762 msgstr "Horisontal justering"
2764 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2765 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2766 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2768 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2769 msgid "Vertical adjustment"
2770 msgstr "Vertikal justering"
2772 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2773 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2774 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2776 #: gtk/gtklayout.c:619
2777 msgid "The width of the layout"
2778 msgstr "Bredde på plasseringen"
2780 #: gtk/gtklayout.c:628
2781 msgid "The height of the layout"
2782 msgstr "Høyde på plasseringen"
2784 #: gtk/gtkmenu.c:485
2786 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2789 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2791 #: gtk/gtkmenu.c:499
2792 msgid "Tearoff State"
2793 msgstr "Avrevet tilstand"
2795 #: gtk/gtkmenu.c:500
2797 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2799 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:506
2802 msgid "Vertical Padding"
2803 msgstr "Vertikalt fyll"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:507
2806 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2807 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:515
2811 msgid "Horizontal Padding"
2812 msgstr "Horisontalt fyll"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:516
2816 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2817 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:524
2820 msgid "Vertical Offset"
2821 msgstr "Vertikal avstand"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:525
2825 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2828 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2831 #: gtk/gtkmenu.c:533
2832 msgid "Horizontal Offset"
2833 msgstr "Horisontal avstand"
2835 #: gtk/gtkmenu.c:534
2837 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2840 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2843 #: gtk/gtkmenu.c:542
2845 msgid "Double Arrows"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:543
2849 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2852 #: gtk/gtkmenu.c:551
2854 msgstr "Venstre feste"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2857 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2858 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:559
2861 msgid "Right Attach"
2862 msgstr "Høyre feste"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:560
2865 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2866 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:567
2872 #: gtk/gtkmenu.c:568
2873 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2874 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:575
2877 msgid "Bottom Attach"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2881 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2882 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:663
2885 msgid "Can change accelerators"
2886 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:664
2890 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2892 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:669
2895 msgid "Delay before submenus appear"
2896 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:670
2900 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2902 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:677
2905 msgid "Delay before hiding a submenu"
2906 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:678
2910 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2912 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2916 msgid "Pack direction"
2917 msgstr "Tekstretning"
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2921 msgid "The pack direction of the menubar"
2922 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2925 msgid "Child Pack direction"
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2930 msgid "The child pack direction of the menubar"
2931 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2934 msgid "Style of bevel around the menubar"
2935 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2938 msgid "Internal padding"
2939 msgstr "Internt fyll"
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2942 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2943 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2945 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2946 msgid "Delay before drop down menus appear"
2947 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2949 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2950 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2951 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2953 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2957 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2959 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2961 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2963 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2967 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2968 msgid "The dropdown menu"
2969 msgstr "Hurtigmenyen"
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2972 msgid "Image/label border"
2973 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2976 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2977 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2980 msgid "Use separator"
2981 msgstr "Bruk skillelinje"
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2985 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2986 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2989 msgid "Message Type"
2990 msgstr "Meldingstype"
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2993 msgid "The type of message"
2994 msgstr "Type melding"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2997 msgid "Message Buttons"
2998 msgstr "Meldingsknapper"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3001 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3002 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3006 msgid "The primary text of the message dialog"
3007 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3012 msgstr "Bruk tagging"
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3016 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3017 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3021 msgid "Secondary Text"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3026 msgid "The secondary text of the message dialog"
3027 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3030 msgid "Use Markup in secondary"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3034 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3044 msgstr "Y-justering"
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3068 #: gtk/gtknotebook.c:512
3072 #: gtk/gtknotebook.c:513
3073 msgid "The index of the current page"
3074 msgstr "Indeks for aktiv side"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:521
3077 msgid "Tab Position"
3078 msgstr "Faneplassering"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:522
3081 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3082 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3084 #: gtk/gtknotebook.c:529
3088 #: gtk/gtknotebook.c:530
3089 msgid "Width of the border around the tab labels"
3090 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:538
3093 msgid "Horizontal Tab Border"
3094 msgstr "Horisontal fanekant"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:539
3097 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3098 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:547
3101 msgid "Vertical Tab Border"
3102 msgstr "Vertikal fanekant"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:548
3105 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3106 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:556
3112 #: gtk/gtknotebook.c:557
3113 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3114 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:563
3120 #: gtk/gtknotebook.c:564
3121 msgid "Whether the border should be shown or not"
3122 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:570
3128 #: gtk/gtknotebook.c:571
3129 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3131 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3134 #: gtk/gtknotebook.c:577
3135 msgid "Enable Popup"
3136 msgstr "Slå på oppsprett"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:578
3140 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3141 "you can use to go to a page"
3143 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3144 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:585
3147 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3148 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:591
3155 #: gtk/gtknotebook.c:592
3156 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:601
3161 msgstr "Etikett for fanen"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:602
3164 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3165 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:608
3169 msgstr "Etikett for meny"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:609
3172 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3173 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:622
3177 msgstr "Faneutvidelse"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:623
3180 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3181 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:629
3185 msgstr "Fyll for fane"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:630
3188 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3189 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:636
3192 msgid "Tab pack type"
3193 msgstr "Type fanepakking"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:643
3197 msgid "Tab reorderable"
3198 msgstr "Kan omorganiseres"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:644
3202 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3203 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:650
3207 msgid "Tab detachable"
3208 msgstr "Etikett for fanen"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:651
3212 msgid "Whether the tab is detachable"
3213 msgstr "Om handlingen er aktivert."
