]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Logo"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antall kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Fargeområde"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alpha"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bits per datapunkt"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antall bits per datapunkt"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredde"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Høyde"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antall rader i pixbufen"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Radlengde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Piksler"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Forvalgt skjerm"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Skjerm"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen for rendrer"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Alternativer for skrift"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Skriftoppløsning"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
129 #, fuzzy
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Markørblinking"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Navn på program"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
143 "g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Programversjon"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Programmets versjon"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Opphavsrett"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Kommentar"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Kommentar om programmet"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "URL til nettsted"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL for programmets nettsted"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Etikett for nettsted"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
187 "bare nettadressen"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Forfattere"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Liste over programmets utviklere"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dokumentasjon"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Artister"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Oversettere"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Navn på ikon for logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "Brytningslisens"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Aksellerator-«closure»"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Akselleratorwidget"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Navn"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "Etikett"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr ""
285 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
286 "handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgid "Short label"
290 msgstr "Kort etikett"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:216
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:224
297 msgid "Tooltip"
298 msgstr "Verktøytips"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:225
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:240
305 msgid "Stock Icon"
306 msgstr "Standard ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:241
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr ""
311 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som skal vises"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Navn på ikon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig når horisontal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
342 "orientering."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig når full"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "overflow menu."
353 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når vertikal"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr ""
364 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
365 "orientering."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
368 msgid "Is important"
369 msgstr "Er viktig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:323
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
377 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:331
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Skjul hvis tom"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:332
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:525
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "Følsomt"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:339
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "Om handlingen er aktivert."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
398 msgid "Visible"
399 msgstr "Synlig"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "Om handlingen er synlig"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:352
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "Handlingsgruppe"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:353
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
415 "bruk)."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:304
430 #, fuzzy
431 msgid "Related Action"
432 msgstr "Handling"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:305
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
436 msgstr ""
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:327
439 msgid "Use Action Appearance"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:328
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
449 msgid "Value"
450 msgstr "Verdi"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Verdien for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
458 msgstr "Minimumsverdi"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Maksimumsverdi"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
474 msgstr "Størrelse på steg"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
482 msgstr "Størrelse på side"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
489 msgid "Page Size"
490 msgstr "Sidestørrelse"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "Horisontal justering"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
501 msgid ""
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
503 "right aligned"
504 msgstr ""
505 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
506 "1.0 er høyrejustert"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "Vertikal justering"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
513 msgid ""
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "bottom aligned"
516 msgstr ""
517 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
518 "nederst"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Horisontal skalering"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 msgid ""
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
530 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
534 msgstr "Vertikal skalering"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:119
537 msgid ""
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 msgstr ""
541 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
542 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:136
545 msgid "Top Padding"
546 msgstr "Toppfyll"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
554 msgstr "Bunnfyll"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:170
561 msgid "Left Padding"
562 msgstr "Venstrefyll"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
570 msgstr "Høyrefyll"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:75
577 msgid "Arrow direction"
578 msgstr "Pilretning"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:76
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "Pekeretning for pilen"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:84
585 msgid "Arrow shadow"
586 msgstr "Pilens skygge"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:85
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "Skalering av piler"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:93
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "Horisontal justering"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "X-justering for barn"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "Vertikal justering"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "Y-justering for barn"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
617 msgid "Ratio"
618 msgstr "Rate"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 msgid "Obey child"
626 msgstr "Adlyd barn"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
629 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
630 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Fyll for topptekst"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:289
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "Innholdsfyll"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:290
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:306
649 msgid "Page type"
650 msgstr "Sidetype"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:307
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "Type assistentside"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 msgid "Page title"
658 msgstr "Sidetittel"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
665 msgid "Header image"
666 msgstr "Bilde for topptekst"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:342
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:358
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "Bilde for sidelinje"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:359
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:374
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "Side fullført"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:375
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:101
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Minimal bredde for barn"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:102
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:110
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Minimal høyde for barn"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:111
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:119
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Internt breddefyll for barn"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:120
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:128
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:129
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:137
721 msgid "Layout style"
722 msgstr "Stil for plassering"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:138
725 msgid ""
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
728 msgstr ""
729 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
730 "utover, kant, start og slutt"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:146
733 msgid "Secondary"
734 msgstr "Sekundær"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:147
737 msgid ""
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "g., help buttons"
740 msgstr ""
741 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
742 "til hjelp-knapper"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
746 msgid "Spacing"
747 msgstr "Mellomrom"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
752
753 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:573
755 msgid "Homogeneous"
756 msgstr "Homogen"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:141
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
761
762 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
764 msgid "Expand"
765 msgstr "Utvid"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:149
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:155
772 msgid "Fill"
773 msgstr "Fyll"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:156
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
781 "etterkommeren eller brukes som fyll"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:162
784 msgid "Padding"
785 msgstr "Fyll"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:163
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr ""
790 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
791 "piksler"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:169
794 msgid "Pack type"
795 msgstr "Type pakking"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
798 msgid ""
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
801 msgstr ""
802 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
803 "eller slutt av opphavet"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
806 #: gtk/gtkruler.c:148
807 msgid "Position"
808 msgstr "Posisjon"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr "Oversettelsesdomene"
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:220
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget"
826 msgstr ""
827 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
831 msgid "Use underline"
832 msgstr "Bruk understreking"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
836 msgid ""
837 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
838 "for the mnemonic accelerator key"
839 msgstr ""
840 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
841 "akselleratorhint"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
844 msgid "Use stock"
845 msgstr "Bruk lager"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:236
848 msgid ""
849 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
850 msgstr ""
851 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
852 "vises"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
855 msgid "Focus on click"
856 msgstr "Fokus ved klikk"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
859 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
860 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:251
863 msgid "Border relief"
864 msgstr "Kantrelief"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:252
867 msgid "The border relief style"
868 msgstr "Stil for kantrelief"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:269
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Horisontal justering for barnet"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:288
875 msgid "Vertical alignment for child"
876 msgstr "Vertikal justering for barnet"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
879 msgid "Image widget"
880 msgstr "Bildewidget"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:306
883 msgid "Child widget to appear next to the button text"
884 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:320
887 msgid "Image position"
888 msgstr "Plassering av bilde"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:321
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:433
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "Standard avstand"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:434
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:440
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:441
907 msgid ""
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
909 "border"
910 msgstr ""
911 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
912 "utenfor kanten"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:446
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "X-forskyvning for barn"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:447
919 msgid ""
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:454
924 msgid "Child Y Displacement"
925 msgstr "Y-forskyvning for barn"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:455
928 msgid ""
929 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
930 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:471
933 msgid "Displace focus"
934 msgstr "Omplasser fokus"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:472
937 msgid ""
938 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
939 "rectangle"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
943 msgid "Inner Border"
944 msgstr "Indre kant"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:486
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:499
951 msgid "Image spacing"
952 msgstr "Mellomrom for bilde"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:500
955 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
956 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:514
959 msgid "Show button images"
960 msgstr "Vis knappebilder"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
964 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 msgid "Year"
968 msgstr "År"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:441
971 msgid "The selected year"
972 msgstr "Valgt år"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 msgid "Month"
976 msgstr "Måned"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:455
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 msgid "Day"
984 msgstr "Dag"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:470
987 msgid ""
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
990 msgstr ""
991 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:484
994 msgid "Show Heading"
995 msgstr "Vis topptekst"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:485
998 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
999 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1002 msgid "Show Day Names"
1003 msgstr "Vis navn på dager"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1006 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1007 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1010 msgid "No Month Change"
1011 msgstr "Ingen endring i måned"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1014 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1015 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1018 msgid "Show Week Numbers"
1019 msgstr "Vis ukenummer"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1022 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1023 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1026 msgid "Details Width"
1027 msgstr "Bredde for detaljer"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 msgid "Details width in characters"
1031 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1034 msgid "Details Height"
1035 msgstr "Høyde for detaljer"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1038 msgid "Details height in rows"
1039 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1042 msgid "Show Details"
1043 msgstr "Vis detaljer"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1046 msgid "If TRUE, details are shown"
1047 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1050 msgid "mode"
1051 msgstr "modus"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1054 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1055 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1058 msgid "visible"
1059 msgstr "synlig"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1062 msgid "Display the cell"
1063 msgstr "Vis cellen"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1066 msgid "Display the cell sensitive"
1067 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1070 msgid "xalign"
1071 msgstr "xalign"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1074 msgid "The x-align"
1075 msgstr "X-justering"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1078 msgid "yalign"
1079 msgstr "yalign"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1082 msgid "The y-align"
1083 msgstr "Y-justering"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1086 msgid "xpad"
1087 msgstr "x-fyll"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1090 msgid "The xpad"
1091 msgstr "X-fyll"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1094 msgid "ypad"
1095 msgstr "y-fyll"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1098 msgid "The ypad"
1099 msgstr "Y-fyll"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1102 msgid "width"
1103 msgstr "bredde"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1106 msgid "The fixed width"
1107 msgstr "Den faste bredden"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1110 msgid "height"
1111 msgstr "høyde"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1114 msgid "The fixed height"
1115 msgstr "Den faste høyden"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1118 msgid "Is Expander"
1119 msgstr "Er utvider"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1122 msgid "Row has children"
1123 msgstr "Rad har etterkommere"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1126 msgid "Is Expanded"
1127 msgstr "Er utvidet"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1130 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1131 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1134 msgid "Cell background color name"
1135 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1138 msgid "Cell background color as a string"
1139 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1142 msgid "Cell background color"
1143 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1146 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1147 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1150 msgid "Editing"
1151 msgstr "Redigerer"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1156 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1159 msgid "Cell background set"
1160 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1163 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1164 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1167 msgid "Accelerator key"
1168 msgstr "Akselleratortast"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1171 msgid "The keyval of the accelerator"
1172 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1183 msgid "Accelerator keycode"
1184 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1187 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1191 msgid "Accelerator Mode"
1192 msgstr "Akselleratormodus"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1195 msgid "The type of accelerators"
1196 msgstr "Type akselleratorer"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1199 msgid "Model"
1200 msgstr "Modell"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1207 msgid "Text Column"
1208 msgstr "Tekstkolonne"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1211 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1212 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1215 msgid "Has Entry"
1216 msgstr "Har inntastingsfelt"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1219 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1220 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1223 msgid "Pixbuf Object"
1224 msgstr "Pixbuf-objekt"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1227 msgid "The pixbuf to render"
1228 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1231 msgid "Pixbuf Expander Open"
1232 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1235 msgid "Pixbuf for open expander"
1236 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1239 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1240 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1243 msgid "Pixbuf for closed expander"
1244 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1247 msgid "Stock ID"
1248 msgstr "Standard ID"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1251 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1252 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1255 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1256 msgid "Size"
1257 msgstr "Størrelse"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1260 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1261 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1264 msgid "Detail"
1265 msgstr "Detalj"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1268 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1269 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1272 msgid "Follow State"
1273 msgstr "Følg tilstand"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1277 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1280 msgid "Icon"
1281 msgstr "Ikon"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1284 msgid "Value of the progress bar"
1285 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1288 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1289 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1290 msgid "Text"
1291 msgstr "Tekst"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1294 msgid "Text on the progress bar"
1295 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1298 msgid "Pulse"
1299 msgstr "Puls"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1302 msgid ""
1303 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1304 "don't know how much."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1308 msgid "Text x alignment"
1309 msgstr "X-justering for tekst"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1312 msgid ""
1313 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1314 "layouts."
