]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 11:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Gå i løkke"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Antall kanaler"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Fargeområde"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Har alpha"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits per datapunkt"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Antall bits per datapunkt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Bredde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Høyde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Antall rader i pixbufen"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Radlengde"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 msgid ""
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "Piksler"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Forvalgt skjerm"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Skjerm"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen for rendrer"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "Font options"
113 msgstr "Alternativer for skrift"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Skriftoppløsning"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "Markør"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Navn på program"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
141 "g_get_application_name()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programversjon"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Programmets versjon"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Opphavsrett"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentar"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentar om programmet"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "URL til nettsted"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL for programmets nettsted"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Etikett for nettsted"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
185 "bare nettadressen"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 msgid "Authors"
189 msgstr "Forfattere"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Liste over programmets utviklere"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "Dokumentasjon"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 msgid "Artists"
205 msgstr "Artister"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "Oversettere"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr ""
219 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Navn på ikon for logo"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Brytningslisens"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Aksellerator-«closure»"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Akselleratorwidget"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "Navn"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
284 "handlingen."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Kort etikett"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Verktøytips"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Standard ikon"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "GIcon som skal vises"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Navn på ikon"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Synlig når horisontal"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
340 "orientering."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Synlig når full"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når vertikal"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
363 "orientering."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Er viktig"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
375 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skjul hvis tom"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Følsomt"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Om handlingen er aktivert."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Synlig"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Om handlingen er synlig"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Handlingsgruppe"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
413 "bruk)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Relatert handling"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr ""
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 #, fuzzy
441 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
445 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 msgid "Value"
447 msgstr "Verdi"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Verdien for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "Minimumsverdi"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "Maksimumsverdi"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
471 msgstr "Størrelse på steg"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
479 msgstr "Størrelse på side"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgid "Page Size"
487 msgstr "Sidestørrelse"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
495 msgstr "Horisontal justering"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 msgid ""
499 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "right aligned"
501 msgstr ""
502 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
503 "1.0 er høyrejustert"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:100
506 msgid "Vertical alignment"
507 msgstr "Vertikal justering"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 msgid ""
511 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "bottom aligned"
513 msgstr ""
514 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
515 "nederst"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:109
518 msgid "Horizontal scale"
519 msgstr "Horisontal skalering"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 msgid ""
523 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
524 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
527 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "Vertikal skalering"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 msgid ""
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
539 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgid "Top Padding"
543 msgstr "Toppfyll"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "Bunnfyll"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgid "Left Padding"
559 msgstr "Venstrefyll"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Høyrefyll"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:75
574 msgid "Arrow direction"
575 msgstr "Pilretning"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:76
578 msgid "The direction the arrow should point"
579 msgstr "Pekeretning for pilen"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:84
582 msgid "Arrow shadow"
583 msgstr "Pilens skygge"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:85
586 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
587 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
590 msgid "Arrow Scaling"
591 msgstr "Skalering av piler"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:93
594 msgid "Amount of space used up by arrow"
595 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
598 msgid "Horizontal Alignment"
599 msgstr "Horisontal justering"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
602 msgid "X alignment of the child"
603 msgstr "X-justering for barn"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
606 msgid "Vertical Alignment"
607 msgstr "Vertikal justering"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
610 msgid "Y alignment of the child"
611 msgstr "Y-justering for barn"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
614 msgid "Ratio"
615 msgstr "Rate"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
618 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
619 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
622 msgid "Obey child"
623 msgstr "Adlyd barn"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
626 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
627 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:281
630 msgid "Header Padding"
631 msgstr "Fyll for topptekst"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:282
634 msgid "Number of pixels around the header."
635 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:289
638 msgid "Content Padding"
639 msgstr "Innholdsfyll"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:290
642 msgid "Number of pixels around the content pages."
643 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:306
646 msgid "Page type"
647 msgstr "Sidetype"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:307
650 msgid "The type of the assistant page"
651 msgstr "Type assistentside"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:324
654 msgid "Page title"
655 msgstr "Sidetittel"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:325
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:341
662 msgid "Header image"
663 msgstr "Bilde for topptekst"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:342
666 msgid "Header image for the assistant page"
667 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:358
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Bilde for sidelinje"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:359
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:374
678 msgid "Page complete"
679 msgstr "Side fullført"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:375
682 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
683 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum child width"
687 msgstr "Minimal bredde for barn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:102
690 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
691 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Minimum child height"
695 msgstr "Minimal høyde for barn"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:111
698 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
699 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Child internal width padding"
703 msgstr "Internt breddefyll for barn"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:120
706 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:128
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:129
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:137
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Stil for plassering"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:138
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
727 "utover, kant, start og slutt"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:146
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Sekundær"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:147
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
739 "til hjelp-knapper"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Mellomrom"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
749
750 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:573
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Homogen"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:141
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
758
759 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Utvid"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:149
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:155
769 msgid "Fill"
770 msgstr "Fyll"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:156
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
778 "etterkommeren eller brukes som fyll"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:162
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Fyll"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:163
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr ""
787 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
788 "piksler"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:169
791 msgid "Pack type"
792 msgstr "Type pakking"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
795 msgid ""
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
798 msgstr ""
799 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
800 "eller slutt av opphavet"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
804 msgid "Position"
805 msgstr "Posisjon"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
810
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Oversettelsesdomene"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 msgid ""
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "widget"
823 msgstr ""
824 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "Bruk understreking"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
833 msgid ""
834 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
835 "for the mnemonic accelerator key"
836 msgstr ""
837 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
838 "akselleratorhint"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 msgid "Use stock"
842 msgstr "Bruk lager"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:236
845 msgid ""
846 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
847 msgstr ""
848 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
849 "vises"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "Fokus ved klikk"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
861 msgstr "Kantrelief"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "Stil for kantrelief"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "Horisontal justering for barnet"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "Vertikal justering for barnet"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 msgid "Image widget"
877 msgstr "Bildewidget"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "Plassering av bilde"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:433
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "Standard avstand"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:434
896 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:440
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:441
904 msgid ""
905 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
906 "border"
907 msgstr ""
908 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
909 "utenfor kanten"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:446
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "X-forskyvning for barn"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:447
916 msgid ""
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:454
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "Y-forskyvning for barn"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:455
925 msgid ""
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:471
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "Omplasser fokus"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:472
934 msgid ""
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 "rectangle"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
940 msgid "Inner Border"
941 msgstr "Indre kant"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "Mellomrom for bilde"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "Vis knappebilder"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "År"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Valgt år"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "Måned"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "Dag"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr ""
988 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgid "Show Heading"
992 msgstr "Vis topptekst"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "Vis navn på dager"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "Ingen endring i måned"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1011 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1012 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1015 msgid "Show Week Numbers"
1016 msgstr "Vis ukenummer"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1019 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1020 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1023 msgid "Details Width"
1024 msgstr "Bredde for detaljer"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1031 msgid "Details Height"
1032 msgstr "Høyde for detaljer"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1035 msgid "Details height in rows"
1036 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1039 msgid "Show Details"
1040 msgstr "Vis detaljer"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1043 msgid "If TRUE, details are shown"
1044 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1047 msgid "mode"
1048 msgstr "modus"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1051 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1052 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1055 msgid "visible"
1056 msgstr "synlig"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1059 msgid "Display the cell"
1060 msgstr "Vis cellen"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1063 msgid "Display the cell sensitive"
1064 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1067 msgid "xalign"
1068 msgstr "xalign"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1071 msgid "The x-align"
1072 msgstr "X-justering"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1075 msgid "yalign"
1076 msgstr "yalign"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1079 msgid "The y-align"
1080 msgstr "Y-justering"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1083 msgid "xpad"
1084 msgstr "x-fyll"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1087 msgid "The xpad"
1088 msgstr "X-fyll"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1091 msgid "ypad"
1092 msgstr "y-fyll"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1095 msgid "The ypad"
1096 msgstr "Y-fyll"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1099 msgid "width"
1100 msgstr "bredde"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1103 msgid "The fixed width"
1104 msgstr "Den faste bredden"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1107 msgid "height"
1108 msgstr "høyde"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1111 msgid "The fixed height"
1112 msgstr "Den faste høyden"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1115 msgid "Is Expander"
1116 msgstr "Er utvider"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1119 msgid "Row has children"
1120 msgstr "Rad har etterkommere"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1123 msgid "Is Expanded"
1124 msgstr "Er utvidet"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1127 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1128 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1131 msgid "Cell background color name"
1132 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1135 msgid "Cell background color as a string"
1136 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1139 msgid "Cell background color"
1140 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1143 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1144 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1147 msgid "Editing"
1148 msgstr "Redigerer"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1164 msgid "Accelerator key"
1165 msgstr "Akselleratortast"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1168 msgid "The keyval of the accelerator"
1169 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1172 msgid "Accelerator modifiers"
1173 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1176 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1177 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1180 msgid "Accelerator keycode"
1181 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1184 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1185 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "Akselleratormodus"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1192 msgid "The type of accelerators"
1193 msgstr "Type akselleratorer"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1196 msgid "Model"
1197 msgstr "Modell"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1200 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1201 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1204 msgid "Text Column"
1205 msgstr "Tekstkolonne"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1208 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1209 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1212 msgid "Has Entry"
1213 msgstr "Har inntastingsfelt"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1216 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1217 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Pixbuf-objekt"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1224 msgid "The pixbuf to render"
1225 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1228 msgid "Pixbuf Expander Open"
1229 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1232 msgid "Pixbuf for open expander"
1233 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1236 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1237 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1240 msgid "Pixbuf for closed expander"
1241 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1244 msgid "Stock ID"
1245 msgstr "Standard ID"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1248 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1249 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1252 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1253 msgid "Size"
1254 msgstr "Størrelse"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1257 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1258 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1261 msgid "Detail"
1262 msgstr "Detalj"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1265 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1266 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1269 msgid "Follow State"