3215 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3216 msgid "Secondary backward stepper"
3217 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:667
3221 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3222 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3225 msgid "Secondary forward stepper"
3226 msgstr "Sekundært framoversteg"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:683
3230 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3231 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3234 msgid "Backward stepper"
3235 msgstr "Bakoversteg"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3238 msgid "Display the standard backward arrow button"
3239 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3242 msgid "Forward stepper"
3243 msgstr "Framoversteg"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3246 msgid "Display the standard forward arrow button"
3247 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:727
3254 #: gtk/gtknotebook.c:728
3256 msgid "Size of tab overlap area"
3257 msgstr "Størrelse på utviderpil"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:743
3260 msgid "Tab curvature"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:744
3265 msgid "Size of tab curvature"
3266 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3268 #: gtk/gtkobject.c:367
3273 #: gtk/gtkobject.c:368
3274 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3277 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3278 msgid "The menu of options"
3279 msgstr "Meny med alternativer"
3281 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3282 msgid "Size of dropdown indicator"
3283 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3285 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3286 msgid "Spacing around indicator"
3287 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3289 #: gtk/gtkpaned.c:217
3291 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3292 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3294 #: gtk/gtkpaned.c:225
3295 msgid "Position Set"
3296 msgstr "Posisjon satt"
3298 #: gtk/gtkpaned.c:226
3299 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3300 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3302 #: gtk/gtkpaned.c:232
3304 msgstr "Størrelse på håndtak"
3306 #: gtk/gtkpaned.c:233
3307 msgid "Width of handle"
3308 msgstr "Størrelse på håndtak"
3310 #: gtk/gtkpaned.c:249
3311 msgid "Minimal Position"
3312 msgstr "Minste posisjon"
3314 #: gtk/gtkpaned.c:250
3315 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3316 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3318 #: gtk/gtkpaned.c:267
3319 msgid "Maximal Position"
3320 msgstr "Største posisjon"
3322 #: gtk/gtkpaned.c:268
3323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3324 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3326 #: gtk/gtkpaned.c:285
3328 msgstr "Endre størrelse"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:286
3331 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3333 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3335 #: gtk/gtkpaned.c:301
3339 #: gtk/gtkpaned.c:302
3340 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3341 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3343 #: gtk/gtkpreview.c:106
3345 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3346 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3348 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3350 msgid "Default print backend"
3351 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
3353 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3355 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3356 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
3358 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3359 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3362 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3363 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3366 #: gtk/gtkprinter.c:120
3368 msgid "Name of the printer"
3369 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3371 #: gtk/gtkprinter.c:126
3375 #: gtk/gtkprinter.c:127
3377 msgid "Backend for the printer"
3378 msgstr "GdkScreen for rendrer"
3380 #: gtk/gtkprinter.c:133
3385 #: gtk/gtkprinter.c:134
3386 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3389 #: gtk/gtkprinter.c:140
3392 msgstr "Godtar tabulator"
3394 #: gtk/gtkprinter.c:141
3395 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3398 #: gtk/gtkprinter.c:147
3400 msgid "Accepts PostScript"
3401 msgstr "Godtar tabulator"
3403 #: gtk/gtkprinter.c:148
3404 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3407 #: gtk/gtkprinter.c:154
3408 msgid "State Message"
3411 #: gtk/gtkprinter.c:155
3412 msgid "String giving the current state of the printer"
3415 #: gtk/gtkprinter.c:161
3420 #: gtk/gtkprinter.c:162
3422 msgid "The location of the printer"
3423 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3425 #: gtk/gtkprinter.c:169
3427 msgid "The icon name to use for the printer"
3428 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:175
3434 #: gtk/gtkprinter.c:176
3436 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3437 msgstr "Antall rader i tabellen"
3439 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3441 msgid "Source option"
3442 msgstr "Oppsprett fullføring"
3444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3445 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3448 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3450 msgid "Title of the print job"
3451 msgstr "Tittelen på vinduet"
3453 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3459 msgid "Printer to print the job to"
3462 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3467 msgid "Printer settings"
3470 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3473 msgstr "Sidestørrelse"
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3477 msgid "Default Page Setup"
3478 msgstr "Standard høyde"
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3481 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3485 msgid "Print Settings"
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3489 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3495 msgstr "Navn på ikon"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3498 msgid "A string used for identifying the print job."
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3503 msgid "Number of Pages"
3504 msgstr "Antall kanaler"
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3508 msgid "The number of pages in the document."
3509 msgstr "Antall rader i tabellen"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3513 msgid "Current Page"
3514 msgstr "Nåværende alpha"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3518 msgid "The current page in the document."
3519 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3523 msgid "Use full page"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3528 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3529 "and not the corner of the imageable area"
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3533 msgid "Track Print Status"
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3538 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3539 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3548 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3557 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3563 msgstr "Tillat linjaler"
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3566 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3571 msgid "Export filename"
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3580 msgid "The status of the print operation"
3581 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3584 msgid "Status String"
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3588 msgid "A human-readable description of the status"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3593 msgid "Custom tab label"
3594 msgstr "Egendefinert palett"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3597 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3601 msgid "The GtkPageSetup to use"
3604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3606 msgid "The current page in the document"
3607 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3611 msgid "Selected Printer"
3614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3616 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3617 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
3619 #: gtk/gtkprogress.c:99
3620 msgid "Activity mode"
3621 msgstr "Aktivitetsmodus"
3623 #: gtk/gtkprogress.c:100
3625 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3626 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3627 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3629 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3630 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3631 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3633 #: gtk/gtkprogress.c:107
3637 #: gtk/gtkprogress.c:108
3638 msgid "Whether the progress is shown as text"
3639 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3641 #: gtk/gtkprogress.c:115
3642 msgid "Text x alignment"
3643 msgstr "X-justering for tekst"
3645 #: gtk/gtkprogress.c:116
3647 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3648 "in the progress widget"
3650 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3653 #: gtk/gtkprogress.c:124
3654 msgid "Text y alignment"
3655 msgstr "Y-justering for tekst"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:125
3659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3660 "in the progress widget"
3662 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3670 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3671 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3674 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3675 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3679 msgstr "Stil for linje"
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3683 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3686 msgid "Activity Step"
3687 msgstr "Aktivitetssteg"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3690 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3691 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3694 msgid "Activity Blocks"
3695 msgstr "Aktivitetsblokker"
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3699 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3702 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3706 msgid "Discrete Blocks"
3707 msgstr "Diskrete blokker"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3711 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3714 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3721 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3722 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3729 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3731 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3734 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3735 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3739 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3740 "have enough room to display the entire string, if at all"
3742 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3743 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3745 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3749 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3751 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3752 "is the current action of its group."