1315 msgstr ""
1316 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1317 "utforminger."
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1320 msgid "Text y alignment"
1321 msgstr "Y-justering for tekst"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1324 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1325 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1328 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 msgid "Orientation"
1331 msgstr "Orientering"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1334 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1335 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1338 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 msgid "Adjustment"
1340 msgstr "Justering"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1343 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347 msgid "Climb rate"
1348 msgstr "Klatrerate"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355 msgid "Digits"
1356 msgstr "Tall"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1363 msgid "Text to render"
1364 msgstr "Tekst som skal rendres"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1367 msgid "Markup"
1368 msgstr "Tagging"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1371 msgid "Marked up text to render"
1372 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1375 msgid "Attributes"
1376 msgstr "Attributter"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1379 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1400 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "Forgrunnsfarge"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:574
1424 msgid "Editable"
1425 msgstr "Redigerbar"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1433 msgid "Font"
1434 msgstr "Skrift"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1442 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1445 msgid "Font family"
1446 msgstr "Skriftfamilie"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1449 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1453 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 msgid "Font style"
1455 msgstr "Skriftstil"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1458 #: gtk/gtktexttag.c:300
1459 msgid "Font variant"
1460 msgstr "Skriftvariant"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1463 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 msgid "Font weight"
1465 msgstr "Skriftens vekt"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1468 #: gtk/gtktexttag.c:320
1469 msgid "Font stretch"
1470 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1473 #: gtk/gtktexttag.c:329
1474 msgid "Font size"
1475 msgstr "Skriftstørrelse"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 msgid "Font points"
1479 msgstr "Skriftpunkter"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 msgid "Font scale"
1487 msgstr "Skriftskalering"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 msgid "Rise"
1495 msgstr "Hev"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1498 msgid ""
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr ""
1501 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Gjennomstreking"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Understrek"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Språk"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1530 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1531 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Forkort"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1543 "plass til å vise hele strengen"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:648
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Bredde i tegn"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Brytningsmodus"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1564 "nok plass til å vise hele strengen"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1567 msgid "Wrap width"
1568 msgstr "Bredde for bryting"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1575 msgid "Alignment"
1576 msgstr "Justering"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Bakgrunn satt"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Forgrunn satt"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Redigerbarhet satt"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Skriftfamilie satt"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Skriftstil satt"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Skrifttyngde satt"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Skriftstrekk satt"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Skriftskalering satt"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgid "Rise set"
1664 msgstr "Heving satt"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Gjennomstreking satt"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Understreking satt"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Språk satt"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1695 msgid "Ellipsize set"
1696 msgstr "Forkort sett"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1699 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1700 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1703 msgid "Align set"
1704 msgstr "Justering satt"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1707 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1708 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1711 msgid "Toggle state"
1712 msgstr "Knappetilstand"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1715 msgid "The toggle state of the button"
1716 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1719 msgid "Inconsistent state"
1720 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1723 msgid "The inconsistent state of the button"
1724 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1727 msgid "Activatable"
1728 msgstr "Aktiverbar"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1731 msgid "The toggle button can be activated"
1732 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 msgid "Radio state"
1736 msgstr "Radiotilstand"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1739 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1740 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1743 msgid "Indicator size"
1744 msgstr "Indikatorstørrelse"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1748 msgid "Size of check or radio indicator"
1749 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1750
1751 #: gtk/gtkcellview.c:182
1752 msgid "CellView model"
1753 msgstr "CellView-modell"
1754
1755 #: gtk/gtkcellview.c:183
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Modellen for cellevisning"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Indikatorstørrelse"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Mellomrom for indikator"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1773 msgid "Active"
1774 msgstr "Aktiv"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1781 msgid "Inconsistent"
1782 msgstr "Inkonsistent"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1797 msgid "Use alpha"
1798 msgstr "Bruk alpha"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1807 msgid "Title"
1808 msgstr "Tittel"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1811 msgid "The title of the color selection dialog"
1812 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1815 msgid "Current Color"
1816 msgstr "Aktiv farge"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1819 msgid "The selected color"
1820 msgstr "Valgt farge"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1823 msgid "Current Alpha"
1824 msgstr "Nåværende alpha"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1827 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr ""
1829 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1830 "ugjennomsiktig)"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1833 msgid "Has Opacity Control"
1834 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1837 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1841 msgid "Has palette"
1842 msgstr "Har palett"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Skal en palett brukes"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1849 msgid "The current color"
1850 msgstr "Den aktive fargen"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1853 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 msgstr ""
1855 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1856 "ugjennomsiktig)"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "Egendefinert palett"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1867 msgid "Color Selection"
1868 msgstr "Fargeutvalg"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1871 #, fuzzy
1872 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1873 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1876 msgid "OK Button"
1877 msgstr "OK-knapp"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1880 #, fuzzy
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Avbryt-knapp"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1893 msgid "Help Button"
1894 msgstr "Hjelp-knapp"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Aktiver piltaster"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:152
1909 msgid "Always enable arrows"
1910 msgstr "Alltid aktiver piler"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:153
1913 msgid "Obsolete property, ignored"
1914 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:159
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:160
1921 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1922 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:167
1925 msgid "Allow empty"
1926 msgstr "Tillat tom"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:168
1929 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1930 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:175
1933 msgid "Value in list"
1934 msgstr "Verdi i listen"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:176
1937 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1938 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1941 msgid "ComboBox model"
1942 msgstr "Modell for ComboBox"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1945 msgid "The model for the combo box"
1946 msgstr "Modell for komboboksen"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1951 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1954 msgid "Row span column"
1955 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1958 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1959 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1962 msgid "Column span column"
1963 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1966 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1967 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1970 msgid "Active item"
1971 msgstr "Aktiv oppføring"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1974 msgid "The item which is currently active"
1975 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1978 msgid "Add tearoffs to menus"
1979 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1982 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1983 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1986 msgid "Has Frame"
1987 msgstr "Har ramme"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1990 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1991 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1994 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1995 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1998 msgid "Tearoff Title"
1999 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2002 msgid ""
2003 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2004 "off"
2005 msgstr ""
2006 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2009 msgid "Popup shown"
2010 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2013 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2014 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2017 msgid "Button Sensitivity"
2018 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2023 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2026 msgid "Appears as list"
2027 msgstr "Vises som liste"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2030 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2031 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2034 msgid "Arrow Size"
2035 msgstr "Pilstørrelse"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2038 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2039 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2042 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2043 #: gtk/gtkviewport.c:122
2044 msgid "Shadow type"
2045 msgstr "Skyggetype"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2048 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2049 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2052 msgid "Resize mode"
2053 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2056 msgid "Specify how resize events are handled"
2057 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2060 msgid "Border width"
2061 msgstr "Kantbredde"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2064 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2065 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2068 msgid "Child"
2069 msgstr "Etterkommer"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2072 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2073 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:124
2076 msgid "Curve type"
2077 msgstr "Kurvetype"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:125
2080 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2081 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:132
2084 msgid "Minimum X"
2085 msgstr "Minimum X"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:133
2088 msgid "Minimum possible value for X"
2089 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:141
2092 msgid "Maximum X"
2093 msgstr "Maksimum X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:142
2096 msgid "Maximum possible X value"
2097 msgstr "Største mulige verdi for X"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:150
2100 msgid "Minimum Y"
2101 msgstr "Minimum Y"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:151
2104 msgid "Minimum possible value for Y"
2105 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:159
2108 msgid "Maximum Y"
2109 msgstr "Maksimum Y"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:160
2112 msgid "Maximum possible value for Y"
2113 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:145
2116 msgid "Has separator"
2117 msgstr "Har separator"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:146
2120 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2121 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2124 msgid "Content area border"
2125 msgstr "Kant for innholdsområde"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:192
2128 msgid "Width of border around the main dialog area"
2129 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Content area spacing"
2134 msgstr "Innholdsfyll"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:210
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2139 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2142 msgid "Button spacing"
2143 msgstr "Knappeavstand"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2146 msgid "Spacing between buttons"
2147 msgstr "Avstand mellom knapper"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2150 msgid "Action area border"
2151 msgstr "Kant for handlingsområde"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:227
2154 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2155 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:628
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Text Buffer"
2160 msgstr "Buffer"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:629
2163 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Markørposisjon"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Utvalg bundet"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2179 msgid ""
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:657
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Maksimal lengde"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr ""
2194 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2195 "er satt"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:673
2198 msgid "Visibility"
2199 msgstr "Synlighet"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:674
2202 msgid ""
2203 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2204 "mode)"
2205 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:682
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:690
2212 msgid ""
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "Usynlig tegn"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2222 msgstr ""
2223 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2224 "modus»)"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:705
2227 msgid "Activates default"
2228 msgstr "Aktiverer forvalg"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:706
2231 msgid ""
2232 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2233 "dialog) when Enter is pressed"
2234 msgstr ""
2235 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2236 "trykker linjeskift"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:712
2239 msgid "Width in chars"
2240 msgstr "Bredde i tegn"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:713
2243 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2244 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:722
2247 msgid "Scroll offset"
2248 msgstr "Rulleavstand"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:723
2251 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2252 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:733
2255 msgid "The contents of the entry"
2256 msgstr "Innhold i oppføringen"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2259 msgid "X align"
2260 msgstr "X-justering"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2263 msgid ""
2264 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2265 "layouts."
2266 msgstr ""
2267 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2268 "utforminger."
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:765
2271 msgid "Truncate multiline"
2272 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:766
2275 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2276 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:782
2279 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "Overskrivingsmodus"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:798
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2292 msgid "Text length"
2293 msgstr "Lengde på tekst"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:813
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:828
2300 msgid "Invisible char set"
2301 msgstr "Usynlig tegn satt"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:829
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Whether the invisible char has been set"
2306 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:847
2309 msgid "Caps Lock warning"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:848
2313 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:862
2317 msgid "Progress Fraction"
2318 msgstr "Andel framdrift"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:863
2321 #, fuzzy
2322 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2323 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:880
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Progress Pulse Step"
2328 msgstr "Pulssteg"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:881
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2334 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2335 msgstr ""
2336 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Primary pixbuf"
2340 msgstr "Primær pixbuf"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:898
2343 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:912
2347 msgid "Secondary pixbuf"
2348 msgstr "Sekundær pixbuf"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:913
2351 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:927
2355 msgid "Primary stock ID"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:928
2359 msgid "Stock ID for primary icon"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:942
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Secondary stock ID"
2365 msgstr "Sekundær tekst"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:943
2368 msgid "Stock ID for secondary icon"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:957
2372 msgid "Primary icon name"
2373 msgstr "Primært ikonnavn"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:958
2376 msgid "Icon name for primary icon"
2377 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:972
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Secondary icon name"
2382 msgstr "Sekundær tekst"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:973
2385 msgid "Icon name for secondary icon"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:987
2389 msgid "Primary GIcon"
2390 msgstr "Primært GIcon"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:988
2393 #, fuzzy
2394 msgid "GIcon for primary icon"
2395 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1002
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Secondary GIcon"
2400 msgstr "Sekundær"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1003
2403 msgid "GIcon for secondary icon"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1017
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Primary storage type"
2409 msgstr "Lagertype"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1018
2412 #, fuzzy
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1033
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundær lagertype"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1034
2421 #, fuzzy
2422 msgid "The representation being used for secondary icon"
2423 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1055
2426 msgid "Primary icon activatable"
2427 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1056
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2432 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1076
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Secondary icon activatable"
2437 msgstr "Sekundær markørfarge"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1077
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2442 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1099
2445 msgid "Primary icon sensitive"
2446 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1100
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2451 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1121
2454 msgid "Secondary icon sensitive"
2455 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1122
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2460 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1138
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Primary icon tooltip text"
2465 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2470 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1155
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Secondary icon tooltip text"
2475 msgstr "Sekundær markørfarge"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2478 #, fuzzy
2479 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2480 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1174
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Liste med ikonnavn"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1193
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2490 msgstr "Sekundær tekst"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2493 msgid "IM module"
2494 msgstr "IM-modul"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Which IM module should be used"
2499 msgstr "Skal en palett brukes"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1228
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Icon Prelight"
2504 msgstr "Høyde"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1229
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2509 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1242
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Progress Border"
2514 msgstr "Gjennom kant"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1243
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Border around the progress bar"
2519 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1714
2522 msgid "Border between text and frame."
