1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antall kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bits per datapunkt"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antall bits per datapunkt"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antall rader i pixbufen"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Forvalgt skjerm"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen for rendrer"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "Alternativer for skrift"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Skriftoppløsning"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
128 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
131 msgstr "Markørblinking"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgstr "Navn på program"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
143 "g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Programversjon"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Programmets versjon"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Kommentar om programmet"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgstr "URL til nettsted"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL for programmets nettsted"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Etikett for nettsted"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Liste over programmets utviklere"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "Dokumentasjon"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Navn på ikon for logo"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgstr "Brytningslisens"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Aksellerator-«closure»"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Akselleratorwidget"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
288 #: gtk/gtkaction.c:215
290 msgstr "Kort etikett"
292 #: gtk/gtkaction.c:216
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
296 #: gtk/gtkaction.c:224
300 #: gtk/gtkaction.c:225
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
304 #: gtk/gtkaction.c:240
306 msgstr "Standard ikon"
308 #: gtk/gtkaction.c:241
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som skal vises"
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgstr "Navn på ikon"
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig når horisontal"
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig når full"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
355 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når vertikal"
359 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
367 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
371 #: gtk/gtkaction.c:323
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
377 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
379 #: gtk/gtkaction.c:331
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Skjul hvis tom"
383 #: gtk/gtkaction.c:332
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
387 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:525
392 #: gtk/gtkaction.c:339
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "Om handlingen er aktivert."
396 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
401 #: gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "Om handlingen er synlig"
405 #: gtk/gtkaction.c:352
407 msgstr "Handlingsgruppe"
409 #: gtk/gtkaction.c:353
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
414 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:304
431 msgid "Related Action"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:305
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:327
439 msgid "Use Action Appearance"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:328
444 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Verdien for justeringen"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
458 msgstr "Minimumsverdi"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Maksimumsverdi"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
474 msgstr "Størrelse på steg"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
482 msgstr "Størrelse på side"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
490 msgstr "Sidestørrelse"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "Horisontal justering"
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
506 "1.0 er høyrejustert"
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "Vertikal justering"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Horisontal skalering"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
530 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
532 #: gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
534 msgstr "Vertikal skalering"
536 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
542 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
544 #: gtk/gtkalignment.c:136
548 #: gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
552 #: gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
556 #: gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
560 #: gtk/gtkalignment.c:170
564 #: gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
568 #: gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
572 #: gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
577 msgid "Arrow direction"
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "Pekeretning for pilen"
586 msgstr "Pilens skygge"
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
592 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "Skalering av piler"
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "Horisontal justering"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "X-justering for barn"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "Vertikal justering"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "Y-justering for barn"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
629 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
630 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
632 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Fyll for topptekst"
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
640 #: gtk/gtkassistant.c:289
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "Innholdsfyll"
644 #: gtk/gtkassistant.c:290
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
648 #: gtk/gtkassistant.c:306
652 #: gtk/gtkassistant.c:307
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "Type assistentside"
656 #: gtk/gtkassistant.c:324
660 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
666 msgstr "Bilde for topptekst"
668 #: gtk/gtkassistant.c:342
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
672 #: gtk/gtkassistant.c:358
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "Bilde for sidelinje"
676 #: gtk/gtkassistant.c:359
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
680 #: gtk/gtkassistant.c:374
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "Side fullført"
684 #: gtk/gtkassistant.c:375
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Minimal bredde for barn"
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Minimal høyde for barn"
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Internt breddefyll for barn"
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
722 msgstr "Stil for plassering"
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
729 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
730 "utover, kant, start og slutt"
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
744 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
753 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:573
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
762 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
781 "etterkommeren eller brukes som fyll"
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
795 msgstr "Type pakking"
797 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
802 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
803 "eller slutt av opphavet"
805 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
806 #: gtk/gtkruler.c:148
810 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr "Oversettelsesdomene"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
822 #: gtk/gtkbutton.c:220
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
827 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
829 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
831 msgid "Use underline"
832 msgstr "Bruk understreking"
834 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
837 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
838 "for the mnemonic accelerator key"
840 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
843 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 #: gtk/gtkbutton.c:236
849 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
851 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
854 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
855 msgid "Focus on click"
856 msgstr "Fokus ved klikk"
858 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
859 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
860 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
862 #: gtk/gtkbutton.c:251
863 msgid "Border relief"
866 #: gtk/gtkbutton.c:252
867 msgid "The border relief style"
868 msgstr "Stil for kantrelief"
870 #: gtk/gtkbutton.c:269
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Horisontal justering for barnet"
874 #: gtk/gtkbutton.c:288
875 msgid "Vertical alignment for child"
876 msgstr "Vertikal justering for barnet"
878 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 #: gtk/gtkbutton.c:306
883 msgid "Child widget to appear next to the button text"
884 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
886 #: gtk/gtkbutton.c:320
887 msgid "Image position"
888 msgstr "Plassering av bilde"
890 #: gtk/gtkbutton.c:321
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
894 #: gtk/gtkbutton.c:433
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "Standard avstand"
898 #: gtk/gtkbutton.c:434
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
902 #: gtk/gtkbutton.c:440
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
906 #: gtk/gtkbutton.c:441
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
911 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
914 #: gtk/gtkbutton.c:446
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "X-forskyvning for barn"
918 #: gtk/gtkbutton.c:447
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
923 #: gtk/gtkbutton.c:454
924 msgid "Child Y Displacement"
925 msgstr "Y-forskyvning for barn"
927 #: gtk/gtkbutton.c:455
929 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
930 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
932 #: gtk/gtkbutton.c:471
933 msgid "Displace focus"
934 msgstr "Omplasser fokus"
936 #: gtk/gtkbutton.c:472
938 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
942 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
946 #: gtk/gtkbutton.c:486
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
950 #: gtk/gtkbutton.c:499
951 msgid "Image spacing"
952 msgstr "Mellomrom for bilde"
954 #: gtk/gtkbutton.c:500
955 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
956 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
958 #: gtk/gtkbutton.c:514
959 msgid "Show button images"
960 msgstr "Vis knappebilder"
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
964 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:440
970 #: gtk/gtkcalendar.c:441
971 msgid "The selected year"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:454
978 #: gtk/gtkcalendar.c:455
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:469
986 #: gtk/gtkcalendar.c:470
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
991 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:484
995 msgstr "Vis topptekst"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:485
998 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
999 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1002 msgid "Show Day Names"
1003 msgstr "Vis navn på dager"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1006 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1007 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1010 msgid "No Month Change"
1011 msgstr "Ingen endring i måned"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1014 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1015 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1018 msgid "Show Week Numbers"
1019 msgstr "Vis ukenummer"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1022 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1023 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1026 msgid "Details Width"
1027 msgstr "Bredde for detaljer"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 msgid "Details width in characters"
1031 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1034 msgid "Details Height"
1035 msgstr "Høyde for detaljer"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1038 msgid "Details height in rows"
1039 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1042 msgid "Show Details"
1043 msgstr "Vis detaljer"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1046 msgid "If TRUE, details are shown"
1047 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1054 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1055 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1062 msgid "Display the cell"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1066 msgid "Display the cell sensitive"
1067 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1075 msgstr "X-justering"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1083 msgstr "Y-justering"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1106 msgid "The fixed width"
1107 msgstr "Den faste bredden"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1114 msgid "The fixed height"
1115 msgstr "Den faste høyden"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1122 msgid "Row has children"
1123 msgstr "Rad har etterkommere"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1130 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1131 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1134 msgid "Cell background color name"
1135 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1138 msgid "Cell background color as a string"
1139 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1142 msgid "Cell background color"
1143 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1146 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1147 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1155 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1156 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1159 msgid "Cell background set"
1160 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1163 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1164 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1167 msgid "Accelerator key"
1168 msgstr "Akselleratortast"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1171 msgid "The keyval of the accelerator"
1172 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1183 msgid "Accelerator keycode"
1184 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1187 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1191 msgid "Accelerator Mode"
1192 msgstr "Akselleratormodus"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1195 msgid "The type of accelerators"
1196 msgstr "Type akselleratorer"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1208 msgstr "Tekstkolonne"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1211 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1212 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1216 msgstr "Har inntastingsfelt"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1219 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1220 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1223 msgid "Pixbuf Object"
1224 msgstr "Pixbuf-objekt"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1227 msgid "The pixbuf to render"
1228 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1231 msgid "Pixbuf Expander Open"
1232 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1235 msgid "Pixbuf for open expander"
1236 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1239 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1240 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1243 msgid "Pixbuf for closed expander"
1244 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1248 msgstr "Standard ID"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1251 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1252 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1255 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1260 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1261 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1268 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1269 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1272 msgid "Follow State"
1273 msgstr "Følg tilstand"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1277 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1284 msgid "Value of the progress bar"
1285 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1288 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1289 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1294 msgid "Text on the progress bar"
1295 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1303 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1304 "don't know how much."