1270 msgstr "Følg tilstand"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1273 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1274 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1277 msgid "Icon"
1278 msgstr "Ikon"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1281 msgid "Value of the progress bar"
1282 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1285 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1286 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1287 msgid "Text"
1288 msgstr "Tekst"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1291 msgid "Text on the progress bar"
1292 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1295 msgid "Pulse"
1296 msgstr "Puls"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1299 msgid ""
1300 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1301 "don't know how much."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "X-justering for tekst"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1314 "utforminger."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Y-justering for tekst"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Orientering"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Justering"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "Klatrerate"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "Tall"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Tekst som skal rendres"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "Tagging"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Attributter"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "Forgrunnsfarge"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:574
1421 msgid "Editable"
1422 msgstr "Redigerbar"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1430 msgid "Font"
1431 msgstr "Skrift"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 msgid "Font family"
1443 msgstr "Skriftfamilie"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgid "Font style"
1452 msgstr "Skriftstil"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Skriftvariant"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgid "Font weight"
1462 msgstr "Skriftens vekt"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgid "Font size"
1472 msgstr "Skriftstørrelse"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgid "Font points"
1476 msgstr "Skriftpunkter"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgid "Font scale"
1484 msgstr "Skriftskalering"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 msgid "Rise"
1492 msgstr "Hev"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 msgid ""
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr ""
1498 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Gjennomstreking"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1509 msgid "Underline"
1510 msgstr "Understrek"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Språk"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1521 msgid ""
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1525 msgstr ""
1526 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1527 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1528 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1531 msgid "Ellipsize"
1532 msgstr "Forkort"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1535 msgid ""
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1538 msgstr ""
1539 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1540 "plass til å vise hele strengen"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1543 #: gtk/gtklabel.c:648
1544 msgid "Width In Characters"
1545 msgstr "Bredde i tegn"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1548 msgid "The desired width of the label, in characters"
1549 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1552 msgid "Wrap mode"
1553 msgstr "Brytningsmodus"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1556 msgid ""
1557 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1558 "have enough room to display the entire string"
1559 msgstr ""
1560 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1561 "nok plass til å vise hele strengen"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1564 msgid "Wrap width"
1565 msgstr "Bredde for bryting"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1568 msgid "The width at which the text is wrapped"
1569 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1572 msgid "Alignment"
1573 msgstr "Justering"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1576 msgid "How to align the lines"
1577 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1580 msgid "Background set"
1581 msgstr "Bakgrunn satt"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1584 msgid "Whether this tag affects the background color"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1588 msgid "Foreground set"
1589 msgstr "Forgrunn satt"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1596 msgid "Editability set"
1597 msgstr "Redigerbarhet satt"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1600 msgid "Whether this tag affects text editability"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1604 msgid "Font family set"
1605 msgstr "Skriftfamilie satt"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1608 msgid "Whether this tag affects the font family"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1612 msgid "Font style set"
1613 msgstr "Skriftstil satt"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1616 msgid "Whether this tag affects the font style"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1620 msgid "Font variant set"
1621 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1624 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1625 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1628 msgid "Font weight set"
1629 msgstr "Skrifttyngde satt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1632 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1633 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1636 msgid "Font stretch set"
1637 msgstr "Skriftstrekk satt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1640 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1644 msgid "Font size set"
1645 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1648 msgid "Whether this tag affects the font size"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1652 msgid "Font scale set"
1653 msgstr "Skriftskalering satt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1656 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1657 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1660 msgid "Rise set"
1661 msgstr "Heving satt"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1664 msgid "Whether this tag affects the rise"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1668 msgid "Strikethrough set"
1669 msgstr "Gjennomstreking satt"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1672 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1676 msgid "Underline set"
1677 msgstr "Understreking satt"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1680 msgid "Whether this tag affects underlining"
1681 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1684 msgid "Language set"
1685 msgstr "Språk satt"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1688 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1689 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1692 msgid "Ellipsize set"
1693 msgstr "Forkort sett"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1696 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1697 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1700 msgid "Align set"
1701 msgstr "Justering satt"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1709 msgstr "Knappetilstand"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1724 msgid "Activatable"
1725 msgstr "Aktiverbar"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1732 msgid "Radio state"
1733 msgstr "Radiotilstand"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1740 msgid "Indicator size"
1741 msgstr "Indikatorstørrelse"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1745 msgid "Size of check or radio indicator"
1746 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1747
1748 #: gtk/gtkcellview.c:182
1749 msgid "CellView model"
1750 msgstr "CellView-modell"
1751
1752 #: gtk/gtkcellview.c:183
1753 msgid "The model for cell view"
1754 msgstr "Modellen for cellevisning"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1757 msgid "Indicator Size"
1758 msgstr "Indikatorstørrelse"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1761 msgid "Indicator Spacing"
1762 msgstr "Mellomrom for indikator"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1765 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1766 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1769 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1770 msgid "Active"
1771 msgstr "Aktiv"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1774 msgid "Whether the menu item is checked"
1775 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1778 msgid "Inconsistent"
1779 msgstr "Inkonsistent"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1782 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1783 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1786 msgid "Draw as radio menu item"
1787 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1790 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1791 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1794 msgid "Use alpha"
1795 msgstr "Bruk alpha"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1799 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1804 msgid "Title"
1805 msgstr "Tittel"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1808 msgid "The title of the color selection dialog"
1809 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1812 msgid "Current Color"
1813 msgstr "Aktiv farge"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1816 msgid "The selected color"
1817 msgstr "Valgt farge"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1820 msgid "Current Alpha"
1821 msgstr "Nåværende alpha"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1824 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1825 msgstr ""
1826 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1827 "ugjennomsiktig)"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1830 msgid "Has Opacity Control"
1831 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1834 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1835 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1838 msgid "Has palette"
1839 msgstr "Har palett"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1842 msgid "Whether a palette should be used"
1843 msgstr "Skal en palett brukes"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1846 msgid "The current color"
1847 msgstr "Den aktive fargen"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1850 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr ""
1852 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1853 "ugjennomsiktig)"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1856 msgid "Custom palette"
1857 msgstr "Egendefinert palett"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1860 msgid "Palette to use in the color selector"
1861 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1864 msgid "Color Selection"
1865 msgstr "Fargeutvalg"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1868 #, fuzzy
1869 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1870 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1873 msgid "OK Button"
1874 msgstr "OK-knapp"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The OK button of the dialog."
1879 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1882 msgid "Cancel Button"
1883 msgstr "Avbryt-knapp"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1886 msgid "The cancel button of the dialog."
1887 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1890 msgid "Help Button"
1891 msgstr "Hjelp-knapp"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1894 msgid "The help button of the dialog."
1895 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:145
1898 msgid "Enable arrow keys"
1899 msgstr "Aktiver piltaster"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:146
1902 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1903 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:152
1906 msgid "Always enable arrows"
1907 msgstr "Alltid aktiver piler"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:153
1910 msgid "Obsolete property, ignored"
1911 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:159
1914 msgid "Case sensitive"
1915 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:160
1918 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1919 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:167
1922 msgid "Allow empty"
1923 msgstr "Tillat tom"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:168
1926 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1927 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:175
1930 msgid "Value in list"
1931 msgstr "Verdi i listen"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:176
1934 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1935 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1938 msgid "ComboBox model"
1939 msgstr "Modell for ComboBox"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1942 msgid "The model for the combo box"
1943 msgstr "Modell for komboboksen"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1948 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1951 msgid "Row span column"
1952 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1955 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1956 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1959 msgid "Column span column"
1960 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1963 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1964 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1967 msgid "Active item"
1968 msgstr "Aktiv oppføring"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1971 msgid "The item which is currently active"
1972 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1975 msgid "Add tearoffs to menus"
1976 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1979 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1980 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1983 msgid "Has Frame"
1984 msgstr "Har ramme"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1987 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1988 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1991 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1992 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1995 msgid "Tearoff Title"
1996 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1999 msgid ""
2000 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2001 "off"
2002 msgstr ""
2003 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2006 msgid "Popup shown"
2007 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2010 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2011 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2014 msgid "Button Sensitivity"
2015 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2020 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2023 msgid "Appears as list"
2024 msgstr "Vises som liste"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2027 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2028 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2031 msgid "Arrow Size"
2032 msgstr "Pilstørrelse"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2036 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2039 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2040 #: gtk/gtkviewport.c:122
2041 msgid "Shadow type"
2042 msgstr "Skyggetype"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2045 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2046 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2049 msgid "Resize mode"
2050 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2053 msgid "Specify how resize events are handled"
2054 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2057 msgid "Border width"
2058 msgstr "Kantbredde"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2061 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2062 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2063
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2065 msgid "Child"
2066 msgstr "Etterkommer"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2069 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2070 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:124
2073 msgid "Curve type"
2074 msgstr "Kurvetype"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:125
2077 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2078 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:132
2081 msgid "Minimum X"
2082 msgstr "Minimum X"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:133
2085 msgid "Minimum possible value for X"
2086 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:141
2089 msgid "Maximum X"
2090 msgstr "Maksimum X"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:142
2093 msgid "Maximum possible X value"
2094 msgstr "Største mulige verdi for X"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:150
2097 msgid "Minimum Y"
2098 msgstr "Minimum Y"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:151
2101 msgid "Minimum possible value for Y"
2102 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:159
2105 msgid "Maximum Y"
2106 msgstr "Maksimum Y"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:160
2109 msgid "Maximum possible value for Y"
2110 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:145
2113 msgid "Has separator"
2114 msgstr "Har separator"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:146
2117 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2118 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2121 msgid "Content area border"
2122 msgstr "Kant for innholdsområde"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:192
2125 msgid "Width of border around the main dialog area"
2126 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Content area spacing"
2131 msgstr "Innholdsfyll"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:210
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2136 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2139 msgid "Button spacing"
2140 msgstr "Knappeavstand"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2143 msgid "Spacing between buttons"
2144 msgstr "Avstand mellom knapper"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2147 msgid "Action area border"
2148 msgstr "Kant for handlingsområde"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:227
2151 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2152 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:628
2155 msgid "Text Buffer"
2156 msgstr "Tekstbuffer"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:629
2159 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2163 msgid "Cursor Position"
2164 msgstr "Markørposisjon"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2167 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2168 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2171 msgid "Selection Bound"
2172 msgstr "Utvalg bundet"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2175 msgid ""
2176 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2177 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:657
2180 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2181 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2184 msgid "Maximum length"
2185 msgstr "Maksimal lengde"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2188 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2189 msgstr ""
2190 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2191 "er satt"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:673
2194 msgid "Visibility"
2195 msgstr "Synlighet"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid ""
2199 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2200 "mode)"
2201 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:682
2204 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2205 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:690
2208 msgid ""
2209 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2213 msgid "Invisible character"
2214 msgstr "Usynlig tegn"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2217 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2218 msgstr ""
2219 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2220 "modus»)"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:705
2223 msgid "Activates default"
2224 msgstr "Aktiverer forvalg"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:706
2227 msgid ""
2228 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2229 "dialog) when Enter is pressed"
2230 msgstr ""
2231 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2232 "trykker linjeskift"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:712
2235 msgid "Width in chars"
2236 msgstr "Bredde i tegn"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:713
2239 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2240 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:722
2243 msgid "Scroll offset"
2244 msgstr "Rulleavstand"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:723
2247 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2248 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:733
2251 msgid "The contents of the entry"
2252 msgstr "Innhold i oppføringen"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2255 msgid "X align"
2256 msgstr "X-justering"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2259 msgid ""
2260 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2261 "layouts."