2523 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1728
2526 msgid "State Hint"
2527 msgstr "Statushint"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1729
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Velg på fokus"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1735
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1749
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2544 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1750
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2548 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2549
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The contents of the buffer"
2553 msgstr "Innhold i oppføringen"
2554
2555 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2556 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2560 msgid "Completion Model"
2561 msgstr "Fullføringsmodell"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2564 msgid "The model to find matches in"
2565 msgstr "Modell for søk etter treff"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2568 msgid "Minimum Key Length"
2569 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2572 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2573 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2576 msgid "Text column"
2577 msgstr "Tekstkolonne"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2580 msgid "The column of the model containing the strings."
2581 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2584 msgid "Inline completion"
2585 msgstr "Innebygd fullføring"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2588 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2589 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2592 msgid "Popup completion"
2593 msgstr "Oppsprett fullføring"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2596 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2597 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2600 msgid "Popup set width"
2601 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2604 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2605 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2608 msgid "Popup single match"
2609 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2612 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2613 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Inline selection"
2618 msgstr "Innebygd fullføring"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2621 msgid "Your description here"
2622 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2623
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2625 msgid "Visible Window"
2626 msgstr "Synlig vindu"
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2629 msgid ""
2630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2631 "trap events."
2632 msgstr ""
2633 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2634 "brukes til å fange opp hendelser."
2635
2636 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2637 msgid "Above child"
2638 msgstr "Over barn"
2639
2640 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2641 msgid ""
2642 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2643 "child widget as opposed to below it."
2644 msgstr ""
2645 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2646 "eller under det."
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:187
2649 msgid "Expanded"
2650 msgstr "Utvidet"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:188
2653 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2654 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:196
2657 msgid "Text of the expander's label"
2658 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2661 msgid "Use markup"
2662 msgstr "Bruk tagging"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2665 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2666 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:220
2669 msgid "Space to put between the label and the child"
2670 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2673 msgid "Label widget"
2674 msgstr "Etikett-widget"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:230
2677 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2678 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2681 msgid "Expander Size"
2682 msgstr "Størrelse på utvider"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2685 msgid "Size of the expander arrow"
2686 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:246
2689 msgid "Spacing around expander arrow"
2690 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2693 msgid "Action"
2694 msgstr "Handling"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2697 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2698 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2701 msgid "File System Backend"
2702 msgstr "Filsystem-motor"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2705 msgid "Name of file system backend to use"
2706 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2709 msgid "Filter"
2710 msgstr "Filter"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2713 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2714 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2717 msgid "Local Only"
2718 msgstr "Kun lokalt"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2721 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2722 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2725 msgid "Preview widget"
2726 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2729 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2730 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2733 msgid "Preview Widget Active"
2734 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2737 msgid ""
2738 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2739 msgstr ""
2740 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2741 "vises."
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2744 msgid "Use Preview Label"
2745 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2748 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2749 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2752 msgid "Extra widget"
2753 msgstr "Ekstra komponent"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2756 msgid "Application supplied widget for extra options."
2757 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2760 msgid "Select Multiple"
2761 msgstr "Velg flere"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2764 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2765 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2768 msgid "Show Hidden"
2769 msgstr "Vis skjulte"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2772 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2773 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2776 msgid "Do overwrite confirmation"
2777 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2780 msgid ""
2781 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2782 "dialog if necessary."
2783 msgstr ""
2784 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2785 "overskriving hvis nødvendig."
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Allow folders creation"
2790 msgstr "Vis filoperasjoner"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2796 "folders."
2797 msgstr ""
2798 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2799 "overskriving hvis nødvendig."
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2802 msgid "Dialog"
2803 msgstr "Dialog"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2806 msgid "The file chooser dialog to use."
2807 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2810 msgid "The title of the file chooser dialog."
2811 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2814 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2815 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2816
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2818 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2819 msgid "Filename"
2820 msgstr "Filnavn"
2821
2822 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2823 msgid "The currently selected filename"
2824 msgstr "Valgt filnavn"
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2827 msgid "Show file operations"
2828 msgstr "Vis filoperasjoner"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2831 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2832 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2833
2834 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2835 msgid "X position"
2836 msgstr "X-posisjon"
2837
2838 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2839 msgid "X position of child widget"
2840 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2843 msgid "Y position"
2844 msgstr "Y-posisjon"
2845
2846 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2847 msgid "Y position of child widget"
2848 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2851 msgid "The title of the font selection dialog"
2852 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2855 msgid "Font name"
2856 msgstr "Skriftnavn"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2859 msgid "The name of the selected font"
2860 msgstr "Navn på valgt skrift"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2863 msgid "Sans 12"
2864 msgstr "Sans 12"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2867 msgid "Use font in label"
2868 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2871 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2872 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2875 msgid "Use size in label"
2876 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2879 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2880 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2883 msgid "Show style"
2884 msgstr "Vis stil"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2888 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2891 msgid "Show size"
2892 msgstr "Vis størrelse"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2895 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2896 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2897
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2899 #, fuzzy
2900 msgid "The string that represents this font"
2901 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2904 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2905 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2908 msgid "Preview text"
2909 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2912 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2913 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:106
2916 msgid "Text of the frame's label"
2917 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:113
2920 msgid "Label xalign"
2921 msgstr "X-justering for etikett"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:114
2924 msgid "The horizontal alignment of the label"
2925 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:122
2928 msgid "Label yalign"
2929 msgstr "Y-justering for etikett"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:123
2932 msgid "The vertical alignment of the label"
2933 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2936 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2937 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:138
2940 msgid "Frame shadow"
2941 msgstr "Skygge for ramme"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:139
2944 msgid "Appearance of the frame border"
2945 msgstr "Utseende for rammekanten"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:148
2948 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2949 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2952 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2953 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2956 msgid "Handle position"
2957 msgstr "Plassering av håndtak"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2960 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2961 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2964 msgid "Snap edge"
2965 msgstr "Fest til kant"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2968 msgid ""
2969 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2970 "handlebox"
2971 msgstr ""
2972 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2973
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2975 msgid "Snap edge set"
2976 msgstr "Fest til kant satt"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2979 msgid ""
2980 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2981 "handle_position"
2982 msgstr ""
2983 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2984 "handle_position skal brukes"
2985
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2987 msgid "Child Detached"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2991 msgid ""
2992 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2993 "detached."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:549
2997 msgid "Selection mode"
2998 msgstr "Utvalgsmodus"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:550
3001 msgid "The selection mode"
3002 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:568
3005 msgid "Pixbuf column"
3006 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:569
3009 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3010 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:587
3013 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3014 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:606
3017 msgid "Markup column"
3018 msgstr "Kolonne for tagging"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:607
3021 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3022 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:614
3025 msgid "Icon View Model"
3026 msgstr "Modell for ikonvisning"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:615
3029 msgid "The model for the icon view"
3030 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:631
3033 msgid "Number of columns"
3034 msgstr "Antall kolonner"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:632
3037 msgid "Number of columns to display"
3038 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:649
3041 msgid "Width for each item"
3042 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:650
3045 msgid "The width used for each item"
3046 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:666
3049 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3050 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:681
3053 msgid "Row Spacing"
3054 msgstr "Avstand mellom rader"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:682
3057 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3058 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:697
3061 msgid "Column Spacing"
3062 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:698
3065 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3066 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:713
3069 msgid "Margin"
3070 msgstr "Marg"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:714
3073 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3074 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:730
3077 msgid ""
3078 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3079 msgstr ""
3080 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3081 "hverandre"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3084 msgid "Reorderable"
3085 msgstr "Kan omorganiseres"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3088 msgid "View is reorderable"
3089 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3092 msgid "Tooltip Column"
3093 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:755
3096 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3097 msgstr ""
3098 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:772
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Item Padding"
3103 msgstr "Bunnfyll"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:773
3106 msgid "Padding around icon view items"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:782
3110 msgid "Selection Box Color"
3111 msgstr "Boks for fargevalg"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:783
3114 msgid "Color of the selection box"
3115 msgstr "Fargen på valgboksen"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:789
3118 msgid "Selection Box Alpha"
3119 msgstr "Valgboks alfa"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:790
3122 msgid "Opacity of the selection box"
3123 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3126 msgid "Pixbuf"
3127 msgstr "Pixbuf"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3130 msgid "A GdkPixbuf to display"
3131 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:139
3134 msgid "Pixmap"
3135 msgstr "Pixmap"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:140
3138 msgid "A GdkPixmap to display"
3139 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3142 msgid "Image"
3143 msgstr "Bilde"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:148
3146 msgid "A GdkImage to display"
3147 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:155
3150 msgid "Mask"
3151 msgstr "Maske"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:156
3154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3155 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3158 msgid "Filename to load and display"
3159 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3162 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3163 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:180
3166 msgid "Icon set"
3167 msgstr "Ikonsett"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:181
3170 msgid "Icon set to display"
3171 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3174 msgid "Icon size"
3175 msgstr "Ikonstørrelse"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:189
3178 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3179 msgstr ""
3180 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:205
3183 msgid "Pixel size"
3184 msgstr "Pikselstørrelse"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:206
3187 msgid "Pixel size to use for named icon"
3188 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:214
3191 msgid "Animation"
3192 msgstr "Animasjon"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:215
3195 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3196 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3199 msgid "Storage type"
3200 msgstr "Lagertype"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3203 msgid "The representation being used for image data"
3204 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3207 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3208 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3213 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3216 msgid "Always show image"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Whether the image will always be shown"
3222 msgstr "Widgetet er synlig"
3223
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3225 msgid "Accel Group"
3226 msgstr "Akselleratorgruppe"
3227
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3229 #, fuzzy
3230 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3231 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3232
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3234 msgid "Show menu images"
3235 msgstr "Vis bilder i menyer"
3236
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3238 msgid "Whether images should be shown in menus"
3239 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3240
3241 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3242 msgid "Message Type"
3243 msgstr "Meldingstype"
3244
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3246 msgid "The type of message"
3247 msgstr "Type melding"
3248
3249 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Width of border around the content area"
3252 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3253
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Spacing between elements of the area"
3257 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3258
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Width of border around the action area"
3262 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3263
3264 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3265 msgid "The screen where this window will be displayed"
3266 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:497
3269 msgid "The text of the label"
3270 msgstr "Tekst for etiketten"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:504
3273 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3274 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3277 msgid "Justification"
3278 msgstr "Justering"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:526
3281 msgid ""
3282 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3283 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3284 "GtkMisc::xalign for that"
3285 msgstr ""
3286 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3287 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3288 "for det"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:534
3291 msgid "Pattern"
3292 msgstr "Mønster"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:535
3295 msgid ""
3296 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3297 "to underline"
3298 msgstr ""
3299 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3300 "understrekes"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:542
3303 msgid "Line wrap"
3304 msgstr "Linjebryting"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:543
3307 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3308 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:558
3311 msgid "Line wrap mode"
3312 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:559
3315 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:566
3319 msgid "Selectable"
3320 msgstr "Velgbar"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:567
3323 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3324 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:573
3327 msgid "Mnemonic key"
3328 msgstr "Hinttast"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:574
3331 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3332 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:582
3335 msgid "Mnemonic widget"
3336 msgstr "Hintwidget"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:583
3339 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3340 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:629
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3346 "enough room to display the entire string"
3347 msgstr ""
3348 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3349 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:669
3352 msgid "Single Line Mode"
3353 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:670
3356 msgid "Whether the label is in single line mode"
3357 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:687
3360 msgid "Angle"
3361 msgstr "Vinkel"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:688
3364 msgid "Angle at which the label is rotated"
3365 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:708
3368 msgid "Maximum Width In Characters"
3369 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:709
3372 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3373 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:727
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Track visited links"
3378 msgstr "Farge på besøkte lenker"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:728
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Whether visited links should be tracked"
3383 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:849
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3388 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3389
3390 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3391 msgid "Horizontal adjustment"
3392 msgstr "Horisontal justering"
3393
3394 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3395 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3396 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3397
3398 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3399 msgid "Vertical adjustment"
3400 msgstr "Vertikal justering"
3401
3402 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3403 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3404 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3405
3406 #: gtk/gtklayout.c:633
3407 msgid "The width of the layout"
3408 msgstr "Bredde på plasseringen"
3409
3410 #: gtk/gtklayout.c:642
3411 msgid "The height of the layout"
3412 msgstr "Høyde på plasseringen"
3413
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3415 msgid "URI"
3416 msgstr "URI"
3417
3418 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3419 msgid "The URI bound to this button"
3420 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3421
3422 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3423 msgid "Visited"
3424 msgstr "Besøkt"
3425
3426 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3427 msgid "Whether this link has been visited."