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1308 msgid "Text x alignment"
1309 msgstr "X-justering for tekst"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1313 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1316 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1320 msgid "Text y alignment"
1321 msgstr "Y-justering for tekst"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1324 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1325 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1328 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1331 msgstr "Orientering"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1334 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1335 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1338 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1343 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1363 msgid "Text to render"
1364 msgstr "Tekst som skal rendres"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1371 msgid "Marked up text to render"
1372 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1376 msgstr "Attributter"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1379 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1400 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "Forgrunnsfarge"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:574
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1442 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1446 msgstr "Skriftfamilie"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1449 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1453 #: gtk/gtktexttag.c:291
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1458 #: gtk/gtktexttag.c:300
1459 msgid "Font variant"
1460 msgstr "Skriftvariant"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1463 #: gtk/gtktexttag.c:309
1465 msgstr "Skriftens vekt"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1468 #: gtk/gtktexttag.c:320
1469 msgid "Font stretch"
1470 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1473 #: gtk/gtktexttag.c:329
1475 msgstr "Skriftstørrelse"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1479 msgstr "Skriftpunkter"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 msgstr "Skriftskalering"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Gjennomstreking"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1529 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1530 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1531 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1542 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1543 "plass til å vise hele strengen"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:648
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Bredde i tegn"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1556 msgstr "Brytningsmodus"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1563 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1564 "nok plass til å vise hele strengen"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1568 msgstr "Bredde for bryting"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Bakgrunn satt"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Forgrunn satt"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Redigerbarhet satt"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Skriftfamilie satt"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Skriftstil satt"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Skrifttyngde satt"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Skriftstrekk satt"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Skriftskalering satt"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1664 msgstr "Heving satt"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Gjennomstreking satt"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Understreking satt"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1695 msgid "Ellipsize set"
1696 msgstr "Forkort sett"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1699 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1700 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1704 msgstr "Justering satt"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1707 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1708 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1711 msgid "Toggle state"
1712 msgstr "Knappetilstand"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1715 msgid "The toggle state of the button"
1716 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1719 msgid "Inconsistent state"
1720 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1723 msgid "The inconsistent state of the button"
1724 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1731 msgid "The toggle button can be activated"
1732 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1736 msgstr "Radiotilstand"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1739 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1740 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1743 msgid "Indicator size"
1744 msgstr "Indikatorstørrelse"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1748 msgid "Size of check or radio indicator"
1749 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1751 #: gtk/gtkcellview.c:182
1752 msgid "CellView model"
1753 msgstr "CellView-modell"
1755 #: gtk/gtkcellview.c:183
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Modellen for cellevisning"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Indikatorstørrelse"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Mellomrom for indikator"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1781 msgid "Inconsistent"
1782 msgstr "Inkonsistent"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1811 msgid "The title of the color selection dialog"
1812 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1815 msgid "Current Color"
1816 msgstr "Aktiv farge"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1819 msgid "The selected color"
1820 msgstr "Valgt farge"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1823 msgid "Current Alpha"
1824 msgstr "Nåværende alpha"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1827 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1833 msgid "Has Opacity Control"
1834 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1837 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Skal en palett brukes"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1849 msgid "The current color"
1850 msgstr "Den aktive fargen"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1853 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "Egendefinert palett"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1867 msgid "Color Selection"
1868 msgstr "Fargeutvalg"
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1872 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1873 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Avbryt-knapp"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1894 msgstr "Hjelp-knapp"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Aktiver piltaster"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:152
1909 msgid "Always enable arrows"
1910 msgstr "Alltid aktiver piler"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:153
1913 msgid "Obsolete property, ignored"
1914 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:159
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:160
1921 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1922 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:167
1928 #: gtk/gtkcombo.c:168
1929 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1930 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:175
1933 msgid "Value in list"
1934 msgstr "Verdi i listen"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:176
1937 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1938 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1941 msgid "ComboBox model"
1942 msgstr "Modell for ComboBox"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1945 msgid "The model for the combo box"
1946 msgstr "Modell for komboboksen"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1950 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1951 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1954 msgid "Row span column"
1955 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1958 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1959 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1962 msgid "Column span column"
1963 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1966 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1967 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1971 msgstr "Aktiv oppføring"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1974 msgid "The item which is currently active"
1975 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1978 msgid "Add tearoffs to menus"
1979 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1982 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1983 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1990 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1991 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1994 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1995 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1998 msgid "Tearoff Title"
1999 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2003 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2006 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2010 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2013 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2014 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2017 msgid "Button Sensitivity"
2018 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2022 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2023 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2026 msgid "Appears as list"
2027 msgstr "Vises som liste"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2030 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2031 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2035 msgstr "Pilstørrelse"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2038 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2039 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2042 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2043 #: gtk/gtkviewport.c:122
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2048 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2049 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2053 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2056 msgid "Specify how resize events are handled"
2057 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2060 msgid "Border width"
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2064 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2065 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2069 msgstr "Etterkommer"
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2072 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2073 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:124
2079 #: gtk/gtkcurve.c:125
2080 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2081 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:132
2087 #: gtk/gtkcurve.c:133
2088 msgid "Minimum possible value for X"
2089 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:141
2095 #: gtk/gtkcurve.c:142
2096 msgid "Maximum possible X value"
2097 msgstr "Største mulige verdi for X"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:150
2103 #: gtk/gtkcurve.c:151
2104 msgid "Minimum possible value for Y"
2105 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:159
2111 #: gtk/gtkcurve.c:160
2112 msgid "Maximum possible value for Y"
2113 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:145
2116 msgid "Has separator"
2117 msgstr "Har separator"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:146
2120 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2121 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2124 msgid "Content area border"
2125 msgstr "Kant for innholdsområde"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:192
2128 msgid "Width of border around the main dialog area"
2129 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2133 msgid "Content area spacing"
2134 msgstr "Innholdsfyll"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:210
2138 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2139 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2142 msgid "Button spacing"
2143 msgstr "Knappeavstand"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2146 msgid "Spacing between buttons"
2147 msgstr "Avstand mellom knapper"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2150 msgid "Action area border"
2151 msgstr "Kant for handlingsområde"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:227
2154 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2155 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2157 #: gtk/gtkentry.c:628
2162 #: gtk/gtkentry.c:629
2163 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2166 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Markørposisjon"
2170 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2174 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Utvalg bundet"
2178 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2183 #: gtk/gtkentry.c:657
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2187 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Maksimal lengde"
2191 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2194 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2197 #: gtk/gtkentry.c:673
2201 #: gtk/gtkentry.c:674
2203 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2205 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2207 #: gtk/gtkentry.c:682
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2211 #: gtk/gtkentry.c:690
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2216 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "Usynlig tegn"
2220 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2226 #: gtk/gtkentry.c:705
2227 msgid "Activates default"
2228 msgstr "Aktiverer forvalg"
2230 #: gtk/gtkentry.c:706
2232 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2233 "dialog) when Enter is pressed"
2235 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2236 "trykker linjeskift"
2238 #: gtk/gtkentry.c:712
2239 msgid "Width in chars"
2240 msgstr "Bredde i tegn"
2242 #: gtk/gtkentry.c:713
2243 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2244 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2246 #: gtk/gtkentry.c:722
2247 msgid "Scroll offset"
2248 msgstr "Rulleavstand"
2250 #: gtk/gtkentry.c:723
2251 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2252 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2254 #: gtk/gtkentry.c:733
2255 msgid "The contents of the entry"
2256 msgstr "Innhold i oppføringen"
2258 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2260 msgstr "X-justering"
2262 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2264 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2267 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2270 #: gtk/gtkentry.c:765
2271 msgid "Truncate multiline"
2272 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2274 #: gtk/gtkentry.c:766
2275 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2276 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2278 #: gtk/gtkentry.c:782
2279 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2282 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "Overskrivingsmodus"
2286 #: gtk/gtkentry.c:798
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2291 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2293 msgstr "Lengde på tekst"
2295 #: gtk/gtkentry.c:813
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2299 #: gtk/gtkentry.c:828
2300 msgid "Invisible char set"
2301 msgstr "Usynlig tegn satt"
2303 #: gtk/gtkentry.c:829
2305 msgid "Whether the invisible char has been set"
2306 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2308 #: gtk/gtkentry.c:847
2309 msgid "Caps Lock warning"
2312 #: gtk/gtkentry.c:848
2313 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2316 #: gtk/gtkentry.c:862
2317 msgid "Progress Fraction"
2318 msgstr "Andel framdrift"
2320 #: gtk/gtkentry.c:863
2322 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2323 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2325 #: gtk/gtkentry.c:880
2327 msgid "Progress Pulse Step"
2330 #: gtk/gtkentry.c:881
2333 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2334 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2336 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Primary pixbuf"
2340 msgstr "Primær pixbuf"
2342 #: gtk/gtkentry.c:898
2343 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2346 #: gtk/gtkentry.c:912
2347 msgid "Secondary pixbuf"
2348 msgstr "Sekundær pixbuf"
2350 #: gtk/gtkentry.c:913
2351 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2354 #: gtk/gtkentry.c:927
2355 msgid "Primary stock ID"
2358 #: gtk/gtkentry.c:928
2359 msgid "Stock ID for primary icon"
2362 #: gtk/gtkentry.c:942
2364 msgid "Secondary stock ID"
2365 msgstr "Sekundær tekst"
2367 #: gtk/gtkentry.c:943
2368 msgid "Stock ID for secondary icon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:957
2372 msgid "Primary icon name"
2373 msgstr "Primært ikonnavn"
2375 #: gtk/gtkentry.c:958
2376 msgid "Icon name for primary icon"
2377 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2379 #: gtk/gtkentry.c:972
2381 msgid "Secondary icon name"
2382 msgstr "Sekundær tekst"
2384 #: gtk/gtkentry.c:973
2385 msgid "Icon name for secondary icon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:987
2389 msgid "Primary GIcon"
2390 msgstr "Primært GIcon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:988
2394 msgid "GIcon for primary icon"
2395 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1002
2399 msgid "Secondary GIcon"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1003
2403 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1017
2408 msgid "Primary storage type"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1018
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1033
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundær lagertype"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1034
2422 msgid "The representation being used for secondary icon"
2423 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1055
2426 msgid "Primary icon activatable"
2427 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1056
2431 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2432 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2434 #: gtk/gtkentry.c:1076
2436 msgid "Secondary icon activatable"
2437 msgstr "Sekundær markørfarge"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1077
2441 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2442 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2444 #: gtk/gtkentry.c:1099
2445 msgid "Primary icon sensitive"
2446 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1100
2450 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2451 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1121
2454 msgid "Secondary icon sensitive"
2455 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1122
2459 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2460 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2462 #: gtk/gtkentry.c:1138
2464 msgid "Primary icon tooltip text"
2465 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2469 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2470 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1155
2474 msgid "Secondary icon tooltip text"
2475 msgstr "Sekundær markørfarge"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2479 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2480 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1174
2484 msgid "Primary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Liste med ikonnavn"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1193
2489 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2490 msgstr "Sekundær tekst"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2496 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2498 msgid "Which IM module should be used"
2499 msgstr "Skal en palett brukes"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1228
2503 msgid "Icon Prelight"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1229
2508 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2509 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1242
2513 msgid "Progress Border"
2514 msgstr "Gjennom kant"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1243
2518 msgid "Border around the progress bar"
2519 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1714
2522 msgid "Border between text and frame."
2523 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2525 #: gtk/gtkentry.c:1728
2529 #: gtk/gtkentry.c:1729
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Velg på fokus"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1735
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1749
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2544 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1750
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2548 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2552 msgid "The contents of the buffer"
2553 msgstr "Innhold i oppføringen"
2555 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2556 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2560 msgid "Completion Model"
2561 msgstr "Fullføringsmodell"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2564 msgid "The model to find matches in"
2565 msgstr "Modell for søk etter treff"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2568 msgid "Minimum Key Length"
2569 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2572 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2573 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2577 msgstr "Tekstkolonne"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2580 msgid "The column of the model containing the strings."