3754 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3755 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3757 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3761 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3762 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3763 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3765 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3767 msgid "The current value"
3768 msgstr "Den aktive fargen"
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3772 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3776 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3777 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3778 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3780 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3782 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3783 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3785 #: gtk/gtkrange.c:311
3786 msgid "Update policy"
3787 msgstr "Oppdateringspolicy"
3789 #: gtk/gtkrange.c:312
3790 msgid "How the range should be updated on the screen"
3791 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3793 #: gtk/gtkrange.c:321
3794 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3795 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3797 #: gtk/gtkrange.c:328
3801 #: gtk/gtkrange.c:329
3802 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3803 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3805 #: gtk/gtkrange.c:336
3806 msgid "Lower stepper sensitivity"
3809 #: gtk/gtkrange.c:337
3811 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3815 #: gtk/gtkrange.c:345
3816 msgid "Upper stepper sensitivity"
3819 #: gtk/gtkrange.c:346
3821 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3825 #: gtk/gtkrange.c:353
3826 msgid "Slider Width"
3827 msgstr "Bredde på rullelisten"
3829 #: gtk/gtkrange.c:354
3830 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3831 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3833 #: gtk/gtkrange.c:361
3834 msgid "Trough Border"
3835 msgstr "Gjennom kant"
3837 #: gtk/gtkrange.c:362
3838 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3839 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3841 #: gtk/gtkrange.c:369
3842 msgid "Stepper Size"
3843 msgstr "Størrelse på steg"
3845 #: gtk/gtkrange.c:370
3846 msgid "Length of step buttons at ends"
3847 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3849 #: gtk/gtkrange.c:385
3850 msgid "Stepper Spacing"
3851 msgstr "Stegmellomrom"
3853 #: gtk/gtkrange.c:386
3854 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3855 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3857 #: gtk/gtkrange.c:393
3858 msgid "Arrow X Displacement"
3859 msgstr "X-forskyvning for pil"
3861 #: gtk/gtkrange.c:394
3863 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3864 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3866 #: gtk/gtkrange.c:401
3867 msgid "Arrow Y Displacement"
3868 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3870 #: gtk/gtkrange.c:402
3872 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3873 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3875 #: gtk/gtkrange.c:410
3876 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3879 #: gtk/gtkrange.c:411
3881 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3882 "IN while they are dragged"
3885 #: gtk/gtkrange.c:422
3886 msgid "Trough Side Details"
3889 #: gtk/gtkrange.c:423
3891 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3892 "with different details"
3895 #: gtk/gtkrange.c:439
3896 msgid "Trough Under Steppers"
3899 #: gtk/gtkrange.c:440
3901 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3906 msgid "Recent Manager"
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3910 msgid "The RecentManager object to use"
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3915 msgid "Show Private"
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3920 msgid "Whether the private items should be displayed"
3921 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3925 msgid "Show Tooltips"
3926 msgstr "Verktøytips"
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3930 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3931 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3936 msgstr "Standard ikon"
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3940 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3941 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3944 msgid "Show Not Found"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3949 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3950 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3954 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3955 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3964 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3965 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3973 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3974 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3983 msgid "The sorting order of the items displayed"
3984 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3988 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3989 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
3991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3993 msgid "Show Numbers"
3994 msgstr "Vis ukenummer"
3996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3998 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3999 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4002 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4007 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4010 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4011 msgid "The size of the recently used resources list"
4014 #: gtk/gtkruler.c:90
4018 #: gtk/gtkruler.c:91
4019 msgid "Lower limit of ruler"
4020 msgstr "Nedre grense for linjal"
4022 #: gtk/gtkruler.c:100
4026 #: gtk/gtkruler.c:101
4027 msgid "Upper limit of ruler"
4028 msgstr "Øvre grense for linjal"
4030 #: gtk/gtkruler.c:111
4031 msgid "Position of mark on the ruler"
4032 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4034 #: gtk/gtkruler.c:120
4036 msgstr "Maks størrelse"
4038 #: gtk/gtkruler.c:121
4039 msgid "Maximum size of the ruler"
4040 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4042 #: gtk/gtkruler.c:136
4046 #: gtk/gtkruler.c:137
4047 msgid "The metric used for the ruler"
4048 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4050 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4054 #: gtk/gtkscale.c:143
4055 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4056 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4058 #: gtk/gtkscale.c:152
4062 #: gtk/gtkscale.c:153
4063 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4064 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4066 #: gtk/gtkscale.c:160
4067 msgid "Value Position"
4068 msgstr "Plassering av verdi"
4070 #: gtk/gtkscale.c:161
4071 msgid "The position in which the current value is displayed"
4072 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4074 #: gtk/gtkscale.c:168
4075 msgid "Slider Length"
4076 msgstr "Lengde på rulleliste"
4078 #: gtk/gtkscale.c:169
4079 msgid "Length of scale's slider"
4080 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4082 #: gtk/gtkscale.c:177
4083 msgid "Value spacing"
4084 msgstr "Mellomrom for verdier"
4086 #: gtk/gtkscale.c:178
4087 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4088 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4090 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4091 msgid "Minimum Slider Length"
4092 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4094 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4095 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4096 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4098 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4099 msgid "Fixed slider size"
4100 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4102 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4103 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4104 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4106 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4108 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4109 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4113 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4114 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4117 msgid "Horizontal Adjustment"
4118 msgstr "Horisontal justering"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4121 msgid "Vertical Adjustment"
4122 msgstr "Vertikal justering"
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4125 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4126 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4129 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4130 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4133 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4134 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4137 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4138 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4141 msgid "Window Placement"
4142 msgstr "Vinduplassering"
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4147 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4148 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4149 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4153 msgid "Window Placement Set"
4154 msgstr "Vinduplassering"
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4159 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4160 "contents with respect to the scrollbars."