3428 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:502
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The currently selected menu item"
3433 msgstr "Valgt filnavn"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:517
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3438 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3441 msgid "Accel Path"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:532
3445 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:548
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Attach Widget"
3451 msgstr "Ekstra komponent"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:549
3454 #, fuzzy
3455 msgid "The widget the menu is attached to"
3456 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:557
3459 msgid ""
3460 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3461 "off"
3462 msgstr ""
3463 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:571
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Avrevet tilstand"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:572
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:586
3474 msgid "Monitor"
3475 msgstr "Skjerm"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:587
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:593
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Vertikalt fyll"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:594
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:616
3490 msgid "Reserve Toggle Size"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:617
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3497 "icons"
3498 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:623
3501 msgid "Horizontal Padding"
3502 msgstr "Horisontalt fyll"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:624
3505 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3506 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:632
3509 msgid "Vertical Offset"
3510 msgstr "Vertikal avstand"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:633
3513 msgid ""
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3515 "vertically"
3516 msgstr ""
3517 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3518 "undermeny"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:641
3521 msgid "Horizontal Offset"
3522 msgstr "Horisontal avstand"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:642
3525 msgid ""
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3527 "horizontally"
3528 msgstr ""
3529 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3530 "undermeny."
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:650
3533 msgid "Double Arrows"
3534 msgstr "Doble piler"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:651
3537 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:664
3541 msgid "Arrow Placement"
3542 msgstr "Plassering av pil"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:665
3545 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:673
3549 msgid "Left Attach"
3550 msgstr "Venstre feste"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3553 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3554 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:681
3557 msgid "Right Attach"
3558 msgstr "Høyre feste"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:682
3561 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3562 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:689
3565 msgid "Top Attach"
3566 msgstr "Toppfeste"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:690
3569 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3570 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:697
3573 msgid "Bottom Attach"
3574 msgstr "Bunnfeste"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3577 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3578 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:712
3581 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:799
3585 msgid "Can change accelerators"
3586 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:800
3589 msgid ""
3590 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3591 msgstr ""
3592 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:805
3595 msgid "Delay before submenus appear"
3596 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:806
3599 msgid ""
3600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3601 msgstr ""
3602 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:813
3605 msgid "Delay before hiding a submenu"
3606 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:814
3609 msgid ""
3610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3611 "submenu"
3612 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3615 msgid "Pack direction"
3616 msgstr "Pakkeretning"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3619 msgid "The pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3623 msgid "Child Pack direction"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The child pack direction of the menubar"
3629 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3632 msgid "Style of bevel around the menubar"
3633 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3636 msgid "Internal padding"
3637 msgstr "Internt fyll"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3641 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3644 msgid "Delay before drop down menus appear"
3645 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3646
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3649 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3652 msgid "Right Justified"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3656 msgid ""
3657 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3661 msgid "Submenu"
3662 msgstr "Undermeny"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3665 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3669 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3673 #, fuzzy
3674 msgid "The text for the child label"
3675 msgstr "Tekst for etiketten"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3680 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3681
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3683 msgid "Width in Characters"
3684 msgstr "Bredde i tegn"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3687 #, fuzzy
3688 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3689 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3690
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3692 msgid "Take Focus"
3693 msgstr "Ta fokus"
3694
3695 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3696 #, fuzzy
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3698 msgstr ""
3699 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3700
3701 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3702 msgid "Menu"
3703 msgstr "Meny"
3704
3705 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3706 msgid "The dropdown menu"
3707 msgstr "Hurtigmenyen"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3710 msgid "Image/label border"
3711 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3714 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3715 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3718 msgid "Use separator"
3719 msgstr "Bruk skillelinje"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3722 msgid ""
3723 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3724 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3727 msgid "Message Buttons"
3728 msgstr "Meldingsknapper"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3731 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3732 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3735 msgid "The primary text of the message dialog"
3736 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3739 msgid "Use Markup"
3740 msgstr "Bruk tagging"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3748 msgid "Secondary Text"
3749 msgstr "Sekundær tekst"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3752 msgid "The secondary text of the message dialog"
3753 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3756 msgid "Use Markup in secondary"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3760 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3762
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3764 msgid "The image"
3765 msgstr "Bildet"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:83
3768 msgid "Y align"
3769 msgstr "Y-justering"
3770
3771 #: gtk/gtkmisc.c:84
3772 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3773 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3774
3775 #: gtk/gtkmisc.c:93
3776 msgid "X pad"
3777 msgstr "X-fyll"
3778
3779 #: gtk/gtkmisc.c:94
3780 msgid ""
3781 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3783
3784 #: gtk/gtkmisc.c:103
3785 msgid "Y pad"
3786 msgstr "Y-fyll"
3787
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 msgid ""
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3792
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3794 msgid "Parent"
3795 msgstr "Opphav"
3796
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3798 msgid "The parent window"
3799 msgstr "Opphavsvindu"
3800
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3802 msgid "Is Showing"
3803 msgstr "Vises"
3804
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr "Viser vi en dialog"
3808
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 msgid "The screen where this window will be displayed."
3811 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:577
3814 msgid "Page"
3815 msgstr "Side"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:578
3818 msgid "The index of the current page"
3819 msgstr "Indeks for aktiv side"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:586
3822 msgid "Tab Position"
3823 msgstr "Faneplassering"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:587
3826 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3827 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:594
3830 msgid "Tab Border"
3831 msgstr "Fanekant"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:595
3834 msgid "Width of the border around the tab labels"
3835 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:603
3838 msgid "Horizontal Tab Border"
3839 msgstr "Horisontal fanekant"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:604
3842 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3843 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:612
3846 msgid "Vertical Tab Border"
3847 msgstr "Vertikal fanekant"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:613
3850 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3851 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:621
3854 msgid "Show Tabs"
3855 msgstr "Vis faner"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:622
3858 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3859 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:628
3862 msgid "Show Border"
3863 msgstr "Vis kant"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:629
3866 msgid "Whether the border should be shown or not"
3867 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:635
3870 msgid "Scrollable"
3871 msgstr "Rullbar"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:636
3874 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3875 msgstr ""
3876 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3877 "passer"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:642
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Slå på oppsprett"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:643
3884 msgid ""
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3887 msgstr ""
3888 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3889 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:650
3892 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3893 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:656
3896 msgid "Group ID"
3897 msgstr "Gruppe-ID"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:657
3900 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3901 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3904 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3905 msgid "Group"
3906 msgstr "Gruppe"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:674
3909 msgid "Group for tabs drag and drop"
3910 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:680
3913 msgid "Tab label"
3914 msgstr "Etikett for fanen"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:681
3917 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3918 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:687
3921 msgid "Menu label"
3922 msgstr "Etikett for meny"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:688
3925 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3926 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:701
3929 msgid "Tab expand"
3930 msgstr "Faneutvidelse"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:702
3933 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3934 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:708
3937 msgid "Tab fill"
3938 msgstr "Fyll for fane"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:709
3941 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3942 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:715
3945 msgid "Tab pack type"
3946 msgstr "Type fanepakking"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:722
3949 msgid "Tab reorderable"
3950 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:723
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3955 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:729
3958 msgid "Tab detachable"
3959 msgstr "Avtagbar fane"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:730
3962 msgid "Whether the tab is detachable"
3963 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3966 msgid "Secondary backward stepper"
3967 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:746
3970 msgid ""
3971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3975 msgid "Secondary forward stepper"
3976 msgstr "Sekundært framoversteg"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:762
3979 msgid ""
3980 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3981 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3984 msgid "Backward stepper"
3985 msgstr "Bakoversteg"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3988 msgid "Display the standard backward arrow button"
3989 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3992 msgid "Forward stepper"
3993 msgstr "Framoversteg"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3996 msgid "Display the standard forward arrow button"
3997 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:806
4000 msgid "Tab overlap"
4001 msgstr "Faneoverlapping"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:807
4004 msgid "Size of tab overlap area"
4005 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:822
4008 msgid "Tab curvature"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:823
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Size of tab curvature"
4014 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:839
4017 msgid "Arrow spacing"
4018 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:840
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Scroll arrow spacing"
4023 msgstr "Avstand for rullefelt"
4024
4025 #: gtk/gtkobject.c:370
4026 msgid "User Data"
4027 msgstr "Brukerdata"
4028
4029 #: gtk/gtkobject.c:371
4030 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4031 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4032
4033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4034 msgid "The menu of options"
4035 msgstr "Meny med alternativer"
4036
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4038 msgid "Size of dropdown indicator"
4039 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4042 msgid "Spacing around indicator"
4043 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4044
4045 #: gtk/gtkorientable.c:75
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The orientation of the orientable"
4048 msgstr "Orientering for systemområdet"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:242
4051 msgid ""
4052 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4053 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:251
4056 msgid "Position Set"
4057 msgstr "Posisjon satt"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:252
4060 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4061 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:258
4064 msgid "Handle Size"
4065 msgstr "Størrelse på håndtak"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:259
4068 msgid "Width of handle"
4069 msgstr "Størrelse på håndtak"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:275
4072 msgid "Minimal Position"
4073 msgstr "Minste posisjon"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:276
4076 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4077 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:293
4080 msgid "Maximal Position"
4081 msgstr "Største posisjon"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:294
4084 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4085 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:311
4088 msgid "Resize"
4089 msgstr "Endre størrelse"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:312
4092 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4093 msgstr ""
4094 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:327
4097 msgid "Shrink"
4098 msgstr "Krymp"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:328
4101 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4102 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4103
4104 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4105 msgid "Embedded"
4106 msgstr "Innebygget"
4107
4108 #: gtk/gtkplug.c:151
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4111 msgstr "Om handlingen er synlig"
4112
4113 #: gtk/gtkplug.c:165
4114 msgid "Socket Window"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkplug.c:166
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Om handlingen er synlig"
4121
4122 #: gtk/gtkpreview.c:102
4123 msgid ""
4124 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4125 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:124
4128 msgid "Name of the printer"
4129 msgstr "Navn på skriveren"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:130
4132 msgid "Backend"
4133 msgstr "Motor"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:131
4136 msgid "Backend for the printer"
4137 msgstr "Motor for skriveren"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:137
4140 msgid "Is Virtual"
4141 msgstr "Er virtuell"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:138
4144 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4145 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:144
4148 msgid "Accepts PDF"
4149 msgstr "Godtar PDF"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:145
4152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4153 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:151
4156 msgid "Accepts PostScript"
4157 msgstr "Godtar PostScript"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:152
4160 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4161 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:158
4164 msgid "State Message"
4165 msgstr "Tilstandsmelding"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:159
4168 msgid "String giving the current state of the printer"
4169 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:165
4172 msgid "Location"
4173 msgstr "Lokasjon"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:166
4176 msgid "The location of the printer"
4177 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:173
4180 msgid "The icon name to use for the printer"
4181 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:179
4184 msgid "Job Count"
4185 msgstr "Jobantall"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:180
4188 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4189 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:198
4192 msgid "Paused Printer"
4193 msgstr "Stoppet skriver"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:199
4196 #, fuzzy
4197 msgid "TRUE if this printer is paused"
4198 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:212
4201 msgid "Accepting Jobs"
4202 msgstr "Godtar jobber"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:213
4205 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4206 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4207
4208 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4209 msgid "Source option"
4210 msgstr "Alternativ for kilde"
4211
4212 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4213 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4217 msgid "Title of the print job"
4218 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4219
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4221 msgid "Printer"
4222 msgstr "Skriver"
4223
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4225 msgid "Printer to print the job to"
4226 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4227
4228 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4229 msgid "Settings"
4230 msgstr "Innstillinger"
4231
4232 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4233 msgid "Printer settings"
4234 msgstr "Innstillinger for skriver"
4235
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4237 msgid "Page Setup"
4238 msgstr "Sideoppsett"
4239
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4241 msgid "Track Print Status"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4245 msgid ""
4246 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4247 "print data has been sent to the printer or print server."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4251 msgid "Default Page Setup"
4252 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4255 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4256 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4259 msgid "Print Settings"
4260 msgstr "Skriverinnstillinger"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4263 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4267 msgid "Job Name"
4268 msgstr "Navn på jobb"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4271 msgid "A string used for identifying the print job."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4275 msgid "Number of Pages"
4276 msgstr "Antall sider"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4279 msgid "The number of pages in the document."