2581 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2584 msgid "Inline completion"
2585 msgstr "Innebygd fullføring"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2588 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2589 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2592 msgid "Popup completion"
2593 msgstr "Oppsprett fullføring"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2596 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2597 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2600 msgid "Popup set width"
2601 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2604 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2605 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2608 msgid "Popup single match"
2609 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2612 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2613 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2617 msgid "Inline selection"
2618 msgstr "Innebygd fullføring"
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2621 msgid "Your description here"
2622 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2625 msgid "Visible Window"
2626 msgstr "Synlig vindu"
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2633 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2634 "brukes til å fange opp hendelser."
2636 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2640 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2642 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2643 "child widget as opposed to below it."
2645 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2648 #: gtk/gtkexpander.c:187
2652 #: gtk/gtkexpander.c:188
2653 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2654 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:196
2657 msgid "Text of the expander's label"
2658 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2662 msgstr "Bruk tagging"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2665 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2666 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2668 #: gtk/gtkexpander.c:220
2669 msgid "Space to put between the label and the child"
2670 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2673 msgid "Label widget"
2674 msgstr "Etikett-widget"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:230
2677 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2678 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2680 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2681 msgid "Expander Size"
2682 msgstr "Størrelse på utvider"
2684 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2685 msgid "Size of the expander arrow"
2686 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2688 #: gtk/gtkexpander.c:246
2689 msgid "Spacing around expander arrow"
2690 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2697 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2698 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2701 msgid "File System Backend"
2702 msgstr "Filsystem-motor"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2705 msgid "Name of file system backend to use"
2706 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2713 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2714 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2721 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2722 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2725 msgid "Preview widget"
2726 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2729 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2730 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2733 msgid "Preview Widget Active"
2734 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2738 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2740 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2744 msgid "Use Preview Label"
2745 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2748 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2749 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2752 msgid "Extra widget"
2753 msgstr "Ekstra komponent"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2756 msgid "Application supplied widget for extra options."
2757 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2760 msgid "Select Multiple"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2764 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2765 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2769 msgstr "Vis skjulte"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2772 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2773 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2776 msgid "Do overwrite confirmation"
2777 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2781 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2782 "dialog if necessary."
2784 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2785 "overskriving hvis nødvendig."
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2789 msgid "Allow folders creation"
2790 msgstr "Vis filoperasjoner"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2795 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2798 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2799 "overskriving hvis nødvendig."
2801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2806 msgid "The file chooser dialog to use."
2807 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2810 msgid "The title of the file chooser dialog."
2811 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2814 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2815 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2818 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2822 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2823 msgid "The currently selected filename"
2824 msgstr "Valgt filnavn"
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2827 msgid "Show file operations"
2828 msgstr "Vis filoperasjoner"
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2831 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2832 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2834 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2838 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2839 msgid "X position of child widget"
2840 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2842 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2846 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2847 msgid "Y position of child widget"
2848 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2851 msgid "The title of the font selection dialog"
2852 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2859 msgid "The name of the selected font"
2860 msgstr "Navn på valgt skrift"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2867 msgid "Use font in label"
2868 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2871 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2872 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2875 msgid "Use size in label"
2876 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2879 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2880 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2888 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2892 msgstr "Vis størrelse"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2895 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2896 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2900 msgid "The string that represents this font"
2901 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2904 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2905 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2908 msgid "Preview text"
2909 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2912 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2913 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2915 #: gtk/gtkframe.c:106
2916 msgid "Text of the frame's label"
2917 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2919 #: gtk/gtkframe.c:113
2920 msgid "Label xalign"
2921 msgstr "X-justering for etikett"
2923 #: gtk/gtkframe.c:114
2924 msgid "The horizontal alignment of the label"
2925 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2927 #: gtk/gtkframe.c:122
2928 msgid "Label yalign"
2929 msgstr "Y-justering for etikett"
2931 #: gtk/gtkframe.c:123
2932 msgid "The vertical alignment of the label"
2933 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2935 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2936 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2937 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2939 #: gtk/gtkframe.c:138
2940 msgid "Frame shadow"
2941 msgstr "Skygge for ramme"
2943 #: gtk/gtkframe.c:139
2944 msgid "Appearance of the frame border"
2945 msgstr "Utseende for rammekanten"
2947 #: gtk/gtkframe.c:148
2948 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2949 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2952 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2953 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2956 msgid "Handle position"
2957 msgstr "Plassering av håndtak"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2960 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2961 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2965 msgstr "Fest til kant"
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2969 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2972 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2975 msgid "Snap edge set"
2976 msgstr "Fest til kant satt"
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2980 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2983 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2984 "handle_position skal brukes"
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2987 msgid "Child Detached"
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2992 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2996 #: gtk/gtkiconview.c:549
2997 msgid "Selection mode"
2998 msgstr "Utvalgsmodus"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:550
3001 msgid "The selection mode"
3002 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:568
3005 msgid "Pixbuf column"
3006 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:569
3009 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3010 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:587
3013 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3014 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:606
3017 msgid "Markup column"
3018 msgstr "Kolonne for tagging"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:607
3021 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3022 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:614
3025 msgid "Icon View Model"
3026 msgstr "Modell for ikonvisning"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:615
3029 msgid "The model for the icon view"
3030 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:631
3033 msgid "Number of columns"
3034 msgstr "Antall kolonner"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:632
3037 msgid "Number of columns to display"
3038 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:649
3041 msgid "Width for each item"
3042 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:650
3045 msgid "The width used for each item"
3046 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:666
3049 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3050 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:681
3054 msgstr "Avstand mellom rader"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:682
3057 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3058 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:697
3061 msgid "Column Spacing"
3062 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:698
3065 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3066 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:713
3072 #: gtk/gtkiconview.c:714
3073 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3074 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:730
3078 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3080 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3083 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3085 msgstr "Kan omorganiseres"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3088 msgid "View is reorderable"
3089 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3092 msgid "Tooltip Column"
3093 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:755
3096 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3098 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:772
3102 msgid "Item Padding"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:773
3106 msgid "Padding around icon view items"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:782
3110 msgid "Selection Box Color"
3111 msgstr "Boks for fargevalg"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:783
3114 msgid "Color of the selection box"
3115 msgstr "Fargen på valgboksen"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:789
3118 msgid "Selection Box Alpha"
3119 msgstr "Valgboks alfa"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:790
3122 msgid "Opacity of the selection box"
3123 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3125 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3129 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3130 msgid "A GdkPixbuf to display"
3131 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3133 #: gtk/gtkimage.c:139
3137 #: gtk/gtkimage.c:140
3138 msgid "A GdkPixmap to display"
3139 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3141 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3145 #: gtk/gtkimage.c:148
3146 msgid "A GdkImage to display"
3147 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3149 #: gtk/gtkimage.c:155
3153 #: gtk/gtkimage.c:156
3154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3155 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3157 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3158 msgid "Filename to load and display"
3159 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3161 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3162 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3163 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3165 #: gtk/gtkimage.c:180
3169 #: gtk/gtkimage.c:181
3170 msgid "Icon set to display"
3171 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3173 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3175 msgstr "Ikonstørrelse"
3177 #: gtk/gtkimage.c:189
3178 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3180 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3182 #: gtk/gtkimage.c:205
3184 msgstr "Pikselstørrelse"
3186 #: gtk/gtkimage.c:206
3187 msgid "Pixel size to use for named icon"
3188 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3190 #: gtk/gtkimage.c:214
3194 #: gtk/gtkimage.c:215
3195 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3196 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3198 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3199 msgid "Storage type"
3202 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3203 msgid "The representation being used for image data"
3204 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3207 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3208 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3212 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3213 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3216 msgid "Always show image"
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3221 msgid "Whether the image will always be shown"
3222 msgstr "Widgetet er synlig"
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3226 msgstr "Akselleratorgruppe"
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3230 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3231 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3234 msgid "Show menu images"
3235 msgstr "Vis bilder i menyer"
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3238 msgid "Whether images should be shown in menus"
3239 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3241 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3242 msgid "Message Type"
3243 msgstr "Meldingstype"
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3246 msgid "The type of message"
3247 msgstr "Type melding"
3249 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3251 msgid "Width of border around the content area"
3252 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3256 msgid "Spacing between elements of the area"
3257 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3261 msgid "Width of border around the action area"
3262 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3264 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3265 msgid "The screen where this window will be displayed"
3266 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3268 #: gtk/gtklabel.c:497
3269 msgid "The text of the label"
3270 msgstr "Tekst for etiketten"
3272 #: gtk/gtklabel.c:504
3273 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3274 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3276 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3277 msgid "Justification"
3280 #: gtk/gtklabel.c:526
3282 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3283 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3284 "GtkMisc::xalign for that"
3286 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3287 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3290 #: gtk/gtklabel.c:534
3294 #: gtk/gtklabel.c:535
3296 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3299 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3302 #: gtk/gtklabel.c:542
3304 msgstr "Linjebryting"
3306 #: gtk/gtklabel.c:543
3307 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3308 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3310 #: gtk/gtklabel.c:558
3311 msgid "Line wrap mode"
3312 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3314 #: gtk/gtklabel.c:559
3315 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3318 #: gtk/gtklabel.c:566
3322 #: gtk/gtklabel.c:567
3323 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3324 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3326 #: gtk/gtklabel.c:573
3327 msgid "Mnemonic key"
3330 #: gtk/gtklabel.c:574
3331 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3332 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3334 #: gtk/gtklabel.c:582
3335 msgid "Mnemonic widget"
3338 #: gtk/gtklabel.c:583
3339 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3340 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3342 #: gtk/gtklabel.c:629
3345 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3346 "enough room to display the entire string"
3348 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3349 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3351 #: gtk/gtklabel.c:669
3352 msgid "Single Line Mode"
3353 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3355 #: gtk/gtklabel.c:670
3356 msgid "Whether the label is in single line mode"
3357 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3359 #: gtk/gtklabel.c:687
3363 #: gtk/gtklabel.c:688
3364 msgid "Angle at which the label is rotated"
3365 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3367 #: gtk/gtklabel.c:708
3368 msgid "Maximum Width In Characters"
3369 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3371 #: gtk/gtklabel.c:709
3372 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3373 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3375 #: gtk/gtklabel.c:727
3377 msgid "Track visited links"
3378 msgstr "Farge på besøkte lenker"
3380 #: gtk/gtklabel.c:728
3382 msgid "Whether visited links should be tracked"
3383 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3385 #: gtk/gtklabel.c:849
3387 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3388 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3390 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3391 msgid "Horizontal adjustment"
3392 msgstr "Horisontal justering"
3394 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3395 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3396 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3398 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3399 msgid "Vertical adjustment"
3400 msgstr "Vertikal justering"
3402 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3403 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3404 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3406 #: gtk/gtklayout.c:633
3407 msgid "The width of the layout"
3408 msgstr "Bredde på plasseringen"
3410 #: gtk/gtklayout.c:642
3411 msgid "The height of the layout"
3412 msgstr "Høyde på plasseringen"
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3418 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3419 msgid "The URI bound to this button"
3420 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3422 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3426 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3427 msgid "Whether this link has been visited."