2262 msgstr ""
2263 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2264 "utforminger."
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:765
2267 msgid "Truncate multiline"
2268 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:766
2271 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2272 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:782
2275 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2279 msgid "Overwrite mode"
2280 msgstr "Overskrivingsmodus"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:798
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2285 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2288 msgid "Text length"
2289 msgstr "Lengde på tekst"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:813
2292 msgid "Length of the text currently in the entry"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:828
2296 msgid "Invisible char set"
2297 msgstr "Usynlig tegn satt"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:829
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Whether the invisible char has been set"
2302 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:847
2305 msgid "Caps Lock warning"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:848
2309 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:862
2313 msgid "Progress Fraction"
2314 msgstr "Andel framdrift"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:863
2317 #, fuzzy
2318 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2319 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:880
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Progress Pulse Step"
2324 msgstr "Pulssteg"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:881
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2330 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2331 msgstr ""
2332 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:897
2335 msgid "Primary pixbuf"
2336 msgstr "Primær pixbuf"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:898
2339 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2340 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:912
2343 msgid "Secondary pixbuf"
2344 msgstr "Sekundær pixbuf"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:913
2347 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:927
2351 msgid "Primary stock ID"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:928
2355 msgid "Stock ID for primary icon"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:942
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Secondary stock ID"
2361 msgstr "Sekundær tekst"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:943
2364 msgid "Stock ID for secondary icon"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:957
2368 msgid "Primary icon name"
2369 msgstr "Primært ikonnavn"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:958
2372 msgid "Icon name for primary icon"
2373 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:972
2376 msgid "Secondary icon name"
2377 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:973
2380 msgid "Icon name for secondary icon"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:987
2384 msgid "Primary GIcon"
2385 msgstr "Primært GIcon"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:988
2388 #, fuzzy
2389 msgid "GIcon for primary icon"
2390 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary GIcon"
2395 msgstr "Sekundær"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1003
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1017
2402 msgid "Primary storage type"
2403 msgstr "Primær lagringstype"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1018
2406 #, fuzzy
2407 msgid "The representation being used for primary icon"
2408 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1033
2411 msgid "Secondary storage type"
2412 msgstr "Sekundær lagertype"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1034
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1055
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1056
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1076
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Secondary icon activatable"
2431 msgstr "Sekundær markørfarge"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1077
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1099
2439 msgid "Primary icon sensitive"
2440 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1100
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2445 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1121
2448 msgid "Secondary icon sensitive"
2449 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1122
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1138
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Primary icon tooltip text"
2459 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2464 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1155
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Secondary icon tooltip text"
2469 msgstr "Sekundær markørfarge"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2472 #, fuzzy
2473 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2474 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1174
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Primary icon tooltip markup"
2479 msgstr "Liste med ikonnavn"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1193
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2484 msgstr "Sekundær tekst"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2487 msgid "IM module"
2488 msgstr "IM-modul"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Which IM module should be used"
2493 msgstr "Skal en palett brukes"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1228
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Icon Prelight"
2498 msgstr "Høyde"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1229
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2503 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1242
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Progress Border"
2508 msgstr "Gjennom kant"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1243
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Border around the progress bar"
2513 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1714
2516 msgid "Border between text and frame."
2517 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1728
2520 msgid "State Hint"
2521 msgstr "Statushint"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1729
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2526 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2529 msgid "Select on focus"
2530 msgstr "Velg på fokus"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1735
2533 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2534 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1749
2537 msgid "Password Hint Timeout"
2538 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1750
2541 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2542 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2543
2544 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2545 #, fuzzy
2546 msgid "The contents of the buffer"
2547 msgstr "Innhold i oppføringen"
2548
2549 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2550 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2554 msgid "Completion Model"
2555 msgstr "Fullføringsmodell"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2558 msgid "The model to find matches in"
2559 msgstr "Modell for søk etter treff"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2562 msgid "Minimum Key Length"
2563 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2566 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2567 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2570 msgid "Text column"
2571 msgstr "Tekstkolonne"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2574 msgid "The column of the model containing the strings."
2575 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2578 msgid "Inline completion"
2579 msgstr "Innebygd fullføring"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2582 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2583 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2586 msgid "Popup completion"
2587 msgstr "Oppsprett fullføring"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2590 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2591 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2594 msgid "Popup set width"
2595 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2598 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2599 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2602 msgid "Popup single match"
2603 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2606 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2607 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Inline selection"
2612 msgstr "Innebygd fullføring"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2615 msgid "Your description here"
2616 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2619 msgid "Visible Window"
2620 msgstr "Synlig vindu"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2623 msgid ""
2624 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2625 "trap events."
2626 msgstr ""
2627 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2628 "brukes til å fange opp hendelser."
2629
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2631 msgid "Above child"
2632 msgstr "Over barn"
2633
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2635 msgid ""
2636 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2637 "child widget as opposed to below it."
2638 msgstr ""
2639 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2640 "eller under det."
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:187
2643 msgid "Expanded"
2644 msgstr "Utvidet"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:188
2647 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2648 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:196
2651 msgid "Text of the expander's label"
2652 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2655 msgid "Use markup"
2656 msgstr "Bruk tagging"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2659 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2660 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:220
2663 msgid "Space to put between the label and the child"
2664 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2667 msgid "Label widget"
2668 msgstr "Etikett-widget"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:230
2671 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2672 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2675 msgid "Expander Size"
2676 msgstr "Størrelse på utvider"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2679 msgid "Size of the expander arrow"
2680 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:246
2683 msgid "Spacing around expander arrow"
2684 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2687 msgid "Action"
2688 msgstr "Handling"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2691 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2692 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2695 msgid "File System Backend"
2696 msgstr "Filsystem-motor"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2699 msgid "Name of file system backend to use"
2700 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2703 msgid "Filter"
2704 msgstr "Filter"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2707 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2708 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2711 msgid "Local Only"
2712 msgstr "Kun lokalt"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2715 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2716 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2719 msgid "Preview widget"
2720 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2723 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2724 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2727 msgid "Preview Widget Active"
2728 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2731 msgid ""
2732 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2733 msgstr ""
2734 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2735 "vises."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2738 msgid "Use Preview Label"
2739 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2742 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2743 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2746 msgid "Extra widget"
2747 msgstr "Ekstra komponent"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2750 msgid "Application supplied widget for extra options."
2751 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2754 msgid "Select Multiple"
2755 msgstr "Velg flere"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2758 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2759 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2762 msgid "Show Hidden"
2763 msgstr "Vis skjulte"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2766 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2767 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2770 msgid "Do overwrite confirmation"
2771 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2774 msgid ""
2775 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2776 "dialog if necessary."
2777 msgstr ""
2778 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2779 "overskriving hvis nødvendig."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Allow folders creation"
2784 msgstr "Vis filoperasjoner"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2787 #, fuzzy
2788 msgid ""
2789 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2790 "folders."
2791 msgstr ""
2792 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2793 "overskriving hvis nødvendig."
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2796 msgid "Dialog"
2797 msgstr "Dialog"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2800 msgid "The file chooser dialog to use."
2801 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2804 msgid "The title of the file chooser dialog."