4280 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4283 msgid "Current Page"
4284 msgstr "Denne siden"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4287 msgid "The current page in the document"
4288 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4291 msgid "Use full page"
4292 msgstr "Bruk full side"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4295 msgid ""
4296 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4297 "not the corner of the imageable area"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4301 msgid ""
4302 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4303 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4307 msgid "Unit"
4308 msgstr "Enhet"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4311 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4315 msgid "Show Dialog"
4316 msgstr "Vis dialog"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4319 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4323 msgid "Allow Async"
4324 msgstr "Tillat asynkron"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4327 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4331 msgid "Export filename"
4332 msgstr "Eksporter filnavn"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4335 msgid "Status"
4336 msgstr "Status"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4339 msgid "The status of the print operation"
4340 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4343 msgid "Status String"
4344 msgstr "Statusstreng"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4347 msgid "A human-readable description of the status"
4348 msgstr "Beskrivelse av status"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4351 msgid "Custom tab label"
4352 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4355 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Support Selection"
4361 msgstr "Fargeutvalg"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4364 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Has Selection"
4370 msgstr "Har utvalg"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4373 msgid "TRUE if a selecion exists."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Embed Page Setup"
4379 msgstr "Sideoppsett"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4382 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Number of Pages To Print"
4388 msgstr "Antall sider"
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4391 #, fuzzy
4392 msgid "The number of pages that will be printed."
4393 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4394
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4396 msgid "The GtkPageSetup to use"
4397 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4398
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4400 msgid "Selected Printer"
4401 msgstr "Valgt skriver"
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4404 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4405 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4408 msgid "Manual Capabilites"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4412 msgid "Capabilities the application can handle"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Whether the dialog supports selection"
4418 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4419
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Whether the application has a selection"
4423 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4424
4425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtkprogress.c:102
4430 msgid "Activity mode"
4431 msgstr "Aktivitetsmodus"
4432
4433 #: gtk/gtkprogress.c:103
4434 #, fuzzy
4435 msgid ""
4436 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4437 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4438 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4439 msgstr ""
4440 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4441 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4442 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4443
4444 #: gtk/gtkprogress.c:111
4445 msgid "Show text"
4446 msgstr "Vis tekst"
4447
4448 #: gtk/gtkprogress.c:112
4449 msgid "Whether the progress is shown as text."
4450 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4453 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4454 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4457 msgid "Bar style"
4458 msgstr "Stil for linje"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4461 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4462 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4465 msgid "Activity Step"
4466 msgstr "Aktivitetssteg"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4469 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4470 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4473 msgid "Activity Blocks"
4474 msgstr "Aktivitetsblokker"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4477 msgid ""
4478 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4479 "(Deprecated)"
4480 msgstr ""
4481 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4482 "(Utfaset)"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4485 msgid "Discrete Blocks"
4486 msgstr "Diskrete blokker"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4489 msgid ""
4490 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4491 "style)"
4492 msgstr ""
4493 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4496 msgid "Fraction"
4497 msgstr "Andel"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4500 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4501 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4504 msgid "Pulse Step"
4505 msgstr "Pulssteg"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4508 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4509 msgstr ""
4510 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4513 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4514 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4517 #, fuzzy
4518 msgid ""
4519 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4520 "have enough room to display the entire string, if at all."
4521 msgstr ""
4522 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4523 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4526 msgid "XSpacing"
4527 msgstr "Ekstra mellomrom"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4530 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4534 msgid "YSpacing"
4535 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4538 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Min horizontal bar width"
4544 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4547 #, fuzzy
4548 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4549 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Min horizontal bar height"
4554 msgstr "Horisontal justering"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4559 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Min vertical bar width"
4564 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4567 #, fuzzy
4568 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4569 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Min vertical bar height"
4574 msgstr "Minimal høyde for barn"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4577 #, fuzzy
4578 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4579 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4582 msgid "The value"
4583 msgstr "Verdien"
4584
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4586 msgid ""
4587 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4588 "is the current action of its group."
4589 msgstr ""
4590 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4591 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4594 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4595 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4596
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4598 msgid "The current value"
4599 msgstr "Nåværende verdi"
4600
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4602 msgid ""
4603 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4604 "action belongs."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4608 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4609 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4610
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4612 #, fuzzy
4613 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4614 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4615
4616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4617 #, fuzzy
4618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4619 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:358
4622 msgid "Update policy"
4623 msgstr "Oppdateringspolicy"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:359
4626 msgid "How the range should be updated on the screen"
4627 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:368
4630 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4631 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:375
4634 msgid "Inverted"
4635 msgstr "Invertert"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:376
4638 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4639 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:383
4642 msgid "Lower stepper sensitivity"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:384
4646 msgid ""
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4648 "side"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:392
4652 msgid "Upper stepper sensitivity"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:393
4656 msgid ""
4657 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4658 "side"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:410
4662 msgid "Show Fill Level"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:411
4666 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:427
4670 msgid "Restrict to Fill Level"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:428
4674 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:443
4678 msgid "Fill Level"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:444
4682 msgid "The fill level."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:452
4686 msgid "Slider Width"
4687 msgstr "Bredde på rullelisten"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:453
4690 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4691 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:460
4694 msgid "Trough Border"
4695 msgstr "Gjennom kant"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:461
4698 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4699 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:468
4702 msgid "Stepper Size"
4703 msgstr "Størrelse på steg"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:469
4706 msgid "Length of step buttons at ends"
4707 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:484
4710 msgid "Stepper Spacing"
4711 msgstr "Stegmellomrom"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:485
4714 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4715 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:492
4718 msgid "Arrow X Displacement"
4719 msgstr "X-forskyvning for pil"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:493
4722 msgid ""
4723 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4724 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:500
4727 msgid "Arrow Y Displacement"
4728 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:501
4731 msgid ""
4732 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4733 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:509
4736 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:510
4740 msgid ""
4741 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4742 "IN while they are dragged"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:524
4746 msgid "Trough Side Details"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:525
4750 msgid ""
4751 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4752 "with different details"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:541
4756 msgid "Trough Under Steppers"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:542
4760 msgid ""
4761 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4762 "spacing"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:555
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Arrow scaling"
4768 msgstr "Skalering av piler"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:556
4771 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4775 msgid "Show Numbers"
4776 msgstr "Vis tall"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4781 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4784 msgid "Recent Manager"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4788 msgid "The RecentManager object to use"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4792 msgid "Show Private"
4793 msgstr "Vis privat"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4796 msgid "Whether the private items should be displayed"
4797 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4800 msgid "Show Tooltips"
4801 msgstr "Vis verktøytips"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4804 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4805 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4808 msgid "Show Icons"
4809 msgstr "Vis ikoner"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4814 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4817 msgid "Show Not Found"
4818 msgstr "Vis ikke funnet"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4823 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4828 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4831 msgid "Local only"
4832 msgstr "Kun lokalt"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4837 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4840 msgid "Limit"
4841 msgstr "Grense"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4844 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4845 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4848 msgid "Sort Type"
4849 msgstr "Sorteringstype"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4852 msgid "The sorting order of the items displayed"
4853 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4856 #, fuzzy
4857 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4858 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4861 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4862 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4865 msgid ""
4866 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4870 msgid "The size of the recently used resources list"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtkruler.c:128
4874 msgid "Lower"
4875 msgstr "Nedre"
4876
4877 #: gtk/gtkruler.c:129
4878 msgid "Lower limit of ruler"
4879 msgstr "Nedre grense for linjal"
4880
4881 #: gtk/gtkruler.c:138
4882 msgid "Upper"
4883 msgstr "Øvre"
4884
4885 #: gtk/gtkruler.c:139
4886 msgid "Upper limit of ruler"
4887 msgstr "Øvre grense for linjal"
4888
4889 #: gtk/gtkruler.c:149
4890 msgid "Position of mark on the ruler"
4891 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4892
4893 #: gtk/gtkruler.c:158
4894 msgid "Max Size"
4895 msgstr "Maks størrelse"
4896
4897 #: gtk/gtkruler.c:159
4898 msgid "Maximum size of the ruler"
4899 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4900
4901 #: gtk/gtkruler.c:174
4902 msgid "Metric"
4903 msgstr "Måleverdi"
4904
4905 #: gtk/gtkruler.c:175
4906 msgid "The metric used for the ruler"
4907 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4908
4909 #: gtk/gtkscale.c:219
4910 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4911 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4912
4913 #: gtk/gtkscale.c:228
4914 msgid "Draw Value"
4915 msgstr "Tegn verdi"
4916
4917 #: gtk/gtkscale.c:229
4918 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4919 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:236
4922 msgid "Value Position"
4923 msgstr "Plassering av verdi"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:237
4926 msgid "The position in which the current value is displayed"
4927 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:244
4930 msgid "Slider Length"
4931 msgstr "Lengde på rulleliste"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:245
4934 msgid "Length of scale's slider"
4935 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:253
4938 msgid "Value spacing"
4939 msgstr "Mellomrom for verdier"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:254
4942 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4943 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4944
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4946 #, fuzzy
4947 msgid "The value of the scale"
4948 msgstr "Verdien for justeringen"
4949
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4951 msgid "The icon size"
4952 msgstr "Størrelse på ikon"
4953
4954 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4958 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4959
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4961 msgid "Icons"
4962 msgstr "Ikoner"
4963
4964 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4965 msgid "List of icon names"
4966 msgstr "Liste med ikonnavn"
4967
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4969 msgid "Minimum Slider Length"
4970 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4971
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4973 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4974 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4975
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4977 msgid "Fixed slider size"
4978 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4981 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4982 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4985 msgid ""
4986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4987 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4988
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4990 #, fuzzy
4991 msgid ""
4992 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4993 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4996 msgid "Horizontal Adjustment"
4997 msgstr "Horisontal justering"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5000 msgid "Vertical Adjustment"
5001 msgstr "Vertikal justering"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5004 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5005 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5008 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5009 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5012 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5013 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5016 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5017 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5020 msgid "Window Placement"
5021 msgstr "Vinduplassering"
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5024 #, fuzzy
5025 msgid ""
5026 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5027 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5028 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5031 msgid "Window Placement Set"
5032 msgstr "Vinduplassering satt"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5038 "contents with respect to the scrollbars."