3428 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:502
3432 msgid "The currently selected menu item"
3433 msgstr "Valgt filnavn"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:517
3437 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3438 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3444 #: gtk/gtkmenu.c:532
3445 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:548
3450 msgid "Attach Widget"
3451 msgstr "Ekstra komponent"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:549
3455 msgid "The widget the menu is attached to"
3456 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:557
3460 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3463 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:571
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Avrevet tilstand"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:572
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:586
3477 #: gtk/gtkmenu.c:587
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:593
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Vertikalt fyll"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:594
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:616
3490 msgid "Reserve Toggle Size"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:617
3496 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3498 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:623
3501 msgid "Horizontal Padding"
3502 msgstr "Horisontalt fyll"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:624
3505 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3506 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:632
3509 msgid "Vertical Offset"
3510 msgstr "Vertikal avstand"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:633
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3517 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3520 #: gtk/gtkmenu.c:641
3521 msgid "Horizontal Offset"
3522 msgstr "Horisontal avstand"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:642
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3529 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3532 #: gtk/gtkmenu.c:650
3533 msgid "Double Arrows"
3534 msgstr "Doble piler"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:651
3537 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3540 #: gtk/gtkmenu.c:664
3541 msgid "Arrow Placement"
3542 msgstr "Plassering av pil"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:665
3545 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:673
3550 msgstr "Venstre feste"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3553 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3554 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:681
3557 msgid "Right Attach"
3558 msgstr "Høyre feste"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:682
3561 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3562 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:689
3568 #: gtk/gtkmenu.c:690
3569 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3570 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:697
3573 msgid "Bottom Attach"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3577 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3578 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:712
3581 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:799
3585 msgid "Can change accelerators"
3586 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:800
3590 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3592 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:805
3595 msgid "Delay before submenus appear"
3596 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:806
3600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3602 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:813
3605 msgid "Delay before hiding a submenu"
3606 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:814
3610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3612 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3615 msgid "Pack direction"
3616 msgstr "Pakkeretning"
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3619 msgid "The pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3623 msgid "Child Pack direction"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3628 msgid "The child pack direction of the menubar"
3629 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3632 msgid "Style of bevel around the menubar"
3633 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3636 msgid "Internal padding"
3637 msgstr "Internt fyll"
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3641 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3644 msgid "Delay before drop down menus appear"
3645 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3649 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3652 msgid "Right Justified"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3657 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3665 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3669 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3674 msgid "The text for the child label"
3675 msgstr "Tekst for etiketten"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3679 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3680 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3683 msgid "Width in Characters"
3684 msgstr "Bredde i tegn"
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3688 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3689 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3695 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3699 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3701 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3705 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3706 msgid "The dropdown menu"
3707 msgstr "Hurtigmenyen"
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3710 msgid "Image/label border"
3711 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3714 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3715 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3718 msgid "Use separator"
3719 msgstr "Bruk skillelinje"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3723 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3724 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3727 msgid "Message Buttons"
3728 msgstr "Meldingsknapper"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3731 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3732 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3735 msgid "The primary text of the message dialog"
3736 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3740 msgstr "Bruk tagging"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3748 msgid "Secondary Text"
3749 msgstr "Sekundær tekst"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3752 msgid "The secondary text of the message dialog"
3753 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3756 msgid "Use Markup in secondary"
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3760 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3769 msgstr "Y-justering"
3772 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3773 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3781 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3784 #: gtk/gtkmisc.c:103
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3798 msgid "The parent window"
3799 msgstr "Opphavsvindu"
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr "Viser vi en dialog"
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 msgid "The screen where this window will be displayed."
3811 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3813 #: gtk/gtknotebook.c:577
3817 #: gtk/gtknotebook.c:578
3818 msgid "The index of the current page"
3819 msgstr "Indeks for aktiv side"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:586
3822 msgid "Tab Position"
3823 msgstr "Faneplassering"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:587
3826 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3827 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:594
3833 #: gtk/gtknotebook.c:595
3834 msgid "Width of the border around the tab labels"
3835 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:603
3838 msgid "Horizontal Tab Border"
3839 msgstr "Horisontal fanekant"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:604
3842 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3843 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:612
3846 msgid "Vertical Tab Border"
3847 msgstr "Vertikal fanekant"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:613
3850 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3851 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:621
3857 #: gtk/gtknotebook.c:622
3858 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3859 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:628
3865 #: gtk/gtknotebook.c:629
3866 msgid "Whether the border should be shown or not"
3867 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:635
3873 #: gtk/gtknotebook.c:636
3874 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3876 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3879 #: gtk/gtknotebook.c:642
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Slå på oppsprett"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:643
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3888 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3889 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:650
3892 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3893 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:656
3899 #: gtk/gtknotebook.c:657
3900 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3901 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3904 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3908 #: gtk/gtknotebook.c:674
3909 msgid "Group for tabs drag and drop"
3910 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:680
3914 msgstr "Etikett for fanen"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:681
3917 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3918 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:687
3922 msgstr "Etikett for meny"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:688
3925 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3926 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:701
3930 msgstr "Faneutvidelse"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:702
3933 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3934 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:708
3938 msgstr "Fyll for fane"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:709
3941 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3942 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:715
3945 msgid "Tab pack type"
3946 msgstr "Type fanepakking"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:722
3949 msgid "Tab reorderable"
3950 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:723
3954 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3955 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:729
3958 msgid "Tab detachable"
3959 msgstr "Avtagbar fane"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:730
3962 msgid "Whether the tab is detachable"
3963 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3966 msgid "Secondary backward stepper"
3967 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:746
3971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3975 msgid "Secondary forward stepper"
3976 msgstr "Sekundært framoversteg"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:762
3980 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3981 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3984 msgid "Backward stepper"
3985 msgstr "Bakoversteg"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3988 msgid "Display the standard backward arrow button"
3989 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3992 msgid "Forward stepper"
3993 msgstr "Framoversteg"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3996 msgid "Display the standard forward arrow button"
3997 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:806
4001 msgstr "Faneoverlapping"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:807
4004 msgid "Size of tab overlap area"
4005 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:822
4008 msgid "Tab curvature"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:823
4013 msgid "Size of tab curvature"
4014 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:839
4017 msgid "Arrow spacing"
4018 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:840
4022 msgid "Scroll arrow spacing"
4023 msgstr "Avstand for rullefelt"
4025 #: gtk/gtkobject.c:370
4029 #: gtk/gtkobject.c:371
4030 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4031 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4034 msgid "The menu of options"
4035 msgstr "Meny med alternativer"
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4038 msgid "Size of dropdown indicator"
4039 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4042 msgid "Spacing around indicator"
4043 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4045 #: gtk/gtkorientable.c:75
4047 msgid "The orientation of the orientable"
4048 msgstr "Orientering for systemområdet"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:242
4052 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4053 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4055 #: gtk/gtkpaned.c:251
4056 msgid "Position Set"
4057 msgstr "Posisjon satt"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:252
4060 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4061 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4063 #: gtk/gtkpaned.c:258
4065 msgstr "Størrelse på håndtak"
4067 #: gtk/gtkpaned.c:259
4068 msgid "Width of handle"
4069 msgstr "Størrelse på håndtak"
4071 #: gtk/gtkpaned.c:275
4072 msgid "Minimal Position"
4073 msgstr "Minste posisjon"
4075 #: gtk/gtkpaned.c:276
4076 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4077 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4079 #: gtk/gtkpaned.c:293
4080 msgid "Maximal Position"
4081 msgstr "Største posisjon"
4083 #: gtk/gtkpaned.c:294
4084 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4085 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4087 #: gtk/gtkpaned.c:311
4089 msgstr "Endre størrelse"
4091 #: gtk/gtkpaned.c:312
4092 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4094 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4096 #: gtk/gtkpaned.c:327
4100 #: gtk/gtkpaned.c:328
4101 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4102 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4104 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4108 #: gtk/gtkplug.c:151
4110 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4111 msgstr "Om handlingen er synlig"
4113 #: gtk/gtkplug.c:165
4114 msgid "Socket Window"
4117 #: gtk/gtkplug.c:166
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Om handlingen er synlig"
4122 #: gtk/gtkpreview.c:102
4124 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4125 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:124
4128 msgid "Name of the printer"
4129 msgstr "Navn på skriveren"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:130
4135 #: gtk/gtkprinter.c:131
4136 msgid "Backend for the printer"
4137 msgstr "Motor for skriveren"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:137
4141 msgstr "Er virtuell"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:138
4144 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4145 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:144
4151 #: gtk/gtkprinter.c:145
4152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4153 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:151
4156 msgid "Accepts PostScript"
4157 msgstr "Godtar PostScript"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:152
4160 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4161 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:158
4164 msgid "State Message"
4165 msgstr "Tilstandsmelding"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:159
4168 msgid "String giving the current state of the printer"
4169 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:165
4175 #: gtk/gtkprinter.c:166
4176 msgid "The location of the printer"
4177 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:173
4180 msgid "The icon name to use for the printer"
4181 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:179
4187 #: gtk/gtkprinter.c:180
4188 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4189 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:198
4192 msgid "Paused Printer"
4193 msgstr "Stoppet skriver"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:199
4197 msgid "TRUE if this printer is paused"
4198 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4200 #: gtk/gtkprinter.c:212
4201 msgid "Accepting Jobs"
4202 msgstr "Godtar jobber"
4204 #: gtk/gtkprinter.c:213
4205 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4206 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4208 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4209 msgid "Source option"
4210 msgstr "Alternativ for kilde"
4212 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4213 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4217 msgid "Title of the print job"
4218 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4225 msgid "Printer to print the job to"
4226 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4228 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4230 msgstr "Innstillinger"
4232 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4233 msgid "Printer settings"
4234 msgstr "Innstillinger for skriver"
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4238 msgstr "Sideoppsett"
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4241 msgid "Track Print Status"
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4246 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4247 "print data has been sent to the printer or print server."