4161 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4168 msgid "Style of bevel around the contents"
4169 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4172 msgid "Scrollbar spacing"
4173 msgstr "Avstand for rullefelt"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4176 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4177 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4181 msgid "Scrolled Window Placement"
4182 msgstr "Vinduplassering"
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4187 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4188 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4189 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4191 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4195 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4196 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4197 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4199 #: gtk/gtksettings.c:190
4200 msgid "Double Click Time"
4201 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4203 #: gtk/gtksettings.c:191
4205 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4206 "click (in milliseconds)"
4208 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4209 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4211 #: gtk/gtksettings.c:198
4212 msgid "Double Click Distance"
4213 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4215 #: gtk/gtksettings.c:199
4217 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4218 "double click (in pixels)"
4220 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4223 #: gtk/gtksettings.c:206
4224 msgid "Cursor Blink"
4225 msgstr "Markørblinking"
4227 #: gtk/gtksettings.c:207
4228 msgid "Whether the cursor should blink"
4229 msgstr "La markøren blinke"
4231 #: gtk/gtksettings.c:214
4232 msgid "Cursor Blink Time"
4233 msgstr "Tid for markørblink"
4235 #: gtk/gtksettings.c:215
4236 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4237 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4239 #: gtk/gtksettings.c:222
4240 msgid "Split Cursor"
4241 msgstr "Delt markør"
4243 #: gtk/gtksettings.c:223
4245 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4248 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4251 #: gtk/gtksettings.c:230
4255 #: gtk/gtksettings.c:231
4256 msgid "Name of theme RC file to load"
4257 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4259 #: gtk/gtksettings.c:239
4260 msgid "Icon Theme Name"
4261 msgstr "Navn på ikontema"
4263 #: gtk/gtksettings.c:240
4264 msgid "Name of icon theme to use"
4265 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4267 #: gtk/gtksettings.c:248
4269 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4270 msgstr "Navn på ikontema"
4272 #: gtk/gtksettings.c:249
4274 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4275 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4277 #: gtk/gtksettings.c:257
4278 msgid "Key Theme Name"
4279 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4281 #: gtk/gtksettings.c:258
4282 msgid "Name of key theme RC file to load"
4283 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4285 #: gtk/gtksettings.c:266
4286 msgid "Menu bar accelerator"
4287 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4289 #: gtk/gtksettings.c:267
4290 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4291 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4293 #: gtk/gtksettings.c:275
4294 msgid "Drag threshold"
4295 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4297 #: gtk/gtksettings.c:276
4298 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4299 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4301 #: gtk/gtksettings.c:284
4305 #: gtk/gtksettings.c:285
4306 msgid "Name of default font to use"
4307 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4309 #: gtk/gtksettings.c:293
4311 msgstr "Ikonstørrelser"
4313 #: gtk/gtksettings.c:294
4314 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4315 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4317 #: gtk/gtksettings.c:302
4319 msgstr "GTK-moduler"
4321 #: gtk/gtksettings.c:303
4322 msgid "List of currently active GTK modules"
4323 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4325 #: gtk/gtksettings.c:312
4326 msgid "Xft Antialias"
4327 msgstr "Xft skriftutjevning"
4329 #: gtk/gtksettings.c:313
4330 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4332 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4334 #: gtk/gtksettings.c:322
4338 #: gtk/gtksettings.c:323
4339 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4340 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4342 #: gtk/gtksettings.c:332
4343 msgid "Xft Hint Style"
4344 msgstr "Xft-hintstil"
4346 #: gtk/gtksettings.c:333
4348 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4350 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4353 #: gtk/gtksettings.c:342
4357 #: gtk/gtksettings.c:343
4358 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4359 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4361 #: gtk/gtksettings.c:352
4365 #: gtk/gtksettings.c:353
4366 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4368 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4370 #: gtk/gtksettings.c:362
4371 msgid "Cursor theme name"
4372 msgstr "Navn på pekertema"
4374 #: gtk/gtksettings.c:363
4376 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4377 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4379 #: gtk/gtksettings.c:371
4380 msgid "Cursor theme size"
4381 msgstr "Størrelse på pekertema"
4383 #: gtk/gtksettings.c:372
4385 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4386 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4388 #: gtk/gtksettings.c:382
4389 msgid "Alternative button order"
4390 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4392 #: gtk/gtksettings.c:383
4393 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4395 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4397 #: gtk/gtksettings.c:391
4398 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4401 #: gtk/gtksettings.c:392
4403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4407 #: gtk/gtksettings.c:400
4408 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4411 #: gtk/gtksettings.c:401
4413 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4414 "control characters"
4417 #: gtk/gtksettings.c:409
4418 msgid "Start timeout"
4421 #: gtk/gtksettings.c:410
4422 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4425 #: gtk/gtksettings.c:419
4426 msgid "Repeat timeout"
4429 #: gtk/gtksettings.c:420
4430 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4433 #: gtk/gtksettings.c:429
4435 msgid "Expand timeout"
4436 msgstr "Størrelse på utvider"
4438 #: gtk/gtksettings.c:430
4439 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4442 #: gtk/gtksettings.c:459
4444 msgid "Color scheme"
4445 msgstr "Fargeområde"
4447 #: gtk/gtksettings.c:460
4449 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4450 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4452 #: gtk/gtksettings.c:469
4454 msgid "Enable Animations"
4457 #: gtk/gtksettings.c:470
4458 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4461 #: gtk/gtksettings.c:488
4462 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4465 #: gtk/gtksettings.c:489
4466 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4469 #: gtk/gtksettings.c:507
4472 msgstr "Fargeområde"
4474 #: gtk/gtksettings.c:508
4475 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4478 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4482 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4485 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4488 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4489 "sine komponentwidget"
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4492 msgid "Ignore hidden"
4493 msgstr "Ignorer gjemt"
4495 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4497 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4499 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4503 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4504 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4511 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4512 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4515 msgid "The number of decimal places to display"
4516 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4519 msgid "Snap to Ticks"
4520 msgstr "Fest til tikk"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4524 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4525 "nearest step increment"
4527 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4529 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4533 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4534 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4535 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4542 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4543 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4546 msgid "Update Policy"
4547 msgstr "Oppdateringspolicy"
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4551 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4553 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4556 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4557 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4560 msgid "Style of bevel around the spin button"
4561 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4563 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4564 msgid "Has Resize Grip"