2805 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2808 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2809 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2810
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2812 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2813 msgid "Filename"
2814 msgstr "Filnavn"
2815
2816 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2817 msgid "The currently selected filename"
2818 msgstr "Valgt filnavn"
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2821 msgid "Show file operations"
2822 msgstr "Vis filoperasjoner"
2823
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2826 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2827
2828 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2829 msgid "X position"
2830 msgstr "X-posisjon"
2831
2832 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2833 msgid "X position of child widget"
2834 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2835
2836 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2837 msgid "Y position"
2838 msgstr "Y-posisjon"
2839
2840 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2841 msgid "Y position of child widget"
2842 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2845 msgid "The title of the font selection dialog"
2846 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2849 msgid "Font name"
2850 msgstr "Skriftnavn"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2853 msgid "The name of the selected font"
2854 msgstr "Navn på valgt skrift"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2857 msgid "Sans 12"
2858 msgstr "Sans 12"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2861 msgid "Use font in label"
2862 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2865 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2866 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2869 msgid "Use size in label"
2870 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2873 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2874 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2877 msgid "Show style"
2878 msgstr "Vis stil"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2881 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2882 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2885 msgid "Show size"
2886 msgstr "Vis størrelse"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2889 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2890 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2891
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2893 #, fuzzy
2894 msgid "The string that represents this font"
2895 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2896
2897 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2898 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2899 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2900
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2902 msgid "Preview text"
2903 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2904
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2906 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2907 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:106
2910 msgid "Text of the frame's label"
2911 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:113
2914 msgid "Label xalign"
2915 msgstr "X-justering for etikett"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:114
2918 msgid "The horizontal alignment of the label"
2919 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:122
2922 msgid "Label yalign"
2923 msgstr "Y-justering for etikett"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:123
2926 msgid "The vertical alignment of the label"
2927 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2930 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2931 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:138
2934 msgid "Frame shadow"
2935 msgstr "Skygge for ramme"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:139
2938 msgid "Appearance of the frame border"
2939 msgstr "Utseende for rammekanten"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:148
2942 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2943 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2947 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2950 msgid "Handle position"
2951 msgstr "Plassering av håndtak"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2955 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2958 msgid "Snap edge"
2959 msgstr "Fest til kant"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2962 msgid ""
2963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2964 "handlebox"
2965 msgstr ""
2966 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2969 msgid "Snap edge set"
2970 msgstr "Fest til kant satt"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2973 msgid ""
2974 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2975 "handle_position"
2976 msgstr ""
2977 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2978 "handle_position skal brukes"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2981 msgid "Child Detached"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2985 msgid ""
2986 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2987 "detached."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:549
2991 msgid "Selection mode"
2992 msgstr "Utvalgsmodus"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:550
2995 msgid "The selection mode"
2996 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:568
2999 msgid "Pixbuf column"
3000 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:569
3003 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3004 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:587
3007 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3008 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:606
3011 msgid "Markup column"
3012 msgstr "Kolonne for tagging"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:607
3015 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3016 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:614
3019 msgid "Icon View Model"
3020 msgstr "Modell for ikonvisning"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:615
3023 msgid "The model for the icon view"
3024 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:631
3027 msgid "Number of columns"
3028 msgstr "Antall kolonner"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:632
3031 msgid "Number of columns to display"
3032 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:649
3035 msgid "Width for each item"
3036 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:650
3039 msgid "The width used for each item"
3040 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:666
3043 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3044 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 msgid "Row Spacing"
3048 msgstr "Avstand mellom rader"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:682
3051 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3052 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:697
3055 msgid "Column Spacing"
3056 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:698
3059 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3060 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:713
3063 msgid "Margin"
3064 msgstr "Marg"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:714
3067 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3068 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:730
3071 msgid ""
3072 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3073 msgstr ""
3074 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3075 "hverandre"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3078 msgid "Reorderable"
3079 msgstr "Kan omorganiseres"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3082 msgid "View is reorderable"
3083 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3086 msgid "Tooltip Column"
3087 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:755
3090 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3091 msgstr ""
3092 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:772
3095 msgid "Item Padding"
3096 msgstr "Fyll for oppføring"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:773
3099 msgid "Padding around icon view items"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:782
3103 msgid "Selection Box Color"
3104 msgstr "Boks for fargevalg"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:783
3107 msgid "Color of the selection box"
3108 msgstr "Fargen på valgboksen"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:789
3111 msgid "Selection Box Alpha"
3112 msgstr "Valgboks alfa"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:790
3115 msgid "Opacity of the selection box"
3116 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3119 msgid "Pixbuf"
3120 msgstr "Pixbuf"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3123 msgid "A GdkPixbuf to display"
3124 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:139
3127 msgid "Pixmap"
3128 msgstr "Pixmap"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:140
3131 msgid "A GdkPixmap to display"
3132 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3135 msgid "Image"
3136 msgstr "Bilde"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:148
3139 msgid "A GdkImage to display"
3140 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:155
3143 msgid "Mask"
3144 msgstr "Maske"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:156
3147 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3148 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3151 msgid "Filename to load and display"
3152 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3155 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3156 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:180
3159 msgid "Icon set"
3160 msgstr "Ikonsett"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:181
3163 msgid "Icon set to display"
3164 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3167 msgid "Icon size"
3168 msgstr "Ikonstørrelse"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:189
3171 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3172 msgstr ""
3173 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:205
3176 msgid "Pixel size"
3177 msgstr "Pikselstørrelse"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:206
3180 msgid "Pixel size to use for named icon"
3181 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:214
3184 msgid "Animation"
3185 msgstr "Animasjon"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:215
3188 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3189 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3192 msgid "Storage type"
3193 msgstr "Lagertype"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3196 msgid "The representation being used for image data"
3197 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3198
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3200 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3201 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3202
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3206 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3209 msgid "Always show image"
3210 msgstr "Alltid vis bilde"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Whether the image will always be shown"
3215 msgstr "Widgetet er synlig"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3218 msgid "Accel Group"
3219 msgstr "Akselleratorgruppe"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3222 #, fuzzy
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Vis bilder i menyer"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3235 msgid "Message Type"
3236 msgstr "Meldingstype"
3237
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Type melding"
3241
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Width of border around the content area"
3245 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Spacing between elements of the area"
3250 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3251
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Width of border around the action area"
3255 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3256
3257 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3258 msgid "The screen where this window will be displayed"
3259 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:497
3262 msgid "The text of the label"
3263 msgstr "Tekst for etiketten"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:504
3266 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3267 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3270 msgid "Justification"
3271 msgstr "Justering"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:526
3274 msgid ""
3275 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3276 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3277 "GtkMisc::xalign for that"
3278 msgstr ""
3279 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3280 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3281 "for det"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:534
3284 msgid "Pattern"
3285 msgstr "Mønster"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:535
3288 msgid ""
3289 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3290 "to underline"
3291 msgstr ""
3292 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3293 "understrekes"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:542
3296 msgid "Line wrap"
3297 msgstr "Linjebryting"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:543
3300 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3301 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:558
3304 msgid "Line wrap mode"
3305 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:559
3308 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:566
3312 msgid "Selectable"
3313 msgstr "Velgbar"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:567
3316 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3317 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:573
3320 msgid "Mnemonic key"
3321 msgstr "Hinttast"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:574
3324 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3325 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:582
3328 msgid "Mnemonic widget"
3329 msgstr "Hintwidget"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:583
3332 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3333 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:629
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3339 "enough room to display the entire string"
3340 msgstr ""
3341 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3342 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:669
3345 msgid "Single Line Mode"
3346 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:670
3349 msgid "Whether the label is in single line mode"
3350 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:687
3353 msgid "Angle"
3354 msgstr "Vinkel"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:688
3357 msgid "Angle at which the label is rotated"
3358 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:708
3361 msgid "Maximum Width In Characters"
3362 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:709
3365 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3366 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:727
3369 msgid "Track visited links"
3370 msgstr "Spor besøkte lenker"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:728
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Whether visited links should be tracked"
3375 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:849
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3380 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3383 msgid "Horizontal adjustment"
3384 msgstr "Horisontal justering"
3385
3386 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3387 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3388 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3389
3390 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3391 msgid "Vertical adjustment"
3392 msgstr "Vertikal justering"
3393
3394 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3395 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3396 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3397
3398 #: gtk/gtklayout.c:633
3399 msgid "The width of the layout"
3400 msgstr "Bredde på plasseringen"
3401
3402 #: gtk/gtklayout.c:642
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "Høyde på plasseringen"
3405
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3407 msgid "URI"
3408 msgstr "URI"
3409
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3411 msgid "The URI bound to this button"
3412 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3413
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3415 msgid "Visited"
3416 msgstr "Besøkt"
3417
3418 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3419 msgid "Whether this link has been visited."
3420 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:502
3423 #, fuzzy
3424 msgid "The currently selected menu item"
3425 msgstr "Valgt filnavn"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:517
3428 #, fuzzy
3429 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3430 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3433 msgid "Accel Path"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:532
3437 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:548
3441 msgid "Attach Widget"
3442 msgstr "Fest komponent"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:549
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The widget the menu is attached to"
3447 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:557
3450 msgid ""
3451 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3452 "off"
3453 msgstr ""
3454 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:571
3457 msgid "Tearoff State"
3458 msgstr "Avrevet tilstand"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:572
3461 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3462 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:586
3465 msgid "Monitor"
3466 msgstr "Skjerm"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:587
3469 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:593
3473 msgid "Vertical Padding"
3474 msgstr "Vertikalt fyll"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:594
3477 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3478 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:616
3481 msgid "Reserve Toggle Size"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:617
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3488 "icons"
3489 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:623
3492 msgid "Horizontal Padding"
3493 msgstr "Horisontalt fyll"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:624
3496 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3497 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:632
3500 msgid "Vertical Offset"
3501 msgstr "Vertikal avstand"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:633
3504 msgid ""
3505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3506 "vertically"
3507 msgstr ""
3508 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3509 "undermeny"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:641
3512 msgid "Horizontal Offset"
3513 msgstr "Horisontal avstand"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:642
3516 msgid ""
3517 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3518 "horizontally"
3519 msgstr ""
3520 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3521 "undermeny."