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4251 msgid "Default Page Setup"
4252 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4255 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4256 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4259 msgid "Print Settings"
4260 msgstr "Skriverinnstillinger"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4263 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4268 msgstr "Navn på jobb"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4271 msgid "A string used for identifying the print job."
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4275 msgid "Number of Pages"
4276 msgstr "Antall sider"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4279 msgid "The number of pages in the document."
4280 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4283 msgid "Current Page"
4284 msgstr "Denne siden"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4287 msgid "The current page in the document"
4288 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4291 msgid "Use full page"
4292 msgstr "Bruk full side"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4296 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4297 "not the corner of the imageable area"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4302 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4303 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4311 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4319 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4324 msgstr "Tillat asynkron"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4327 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4331 msgid "Export filename"
4332 msgstr "Eksporter filnavn"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4339 msgid "The status of the print operation"
4340 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4343 msgid "Status String"
4344 msgstr "Statusstreng"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4347 msgid "A human-readable description of the status"
4348 msgstr "Beskrivelse av status"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4351 msgid "Custom tab label"
4352 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4355 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4360 msgid "Support Selection"
4361 msgstr "Fargeutvalg"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4364 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4369 msgid "Has Selection"
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4373 msgid "TRUE if a selecion exists."
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4378 msgid "Embed Page Setup"
4379 msgstr "Sideoppsett"
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4382 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4387 msgid "Number of Pages To Print"
4388 msgstr "Antall sider"
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4392 msgid "The number of pages that will be printed."
4393 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4396 msgid "The GtkPageSetup to use"
4397 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4400 msgid "Selected Printer"
4401 msgstr "Valgt skriver"
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4404 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4405 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4408 msgid "Manual Capabilites"
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4412 msgid "Capabilities the application can handle"
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4417 msgid "Whether the dialog supports selection"
4418 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4422 msgid "Whether the application has a selection"
4423 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4429 #: gtk/gtkprogress.c:102
4430 msgid "Activity mode"
4431 msgstr "Aktivitetsmodus"
4433 #: gtk/gtkprogress.c:103
4436 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4437 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4438 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4440 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4441 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4442 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4444 #: gtk/gtkprogress.c:111
4448 #: gtk/gtkprogress.c:112
4449 msgid "Whether the progress is shown as text."
4450 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4453 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4454 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4458 msgstr "Stil for linje"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4461 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4462 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4465 msgid "Activity Step"
4466 msgstr "Aktivitetssteg"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4469 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4470 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4473 msgid "Activity Blocks"
4474 msgstr "Aktivitetsblokker"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4478 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4481 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4485 msgid "Discrete Blocks"
4486 msgstr "Diskrete blokker"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4490 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4493 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4500 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4501 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4508 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4510 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4513 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4514 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4519 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4520 "have enough room to display the entire string, if at all."
4522 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4523 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4527 msgstr "Ekstra mellomrom"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4530 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4535 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4538 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4543 msgid "Min horizontal bar width"
4544 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4548 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4549 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4553 msgid "Min horizontal bar height"
4554 msgstr "Horisontal justering"
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4558 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4559 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4563 msgid "Min vertical bar width"
4564 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4568 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4569 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4573 msgid "Min vertical bar height"
4574 msgstr "Minimal høyde for barn"
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4578 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4579 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4587 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4588 "is the current action of its group."
4590 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4591 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4594 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4595 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4598 msgid "The current value"
4599 msgstr "Nåværende verdi"
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4603 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4607 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4608 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4609 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4613 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4614 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4619 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4621 #: gtk/gtkrange.c:358
4622 msgid "Update policy"
4623 msgstr "Oppdateringspolicy"
4625 #: gtk/gtkrange.c:359
4626 msgid "How the range should be updated on the screen"
4627 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4629 #: gtk/gtkrange.c:368
4630 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4631 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4633 #: gtk/gtkrange.c:375
4637 #: gtk/gtkrange.c:376
4638 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4639 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4641 #: gtk/gtkrange.c:383
4642 msgid "Lower stepper sensitivity"
4645 #: gtk/gtkrange.c:384
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4651 #: gtk/gtkrange.c:392
4652 msgid "Upper stepper sensitivity"
4655 #: gtk/gtkrange.c:393
4657 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4661 #: gtk/gtkrange.c:410
4662 msgid "Show Fill Level"
4665 #: gtk/gtkrange.c:411
4666 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4669 #: gtk/gtkrange.c:427
4670 msgid "Restrict to Fill Level"
4673 #: gtk/gtkrange.c:428
4674 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4677 #: gtk/gtkrange.c:443
4681 #: gtk/gtkrange.c:444
4682 msgid "The fill level."
4685 #: gtk/gtkrange.c:452
4686 msgid "Slider Width"
4687 msgstr "Bredde på rullelisten"
4689 #: gtk/gtkrange.c:453
4690 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4691 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4693 #: gtk/gtkrange.c:460
4694 msgid "Trough Border"
4695 msgstr "Gjennom kant"
4697 #: gtk/gtkrange.c:461
4698 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4699 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4701 #: gtk/gtkrange.c:468
4702 msgid "Stepper Size"
4703 msgstr "Størrelse på steg"
4705 #: gtk/gtkrange.c:469
4706 msgid "Length of step buttons at ends"
4707 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4709 #: gtk/gtkrange.c:484
4710 msgid "Stepper Spacing"
4711 msgstr "Stegmellomrom"
4713 #: gtk/gtkrange.c:485
4714 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4715 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4717 #: gtk/gtkrange.c:492
4718 msgid "Arrow X Displacement"
4719 msgstr "X-forskyvning for pil"
4721 #: gtk/gtkrange.c:493
4723 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4724 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4726 #: gtk/gtkrange.c:500
4727 msgid "Arrow Y Displacement"
4728 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4730 #: gtk/gtkrange.c:501
4732 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4733 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4735 #: gtk/gtkrange.c:509
4736 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4739 #: gtk/gtkrange.c:510
4741 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4742 "IN while they are dragged"
4745 #: gtk/gtkrange.c:524
4746 msgid "Trough Side Details"
4749 #: gtk/gtkrange.c:525
4751 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4752 "with different details"
4755 #: gtk/gtkrange.c:541
4756 msgid "Trough Under Steppers"
4759 #: gtk/gtkrange.c:542
4761 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4765 #: gtk/gtkrange.c:555
4767 msgid "Arrow scaling"
4768 msgstr "Skalering av piler"
4770 #: gtk/gtkrange.c:556
4771 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4774 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4775 msgid "Show Numbers"
4778 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4780 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4781 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4784 msgid "Recent Manager"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4788 msgid "The RecentManager object to use"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4792 msgid "Show Private"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4796 msgid "Whether the private items should be displayed"
4797 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4800 msgid "Show Tooltips"
4801 msgstr "Vis verktøytips"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4804 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4805 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4813 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4814 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4817 msgid "Show Not Found"
4818 msgstr "Vis ikke funnet"
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4822 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4823 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4827 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4828 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4836 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4837 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4844 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4845 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4849 msgstr "Sorteringstype"
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4852 msgid "The sorting order of the items displayed"
4853 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4857 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4858 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4861 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4862 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4864 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4866 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4870 msgid "The size of the recently used resources list"
4873 #: gtk/gtkruler.c:128
4877 #: gtk/gtkruler.c:129
4878 msgid "Lower limit of ruler"
4879 msgstr "Nedre grense for linjal"
4881 #: gtk/gtkruler.c:138
4885 #: gtk/gtkruler.c:139
4886 msgid "Upper limit of ruler"
4887 msgstr "Øvre grense for linjal"
4889 #: gtk/gtkruler.c:149
4890 msgid "Position of mark on the ruler"
4891 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4893 #: gtk/gtkruler.c:158
4895 msgstr "Maks størrelse"
4897 #: gtk/gtkruler.c:159
4898 msgid "Maximum size of the ruler"
4899 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4901 #: gtk/gtkruler.c:174
4905 #: gtk/gtkruler.c:175
4906 msgid "The metric used for the ruler"
4907 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4909 #: gtk/gtkscale.c:219
4910 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4911 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4913 #: gtk/gtkscale.c:228
4917 #: gtk/gtkscale.c:229
4918 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4919 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4921 #: gtk/gtkscale.c:236
4922 msgid "Value Position"
4923 msgstr "Plassering av verdi"
4925 #: gtk/gtkscale.c:237
4926 msgid "The position in which the current value is displayed"
4927 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4929 #: gtk/gtkscale.c:244
4930 msgid "Slider Length"
4931 msgstr "Lengde på rulleliste"
4933 #: gtk/gtkscale.c:245
4934 msgid "Length of scale's slider"
4935 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4937 #: gtk/gtkscale.c:253
4938 msgid "Value spacing"
4939 msgstr "Mellomrom for verdier"
4941 #: gtk/gtkscale.c:254
4942 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4943 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4947 msgid "The value of the scale"
4948 msgstr "Verdien for justeringen"
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4951 msgid "The icon size"
4952 msgstr "Størrelse på ikon"
4954 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4957 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4958 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4964 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4965 msgid "List of icon names"
4966 msgstr "Liste med ikonnavn"
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4969 msgid "Minimum Slider Length"
4970 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4973 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4974 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4977 msgid "Fixed slider size"
4978 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4981 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4982 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4987 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4992 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4993 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4996 msgid "Horizontal Adjustment"
4997 msgstr "Horisontal justering"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5000 msgid "Vertical Adjustment"
5001 msgstr "Vertikal justering"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5004 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5005 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5008 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5009 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5012 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5013 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5016 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5017 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5020 msgid "Window Placement"
5021 msgstr "Vinduplassering"
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5026 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5027 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5028 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5031 msgid "Window Placement Set"
5032 msgstr "Vinduplassering satt"
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5037 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5038 "contents with respect to the scrollbars."