4565 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4567 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4568 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4569 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4572 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4573 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4577 msgid "The size of the icon"
4578 msgstr "Tittelen på vinduet"
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4584 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4586 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4587 msgstr "Om handlingen er synlig"
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4591 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4592 msgstr "Om handlingen er synlig"
4594 #: gtk/gtktable.c:129
4598 #: gtk/gtktable.c:130
4599 msgid "The number of rows in the table"
4600 msgstr "Antall rader i tabellen"
4602 #: gtk/gtktable.c:138
4606 #: gtk/gtktable.c:139
4607 msgid "The number of columns in the table"
4608 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4610 #: gtk/gtktable.c:147
4612 msgstr "Avstand mellom rader"
4614 #: gtk/gtktable.c:148
4615 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4616 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4618 #: gtk/gtktable.c:156
4619 msgid "Column spacing"
4620 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4622 #: gtk/gtktable.c:157
4623 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4624 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4626 #: gtk/gtktable.c:165
4630 #: gtk/gtktable.c:166
4631 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4632 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4634 #: gtk/gtktable.c:173
4635 msgid "Left attachment"
4636 msgstr "Venstre feste"
4638 #: gtk/gtktable.c:180
4639 msgid "Right attachment"
4640 msgstr "Høyre feste"
4642 #: gtk/gtktable.c:181
4643 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4644 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4646 #: gtk/gtktable.c:187
4647 msgid "Top attachment"
4650 #: gtk/gtktable.c:188
4651 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4652 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4654 #: gtk/gtktable.c:194
4655 msgid "Bottom attachment"
4658 #: gtk/gtktable.c:201
4659 msgid "Horizontal options"
4660 msgstr "Horisontale alternativer"
4662 #: gtk/gtktable.c:202
4663 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4664 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4666 #: gtk/gtktable.c:208
4667 msgid "Vertical options"
4668 msgstr "Vertikale alternativer"
4670 #: gtk/gtktable.c:209
4671 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4672 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4674 #: gtk/gtktable.c:215
4675 msgid "Horizontal padding"
4676 msgstr "Horisontalt fyll"
4678 #: gtk/gtktable.c:216
4680 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4683 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4686 #: gtk/gtktable.c:222
4687 msgid "Vertical padding"
4688 msgstr "Vertikalt fyll"
4690 #: gtk/gtktable.c:223
4692 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4695 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4697 #: gtk/gtktext.c:542
4698 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4699 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4701 #: gtk/gtktext.c:550
4702 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4703 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4705 #: gtk/gtktext.c:557
4707 msgstr "Linjebryting"
4709 #: gtk/gtktext.c:558
4710 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4711 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4713 #: gtk/gtktext.c:565
4717 #: gtk/gtktext.c:566
4718 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4719 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4723 msgstr "Tabell med tagger"
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4726 msgid "Text Tag Table"
4727 msgstr "Tabell med teksttagger"
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4730 msgid "Current text of the buffer"
4731 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4733 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4735 msgid "Has selection"
4736 msgstr "Svevende utvalg"
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4740 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4741 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4745 msgid "Cursor position"
4746 msgstr "Markørposisjon"
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4750 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4755 msgid "Copy target list"
4756 msgstr "Opphavsrett"
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4760 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4764 msgid "Paste target list"
4767 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4769 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4773 #: gtk/gtktexttag.c:171
4775 msgstr "Navn på tag"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:172
4778 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4780 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
4782 #: gtk/gtktexttag.c:190
4783 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4784 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4786 #: gtk/gtktexttag.c:197
4787 msgid "Background full height"
4788 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:198
4792 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4793 "of the tagged characters"
4795 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
4798 #: gtk/gtktexttag.c:206
4799 msgid "Background stipple mask"
4800 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
4802 #: gtk/gtktexttag.c:207
4803 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4804 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
4806 #: gtk/gtktexttag.c:224
4807 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4808 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:232
4811 msgid "Foreground stipple mask"
4812 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:233
4815 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4816 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:240
4819 msgid "Text direction"
4820 msgstr "Tekstretning"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:241
4823 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4824 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:266
4827 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4828 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:290
4831 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4832 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:299
4835 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4836 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:308
4840 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4841 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4843 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
4844 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:319
4847 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4848 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:328
4851 msgid "Font size in Pango units"
4852 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:338
4856 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4857 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4858 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4860 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
4861 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
4862 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
4863 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4866 msgid "Left, right, or center justification"
4867 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:377
4871 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4872 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4874 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
4875 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
4878 #: gtk/gtktexttag.c:384
4880 msgstr "Venstre marg"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4883 msgid "Width of the left margin in pixels"
4884 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:394
4887 msgid "Right margin"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4891 msgid "Width of the right margin in pixels"
4892 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4898 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4899 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4900 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:417
4904 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4907 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4910 #: gtk/gtktexttag.c:426
4911 msgid "Pixels above lines"
4912 msgstr "Piksler over linjer"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4915 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4916 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:436
4919 msgid "Pixels below lines"
4920 msgstr "Piksler under linjer"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4923 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4924 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:446
4927 msgid "Pixels inside wrap"
4928 msgstr "Piksler før brytning"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4931 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4932 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4936 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4937 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4943 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4944 msgid "Custom tabs for this text"
4945 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:502
4951 #: gtk/gtktexttag.c:503
4952 msgid "Whether this text is hidden."