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:650
3524 msgid "Double Arrows"
3525 msgstr "Doble piler"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:651
3528 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:664
3532 msgid "Arrow Placement"
3533 msgstr "Plassering av pil"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:665
3536 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:673
3540 msgid "Left Attach"
3541 msgstr "Venstre feste"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3544 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3545 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:681
3548 msgid "Right Attach"
3549 msgstr "Høyre feste"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:682
3552 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3553 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:689
3556 msgid "Top Attach"
3557 msgstr "Toppfeste"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:690
3560 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3561 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:697
3564 msgid "Bottom Attach"
3565 msgstr "Bunnfeste"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3568 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3569 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:712
3572 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:799
3576 msgid "Can change accelerators"
3577 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:800
3580 msgid ""
3581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3582 msgstr ""
3583 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:805
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:806
3590 msgid ""
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3592 msgstr ""
3593 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:813
3596 msgid "Delay before hiding a submenu"
3597 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:814
3600 msgid ""
3601 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3602 "submenu"
3603 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3606 msgid "Pack direction"
3607 msgstr "Pakkeretning"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3610 msgid "The pack direction of the menubar"
3611 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3614 msgid "Child Pack direction"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3618 #, fuzzy
3619 msgid "The child pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3623 msgid "Style of bevel around the menubar"
3624 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3627 msgid "Internal padding"
3628 msgstr "Internt fyll"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3631 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3632 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3635 msgid "Delay before drop down menus appear"
3636 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3639 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3640 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3643 msgid "Right Justified"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3647 msgid ""
3648 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3652 msgid "Submenu"
3653 msgstr "Undermeny"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3656 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3660 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3664 #, fuzzy
3665 msgid "The text for the child label"
3666 msgstr "Tekst for etiketten"
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3671 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3674 msgid "Width in Characters"
3675 msgstr "Bredde i tegn"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3678 #, fuzzy
3679 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3680 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3681
3682 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3683 msgid "Take Focus"
3684 msgstr "Ta fokus"
3685
3686 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3687 #, fuzzy
3688 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3689 msgstr ""
3690 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3691
3692 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3693 msgid "Menu"
3694 msgstr "Meny"
3695
3696 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3697 msgid "The dropdown menu"
3698 msgstr "Hurtigmenyen"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3701 msgid "Image/label border"
3702 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3705 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3706 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3709 msgid "Use separator"
3710 msgstr "Bruk skillelinje"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3713 msgid ""
3714 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3715 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3718 msgid "Message Buttons"
3719 msgstr "Meldingsknapper"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3722 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3723 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3726 msgid "The primary text of the message dialog"
3727 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3730 msgid "Use Markup"
3731 msgstr "Bruk tagging"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3736 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3739 msgid "Secondary Text"
3740 msgstr "Sekundær tekst"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3743 msgid "The secondary text of the message dialog"
3744 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3747 msgid "Use Markup in secondary"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3751 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3752 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3755 msgid "The image"
3756 msgstr "Bildet"
3757
3758 #: gtk/gtkmisc.c:83
3759 msgid "Y align"
3760 msgstr "Y-justering"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:84
3763 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3764 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:93
3767 msgid "X pad"
3768 msgstr "X-fyll"
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:94
3771 msgid ""
3772 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3773 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3774
3775 #: gtk/gtkmisc.c:103
3776 msgid "Y pad"
3777 msgstr "Y-fyll"
3778
3779 #: gtk/gtkmisc.c:104
3780 msgid ""
3781 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3783
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3785 msgid "Parent"
3786 msgstr "Opphav"
3787
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3789 msgid "The parent window"
3790 msgstr "Opphavsvindu"
3791
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3793 msgid "Is Showing"
3794 msgstr "Vises"
3795
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3797 msgid "Are we showing a dialog"
3798 msgstr "Viser vi en dialog"
3799
3800 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3801 msgid "The screen where this window will be displayed."
3802 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:577
3805 msgid "Page"
3806 msgstr "Side"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:578
3809 msgid "The index of the current page"
3810 msgstr "Indeks for aktiv side"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:586
3813 msgid "Tab Position"
3814 msgstr "Faneplassering"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:587
3817 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3818 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:594
3821 msgid "Tab Border"
3822 msgstr "Fanekant"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:595
3825 msgid "Width of the border around the tab labels"
3826 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:603
3829 msgid "Horizontal Tab Border"
3830 msgstr "Horisontal fanekant"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:604
3833 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3834 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:612
3837 msgid "Vertical Tab Border"
3838 msgstr "Vertikal fanekant"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:613
3841 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3842 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:621
3845 msgid "Show Tabs"
3846 msgstr "Vis faner"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:622
3849 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3850 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:628
3853 msgid "Show Border"
3854 msgstr "Vis kant"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:629
3857 msgid "Whether the border should be shown or not"
3858 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:635
3861 msgid "Scrollable"
3862 msgstr "Rullbar"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:636
3865 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3866 msgstr ""
3867 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3868 "passer"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:642
3871 msgid "Enable Popup"
3872 msgstr "Slå på oppsprett"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:643
3875 msgid ""
3876 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3877 "you can use to go to a page"
3878 msgstr ""
3879 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3880 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:650
3883 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3884 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:656
3887 msgid "Group ID"
3888 msgstr "Gruppe-ID"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:657
3891 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3892 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3895 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3896 msgid "Group"
3897 msgstr "Gruppe"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:674
3900 msgid "Group for tabs drag and drop"
3901 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:680
3904 msgid "Tab label"
3905 msgstr "Etikett for fanen"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:681
3908 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3909 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:687
3912 msgid "Menu label"
3913 msgstr "Etikett for meny"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:688
3916 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3917 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:701
3920 msgid "Tab expand"
3921 msgstr "Faneutvidelse"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:702
3924 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3925 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:708
3928 msgid "Tab fill"
3929 msgstr "Fyll for fane"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:709
3932 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3933 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:715
3936 msgid "Tab pack type"
3937 msgstr "Type fanepakking"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:722
3940 msgid "Tab reorderable"
3941 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:723
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3946 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:729
3949 msgid "Tab detachable"
3950 msgstr "Avtagbar fane"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:730
3953 msgid "Whether the tab is detachable"
3954 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3957 msgid "Secondary backward stepper"
3958 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:746
3961 msgid ""
3962 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3963 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3966 msgid "Secondary forward stepper"
3967 msgstr "Sekundært framoversteg"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:762
3970 msgid ""
3971 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3975 msgid "Backward stepper"
3976 msgstr "Bakoversteg"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3979 msgid "Display the standard backward arrow button"
3980 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3983 msgid "Forward stepper"
3984 msgstr "Framoversteg"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3987 msgid "Display the standard forward arrow button"
3988 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:806
3991 msgid "Tab overlap"
3992 msgstr "Faneoverlapping"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:807
3995 msgid "Size of tab overlap area"
3996 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:822
3999 msgid "Tab curvature"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:823
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Size of tab curvature"
4005 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:839
4008 msgid "Arrow spacing"
4009 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:840
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Scroll arrow spacing"
4014 msgstr "Avstand for rullefelt"
4015
4016 #: gtk/gtkobject.c:370
4017 msgid "User Data"
4018 msgstr "Brukerdata"
4019
4020 #: gtk/gtkobject.c:371
4021 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4022 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4023
4024 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4025 msgid "The menu of options"
4026 msgstr "Meny med alternativer"
4027
4028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4029 msgid "Size of dropdown indicator"
4030 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4031
4032 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4033 msgid "Spacing around indicator"
4034 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4035
4036 #: gtk/gtkorientable.c:75
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The orientation of the orientable"
4039 msgstr "Orientering for systemområdet"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:242
4042 msgid ""
4043 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4044 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:251
4047 msgid "Position Set"
4048 msgstr "Posisjon satt"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:252
4051 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4052 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:258
4055 msgid "Handle Size"
4056 msgstr "Størrelse på håndtak"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:259
4059 msgid "Width of handle"
4060 msgstr "Størrelse på håndtak"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:275
4063 msgid "Minimal Position"
4064 msgstr "Minste posisjon"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:276
4067 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4068 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:293
4071 msgid "Maximal Position"
4072 msgstr "Største posisjon"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:294
4075 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4076 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:311
4079 msgid "Resize"
4080 msgstr "Endre størrelse"
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:312
4083 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4084 msgstr ""
4085 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:327
4088 msgid "Shrink"
4089 msgstr "Krymp"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:328
4092 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4093 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4094
4095 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4096 msgid "Embedded"
4097 msgstr "Innebygget"
4098
4099 #: gtk/gtkplug.c:151
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4102 msgstr "Om handlingen er synlig"
4103
4104 #: gtk/gtkplug.c:165
4105 msgid "Socket Window"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkplug.c:166
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4111 msgstr "Om handlingen er synlig"
4112
4113 #: gtk/gtkpreview.c:102
4114 msgid ""
4115 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4116 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:124
4119 msgid "Name of the printer"
4120 msgstr "Navn på skriveren"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:130
4123 msgid "Backend"
4124 msgstr "Motor"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:131
4127 msgid "Backend for the printer"
4128 msgstr "Motor for skriveren"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:137
4131 msgid "Is Virtual"
4132 msgstr "Er virtuell"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:138
4135 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4136 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:144
4139 msgid "Accepts PDF"
4140 msgstr "Godtar PDF"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:145
4143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4144 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:151
4147 msgid "Accepts PostScript"
4148 msgstr "Godtar PostScript"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:152
4151 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4152 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:158
4155 msgid "State Message"
4156 msgstr "Tilstandsmelding"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:159
4159 msgid "String giving the current state of the printer"
4160 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:165
4163 msgid "Location"
4164 msgstr "Lokasjon"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:166
4167 msgid "The location of the printer"
4168 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:173
4171 msgid "The icon name to use for the printer"
4172 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:179
4175 msgid "Job Count"
4176 msgstr "Jobantall"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:180
4179 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4180 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:198
4183 msgid "Paused Printer"
4184 msgstr "Stoppet skriver"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:199
4187 msgid "TRUE if this printer is paused"
4188 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:212
4191 msgid "Accepting Jobs"
4192 msgstr "Godtar jobber"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:213
4195 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4196 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4197
4198 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4199 msgid "Source option"
4200 msgstr "Alternativ for kilde"
4201
4202 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4203 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4207 msgid "Title of the print job"
4208 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4211 msgid "Printer"
4212 msgstr "Skriver"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4215 msgid "Printer to print the job to"
4216 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4219 msgid "Settings"
4220 msgstr "Innstillinger"
4221
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4223 msgid "Printer settings"
4224 msgstr "Innstillinger for skriver"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4227 msgid "Page Setup"
4228 msgstr "Sideoppsett"
4229
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4231 msgid "Track Print Status"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4235 msgid ""
4236 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4237 "print data has been sent to the printer or print server."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4241 msgid "Default Page Setup"
4242 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4245 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4246 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4249 msgid "Print Settings"
4250 msgstr "Skriverinnstillinger"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4253 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4257 msgid "Job Name"
4258 msgstr "Navn på jobb"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4261 msgid "A string used for identifying the print job."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4265 msgid "Number of Pages"
4266 msgstr "Antall sider"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4269 msgid "The number of pages in the document."