5039 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5046 msgid "Style of bevel around the contents"
5047 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5051 msgid "Scrollbars within bevel"
5052 msgstr "Avstand for rullefelt"
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5056 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5057 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5060 msgid "Scrollbar spacing"
5061 msgstr "Avstand for rullefelt"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5064 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5065 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5069 msgid "Scrolled Window Placement"
5070 msgstr "Vinduplassering"
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5075 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5076 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5077 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5083 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5084 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5085 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
5087 #: gtk/gtksettings.c:215
5088 msgid "Double Click Time"
5089 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5091 #: gtk/gtksettings.c:216
5093 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5094 "click (in milliseconds)"
5096 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5097 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5099 #: gtk/gtksettings.c:223
5100 msgid "Double Click Distance"
5101 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5103 #: gtk/gtksettings.c:224
5105 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5106 "double click (in pixels)"
5108 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5111 #: gtk/gtksettings.c:240
5112 msgid "Cursor Blink"
5113 msgstr "Markørblinking"
5115 #: gtk/gtksettings.c:241
5116 msgid "Whether the cursor should blink"
5117 msgstr "La markøren blinke"
5119 #: gtk/gtksettings.c:248
5120 msgid "Cursor Blink Time"
5121 msgstr "Tid for markørblink"
5123 #: gtk/gtksettings.c:249
5125 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5126 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5128 #: gtk/gtksettings.c:268
5129 msgid "Cursor Blink Timeout"
5130 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5132 #: gtk/gtksettings.c:269
5134 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5135 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5137 #: gtk/gtksettings.c:276
5138 msgid "Split Cursor"
5139 msgstr "Delt markør"
5141 #: gtk/gtksettings.c:277
5143 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5146 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5149 #: gtk/gtksettings.c:284
5153 #: gtk/gtksettings.c:285
5154 msgid "Name of theme RC file to load"
5155 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5157 #: gtk/gtksettings.c:293
5158 msgid "Icon Theme Name"
5159 msgstr "Navn på ikontema"
5161 #: gtk/gtksettings.c:294
5162 msgid "Name of icon theme to use"
5163 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5165 #: gtk/gtksettings.c:302
5167 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5168 msgstr "Navn på ikontema"
5170 #: gtk/gtksettings.c:303
5172 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5173 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5175 #: gtk/gtksettings.c:311
5176 msgid "Key Theme Name"
5177 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5179 #: gtk/gtksettings.c:312
5180 msgid "Name of key theme RC file to load"
5181 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5183 #: gtk/gtksettings.c:320
5184 msgid "Menu bar accelerator"
5185 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5187 #: gtk/gtksettings.c:321
5188 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5189 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5191 #: gtk/gtksettings.c:329
5192 msgid "Drag threshold"
5193 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5195 #: gtk/gtksettings.c:330
5196 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5197 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5199 #: gtk/gtksettings.c:338
5203 #: gtk/gtksettings.c:339
5204 msgid "Name of default font to use"
5205 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5207 #: gtk/gtksettings.c:361
5209 msgstr "Ikonstørrelser"
5211 #: gtk/gtksettings.c:362
5212 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5213 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5215 #: gtk/gtksettings.c:370
5217 msgstr "GTK-moduler"
5219 #: gtk/gtksettings.c:371
5220 msgid "List of currently active GTK modules"
5221 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5223 #: gtk/gtksettings.c:380
5224 msgid "Xft Antialias"
5225 msgstr "Xft skriftutjevning"
5227 #: gtk/gtksettings.c:381
5228 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5230 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5232 #: gtk/gtksettings.c:390
5236 #: gtk/gtksettings.c:391
5237 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5238 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5240 #: gtk/gtksettings.c:400
5241 msgid "Xft Hint Style"
5242 msgstr "Xft-hintstil"
5244 #: gtk/gtksettings.c:401
5246 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5248 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5251 #: gtk/gtksettings.c:410
5255 #: gtk/gtksettings.c:411
5256 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5257 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5259 #: gtk/gtksettings.c:420
5263 #: gtk/gtksettings.c:421
5264 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5266 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5268 #: gtk/gtksettings.c:430
5269 msgid "Cursor theme name"
5270 msgstr "Navn på pekertema"
5272 #: gtk/gtksettings.c:431
5274 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5275 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5277 #: gtk/gtksettings.c:439
5278 msgid "Cursor theme size"
5279 msgstr "Størrelse på pekertema"
5281 #: gtk/gtksettings.c:440
5283 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5284 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5286 #: gtk/gtksettings.c:450
5287 msgid "Alternative button order"
5288 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5290 #: gtk/gtksettings.c:451
5291 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5293 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5295 #: gtk/gtksettings.c:468
5297 msgid "Alternative sort indicator direction"
5298 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5300 #: gtk/gtksettings.c:469
5302 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5303 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5306 #: gtk/gtksettings.c:477
5307 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5308 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5310 #: gtk/gtksettings.c:478
5312 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5316 #: gtk/gtksettings.c:486
5317 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5320 #: gtk/gtksettings.c:487
5322 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5323 "control characters"
5326 #: gtk/gtksettings.c:495
5327 msgid "Start timeout"
5328 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5330 #: gtk/gtksettings.c:496
5331 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5334 #: gtk/gtksettings.c:505
5335 msgid "Repeat timeout"
5336 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5338 #: gtk/gtksettings.c:506
5339 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5342 #: gtk/gtksettings.c:515
5343 msgid "Expand timeout"
5344 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5346 #: gtk/gtksettings.c:516
5347 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5350 #: gtk/gtksettings.c:551
5351 msgid "Color scheme"
5354 #: gtk/gtksettings.c:552
5355 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5356 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5358 #: gtk/gtksettings.c:561
5359 msgid "Enable Animations"
5360 msgstr "Aktiver animasjoner"
5362 #: gtk/gtksettings.c:562
5363 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5366 #: gtk/gtksettings.c:580
5367 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5370 #: gtk/gtksettings.c:581
5371 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5374 #: gtk/gtksettings.c:598
5375 msgid "Tooltip timeout"
5376 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5378 #: gtk/gtksettings.c:599
5379 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5380 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5382 #: gtk/gtksettings.c:624
5383 msgid "Tooltip browse timeout"
5386 #: gtk/gtksettings.c:625
5387 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5390 #: gtk/gtksettings.c:646
5391 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5394 #: gtk/gtksettings.c:647
5396 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5397 msgstr "Buffer som vises"
5399 #: gtk/gtksettings.c:666
5400 msgid "Keynav Cursor Only"
5403 #: gtk/gtksettings.c:667
5404 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5407 #: gtk/gtksettings.c:684
5408 msgid "Keynav Wrap Around"
5411 #: gtk/gtksettings.c:685
5413 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5414 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5416 #: gtk/gtksettings.c:705
5420 #: gtk/gtksettings.c:706
5421 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5424 #: gtk/gtksettings.c:723
5427 msgstr "Fargeområde"
5429 #: gtk/gtksettings.c:724
5430 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5433 #: gtk/gtksettings.c:732
5434 msgid "Default file chooser backend"
5435 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5437 #: gtk/gtksettings.c:733
5438 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5439 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5441 #: gtk/gtksettings.c:750
5442 msgid "Default print backend"
5443 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5445 #: gtk/gtksettings.c:751
5447 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5448 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5450 #: gtk/gtksettings.c:774
5451 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5454 #: gtk/gtksettings.c:775
5455 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5458 #: gtk/gtksettings.c:791
5460 msgid "Enable Mnemonics"
5463 #: gtk/gtksettings.c:792
5465 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5466 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5468 #: gtk/gtksettings.c:808
5469 msgid "Enable Accelerators"
5470 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5472 #: gtk/gtksettings.c:809
5474 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5475 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5477 #: gtk/gtksettings.c:826
5478 msgid "Recent Files Limit"
5479 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5481 #: gtk/gtksettings.c:827
5482 msgid "Number of recently used files"
5483 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5485 #: gtk/gtksettings.c:845
5486 msgid "Default IM module"
5487 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5489 #: gtk/gtksettings.c:846
5491 msgid "Which IM module should be used by default"
5492 msgstr "Skal en palett brukes"
5494 #: gtk/gtksettings.c:864
5496 msgid "Recent Files Max Age"
5497 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5499 #: gtk/gtksettings.c:865
5501 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5502 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5504 #: gtk/gtksettings.c:874
5505 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5508 #: gtk/gtksettings.c:875
5509 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5512 #: gtk/gtksettings.c:897
5513 msgid "Sound Theme Name"
5514 msgstr "Navn på lydtema"
5516 #: gtk/gtksettings.c:898
5517 msgid "XDG sound theme name"
5518 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5520 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5521 #: gtk/gtksettings.c:920
5522 msgid "Audible Input Feedback"
5525 #: gtk/gtksettings.c:921
5527 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5528 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5530 #: gtk/gtksettings.c:942
5531 msgid "Enable Event Sounds"
5532 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5534 #: gtk/gtksettings.c:943
5536 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5537 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5539 #: gtk/gtksettings.c:958
5540 msgid "Enable Tooltips"
5541 msgstr "Slå på verktøytips"
5543 #: gtk/gtksettings.c:959
5545 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5546 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5552 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5555 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5558 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5559 "sine komponentwidget"
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5562 msgid "Ignore hidden"
5563 msgstr "Ignorer gjemt"
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5568 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5570 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5574 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5575 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5581 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5582 msgid "Snap to Ticks"
5583 msgstr "Fest til tikk"
5585 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5588 "nearest step increment"
5590 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5597 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5598 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5605 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5606 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5609 msgid "Update Policy"
5610 msgstr "Oppdateringspolicy"
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5614 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5615 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5618 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5619 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5622 msgid "Style of bevel around the spin button"
5623 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5625 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5626 msgid "Has Resize Grip"
5627 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5629 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5630 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5631 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5633 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5634 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5635 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5638 msgid "The size of the icon"
5639 msgstr "Størrelse på ikonet"
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5642 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5643 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5650 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5651 msgstr "Om statusikonet blinker"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5654 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5655 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5659 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5660 msgstr "Om handlingen er synlig"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5663 msgid "The orientation of the tray"
5664 msgstr "Orientering for systemområdet"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5668 msgstr "Har verktøytips"
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5672 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5673 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5676 msgid "Tooltip Text"
5677 msgstr "Tekst for verktøytips"
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5680 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5681 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5685 msgid "Tooltip markup"
5686 msgstr "Verktøytips"
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5690 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5691 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5695 msgid "The title of this tray icon"
5696 msgstr "Størrelse på ikonet"
5698 #: gtk/gtktable.c:129
5702 #: gtk/gtktable.c:130
5703 msgid "The number of rows in the table"
5704 msgstr "Antall rader i tabellen"
5706 #: gtk/gtktable.c:138
5710 #: gtk/gtktable.c:139
5711 msgid "The number of columns in the table"
5712 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5714 #: gtk/gtktable.c:147
5716 msgstr "Avstand mellom rader"
5718 #: gtk/gtktable.c:148
5719 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5720 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5722 #: gtk/gtktable.c:156
5723 msgid "Column spacing"
5724 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5726 #: gtk/gtktable.c:157
5727 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5728 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5730 #: gtk/gtktable.c:166