4953 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4955 #: gtk/gtktexttag.c:517
4956 msgid "Paragraph background color name"
4957 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:518
4960 msgid "Paragraph background color as a string"
4961 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:533
4964 msgid "Paragraph background color"
4965 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:534
4968 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4969 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:547
4972 msgid "Background full height set"
4973 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:548
4976 msgid "Whether this tag affects background height"
4977 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4979 #: gtk/gtktexttag.c:551
4980 msgid "Background stipple set"
4981 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:552
4984 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4985 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:559
4988 msgid "Foreground stipple set"
4989 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:560
4992 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4993 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:595
4996 msgid "Justification set"
4997 msgstr "Plassering satt"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:596
5000 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5001 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:603
5004 msgid "Left margin set"
5005 msgstr "Venstre marg satt"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:604
5008 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5009 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:607
5013 msgstr "Innrykk satt"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:608
5016 msgid "Whether this tag affects indentation"
5017 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:615
5020 msgid "Pixels above lines set"
5021 msgstr "Piksler over linjer satt"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5024 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5025 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:619
5028 msgid "Pixels below lines set"
5029 msgstr "Piksler under linjer satt"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:623
5032 msgid "Pixels inside wrap set"
5033 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:624
5036 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5037 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:631
5040 msgid "Right margin set"
5041 msgstr "Høyre marg satt"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:632
5044 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5045 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:639
5048 msgid "Wrap mode set"
5049 msgstr "Brytningsmodus satt"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:640
5052 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5053 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:643
5059 #: gtk/gtktexttag.c:644
5060 msgid "Whether this tag affects tabs"
5061 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:647
5064 msgid "Invisible set"
5065 msgstr "Usynlig satt"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:648
5068 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5069 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:651
5072 msgid "Paragraph background set"
5073 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:652
5076 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5077 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5079 #: gtk/gtktextview.c:518
5080 msgid "Pixels Above Lines"
5081 msgstr "Piksler over linjer"
5083 #: gtk/gtktextview.c:528
5084 msgid "Pixels Below Lines"
5085 msgstr "Piksler under linjer"
5087 #: gtk/gtktextview.c:538
5088 msgid "Pixels Inside Wrap"
5089 msgstr "Piksler før brytning"
5091 #: gtk/gtktextview.c:556
5093 msgstr "Brytningsmodus"
5095 #: gtk/gtktextview.c:574
5097 msgstr "Venstre marg"
5099 #: gtk/gtktextview.c:584
5100 msgid "Right Margin"
5103 #: gtk/gtktextview.c:612
5104 msgid "Cursor Visible"
5105 msgstr "Synlig markør"
5107 #: gtk/gtktextview.c:613
5108 msgid "If the insertion cursor is shown"
5109 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5111 #: gtk/gtktextview.c:620
5115 #: gtk/gtktextview.c:621
5116 msgid "The buffer which is displayed"
5117 msgstr "Buffer som vises"
5119 #: gtk/gtktextview.c:628
5120 msgid "Overwrite mode"
5121 msgstr "Overskrivingsmodus"
5123 #: gtk/gtktextview.c:629
5124 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5125 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5127 #: gtk/gtktextview.c:636
5129 msgstr "Godtar tabulator"
5131 #: gtk/gtktextview.c:637
5132 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5133 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5135 #: gtk/gtktextview.c:646
5136 msgid "Error underline color"
5137 msgstr "Farge for understreking av feil"
5139 #: gtk/gtktextview.c:647
5140 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5141 msgstr "Farge for understreking av feil"
5143 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5144 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5145 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5147 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5148 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5149 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5151 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5153 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5154 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5156 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5157 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5158 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5160 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5161 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5162 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5164 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5165 msgid "Draw Indicator"
5166 msgstr "Tegn indikator"
5168 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5169 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5170 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5173 msgid "The orientation of the toolbar"
5174 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5177 msgid "Toolbar Style"
5178 msgstr "Stil for verktøylinje"
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5181 msgid "How to draw the toolbar"
5182 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5189 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5190 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5194 msgstr "Verktøytips"
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5198 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5199 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5201 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5203 msgid "Size of icons in this toolbar"
5204 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5208 msgid "Icon size set"
5209 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5213 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5214 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5217 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5218 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5221 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5223 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5227 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5230 msgid "Size of spacers"
5231 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5234 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5235 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5239 msgid "Maximum child expand"
5240 msgstr "Minimal bredde for barn"
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5243 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5248 msgstr "Stil på mellomrom"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5251 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5252 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5255 msgid "Button relief"
5256 msgstr "Kantavsleping"
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5259 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5260 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5263 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5264 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5267 msgid "Toolbar style"
5268 msgstr "Verktøylinjestil"
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5272 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5273 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5276 msgid "Toolbar icon size"
5277 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5280 msgid "Size of icons in default toolbars"
5281 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5284 msgid "Text to show in the item."