5039 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5042 msgid "Shadow Type"
5043 msgstr "Skyggetype"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5046 msgid "Style of bevel around the contents"
5047 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Scrollbars within bevel"
5052 msgstr "Avstand for rullefelt"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5057 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5060 msgid "Scrollbar spacing"
5061 msgstr "Avstand for rullefelt"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5064 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5065 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Scrolled Window Placement"
5070 msgstr "Vinduplassering"
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5076 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5077 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5080 msgid "Draw"
5081 msgstr "Tegn"
5082
5083 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5084 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5085 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:215
5088 msgid "Double Click Time"
5089 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:216
5092 msgid ""
5093 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5094 "click (in milliseconds)"
5095 msgstr ""
5096 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5097 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:223
5100 msgid "Double Click Distance"
5101 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:224
5104 msgid ""
5105 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5106 "double click (in pixels)"
5107 msgstr ""
5108 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5109 "(i piksler)"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:240
5112 msgid "Cursor Blink"
5113 msgstr "Markørblinking"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:241
5116 msgid "Whether the cursor should blink"
5117 msgstr "La markøren blinke"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:248
5120 msgid "Cursor Blink Time"
5121 msgstr "Tid for markørblink"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:249
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5126 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:268
5129 msgid "Cursor Blink Timeout"
5130 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:269
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5135 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:276
5138 msgid "Split Cursor"
5139 msgstr "Delt markør"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:277
5142 msgid ""
5143 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5144 "left text"
5145 msgstr ""
5146 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5147 "tekst"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:284
5150 msgid "Theme Name"
5151 msgstr "Temanavn"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:285
5154 msgid "Name of theme RC file to load"
5155 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:293
5158 msgid "Icon Theme Name"
5159 msgstr "Navn på ikontema"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:294
5162 msgid "Name of icon theme to use"
5163 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:302
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5168 msgstr "Navn på ikontema"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:303
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5173 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:311
5176 msgid "Key Theme Name"
5177 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:312
5180 msgid "Name of key theme RC file to load"
5181 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:320
5184 msgid "Menu bar accelerator"
5185 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:321
5188 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5189 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:329
5192 msgid "Drag threshold"
5193 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:330
5196 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5197 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:338
5200 msgid "Font Name"
5201 msgstr "Skriftnavn"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:339
5204 msgid "Name of default font to use"
5205 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:361
5208 msgid "Icon Sizes"
5209 msgstr "Ikonstørrelser"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:362
5212 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5213 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:370
5216 msgid "GTK Modules"
5217 msgstr "GTK-moduler"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:371
5220 msgid "List of currently active GTK modules"
5221 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:380
5224 msgid "Xft Antialias"
5225 msgstr "Xft skriftutjevning"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:381
5228 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5229 msgstr ""
5230 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:390
5233 msgid "Xft Hinting"
5234 msgstr "Xft-hint"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:391
5237 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5238 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:400
5241 msgid "Xft Hint Style"
5242 msgstr "Xft-hintstil"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:401
5245 msgid ""
5246 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5247 msgstr ""
5248 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5249 "hintfull"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:410
5252 msgid "Xft RGBA"
5253 msgstr "Xft RGBA"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:411
5256 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5257 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:420
5260 msgid "Xft DPI"
5261 msgstr "Xft DPI"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:421
5264 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5265 msgstr ""
5266 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:430
5269 msgid "Cursor theme name"
5270 msgstr "Navn på pekertema"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:431
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5275 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:439
5278 msgid "Cursor theme size"
5279 msgstr "Størrelse på pekertema"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:440
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5284 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:450
5287 msgid "Alternative button order"
5288 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:451
5291 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5292 msgstr ""
5293 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:468
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Alternative sort indicator direction"
5298 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:469
5301 msgid ""
5302 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5303 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:477
5307 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5308 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:478
5311 msgid ""
5312 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5313 "the input method"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:486
5317 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:487
5321 msgid ""
5322 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5323 "control characters"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:495
5327 msgid "Start timeout"
5328 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:496
5331 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:505
5335 msgid "Repeat timeout"
5336 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:506
5339 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:515
5343 msgid "Expand timeout"
5344 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:516
5347 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:551
5351 msgid "Color scheme"
5352 msgstr "Fargetema"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:552
5355 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5356 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:561
5359 msgid "Enable Animations"
5360 msgstr "Aktiver animasjoner"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:562
5363 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:580
5367 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:581
5371 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:598
5375 msgid "Tooltip timeout"
5376 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:599
5379 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5380 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:624
5383 msgid "Tooltip browse timeout"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:625
5387 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:646
5391 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:647
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5397 msgstr "Buffer som vises"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:666
5400 msgid "Keynav Cursor Only"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:667
5404 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:684
5408 msgid "Keynav Wrap Around"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:685
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5414 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:705
5417 msgid "Error Bell"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:706
5421 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:723
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Color Hash"
5427 msgstr "Fargeområde"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:724
5430 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:732
5434 msgid "Default file chooser backend"
5435 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:733
5438 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5439 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:750
5442 msgid "Default print backend"
5443 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:751
5446 #, fuzzy
5447 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5448 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:774
5451 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:775
5455 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:791
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Enable Mnemonics"
5461 msgstr "Animasjon"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:792
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5466 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:808
5469 msgid "Enable Accelerators"
5470 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:809
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5475 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:826
5478 msgid "Recent Files Limit"
5479 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:827
5482 msgid "Number of recently used files"
5483 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:845
5486 msgid "Default IM module"
5487 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:846
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Which IM module should be used by default"
5492 msgstr "Skal en palett brukes"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:864
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Recent Files Max Age"
5497 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:865
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5502 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:874
5505 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:875
5509 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:897
5513 msgid "Sound Theme Name"
5514 msgstr "Navn på lydtema"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:898
5517 msgid "XDG sound theme name"
5518 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5519
5520 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5521 #: gtk/gtksettings.c:920
5522 msgid "Audible Input Feedback"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:921
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5528 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:942
5531 msgid "Enable Event Sounds"
5532 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:943
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5537 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:958
5540 msgid "Enable Tooltips"
5541 msgstr "Slå på verktøytips"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:959
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5546 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5547
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5549 msgid "Mode"
5550 msgstr "Modus"
5551
5552 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5556 "component widgets"
5557 msgstr ""
5558 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5559 "sine komponentwidget"
5560
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5562 msgid "Ignore hidden"
5563 msgstr "Ignorer gjemt"
5564
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5566 #, fuzzy
5567 msgid ""
5568 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5569 msgstr ""
5570 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5571 "skal bli bestemt"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5574 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5575 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5578 msgid "Climb Rate"
5579 msgstr "Klatrerate"
5580
5581 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5582 msgid "Snap to Ticks"
5583 msgstr "Fest til tikk"
5584
5585 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5586 msgid ""
5587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5588 "nearest step increment"
5589 msgstr ""
5590 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5593 msgid "Numeric"
5594 msgstr "Numerisk"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5597 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5598 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5599
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5601 msgid "Wrap"
5602 msgstr "Bryt"
5603
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5605 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5606 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5607
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5609 msgid "Update Policy"
5610 msgstr "Oppdateringspolicy"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5613 msgid ""
5614 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5615 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5618 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5619 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5622 msgid "Style of bevel around the spin button"
5623 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5626 msgid "Has Resize Grip"
5627 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5630 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5631 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5634 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5635 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5638 msgid "The size of the icon"
5639 msgstr "Størrelse på ikonet"
5640
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5642 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5643 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5646 msgid "Blinking"
5647 msgstr "Blinkende"
5648
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5650 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5651 msgstr "Om statusikonet blinker"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5654 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5655 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5660 msgstr "Om handlingen er synlig"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5663 msgid "The orientation of the tray"
5664 msgstr "Orientering for systemområdet"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5667 msgid "Has tooltip"
5668 msgstr "Har verktøytips"
5669
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5673 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5676 msgid "Tooltip Text"
5677 msgstr "Tekst for verktøytips"
5678
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5680 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5681 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5682
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Tooltip markup"
5686 msgstr "Verktøytips"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5689 #, fuzzy
5690 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5691 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5694 #, fuzzy
5695 msgid "The title of this tray icon"
5696 msgstr "Størrelse på ikonet"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:129
5699 msgid "Rows"
5700 msgstr "Rader"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:130
5703 msgid "The number of rows in the table"
5704 msgstr "Antall rader i tabellen"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:138
5707 msgid "Columns"
5708 msgstr "Kolonner"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:139
5711 msgid "The number of columns in the table"
5712 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:147
5715 msgid "Row spacing"
5716 msgstr "Avstand mellom rader"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:148
5719 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5720 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:156
5723 msgid "Column spacing"
5724 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:157
5727 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5728 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:166
5731 #, fuzzy
5732 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5733 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:173
5736 msgid "Left attachment"
5737 msgstr "Venstre feste"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:180
5740 msgid "Right attachment"
5741 msgstr "Høyre feste"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:181
5744 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5745 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:187
5748 msgid "Top attachment"
5749 msgstr "Toppfeste"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:188
5752 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5753 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:194
5756 msgid "Bottom attachment"
5757 msgstr "Bunnfeste"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:201
5760 msgid "Horizontal options"
5761 msgstr "Horisontale alternativer"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:202
5764 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5765 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:208
5768 msgid "Vertical options"
5769 msgstr "Vertikale alternativer"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:209
5772 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5773 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:215
5776 msgid "Horizontal padding"
5777 msgstr "Horisontalt fyll"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:216
5780 msgid ""
5781 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5782 "pixels"
5783 msgstr ""
5784 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5785 "høyre nabo"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:222
5788 msgid "Vertical padding"
5789 msgstr "Vertikalt fyll"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:223
5792 msgid ""
5793 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5794 "pixels"
5795 msgstr ""
5796 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:546
5799 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5800 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5801
5802 #: gtk/gtktext.c:554
5803 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5804 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5805
5806 #: gtk/gtktext.c:561
5807 msgid "Line Wrap"
5808 msgstr "Linjebryting"
5809
5810 #: gtk/gtktext.c:562
5811 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5812 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5813
5814 #: gtk/gtktext.c:569
5815 msgid "Word Wrap"
5816 msgstr "Ordbryting"
5817
5818 #: gtk/gtktext.c:570
5819 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5820 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5823 msgid "Tag Table"
5824 msgstr "Tabell med tagger"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5827 msgid "Text Tag Table"
5828 msgstr "Tabell med teksttagger"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5831 msgid "Current text of the buffer"
5832 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5835 msgid "Has selection"
5836 msgstr "Har utvalg"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5841 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5844 msgid "Cursor position"
5845 msgstr "Markørposisjon"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5848 msgid ""
5849 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5853 msgid "Copy target list"
5854 msgstr "Kopier målliste"
5855
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5857 msgid ""
5858 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5862 msgid "Paste target list"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5866 msgid ""
5867 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5868 "destination"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: gtk/gtktextmark.c:90
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Mark name"
5874 msgstr "Navn på tag"
5875
5876 #: gtk/gtktextmark.c:97
5877 msgid "Left gravity"
5878 msgstr "Venstre tyngde"
5879
5880 #: gtk/gtktextmark.c:98
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Whether the mark has left gravity"
5883 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:173
5886 msgid "Tag name"
5887 msgstr "Navn på tag"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:174
5890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5891 msgstr ""
5892 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:192
5895 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5896 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:199
5899 msgid "Background full height"
5900 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:200
5903 msgid ""
5904 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5905 "of the tagged characters"
5906 msgstr ""
5907 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5908 "tegnene"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:208
5911 msgid "Background stipple mask"
5912 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:209
5915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5916 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:226
5919 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5920 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:234
5923 msgid "Foreground stipple mask"
5924 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:235
5927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5928 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:242
5931 msgid "Text direction"
5932 msgstr "Tekstretning"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:243
5935 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5936 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:292
5939 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5940 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:301
5943 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5944 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:310
5947 msgid ""
5948 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5949 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5950 msgstr ""
5951 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5952 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:321
5955 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5956 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:330
5959 msgid "Font size in Pango units"
5960 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:340
5963 msgid ""
5964 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5965 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5966 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5967 msgstr ""
5968 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5969 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5970 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5971 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5974 msgid "Left, right, or center justification"
5975 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:379
5978 msgid ""
5979 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5980 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5981 msgstr ""
5982 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5983 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5984 "forvalg."