5732 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5733 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5735 #: gtk/gtktable.c:173
5736 msgid "Left attachment"
5737 msgstr "Venstre feste"
5739 #: gtk/gtktable.c:180
5740 msgid "Right attachment"
5741 msgstr "Høyre feste"
5743 #: gtk/gtktable.c:181
5744 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5745 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5747 #: gtk/gtktable.c:187
5748 msgid "Top attachment"
5751 #: gtk/gtktable.c:188
5752 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5753 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5755 #: gtk/gtktable.c:194
5756 msgid "Bottom attachment"
5759 #: gtk/gtktable.c:201
5760 msgid "Horizontal options"
5761 msgstr "Horisontale alternativer"
5763 #: gtk/gtktable.c:202
5764 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5765 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5767 #: gtk/gtktable.c:208
5768 msgid "Vertical options"
5769 msgstr "Vertikale alternativer"
5771 #: gtk/gtktable.c:209
5772 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5773 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5775 #: gtk/gtktable.c:215
5776 msgid "Horizontal padding"
5777 msgstr "Horisontalt fyll"
5779 #: gtk/gtktable.c:216
5781 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5784 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5787 #: gtk/gtktable.c:222
5788 msgid "Vertical padding"
5789 msgstr "Vertikalt fyll"
5791 #: gtk/gtktable.c:223
5793 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5796 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5798 #: gtk/gtktext.c:546
5799 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5800 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5802 #: gtk/gtktext.c:554
5803 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5804 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5806 #: gtk/gtktext.c:561
5808 msgstr "Linjebryting"
5810 #: gtk/gtktext.c:562
5811 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5812 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5814 #: gtk/gtktext.c:569
5818 #: gtk/gtktext.c:570
5819 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5820 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5824 msgstr "Tabell med tagger"
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5827 msgid "Text Tag Table"
5828 msgstr "Tabell med teksttagger"
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5831 msgid "Current text of the buffer"
5832 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5835 msgid "Has selection"
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5840 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5841 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5844 msgid "Cursor position"
5845 msgstr "Markørposisjon"
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5849 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5853 msgid "Copy target list"
5854 msgstr "Kopier målliste"
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5858 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5862 msgid "Paste target list"
5865 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5867 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5871 #: gtk/gtktextmark.c:90
5874 msgstr "Navn på tag"
5876 #: gtk/gtktextmark.c:97
5877 msgid "Left gravity"
5878 msgstr "Venstre tyngde"
5880 #: gtk/gtktextmark.c:98
5882 msgid "Whether the mark has left gravity"
5883 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:173
5887 msgstr "Navn på tag"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:174
5890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5892 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:192
5895 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5896 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:199
5899 msgid "Background full height"
5900 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:200
5904 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5905 "of the tagged characters"
5907 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5910 #: gtk/gtktexttag.c:208
5911 msgid "Background stipple mask"
5912 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:209
5915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5916 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:226
5919 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5920 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:234
5923 msgid "Foreground stipple mask"
5924 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:235
5927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5928 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:242
5931 msgid "Text direction"
5932 msgstr "Tekstretning"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:243
5935 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5936 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:292
5939 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5940 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:301
5943 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5944 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:310
5948 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5949 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5951 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5952 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:321
5955 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5956 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:330
5959 msgid "Font size in Pango units"
5960 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:340
5964 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5965 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5966 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5968 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5969 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5970 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5971 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5974 msgid "Left, right, or center justification"
5975 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:379
5979 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5980 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5982 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5983 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5986 #: gtk/gtktexttag.c:386
5988 msgstr "Venstre marg"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5991 msgid "Width of the left margin in pixels"
5992 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:396
5995 msgid "Right margin"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5999 msgid "Width of the right margin in pixels"
6000 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6006 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6007 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6008 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:419
6012 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6015 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6018 #: gtk/gtktexttag.c:428
6019 msgid "Pixels above lines"
6020 msgstr "Piksler over linjer"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6023 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6024 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:438
6027 msgid "Pixels below lines"
6028 msgstr "Piksler under linjer"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6031 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6032 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:448
6035 msgid "Pixels inside wrap"
6036 msgstr "Piksler før brytning"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6039 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6040 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6044 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6045 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6051 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6052 msgid "Custom tabs for this text"
6053 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:504
6059 #: gtk/gtktexttag.c:505
6060 msgid "Whether this text is hidden."
6061 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6063 #: gtk/gtktexttag.c:519
6064 msgid "Paragraph background color name"
6065 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:520
6068 msgid "Paragraph background color as a string"
6069 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:535
6072 msgid "Paragraph background color"
6073 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:536
6076 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6077 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:554
6080 msgid "Margin Accumulates"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:555
6084 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6087 #: gtk/gtktexttag.c:568
6088 msgid "Background full height set"
6089 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:569
6092 msgid "Whether this tag affects background height"
6093 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:572
6096 msgid "Background stipple set"
6097 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:573
6100 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6101 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:580
6104 msgid "Foreground stipple set"
6105 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:581
6108 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6109 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:616
6112 msgid "Justification set"
6113 msgstr "Plassering satt"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:617
6116 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6117 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:624
6120 msgid "Left margin set"
6121 msgstr "Venstre marg satt"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:625
6124 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6125 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:628
6129 msgstr "Innrykk satt"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:629
6132 msgid "Whether this tag affects indentation"
6133 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:636
6136 msgid "Pixels above lines set"
6137 msgstr "Piksler over linjer satt"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6140 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6141 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:640
6144 msgid "Pixels below lines set"
6145 msgstr "Piksler under linjer satt"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:644
6148 msgid "Pixels inside wrap set"
6149 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:645
6152 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6153 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:652
6156 msgid "Right margin set"
6157 msgstr "Høyre marg satt"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:653
6160 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6161 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:660
6164 msgid "Wrap mode set"
6165 msgstr "Brytningsmodus satt"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:661
6168 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6169 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:664
6175 #: gtk/gtktexttag.c:665
6176 msgid "Whether this tag affects tabs"
6177 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:668
6180 msgid "Invisible set"
6181 msgstr "Usynlig satt"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:669
6184 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6185 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:672
6188 msgid "Paragraph background set"
6189 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:673
6192 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6193 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6195 #: gtk/gtktextview.c:544
6196 msgid "Pixels Above Lines"
6197 msgstr "Piksler over linjer"
6199 #: gtk/gtktextview.c:554
6200 msgid "Pixels Below Lines"
6201 msgstr "Piksler under linjer"
6203 #: gtk/gtktextview.c:564
6204 msgid "Pixels Inside Wrap"
6205 msgstr "Piksler før brytning"
6207 #: gtk/gtktextview.c:582
6209 msgstr "Brytningsmodus"
6211 #: gtk/gtktextview.c:600
6213 msgstr "Venstre marg"
6215 #: gtk/gtktextview.c:610
6216 msgid "Right Margin"
6219 #: gtk/gtktextview.c:638
6220 msgid "Cursor Visible"
6221 msgstr "Synlig markør"
6223 #: gtk/gtktextview.c:639
6224 msgid "If the insertion cursor is shown"
6225 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6227 #: gtk/gtktextview.c:646
6231 #: gtk/gtktextview.c:647
6232 msgid "The buffer which is displayed"
6233 msgstr "Buffer som vises"
6235 #: gtk/gtktextview.c:655
6236 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6237 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6239 #: gtk/gtktextview.c:662
6241 msgstr "Godtar tabulator"
6243 #: gtk/gtktextview.c:663
6244 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6245 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6247 #: gtk/gtktextview.c:692
6248 msgid "Error underline color"
6249 msgstr "Farge for understreking av feil"
6251 #: gtk/gtktextview.c:693
6252 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6253 msgstr "Farge for understreking av feil"
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6256 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6257 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6259 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6260 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6261 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6263 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6265 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6266 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6268 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6269 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6270 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6272 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6273 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6274 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6276 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6277 msgid "Draw Indicator"
6278 msgstr "Tegn indikator"
6280 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6281 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6282 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6285 msgid "Toolbar Style"
6286 msgstr "Stil for verktøylinje"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6289 msgid "How to draw the toolbar"
6290 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6297 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6298 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6302 msgstr "Verktøytips"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6306 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6307 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6310 msgid "Size of icons in this toolbar"
6311 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6314 msgid "Icon size set"
6315 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6319 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6320 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6323 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6324 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6327 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6329 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6333 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6336 msgid "Size of spacers"
6337 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6340 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6341 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6345 msgid "Maximum child expand"
6346 msgstr "Minimal bredde for barn"
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6349 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6354 msgstr "Stil på mellomrom"
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6357 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6358 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6361 msgid "Button relief"
6362 msgstr "Kantavsleping"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6365 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6366 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6369 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6370 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6373 msgid "Toolbar style"
6374 msgstr "Verktøylinjestil"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6378 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6379 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6382 msgid "Toolbar icon size"
6383 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6386 msgid "Size of icons in default toolbars"
6387 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6390 msgid "Text to show in the item."