5285 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5289 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5290 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5292 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5293 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5296 msgid "Widget to use as the item label"
5297 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5301 msgstr "Standard-ID"
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5304 msgid "The stock icon displayed on the item"
5305 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5307 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5309 msgstr "Navn på ikon"
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5312 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5313 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5317 msgstr "Ikonkomponent"
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5320 msgid "Icon widget to display in the item"
5321 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5325 msgid "Icon spacing"
5326 msgstr "Avstand mellom rader"
5328 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5330 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5331 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5333 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5335 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5336 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5338 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5339 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5343 msgid "The orientation of the tray"
5344 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5347 msgid "TreeModelSort Model"
5348 msgstr "TreeModelSort modell"
5350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5351 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5352 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:549
5355 msgid "TreeView Model"
5356 msgstr "TreeView modell"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:550
5359 msgid "The model for the tree view"
5360 msgstr "Modell for treevisning"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:558
5363 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5364 msgstr "Horisontal justering for widget"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:566
5367 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5368 msgstr "Vertikal justering for widget"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:573
5371 msgid "Headers Visible"
5372 msgstr "Synlig topptekst"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:574
5375 msgid "Show the column header buttons"
5376 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:581
5379 msgid "Headers Clickable"
5380 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:582
5383 msgid "Column headers respond to click events"
5384 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:589
5387 msgid "Expander Column"
5388 msgstr "Utviderkolonne"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:590
5391 msgid "Set the column for the expander column"
5392 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:605
5398 #: gtk/gtktreeview.c:606
5399 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5400 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:613
5403 msgid "Enable Search"
5404 msgstr "Aktiver søk"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:614
5407 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5408 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:621
5411 msgid "Search Column"
5412 msgstr "Søkekolonne"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:622
5415 msgid "Model column to search through when searching through code"
5416 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:642
5419 msgid "Fixed Height Mode"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:643
5423 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5424 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:663
5427 msgid "Hover Selection"
5428 msgstr "Svevende utvalg"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:664
5432 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5433 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:683
5436 msgid "Hover Expand"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:684
5441 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5442 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:691
5446 msgid "Show Expanders"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:692
5451 msgid "View has expanders"
5454 #: gtk/gtktreeview.c:699
5455 msgid "Level Indentation"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:700
5459 msgid "Extra indentation for each level"
5462 #: gtk/gtktreeview.c:709
5463 msgid "Rubber Banding"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:710
5469 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5470 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:717
5474 msgid "Enable Grid Lines"
5475 msgstr "Aktiver piltaster"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:718
5479 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5480 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5482 #: gtk/gtktreeview.c:725
5484 msgid "Enable Tree Lines"
5485 msgstr "Aktiver piltaster"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:726
5489 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5490 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:746
5493 msgid "Vertical Separator Width"
5494 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:747
5497 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5498 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:755
5501 msgid "Horizontal Separator Width"
5502 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:756
5505 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5506 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:764
5510 msgstr "Tillat linjaler"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:765
5513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5514 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:771
5517 msgid "Indent Expanders"
5518 msgstr "Indenter utvidere"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:772
5521 msgid "Make the expanders indented"
5522 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:778
5525 msgid "Even Row Color"
5526 msgstr "Farge for like rader"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:779
5529 msgid "Color to use for even rows"
5530 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:785
5533 msgid "Odd Row Color"
5534 msgstr "Farge for ulike rader"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:786
5537 msgid "Color to use for odd rows"
5538 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:792
5541 msgid "Row Ending details"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:793
5545 msgid "Enable extended row background theming"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:799
5550 msgid "Grid line width"
5551 msgstr "Fokuslinjebredde"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:800
5555 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5556 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:806
5560 msgid "Tree line width"
5561 msgstr "Den faste bredden"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:807
5565 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5566 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:813
5570 msgid "Grid line pattern"
5571 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5573 #: gtk/gtktreeview.c:814
5575 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5576 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:820
5580 msgid "Tree line pattern"
5581 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:821
5585 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5586 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5589 msgid "Whether to display the column"
5590 msgstr "Vis kolonnen"
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5594 msgstr "Kan endre størrelse"
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5597 msgid "Column is user-resizable"
5598 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5601 msgid "Current width of the column"
5602 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5605 msgid "Space which is inserted between cells"
5606 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5613 msgid "Resize mode of the column"
5614 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5618 msgstr "Fast bredde"
5620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5621 msgid "Current fixed width of the column"
5622 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5625 msgid "Minimum Width"
5626 msgstr "Minimal bredde"
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5629 msgid "Minimum allowed width of the column"
5630 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5633 msgid "Maximum Width"
5634 msgstr "Maksimal bredde"
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5637 msgid "Maximum allowed width of the column"
5638 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5641 msgid "Title to appear in column header"
5642 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5645 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5646 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5653 msgid "Whether the header can be clicked"
5654 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5661 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5663 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5668 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5671 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5672 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5675 msgid "Sort indicator"
5676 msgstr "Sorter indikator"
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5679 msgid "Whether to show a sort indicator"
5680 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5684 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5688 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5690 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5691 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5692 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5694 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5695 msgid "Merged UI definition"
5696 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5698 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5699 msgid "An XML string describing the merged UI"
5700 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5702 #: gtk/gtkviewport.c:107
5704 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5707 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5710 #: gtk/gtkviewport.c:115
5712 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5715 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5718 #: gtk/gtkviewport.c:123
5719 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5720 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:418
5724 msgstr "Navn på widget"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:419
5727 msgid "The name of the widget"
5728 msgstr "Navnet på komponenten"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:425
5731 msgid "Parent widget"
5732 msgstr "Opphavswidget"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:426
5735 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5736 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:433
5739 msgid "Width request"
5740 msgstr "Breddeforespørsel"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:434
5744 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5747 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5748 "forespørsel skal brukes"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:442