4270 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4273 msgid "Current Page"
4274 msgstr "Denne siden"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4277 msgid "The current page in the document"
4278 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4281 msgid "Use full page"
4282 msgstr "Bruk full side"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4285 msgid ""
4286 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4287 "not the corner of the imageable area"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4291 msgid ""
4292 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4293 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4297 msgid "Unit"
4298 msgstr "Enhet"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4301 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4305 msgid "Show Dialog"
4306 msgstr "Vis dialog"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4309 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4313 msgid "Allow Async"
4314 msgstr "Tillat asynkron"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4317 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4321 msgid "Export filename"
4322 msgstr "Eksporter filnavn"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4325 msgid "Status"
4326 msgstr "Status"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4329 msgid "The status of the print operation"
4330 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4333 msgid "Status String"
4334 msgstr "Statusstreng"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4337 msgid "A human-readable description of the status"
4338 msgstr "Beskrivelse av status"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4341 msgid "Custom tab label"
4342 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4345 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Support Selection"
4351 msgstr "Fargeutvalg"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4354 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4358 msgid "Has Selection"
4359 msgstr "Har utvalg"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4362 msgid "TRUE if a selecion exists."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Embed Page Setup"
4368 msgstr "Sideoppsett"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4371 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4375 msgid "Number of Pages To Print"
4376 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4379 msgid "The number of pages that will be printed."
4380 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4381
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4383 msgid "The GtkPageSetup to use"
4384 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4385
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4387 msgid "Selected Printer"
4388 msgstr "Valgt skriver"
4389
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4391 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4392 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4395 msgid "Manual Capabilites"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4399 msgid "Capabilities the application can handle"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Whether the dialog supports selection"
4405 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Whether the application has a selection"
4410 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4411
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4413 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/gtkprogress.c:102
4417 msgid "Activity mode"
4418 msgstr "Aktivitetsmodus"
4419
4420 #: gtk/gtkprogress.c:103
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4424 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4425 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4426 msgstr ""
4427 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4428 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4429 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4430
4431 #: gtk/gtkprogress.c:111
4432 msgid "Show text"
4433 msgstr "Vis tekst"
4434
4435 #: gtk/gtkprogress.c:112
4436 msgid "Whether the progress is shown as text."
4437 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4440 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4441 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4444 msgid "Bar style"
4445 msgstr "Stil for linje"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4448 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4449 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4452 msgid "Activity Step"
4453 msgstr "Aktivitetssteg"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4456 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4457 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4460 msgid "Activity Blocks"
4461 msgstr "Aktivitetsblokker"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4464 msgid ""
4465 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4466 "(Deprecated)"
4467 msgstr ""
4468 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4469 "(Utfaset)"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4472 msgid "Discrete Blocks"
4473 msgstr "Diskrete blokker"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4476 msgid ""
4477 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4478 "style)"
4479 msgstr ""
4480 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4483 msgid "Fraction"
4484 msgstr "Andel"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4487 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4488 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4491 msgid "Pulse Step"
4492 msgstr "Pulssteg"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4495 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4496 msgstr ""
4497 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4500 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4501 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4507 "have enough room to display the entire string, if at all."
4508 msgstr ""
4509 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4510 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4513 msgid "XSpacing"
4514 msgstr "Ekstra mellomrom"
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4517 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4521 msgid "YSpacing"
4522 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4525 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Min horizontal bar width"
4531 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4534 #, fuzzy
4535 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4536 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Min horizontal bar height"
4541 msgstr "Horisontal justering"
4542
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4546 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Min vertical bar width"
4551 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4554 #, fuzzy
4555 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4556 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Min vertical bar height"
4561 msgstr "Minimal høyde for barn"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4564 #, fuzzy
4565 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4566 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4567
4568 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4569 msgid "The value"
4570 msgstr "Verdien"
4571
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4573 msgid ""
4574 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4575 "is the current action of its group."
4576 msgstr ""
4577 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4578 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4579
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4581 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4582 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4585 msgid "The current value"
4586 msgstr "Nåværende verdi"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4589 msgid ""
4590 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4591 "action belongs."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4597
4598 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4599 #, fuzzy
4600 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4601 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4602
4603 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4604 #, fuzzy
4605 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4606 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:358
4609 msgid "Update policy"
4610 msgstr "Oppdateringspolicy"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:359
4613 msgid "How the range should be updated on the screen"
4614 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:368
4617 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4618 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:375
4621 msgid "Inverted"
4622 msgstr "Invertert"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:376
4625 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4626 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:383
4629 msgid "Lower stepper sensitivity"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:384
4633 msgid ""
4634 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4635 "side"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:392
4639 msgid "Upper stepper sensitivity"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:393
4643 msgid ""
4644 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4645 "side"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:410
4649 msgid "Show Fill Level"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:411
4653 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:427
4657 msgid "Restrict to Fill Level"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:428
4661 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:443
4665 msgid "Fill Level"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:444
4669 msgid "The fill level."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:452
4673 msgid "Slider Width"
4674 msgstr "Bredde på rullelisten"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:453
4677 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4678 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:460
4681 msgid "Trough Border"
4682 msgstr "Gjennom kant"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:461
4685 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4686 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:468
4689 msgid "Stepper Size"
4690 msgstr "Størrelse på steg"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:469
4693 msgid "Length of step buttons at ends"
4694 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:484
4697 msgid "Stepper Spacing"
4698 msgstr "Stegmellomrom"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:485
4701 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4702 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:492
4705 msgid "Arrow X Displacement"
4706 msgstr "X-forskyvning for pil"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:493
4709 msgid ""
4710 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4711 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:500
4714 msgid "Arrow Y Displacement"
4715 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:501
4718 msgid ""
4719 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4720 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:509
4723 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:510
4727 msgid ""
4728 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4729 "IN while they are dragged"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:524
4733 msgid "Trough Side Details"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:525
4737 msgid ""
4738 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4739 "with different details"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:541
4743 msgid "Trough Under Steppers"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:542
4747 msgid ""
4748 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4749 "spacing"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:555
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Arrow scaling"
4755 msgstr "Skalering av piler"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:556
4758 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4762 msgid "Show Numbers"
4763 msgstr "Vis tall"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4768 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4771 msgid "Recent Manager"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4775 msgid "The RecentManager object to use"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4779 msgid "Show Private"
4780 msgstr "Vis privat"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4783 msgid "Whether the private items should be displayed"
4784 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4787 msgid "Show Tooltips"
4788 msgstr "Vis verktøytips"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4791 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4792 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4795 msgid "Show Icons"
4796 msgstr "Vis ikoner"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4801 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4804 msgid "Show Not Found"
4805 msgstr "Vis ikke funnet"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4810 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4815 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4818 msgid "Local only"
4819 msgstr "Kun lokalt"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4824 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4827 msgid "Limit"
4828 msgstr "Grense"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4831 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4832 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4835 msgid "Sort Type"
4836 msgstr "Sorteringstype"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4839 msgid "The sorting order of the items displayed"
4840 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4843 #, fuzzy
4844 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4845 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4848 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4849 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4852 msgid ""
4853 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4857 msgid "The size of the recently used resources list"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:128
4861 msgid "Lower"
4862 msgstr "Nedre"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:129
4865 msgid "Lower limit of ruler"
4866 msgstr "Nedre grense for linjal"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:138
4869 msgid "Upper"
4870 msgstr "Øvre"
4871
4872 #: gtk/gtkruler.c:139
4873 msgid "Upper limit of ruler"
4874 msgstr "Øvre grense for linjal"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:149
4877 msgid "Position of mark on the ruler"
4878 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:158
4881 msgid "Max Size"
4882 msgstr "Maks størrelse"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:159
4885 msgid "Maximum size of the ruler"
4886 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:174
4889 msgid "Metric"
4890 msgstr "Måleverdi"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:175
4893 msgid "The metric used for the ruler"
4894 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:219
4897 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4898 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4899
4900 #: gtk/gtkscale.c:228
4901 msgid "Draw Value"
4902 msgstr "Tegn verdi"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:229
4905 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4906 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4907
4908 #: gtk/gtkscale.c:236
4909 msgid "Value Position"
4910 msgstr "Plassering av verdi"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:237
4913 msgid "The position in which the current value is displayed"
4914 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:244
4917 msgid "Slider Length"
4918 msgstr "Lengde på rulleliste"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:245
4921 msgid "Length of scale's slider"
4922 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:253
4925 msgid "Value spacing"
4926 msgstr "Mellomrom for verdier"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:254
4929 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4930 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4931
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The value of the scale"
4935 msgstr "Verdien for justeringen"
4936
4937 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4938 msgid "The icon size"
4939 msgstr "Størrelse på ikon"
4940
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4945 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4946
4947 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4948 msgid "Icons"
4949 msgstr "Ikoner"
4950
4951 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4952 msgid "List of icon names"
4953 msgstr "Liste med ikonnavn"
4954
4955 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4956 msgid "Minimum Slider Length"
4957 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4958
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4960 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4961 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4962
4963 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4964 msgid "Fixed slider size"
4965 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4966
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4968 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4969 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4970
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4972 msgid ""
4973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4974 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4975
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4980 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4983 msgid "Horizontal Adjustment"
4984 msgstr "Horisontal justering"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4987 msgid "Vertical Adjustment"
4988 msgstr "Vertikal justering"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4991 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4992 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4995 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4996 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4999 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5000 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5003 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5004 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5007 msgid "Window Placement"
5008 msgstr "Vinduplassering"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5013 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5014 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5015 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5018 msgid "Window Placement Set"
5019 msgstr "Vinduplassering satt"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5022 #, fuzzy
5023 msgid ""
5024 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5025 "contents with respect to the scrollbars."