6391 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6395 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6396 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6398 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6399 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6402 msgid "Widget to use as the item label"
6403 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6407 msgstr "Standard-ID"
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6410 msgid "The stock icon displayed on the item"
6411 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6415 msgstr "Navn på ikon"
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6418 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6419 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6423 msgstr "Ikonkomponent"
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6426 msgid "Icon widget to display in the item"
6427 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6430 msgid "Icon spacing"
6431 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6434 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6435 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6437 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6439 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6440 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6442 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6443 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6445 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6446 msgid "TreeModelSort Model"
6447 msgstr "TreeModelSort modell"
6449 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6450 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6451 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:561
6454 msgid "TreeView Model"
6455 msgstr "TreeView modell"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:562
6458 msgid "The model for the tree view"
6459 msgstr "Modell for treevisning"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:570
6462 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6463 msgstr "Horisontal justering for widget"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:578
6466 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6467 msgstr "Vertikal justering for widget"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:585
6470 msgid "Headers Visible"
6471 msgstr "Synlig topptekst"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:586
6474 msgid "Show the column header buttons"
6475 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:593
6478 msgid "Headers Clickable"
6479 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:594
6482 msgid "Column headers respond to click events"
6483 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:601
6486 msgid "Expander Column"
6487 msgstr "Utviderkolonne"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:602
6490 msgid "Set the column for the expander column"
6491 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:617
6497 #: gtk/gtktreeview.c:618
6498 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6499 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:625
6502 msgid "Enable Search"
6503 msgstr "Aktiver søk"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:626
6506 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6507 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:633
6510 msgid "Search Column"
6511 msgstr "Søkekolonne"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:634
6515 msgid "Model column to search through during interactive search"
6516 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:654
6519 msgid "Fixed Height Mode"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:655
6523 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6524 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:675
6527 msgid "Hover Selection"
6528 msgstr "Svevende utvalg"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:676
6532 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6533 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:695
6536 msgid "Hover Expand"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:696
6541 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6542 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:710
6545 msgid "Show Expanders"
6546 msgstr "Vis utvidere"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:711
6549 msgid "View has expanders"
6550 msgstr "Visning har utvidere"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:725
6553 msgid "Level Indentation"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:726
6557 msgid "Extra indentation for each level"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:735
6561 msgid "Rubber Banding"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:736
6567 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6568 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:743
6571 msgid "Enable Grid Lines"
6572 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:744
6576 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6577 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:752
6580 msgid "Enable Tree Lines"
6581 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:753
6585 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6586 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:761
6590 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6591 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6593 #: gtk/gtktreeview.c:783
6594 msgid "Vertical Separator Width"
6595 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:784
6598 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6599 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:792
6602 msgid "Horizontal Separator Width"
6603 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:793
6606 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6607 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:801
6611 msgstr "Tillat linjaler"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:802
6614 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6615 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:808
6618 msgid "Indent Expanders"
6619 msgstr "Indenter utvidere"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:809
6622 msgid "Make the expanders indented"
6623 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:815
6626 msgid "Even Row Color"
6627 msgstr "Farge for like rader"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:816
6630 msgid "Color to use for even rows"
6631 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:822
6634 msgid "Odd Row Color"
6635 msgstr "Farge for ulike rader"
6637 #: gtk/gtktreeview.c:823
6638 msgid "Color to use for odd rows"
6639 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:829
6642 msgid "Row Ending details"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:830
6646 msgid "Enable extended row background theming"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:836
6650 msgid "Grid line width"
6651 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:837
6655 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6656 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:843
6660 msgid "Tree line width"
6661 msgstr "Den faste bredden"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:844
6665 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6666 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:850
6670 msgid "Grid line pattern"
6671 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:851
6675 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6676 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:857
6680 msgid "Tree line pattern"
6681 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:858
6685 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6686 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6689 msgid "Whether to display the column"
6690 msgstr "Vis kolonnen"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6694 msgstr "Kan endre størrelse"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6697 msgid "Column is user-resizable"
6698 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6701 msgid "Current width of the column"
6702 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6705 msgid "Space which is inserted between cells"
6706 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6713 msgid "Resize mode of the column"
6714 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6718 msgstr "Fast bredde"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6721 msgid "Current fixed width of the column"
6722 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6725 msgid "Minimum Width"
6726 msgstr "Minimal bredde"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6729 msgid "Minimum allowed width of the column"
6730 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6733 msgid "Maximum Width"
6734 msgstr "Maksimal bredde"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6737 msgid "Maximum allowed width of the column"
6738 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6741 msgid "Title to appear in column header"
6742 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6745 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6746 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6753 msgid "Whether the header can be clicked"
6754 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6761 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6763 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6767 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6768 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6771 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6772 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6775 msgid "Sort indicator"
6776 msgstr "Sorter indikator"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6779 msgid "Whether to show a sort indicator"
6780 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6784 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6787 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6788 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6792 msgid "Sort column ID"
6793 msgstr "Tekstkolonne"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6796 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6799 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6800 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6801 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6803 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6804 msgid "Merged UI definition"
6805 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6807 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6808 msgid "An XML string describing the merged UI"
6809 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6811 #: gtk/gtkviewport.c:107
6813 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6816 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6819 #: gtk/gtkviewport.c:115
6821 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6824 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6827 #: gtk/gtkviewport.c:123
6828 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6829 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:485
6833 msgstr "Navn på widget"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:486
6836 msgid "The name of the widget"
6837 msgstr "Navnet på komponenten"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:492
6840 msgid "Parent widget"
6841 msgstr "Opphavswidget"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:493
6844 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6845 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:500
6848 msgid "Width request"
6849 msgstr "Breddeforespørsel"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:501
6853 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6856 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6857 "forespørsel skal brukes"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:509
6860 msgid "Height request"
6861 msgstr "Høydeforespørsel"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:510
6865 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6868 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6869 "forespørsel skal brukes"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:519
6872 msgid "Whether the widget is visible"
6873 msgstr "Widgetet er synlig"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:526
6876 msgid "Whether the widget responds to input"
6877 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:532
6880 msgid "Application paintable"
6881 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:533
6884 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6885 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:539
6889 msgstr "Kan fokusere"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:540
6892 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6893 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:546
6899 #: gtk/gtkwidget.c:547
6900 msgid "Whether the widget has the input focus"
6901 msgstr "Widget har inndatafokus"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:553
6907 #: gtk/gtkwidget.c:554
6908 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6909 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:560
6913 msgstr "Kan være forvalgt"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:561
6916 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6917 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:567
6921 msgstr "Har forvalg"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:568
6924 msgid "Whether the widget is the default widget"
6925 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:574
6928 msgid "Receives default"
6929 msgstr "Mottar forvalg"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:575
6932 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6933 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:581
6936 msgid "Composite child"
6937 msgstr "Sammensatt barn"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:582
6940 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6941 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:588
6947 #: gtk/gtkwidget.c:589
6949 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6952 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6955 #: gtk/gtkwidget.c:595
6959 #: gtk/gtkwidget.c:596
6960 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6962 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:603
6965 msgid "Extension events"
6966 msgstr "Utvidelseshendelser"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:604
6969 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6971 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:611
6975 msgstr "Ikke vis alle"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:612
6978 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6979 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:635
6982 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6983 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:691
6990 #: gtk/gtkwidget.c:692
6991 msgid "The widget's window if it is realized"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:706
6996 msgid "Double Buffered"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:707
7001 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7002 msgstr "Om handlingen er synlig"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7005 msgid "Interior Focus"
7006 msgstr "Internt fokus"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7010 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7013 msgid "Focus linewidth"
7014 msgstr "Fokuslinjebredde"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7018 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7021 msgid "Focus line dash pattern"
7022 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7025 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7026 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7029 msgid "Focus padding"
7030 msgstr "Fyll for fokus"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7033 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7034 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7037 msgid "Cursor color"
7038 msgstr "Markørfarge"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7041 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7042 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7045 msgid "Secondary cursor color"
7046 msgstr "Sekundær markørfarge"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7050 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7051 "right-to-left and left-to-right text"
7053 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7054 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7057 msgid "Cursor line aspect ratio"
7058 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7061 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7062 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7069 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7073 msgid "Unvisited Link Color"
7074 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7077 msgid "Color of unvisited links"
7078 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7081 msgid "Visited Link Color"
7082 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7085 msgid "Color of visited links"
7086 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7089 msgid "Wide Separators"
7090 msgstr "Brede skillelinjer"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7094 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7099 msgid "Separator Width"
7100 msgstr "Bredde på separator"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7103 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7107 msgid "Separator Height"
7108 msgstr "Høyde på separator"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7111 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7116 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7117 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7121 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7122 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7126 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7127 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7131 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7132 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7134 #: gtk/gtkwindow.c:478
7138 #: gtk/gtkwindow.c:479
7139 msgid "The type of the window"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:487
7143 msgid "Window Title"
7144 msgstr "Vindustittel"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:488
7147 msgid "The title of the window"
7148 msgstr "Tittelen på vinduet"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:495
7152 msgstr "Vindusrolle"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:496
7155 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7157 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:512
7161 msgstr "Oppstarts-ID"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:513
7165 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7167 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:520
7170 msgid "Allow Shrink"
7171 msgstr "Tillat krymping"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:522
7176 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7179 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7182 #: gtk/gtkwindow.c:529
7184 msgstr "Tillat vekst"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:530
7187 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7188 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:538
7191 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7192 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:545
7198 #: gtk/gtkwindow.c:546
7200 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7203 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:553
7206 msgid "Window Position"
7207 msgstr "Vindusplassering"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:554
7210 msgid "The initial position of the window"
7211 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:562
7214 msgid "Default Width"
7215 msgstr "Standard bredde"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:563
7218 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7219 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:572
7222 msgid "Default Height"
7223 msgstr "Standard høyde"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:573
7227 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7228 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:582
7231 msgid "Destroy with Parent"
7232 msgstr "Ødelegg med opphav"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:583
7235 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7236 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:591
7239 msgid "Icon for this window"
7240 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:607
7243 msgid "Name of the themed icon for this window"
7244 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:622
7250 #: gtk/gtkwindow.c:623
7251 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7252 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:630
7255 msgid "Focus in Toplevel"
7256 msgstr "Fokus i toppnivå"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:631
7259 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7260 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:638
7266 #: gtk/gtkwindow.c:639
7268 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7269 "and how to treat it."
7271 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7272 "dette er og hvordan det skal behandles."
7274 #: gtk/gtkwindow.c:647
7275 msgid "Skip taskbar"
7276 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:648
7279 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7280 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7282 #: gtk/gtkwindow.c:655
7284 msgstr "Hopp over vinduliste"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:656
7287 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7288 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7290 #: gtk/gtkwindow.c:663
7294 #: gtk/gtkwindow.c:664
7295 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7296 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7298 #: gtk/gtkwindow.c:678
7299 msgid "Accept focus"
7300 msgstr "Godta fokus"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:679
7303 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7304 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7306 #: gtk/gtkwindow.c:693
7307 msgid "Focus on map"
7308 msgstr "Fokuser på kart"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:694
7311 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7312 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7314 #: gtk/gtkwindow.c:708
7318 #: gtk/gtkwindow.c:709
7319 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7320 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:723
7326 #: gtk/gtkwindow.c:724
7327 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7328 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:740
7334 #: gtk/gtkwindow.c:741
7335 msgid "The window gravity of the window"
7336 msgstr "Vinduets tyngde"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:758
7339 msgid "Transient for Window"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:759
7344 msgid "The transient parent of the dialog"
7345 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:774
7348 msgid "Opacity for Window"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:775
7353 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7356 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7357 msgid "IM Preedit style"
7358 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7360 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7361 msgid "How to draw the input method preedit string"
7362 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7364 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7365 msgid "IM Status style"
7366 msgstr "IM statusstil"
7368 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7369 msgid "How to draw the input method statusbar"
7370 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"