5751 msgid "Height request"
5752 msgstr "Høydeforespørsel"
5754 #: gtk/gtkwidget.c:443
5756 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5759 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
5760 "forespørsel skal brukes"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:452
5763 msgid "Whether the widget is visible"
5764 msgstr "Widgetet er synlig"
5766 #: gtk/gtkwidget.c:459
5767 msgid "Whether the widget responds to input"
5768 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:465
5771 msgid "Application paintable"
5772 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5774 #: gtk/gtkwidget.c:466
5775 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5776 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
5778 #: gtk/gtkwidget.c:472
5780 msgstr "Kan fokusere"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:473
5783 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5784 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:479
5790 #: gtk/gtkwidget.c:480
5791 msgid "Whether the widget has the input focus"
5792 msgstr "Widget har inndatafokus"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:486
5798 #: gtk/gtkwidget.c:487
5799 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5800 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:493
5804 msgstr "Kan være forvalgt"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:494
5807 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5808 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:500
5812 msgstr "Har forvalg"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:501
5815 msgid "Whether the widget is the default widget"
5816 msgstr "Widget er forvalgt widget"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:507
5819 msgid "Receives default"
5820 msgstr "Mottar forvalg"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:508
5823 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5824 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:514
5827 msgid "Composite child"
5828 msgstr "Sammensatt barn"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:515
5831 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5832 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:521
5838 #: gtk/gtkwidget.c:522
5840 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5843 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
5846 #: gtk/gtkwidget.c:528
5850 #: gtk/gtkwidget.c:529
5851 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5853 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:536
5856 msgid "Extension events"
5857 msgstr "Utvidelseshendelser"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:537
5860 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5862 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:544
5866 msgstr "Ikke vis alle"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:545
5869 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5870 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5873 msgid "Interior Focus"
5874 msgstr "Internt fokus"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5877 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5878 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5881 msgid "Focus linewidth"
5882 msgstr "Fokuslinjebredde"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5885 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5886 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5889 msgid "Focus line dash pattern"
5890 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5893 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5894 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5897 msgid "Focus padding"
5898 msgstr "Fyll for fokus"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5901 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5902 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5905 msgid "Cursor color"
5906 msgstr "Markørfarge"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5909 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5910 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5913 msgid "Secondary cursor color"
5914 msgstr "Sekundær markørfarge"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5918 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5919 "right-to-left and left-to-right text"
5921 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
5922 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5925 msgid "Cursor line aspect ratio"
5926 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5929 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5930 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5936 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5937 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5942 msgid "Unvisited Link Color"
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5947 msgid "Color of unvisited links"
5948 msgstr "Farge på hyperlenker"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5952 msgid "Visited Link Color"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5957 msgid "Color of visited links"
5958 msgstr "Farge på hyperlenker"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5962 msgid "Wide Separators"
5963 msgstr "Bruk skillelinje"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5967 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5973 msgid "Separator Width"
5974 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5977 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5982 msgid "Separator Height"
5983 msgstr "Standard høyde"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5986 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5991 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5992 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5996 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5997 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6001 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6002 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6006 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6007 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6009 #: gtk/gtkwindow.c:411
6013 #: gtk/gtkwindow.c:412
6014 msgid "The type of the window"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:420
6018 msgid "Window Title"
6019 msgstr "Vindustittel"
6021 #: gtk/gtkwindow.c:421
6022 msgid "The title of the window"
6023 msgstr "Tittelen på vinduet"
6025 #: gtk/gtkwindow.c:428
6027 msgstr "Vindusrolle"
6029 #: gtk/gtkwindow.c:429
6030 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6032 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6034 #: gtk/gtkwindow.c:436
6035 msgid "Allow Shrink"
6036 msgstr "Tillat krymping"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:438
6041 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6044 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6047 #: gtk/gtkwindow.c:445
6049 msgstr "Tillat vekst"
6051 #: gtk/gtkwindow.c:446
6052 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6053 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6055 #: gtk/gtkwindow.c:454
6056 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6057 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6059 #: gtk/gtkwindow.c:461
6063 #: gtk/gtkwindow.c:462
6065 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6068 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6070 #: gtk/gtkwindow.c:469
6071 msgid "Window Position"
6072 msgstr "Vindusplassering"
6074 #: gtk/gtkwindow.c:470
6075 msgid "The initial position of the window"
6076 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6078 #: gtk/gtkwindow.c:478
6079 msgid "Default Width"
6080 msgstr "Standard bredde"
6082 #: gtk/gtkwindow.c:479
6083 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6084 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:488
6087 msgid "Default Height"
6088 msgstr "Standard høyde"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:489
6092 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6093 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:498
6096 msgid "Destroy with Parent"
6097 msgstr "Ødelegg med opphav"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:499
6100 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6101 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:506
6107 #: gtk/gtkwindow.c:507
6108 msgid "Icon for this window"
6109 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:523
6112 msgid "Name of the themed icon for this window"
6113 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:538
6119 #: gtk/gtkwindow.c:539
6120 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6121 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6123 #: gtk/gtkwindow.c:546
6124 msgid "Focus in Toplevel"
6125 msgstr "Fokus i toppnivå"
6127 #: gtk/gtkwindow.c:547
6128 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6129 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6131 #: gtk/gtkwindow.c:554
6135 #: gtk/gtkwindow.c:555
6137 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6138 "and how to treat it."
6140 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6141 "dette er og hvordan det skal behandles."
6143 #: gtk/gtkwindow.c:563
6144 msgid "Skip taskbar"
6145 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:564
6148 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6149 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6151 #: gtk/gtkwindow.c:571
6153 msgstr "Hopp over vinduliste"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:572
6156 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6157 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6159 #: gtk/gtkwindow.c:579
6163 #: gtk/gtkwindow.c:580
6164 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6165 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6167 #: gtk/gtkwindow.c:594
6168 msgid "Accept focus"
6169 msgstr "Godta fokus"
6171 #: gtk/gtkwindow.c:595
6172 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6173 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6175 #: gtk/gtkwindow.c:609
6176 msgid "Focus on map"
6177 msgstr "Fokuser på kart"
6179 #: gtk/gtkwindow.c:610
6180 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6181 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6183 #: gtk/gtkwindow.c:624
6187 #: gtk/gtkwindow.c:625
6188 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6189 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6191 #: gtk/gtkwindow.c:639
6196 #: gtk/gtkwindow.c:640
6198 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6199 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6201 #: gtk/gtkwindow.c:656
6205 #: gtk/gtkwindow.c:657
6206 msgid "The window gravity of the window"
6207 msgstr "Vinduets tyngde"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:674
6210 msgid "Transient for Window"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:675
6215 msgid "The transient parent of the dialog"
6216 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6218 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6219 msgid "IM Preedit style"
6220 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6222 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6223 msgid "How to draw the input method preedit string"
6224 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6226 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6227 msgid "IM Status style"
6228 msgstr "IM statusstil"
6230 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6231 msgid "How to draw the input method statusbar"
6232 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6235 #~ msgid "Show Preview"
6236 #~ msgstr "Vis tekst"