5026 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5029 msgid "Shadow Type"
5030 msgstr "Skyggetype"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5033 msgid "Style of bevel around the contents"
5034 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Scrollbars within bevel"
5039 msgstr "Avstand for rullefelt"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5044 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5047 msgid "Scrollbar spacing"
5048 msgstr "Avstand for rullefelt"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5051 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5052 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Scrolled Window Placement"
5057 msgstr "Vinduplassering"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5060 #, fuzzy
5061 msgid ""
5062 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5063 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5064 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5065
5066 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5067 msgid "Draw"
5068 msgstr "Tegn"
5069
5070 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5071 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5072 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:215
5075 msgid "Double Click Time"
5076 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:216
5079 msgid ""
5080 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5081 "click (in milliseconds)"
5082 msgstr ""
5083 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5084 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:223
5087 msgid "Double Click Distance"
5088 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:224
5091 msgid ""
5092 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5093 "double click (in pixels)"
5094 msgstr ""
5095 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5096 "(i piksler)"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:240
5099 msgid "Cursor Blink"
5100 msgstr "Markørblinking"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:241
5103 msgid "Whether the cursor should blink"
5104 msgstr "La markøren blinke"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:248
5107 msgid "Cursor Blink Time"
5108 msgstr "Tid for markørblink"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:249
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5113 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:268
5116 msgid "Cursor Blink Timeout"
5117 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:269
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5122 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:276
5125 msgid "Split Cursor"
5126 msgstr "Delt markør"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:277
5129 msgid ""
5130 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5131 "left text"
5132 msgstr ""
5133 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5134 "tekst"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:284
5137 msgid "Theme Name"
5138 msgstr "Temanavn"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:285
5141 msgid "Name of theme RC file to load"
5142 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:293
5145 msgid "Icon Theme Name"
5146 msgstr "Navn på ikontema"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:294
5149 msgid "Name of icon theme to use"
5150 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:302
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5155 msgstr "Navn på ikontema"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:303
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5160 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:311
5163 msgid "Key Theme Name"
5164 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:312
5167 msgid "Name of key theme RC file to load"
5168 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:320
5171 msgid "Menu bar accelerator"
5172 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:321
5175 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5176 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:329
5179 msgid "Drag threshold"
5180 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:330
5183 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5184 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:338
5187 msgid "Font Name"
5188 msgstr "Skriftnavn"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:339
5191 msgid "Name of default font to use"
5192 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:361
5195 msgid "Icon Sizes"
5196 msgstr "Ikonstørrelser"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:362
5199 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5200 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:370
5203 msgid "GTK Modules"
5204 msgstr "GTK-moduler"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:371
5207 msgid "List of currently active GTK modules"
5208 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:380
5211 msgid "Xft Antialias"
5212 msgstr "Xft skriftutjevning"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:381
5215 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5216 msgstr ""
5217 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:390
5220 msgid "Xft Hinting"
5221 msgstr "Xft-hint"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:391
5224 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5225 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:400
5228 msgid "Xft Hint Style"
5229 msgstr "Xft-hintstil"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:401
5232 msgid ""
5233 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5234 msgstr ""
5235 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5236 "hintfull"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:410
5239 msgid "Xft RGBA"
5240 msgstr "Xft RGBA"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:411
5243 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5244 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:420
5247 msgid "Xft DPI"
5248 msgstr "Xft DPI"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:421
5251 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5252 msgstr ""
5253 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:430
5256 msgid "Cursor theme name"
5257 msgstr "Navn på pekertema"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:431
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5262 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:439
5265 msgid "Cursor theme size"
5266 msgstr "Størrelse på pekertema"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:440
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5271 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:450
5274 msgid "Alternative button order"
5275 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:451
5278 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5279 msgstr ""
5280 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:468
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Alternative sort indicator direction"
5285 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:469
5288 msgid ""
5289 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5290 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:477
5294 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5295 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:478
5298 msgid ""
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5300 "the input method"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:486
5304 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:487
5308 msgid ""
5309 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5310 "control characters"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:495
5314 msgid "Start timeout"
5315 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:496
5318 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:505
5322 msgid "Repeat timeout"
5323 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:506
5326 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:515
5330 msgid "Expand timeout"
5331 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:516
5334 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:551
5338 msgid "Color scheme"
5339 msgstr "Fargetema"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:552
5342 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5343 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:561
5346 msgid "Enable Animations"
5347 msgstr "Aktiver animasjoner"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:562
5350 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:580
5354 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:581
5358 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:598
5362 msgid "Tooltip timeout"
5363 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:599
5366 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5367 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:624
5370 msgid "Tooltip browse timeout"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:625
5374 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:646
5378 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:647
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5384 msgstr "Buffer som vises"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:666
5387 msgid "Keynav Cursor Only"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:667
5391 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:684
5395 msgid "Keynav Wrap Around"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:685
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5401 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:705
5404 msgid "Error Bell"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:706
5408 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:723
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Color Hash"
5414 msgstr "Fargeområde"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:724
5417 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:732
5421 msgid "Default file chooser backend"
5422 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:733
5425 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5426 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:750
5429 msgid "Default print backend"
5430 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:751
5433 #, fuzzy
5434 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5435 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:774
5438 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:775
5442 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:791
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Enable Mnemonics"
5448 msgstr "Animasjon"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:792
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5453 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:808
5456 msgid "Enable Accelerators"
5457 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:809
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5462 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:826
5465 msgid "Recent Files Limit"
5466 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:827
5469 msgid "Number of recently used files"
5470 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:845
5473 msgid "Default IM module"
5474 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:846
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Which IM module should be used by default"
5479 msgstr "Skal en palett brukes"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:864
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Recent Files Max Age"
5484 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:865
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5489 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:874
5492 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:875
5496 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:897
5500 msgid "Sound Theme Name"
5501 msgstr "Navn på lydtema"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:898
5504 msgid "XDG sound theme name"
5505 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5506
5507 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5508 #: gtk/gtksettings.c:920
5509 msgid "Audible Input Feedback"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:921
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5515 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:942
5518 msgid "Enable Event Sounds"
5519 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:943
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5524 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:958
5527 msgid "Enable Tooltips"
5528 msgstr "Slå på verktøytips"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:959
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5533 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5534
5535 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5536 msgid "Mode"
5537 msgstr "Modus"
5538
5539 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5543 "component widgets"
5544 msgstr ""
5545 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5546 "sine komponentwidget"
5547
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5549 msgid "Ignore hidden"
5550 msgstr "Ignorer gjemt"
5551
5552 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5556 msgstr ""
5557 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5558 "skal bli bestemt"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5561 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5562 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5565 msgid "Climb Rate"
5566 msgstr "Klatrerate"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5569 msgid "Snap to Ticks"
5570 msgstr "Fest til tikk"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5573 msgid ""
5574 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5575 "nearest step increment"
5576 msgstr ""
5577 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5578
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5580 msgid "Numeric"
5581 msgstr "Numerisk"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5584 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5585 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5588 msgid "Wrap"
5589 msgstr "Bryt"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5592 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5593 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5594
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5596 msgid "Update Policy"
5597 msgstr "Oppdateringspolicy"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5600 msgid ""
5601 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5602 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5603
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5605 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5606 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5607
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5609 msgid "Style of bevel around the spin button"
5610 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5613 msgid "Has Resize Grip"
5614 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5617 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5618 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5621 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5622 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5625 msgid "The size of the icon"
5626 msgstr "Størrelse på ikonet"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5629 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5630 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5633 msgid "Blinking"
5634 msgstr "Blinkende"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5637 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5638 msgstr "Om statusikonet blinker"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5641 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5642 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5647 msgstr "Om handlingen er synlig"
5648
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5650 msgid "The orientation of the tray"
5651 msgstr "Orientering for systemområdet"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5654 msgid "Has tooltip"
5655 msgstr "Har verktøytips"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5660 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5663 msgid "Tooltip Text"
5664 msgstr "Tekst for verktøytips"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5667 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5668 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5669
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Tooltip markup"
5673 msgstr "Verktøytips"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5676 #, fuzzy
5677 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5678 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5681 #, fuzzy
5682 msgid "The title of this tray icon"
5683 msgstr "Størrelse på ikonet"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:129
5686 msgid "Rows"
5687 msgstr "Rader"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:130
5690 msgid "The number of rows in the table"
5691 msgstr "Antall rader i tabellen"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:138
5694 msgid "Columns"
5695 msgstr "Kolonner"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:139