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:386
5987 msgid "Left margin"
5988 msgstr "Venstre marg"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5991 msgid "Width of the left margin in pixels"
5992 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:396
5995 msgid "Right margin"
5996 msgstr "Høyre marg"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5999 msgid "Width of the right margin in pixels"
6000 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6003 msgid "Indent"
6004 msgstr "Rykk inn"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6007 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6008 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:419
6011 msgid ""
6012 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6013 "in Pango units"
6014 msgstr ""
6015 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6016 "Pango enheter"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:428
6019 msgid "Pixels above lines"
6020 msgstr "Piksler over linjer"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6023 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6024 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:438
6027 msgid "Pixels below lines"
6028 msgstr "Piksler under linjer"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6031 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6032 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:448
6035 msgid "Pixels inside wrap"
6036 msgstr "Piksler før brytning"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6039 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6040 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6043 msgid ""
6044 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6045 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6048 msgid "Tabs"
6049 msgstr "Faner"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6052 msgid "Custom tabs for this text"
6053 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:504
6056 msgid "Invisible"
6057 msgstr "Usynlig"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:505
6060 msgid "Whether this text is hidden."
6061 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:519
6064 msgid "Paragraph background color name"
6065 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:520
6068 msgid "Paragraph background color as a string"
6069 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:535
6072 msgid "Paragraph background color"
6073 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:536
6076 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6077 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:554
6080 msgid "Margin Accumulates"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:555
6084 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:568
6088 msgid "Background full height set"
6089 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:569
6092 msgid "Whether this tag affects background height"
6093 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:572
6096 msgid "Background stipple set"
6097 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:573
6100 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6101 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:580
6104 msgid "Foreground stipple set"
6105 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:581
6108 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6109 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:616
6112 msgid "Justification set"
6113 msgstr "Plassering satt"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:617
6116 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6117 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:624
6120 msgid "Left margin set"
6121 msgstr "Venstre marg satt"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:625
6124 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6125 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:628
6128 msgid "Indent set"
6129 msgstr "Innrykk satt"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:629
6132 msgid "Whether this tag affects indentation"
6133 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:636
6136 msgid "Pixels above lines set"
6137 msgstr "Piksler over linjer satt"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6140 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6141 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:640
6144 msgid "Pixels below lines set"
6145 msgstr "Piksler under linjer satt"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:644
6148 msgid "Pixels inside wrap set"
6149 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:645
6152 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6153 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:652
6156 msgid "Right margin set"
6157 msgstr "Høyre marg satt"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:653
6160 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6161 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:660
6164 msgid "Wrap mode set"
6165 msgstr "Brytningsmodus satt"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:661
6168 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6169 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:664
6172 msgid "Tabs set"
6173 msgstr "Faner satt"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:665
6176 msgid "Whether this tag affects tabs"
6177 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:668
6180 msgid "Invisible set"
6181 msgstr "Usynlig satt"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:669
6184 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6185 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:672
6188 msgid "Paragraph background set"
6189 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:673
6192 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6193 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:544
6196 msgid "Pixels Above Lines"
6197 msgstr "Piksler over linjer"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:554
6200 msgid "Pixels Below Lines"
6201 msgstr "Piksler under linjer"
6202
6203 #: gtk/gtktextview.c:564
6204 msgid "Pixels Inside Wrap"
6205 msgstr "Piksler før brytning"
6206
6207 #: gtk/gtktextview.c:582
6208 msgid "Wrap Mode"
6209 msgstr "Brytningsmodus"
6210
6211 #: gtk/gtktextview.c:600
6212 msgid "Left Margin"
6213 msgstr "Venstre marg"
6214
6215 #: gtk/gtktextview.c:610
6216 msgid "Right Margin"
6217 msgstr "Høyre marg"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:638
6220 msgid "Cursor Visible"
6221 msgstr "Synlig markør"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:639
6224 msgid "If the insertion cursor is shown"
6225 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:646
6228 msgid "Buffer"
6229 msgstr "Buffer"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:647
6232 msgid "The buffer which is displayed"
6233 msgstr "Buffer som vises"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:655
6236 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6237 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:662
6240 msgid "Accepts tab"
6241 msgstr "Godtar tabulator"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:663
6244 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6245 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:692
6248 msgid "Error underline color"
6249 msgstr "Farge for understreking av feil"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:693
6252 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6253 msgstr "Farge for understreking av feil"
6254
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6256 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6257 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6258
6259 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6260 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6261 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6262
6263 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6264 #, fuzzy
6265 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6266 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6267
6268 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6269 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6270 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6271
6272 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6273 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6274 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6275
6276 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6277 msgid "Draw Indicator"
6278 msgstr "Tegn indikator"
6279
6280 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6281 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6282 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6285 msgid "Toolbar Style"
6286 msgstr "Stil for verktøylinje"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6289 msgid "How to draw the toolbar"
6290 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6293 msgid "Show Arrow"
6294 msgstr "Vis pil"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6297 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6298 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6301 msgid "Tooltips"
6302 msgstr "Verktøytips"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6305 #, fuzzy
6306 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6307 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6310 msgid "Size of icons in this toolbar"
6311 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6314 msgid "Icon size set"
6315 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6320 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6323 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6324 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6327 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6328 msgstr ""
6329 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6332 msgid "Spacer size"
6333 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6336 msgid "Size of spacers"
6337 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6340 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6341 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Maximum child expand"
6346 msgstr "Minimal bredde for barn"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6349 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6353 msgid "Space style"
6354 msgstr "Stil på mellomrom"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6357 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6358 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6361 msgid "Button relief"
6362 msgstr "Kantavsleping"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6365 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6366 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6369 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6370 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6373 msgid "Toolbar style"
6374 msgstr "Verktøylinjestil"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6377 msgid ""
6378 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6379 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6382 msgid "Toolbar icon size"
6383 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6386 msgid "Size of icons in default toolbars"
6387 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6390 msgid "Text to show in the item."
6391 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6394 msgid ""
6395 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6396 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6397 msgstr ""
6398 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6399 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6402 msgid "Widget to use as the item label"
6403 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6406 msgid "Stock Id"
6407 msgstr "Standard-ID"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6410 msgid "The stock icon displayed on the item"
6411 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6414 msgid "Icon name"
6415 msgstr "Navn på ikon"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6418 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6419 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6422 msgid "Icon widget"
6423 msgstr "Ikonkomponent"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6426 msgid "Icon widget to display in the item"
6427 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6430 msgid "Icon spacing"
6431 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6434 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6435 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6436
6437 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6438 msgid ""
6439 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6440 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6441 msgstr ""
6442 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6443 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6444
6445 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6446 msgid "TreeModelSort Model"
6447 msgstr "TreeModelSort modell"
6448
6449 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6450 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6451 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:561
6454 msgid "TreeView Model"
6455 msgstr "TreeView modell"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:562
6458 msgid "The model for the tree view"
6459 msgstr "Modell for treevisning"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:570
6462 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6463 msgstr "Horisontal justering for widget"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:578
6466 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6467 msgstr "Vertikal justering for widget"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:585
6470 msgid "Headers Visible"
6471 msgstr "Synlig topptekst"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:586
6474 msgid "Show the column header buttons"
6475 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:593
6478 msgid "Headers Clickable"
6479 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:594
6482 msgid "Column headers respond to click events"
6483 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:601
6486 msgid "Expander Column"
6487 msgstr "Utviderkolonne"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:602
6490 msgid "Set the column for the expander column"
6491 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:617
6494 msgid "Rules Hint"
6495 msgstr "Regelhint"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:618
6498 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6499 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:625
6502 msgid "Enable Search"
6503 msgstr "Aktiver søk"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:626
6506 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6507 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:633
6510 msgid "Search Column"
6511 msgstr "Søkekolonne"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:634
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Model column to search through during interactive search"
6516 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:654
6519 msgid "Fixed Height Mode"
6520 msgstr "Fast høyde"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:655
6523 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6524 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:675
6527 msgid "Hover Selection"
6528 msgstr "Svevende utvalg"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:676
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6533 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:695
6536 msgid "Hover Expand"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:696
6540 msgid ""
6541 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6542 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:710
6545 msgid "Show Expanders"
6546 msgstr "Vis utvidere"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:711
6549 msgid "View has expanders"
6550 msgstr "Visning har utvidere"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:725
6553 msgid "Level Indentation"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:726
6557 msgid "Extra indentation for each level"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:735
6561 msgid "Rubber Banding"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:736
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6568 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:743
6571 msgid "Enable Grid Lines"
6572 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:744
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6577 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:752
6580 msgid "Enable Tree Lines"
6581 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:753
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6586 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:761
6589 #, fuzzy
6590 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6591 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:783
6594 msgid "Vertical Separator Width"
6595 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:784
6598 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6599 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:792
6602 msgid "Horizontal Separator Width"
6603 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:793
6606 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6607 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:801
6610 msgid "Allow Rules"
6611 msgstr "Tillat linjaler"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:802
6614 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6615 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:808
6618 msgid "Indent Expanders"
6619 msgstr "Indenter utvidere"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:809
6622 msgid "Make the expanders indented"
6623 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:815
6626 msgid "Even Row Color"
6627 msgstr "Farge for like rader"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:816
6630 msgid "Color to use for even rows"
6631 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:822
6634 msgid "Odd Row Color"
6635 msgstr "Farge for ulike rader"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:823
6638 msgid "Color to use for odd rows"
6639 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:829
6642 msgid "Row Ending details"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:830
6646 msgid "Enable extended row background theming"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:836
6650 msgid "Grid line width"
6651 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:837
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6656 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:843
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Tree line width"
6661 msgstr "Den faste bredden"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:844
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6666 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:850
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Grid line pattern"
6671 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:851
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6676 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:857
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Tree line pattern"
6681 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:858
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6686 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6689 msgid "Whether to display the column"
6690 msgstr "Vis kolonnen"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6693 msgid "Resizable"
6694 msgstr "Kan endre størrelse"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6697 msgid "Column is user-resizable"
6698 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6701 msgid "Current width of the column"
6702 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6705 msgid "Space which is inserted between cells"
6706 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6709 msgid "Sizing"
6710 msgstr "Størrelse"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6713 msgid "Resize mode of the column"
6714 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6717 msgid "Fixed Width"
6718 msgstr "Fast bredde"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6721 msgid "Current fixed width of the column"
6722 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6725 msgid "Minimum Width"
6726 msgstr "Minimal bredde"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6729 msgid "Minimum allowed width of the column"
6730 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6733 msgid "Maximum Width"
6734 msgstr "Maksimal bredde"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6737 msgid "Maximum allowed width of the column"
6738 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6741 msgid "Title to appear in column header"
6742 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6745 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6746 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6749 msgid "Clickable"
6750 msgstr "Klikkbar"
6751
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6753 msgid "Whether the header can be clicked"
6754 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6755
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6757 msgid "Widget"
6758 msgstr "Widget"
6759
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6761 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6762 msgstr ""
6763 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6764 "tittel"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6767 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6768 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6771 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6772 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6775 msgid "Sort indicator"
6776 msgstr "Sorter indikator"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6779 msgid "Whether to show a sort indicator"
6780 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6783 msgid "Sort order"
6784 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6785
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6787 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6788 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6789
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Sort column ID"
6793 msgstr "Tekstkolonne"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6796 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6800 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6801 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6802
6803 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6804 msgid "Merged UI definition"
6805 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6806
6807 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6808 msgid "An XML string describing the merged UI"
6809 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6810
6811 #: gtk/gtkviewport.c:107
6812 msgid ""
6813 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6814 "this viewport"
6815 msgstr ""
6816 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6817 "visningsområdet"
6818
6819 #: gtk/gtkviewport.c:115
6820 msgid ""
6821 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6822 "this viewport"
6823 msgstr ""
6824 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6825 "visningsområdet"
6826
6827 #: gtk/gtkviewport.c:123
6828 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6829 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:485
6832 msgid "Widget name"
6833 msgstr "Navn på widget"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:486
6836 msgid "The name of the widget"
6837 msgstr "Navnet på komponenten"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:492
6840 msgid "Parent widget"
6841 msgstr "Opphavswidget"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:493
6844 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6845 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:500
6848 msgid "Width request"
6849 msgstr "Breddeforespørsel"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:501
6852 msgid ""
6853 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6854 "used"
6855 msgstr ""
6856 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6857 "forespørsel skal brukes"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:509
6860 msgid "Height request"
6861 msgstr "Høydeforespørsel"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:510
6864 msgid ""
6865 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6866 "be used"
6867 msgstr ""
6868 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6869 "forespørsel skal brukes"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:519
6872 msgid "Whether the widget is visible"
6873 msgstr "Widgetet er synlig"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:526
6876 msgid "Whether the widget responds to input"
6877 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:532
6880 msgid "Application paintable"
6881 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:533
6884 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6885 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:539
6888 msgid "Can focus"
6889 msgstr "Kan fokusere"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:540
6892 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6893 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:546
6896 msgid "Has focus"
6897 msgstr "Har fokus"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:547
6900 msgid "Whether the widget has the input focus"
6901 msgstr "Widget har inndatafokus"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:553
6904 msgid "Is focus"
6905 msgstr "Er fokus"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:554
6908 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6909 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:560
6912 msgid "Can default"
6913 msgstr "Kan være forvalgt"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:561
6916 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6917 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:567
6920 msgid "Has default"
6921 msgstr "Har forvalg"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:568
6924 msgid "Whether the widget is the default widget"
6925 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:574
6928 msgid "Receives default"
6929 msgstr "Mottar forvalg"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:575
6932 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6933 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:581
6936 msgid "Composite child"
6937 msgstr "Sammensatt barn"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:582
6940 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6941 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:588
6944 msgid "Style"
6945 msgstr "Stil"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:589
6948 msgid ""
6949 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6950 "(colors etc)"
6951 msgstr ""
6952 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6953 "etc)"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:595
6956 msgid "Events"
6957 msgstr "Hendelser"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:596
6960 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6961 msgstr ""
6962 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:603
6965 msgid "Extension events"
6966 msgstr "Utvidelseshendelser"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:604
6969 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6970 msgstr ""
6971 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:611
6974 msgid "No show all"
6975 msgstr "Ikke vis alle"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:612
6978 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6979 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:635
6982 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6983 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:691
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Window"
6988 msgstr "Vindustype"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:692
6991 msgid "The widget's window if it is realized"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:706
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Double Buffered"
6997 msgstr "Buffer"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:707
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7002 msgstr "Om handlingen er synlig"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7005 msgid "Interior Focus"
7006 msgstr "Internt fokus"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7010 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7013 msgid "Focus linewidth"
7014 msgstr "Fokuslinjebredde"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7018 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7021 msgid "Focus line dash pattern"
7022 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7025 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7026 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7029 msgid "Focus padding"
7030 msgstr "Fyll for fokus"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7033 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7034 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7037 msgid "Cursor color"
7038 msgstr "Markørfarge"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7041 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7042 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7045 msgid "Secondary cursor color"
7046 msgstr "Sekundær markørfarge"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7049 msgid ""
7050 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7051 "right-to-left and left-to-right text"
7052 msgstr ""
7053 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7054 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7057 msgid "Cursor line aspect ratio"
7058 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7061 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7062 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7065 msgid "Draw Border"
7066 msgstr "Tegn kant"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7069 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7073 msgid "Unvisited Link Color"
7074 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7077 msgid "Color of unvisited links"
7078 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7081 msgid "Visited Link Color"
7082 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7085 msgid "Color of visited links"
7086 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7089 msgid "Wide Separators"
7090 msgstr "Brede skillelinjer"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7093 msgid ""
7094 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7095 "instead of a line"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7099 msgid "Separator Width"
7100 msgstr "Bredde på separator"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7103 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7107 msgid "Separator Height"
7108 msgstr "Høyde på separator"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7111 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7117 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7120 #, fuzzy
7121 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7122 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7127 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7130 #, fuzzy
7131 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7132 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:478
7135 msgid "Window Type"
7136 msgstr "Vindustype"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:479
7139 msgid "The type of the window"
7140 msgstr "Type vindu"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:487
7143 msgid "Window Title"
7144 msgstr "Vindustittel"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:488
7147 msgid "The title of the window"
7148 msgstr "Tittelen på vinduet"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:495
7151 msgid "Window Role"
7152 msgstr "Vindusrolle"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:496
7155 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7156 msgstr ""
7157 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:512
7160 msgid "Startup ID"
7161 msgstr "Oppstarts-ID"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:513
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7166 msgstr ""
7167 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:520
7170 msgid "Allow Shrink"
7171 msgstr "Tillat krymping"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:522
7174 #, no-c-format
7175 msgid ""
7176 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7177 "time a bad idea"
7178 msgstr ""
7179 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7180 "SANN 99% av tiden"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:529
7183 msgid "Allow Grow"
7184 msgstr "Tillat vekst"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:530
7187 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7188 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:538
7191 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7192 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:545
7195 msgid "Modal"
7196 msgstr "Modal"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:546
7199 msgid ""
7200 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7201 "up)"
7202 msgstr ""
7203 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:553
7206 msgid "Window Position"
7207 msgstr "Vindusplassering"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:554
7210 msgid "The initial position of the window"
7211 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:562
7214 msgid "Default Width"
7215 msgstr "Standard bredde"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:563
7218 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7219 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:572
7222 msgid "Default Height"
7223 msgstr "Standard høyde"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:573
7226 msgid ""
7227 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7228 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:582
7231 msgid "Destroy with Parent"
7232 msgstr "Ødelegg med opphav"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:583
7235 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7236 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:591
7239 msgid "Icon for this window"
7240 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:607
7243 msgid "Name of the themed icon for this window"
7244 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:622
7247 msgid "Is Active"
7248 msgstr "Er aktiv"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:623
7251 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7252 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:630
7255 msgid "Focus in Toplevel"
7256 msgstr "Fokus i toppnivå"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:631
7259 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7260 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:638
7263 msgid "Type hint"
7264 msgstr "Type hint"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:639
7267 msgid ""
7268 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7269 "and how to treat it."
7270 msgstr ""
7271 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7272 "dette er og hvordan det skal behandles."
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:647
7275 msgid "Skip taskbar"
7276 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:648
7279 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7280 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:655
7283 msgid "Skip pager"
7284 msgstr "Hopp over vinduliste"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:656
7287 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7288 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:663
7291 msgid "Urgent"
7292 msgstr "Viktig"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:664
7295 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7296 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:678
7299 msgid "Accept focus"
7300 msgstr "Godta fokus"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:679
7303 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7304 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:693
7307 msgid "Focus on map"
7308 msgstr "Fokuser på kart"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:694
7311 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7312 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:708
7315 msgid "Decorated"
7316 msgstr "Dekorert"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:709
7319 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7320 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:723
7323 msgid "Deletable"
7324 msgstr "Slettbar"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:724
7327 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7328 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:740
7331 msgid "Gravity"
7332 msgstr "Tyngde"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:741
7335 msgid "The window gravity of the window"
7336 msgstr "Vinduets tyngde"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:758
7339 msgid "Transient for Window"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:759
7343 #, fuzzy
7344 msgid "The transient parent of the dialog"
7345 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:774
7348 msgid "Opacity for Window"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:775
7352 #, fuzzy
7353 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7354 msgstr "Type vindu"
7355
7356 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7357 msgid "IM Preedit style"
7358 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7359
7360 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7361 msgid "How to draw the input method preedit string"
7362 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7363
7364 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7365 msgid "IM Status style"
7366 msgstr "IM statusstil"
7367
7368 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7369 msgid "How to draw the input method statusbar"
7370 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"