5698 msgid "The number of columns in the table"
5699 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:147
5702 msgid "Row spacing"
5703 msgstr "Avstand mellom rader"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:148
5706 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5707 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:156
5710 msgid "Column spacing"
5711 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:157
5714 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5715 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:166
5718 #, fuzzy
5719 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5720 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:173
5723 msgid "Left attachment"
5724 msgstr "Venstre feste"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:180
5727 msgid "Right attachment"
5728 msgstr "Høyre feste"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:181
5731 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5732 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:187
5735 msgid "Top attachment"
5736 msgstr "Toppfeste"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:188
5739 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5740 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:194
5743 msgid "Bottom attachment"
5744 msgstr "Bunnfeste"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:201
5747 msgid "Horizontal options"
5748 msgstr "Horisontale alternativer"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:202
5751 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5752 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:208
5755 msgid "Vertical options"
5756 msgstr "Vertikale alternativer"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:209
5759 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5760 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:215
5763 msgid "Horizontal padding"
5764 msgstr "Horisontalt fyll"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:216
5767 msgid ""
5768 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5769 "pixels"
5770 msgstr ""
5771 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5772 "høyre nabo"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:222
5775 msgid "Vertical padding"
5776 msgstr "Vertikalt fyll"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:223
5779 msgid ""
5780 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5781 "pixels"
5782 msgstr ""
5783 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5784
5785 #: gtk/gtktext.c:546
5786 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5787 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5788
5789 #: gtk/gtktext.c:554
5790 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5791 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5792
5793 #: gtk/gtktext.c:561
5794 msgid "Line Wrap"
5795 msgstr "Linjebryting"
5796
5797 #: gtk/gtktext.c:562
5798 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5799 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5800
5801 #: gtk/gtktext.c:569
5802 msgid "Word Wrap"
5803 msgstr "Ordbryting"
5804
5805 #: gtk/gtktext.c:570
5806 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5807 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5810 msgid "Tag Table"
5811 msgstr "Tabell med tagger"
5812
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5814 msgid "Text Tag Table"
5815 msgstr "Tabell med teksttagger"
5816
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5818 msgid "Current text of the buffer"
5819 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5820
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5822 msgid "Has selection"
5823 msgstr "Har utvalg"
5824
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5828 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5831 msgid "Cursor position"
5832 msgstr "Markørposisjon"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5835 msgid ""
5836 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5840 msgid "Copy target list"
5841 msgstr "Kopier målliste"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5844 msgid ""
5845 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5849 msgid "Paste target list"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5853 msgid ""
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5855 "destination"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: gtk/gtktextmark.c:90
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Mark name"
5861 msgstr "Navn på tag"
5862
5863 #: gtk/gtktextmark.c:97
5864 msgid "Left gravity"
5865 msgstr "Venstre tyngde"
5866
5867 #: gtk/gtktextmark.c:98
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Whether the mark has left gravity"
5870 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:173
5873 msgid "Tag name"
5874 msgstr "Navn på tag"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:174
5877 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5878 msgstr ""
5879 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:192
5882 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5883 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:199
5886 msgid "Background full height"
5887 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:200
5890 msgid ""
5891 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5892 "of the tagged characters"
5893 msgstr ""
5894 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5895 "tegnene"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:208
5898 msgid "Background stipple mask"
5899 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:209
5902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5903 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:226
5906 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5907 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:234
5910 msgid "Foreground stipple mask"
5911 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:235
5914 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5915 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:242
5918 msgid "Text direction"
5919 msgstr "Tekstretning"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:243
5922 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5923 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:292
5926 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5927 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:301
5930 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5931 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:310
5934 msgid ""
5935 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5936 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5937 msgstr ""
5938 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5939 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:321
5942 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5943 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:330
5946 msgid "Font size in Pango units"
5947 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:340
5950 msgid ""
5951 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5952 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5953 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5954 msgstr ""
5955 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5956 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5957 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5958 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5961 msgid "Left, right, or center justification"
5962 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:379
5965 msgid ""
5966 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5967 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5968 msgstr ""
5969 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5970 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5971 "forvalg."
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:386
5974 msgid "Left margin"
5975 msgstr "Venstre marg"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5978 msgid "Width of the left margin in pixels"
5979 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:396
5982 msgid "Right margin"
5983 msgstr "Høyre marg"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5986 msgid "Width of the right margin in pixels"
5987 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5990 msgid "Indent"
5991 msgstr "Rykk inn"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5994 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5995 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:419
5998 msgid ""
5999 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6000 "in Pango units"
6001 msgstr ""
6002 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6003 "Pango enheter"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:428
6006 msgid "Pixels above lines"
6007 msgstr "Piksler over linjer"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6010 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6011 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:438
6014 msgid "Pixels below lines"
6015 msgstr "Piksler under linjer"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6018 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6019 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:448
6022 msgid "Pixels inside wrap"
6023 msgstr "Piksler før brytning"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6026 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6027 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6030 msgid ""
6031 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6032 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6035 msgid "Tabs"
6036 msgstr "Faner"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6039 msgid "Custom tabs for this text"
6040 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:504
6043 msgid "Invisible"
6044 msgstr "Usynlig"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:505
6047 msgid "Whether this text is hidden."
6048 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:519
6051 msgid "Paragraph background color name"
6052 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:520
6055 msgid "Paragraph background color as a string"
6056 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:535
6059 msgid "Paragraph background color"
6060 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:536
6063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6064 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:554
6067 msgid "Margin Accumulates"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:555
6071 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:568
6075 msgid "Background full height set"
6076 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:569
6079 msgid "Whether this tag affects background height"
6080 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:572
6083 msgid "Background stipple set"
6084 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:573
6087 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6088 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:580
6091 msgid "Foreground stipple set"
6092 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:581
6095 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6096 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:616
6099 msgid "Justification set"
6100 msgstr "Plassering satt"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:617
6103 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6104 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:624
6107 msgid "Left margin set"
6108 msgstr "Venstre marg satt"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:625
6111 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6112 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:628
6115 msgid "Indent set"
6116 msgstr "Innrykk satt"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:629
6119 msgid "Whether this tag affects indentation"
6120 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:636
6123 msgid "Pixels above lines set"
6124 msgstr "Piksler over linjer satt"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6127 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6128 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:640
6131 msgid "Pixels below lines set"
6132 msgstr "Piksler under linjer satt"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:644
6135 msgid "Pixels inside wrap set"
6136 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:645
6139 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6140 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:652
6143 msgid "Right margin set"
6144 msgstr "Høyre marg satt"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:653
6147 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6148 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:660
6151 msgid "Wrap mode set"
6152 msgstr "Brytningsmodus satt"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:661
6155 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6156 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:664
6159 msgid "Tabs set"
6160 msgstr "Faner satt"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:665
6163 msgid "Whether this tag affects tabs"
6164 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:668
6167 msgid "Invisible set"
6168 msgstr "Usynlig satt"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:669
6171 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6172 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:672
6175 msgid "Paragraph background set"
6176 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:673
6179 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6180 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:544
6183 msgid "Pixels Above Lines"
6184 msgstr "Piksler over linjer"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:554
6187 msgid "Pixels Below Lines"
6188 msgstr "Piksler under linjer"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:564
6191 msgid "Pixels Inside Wrap"
6192 msgstr "Piksler før brytning"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:582
6195 msgid "Wrap Mode"
6196 msgstr "Brytningsmodus"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:600
6199 msgid "Left Margin"
6200 msgstr "Venstre marg"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:610
6203 msgid "Right Margin"
6204 msgstr "Høyre marg"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:638
6207 msgid "Cursor Visible"
6208 msgstr "Synlig markør"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:639
6211 msgid "If the insertion cursor is shown"
6212 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:646
6215 msgid "Buffer"
6216 msgstr "Buffer"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:647
6219 msgid "The buffer which is displayed"
6220 msgstr "Buffer som vises"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:655
6223 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6224 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:662
6227 msgid "Accepts tab"
6228 msgstr "Godtar tabulator"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:663
6231 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6232 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:692
6235 msgid "Error underline color"
6236 msgstr "Farge for understreking av feil"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:693
6239 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6240 msgstr "Farge for understreking av feil"
6241
6242 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6243 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6244 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6245
6246 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6247 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6248 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6249
6250 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6251 #, fuzzy
6252 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6253 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6254
6255 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6256 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6257 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6258
6259 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6260 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6261 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6262
6263 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6264 msgid "Draw Indicator"
6265 msgstr "Tegn indikator"
6266
6267 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6268 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6269 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6272 msgid "Toolbar Style"
6273 msgstr "Stil for verktøylinje"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6276 msgid "How to draw the toolbar"
6277 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6280 msgid "Show Arrow"
6281 msgstr "Vis pil"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6284 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6285 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6288 msgid "Tooltips"
6289 msgstr "Verktøytips"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6292 #, fuzzy
6293 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6294 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6297 msgid "Size of icons in this toolbar"
6298 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6301 msgid "Icon size set"
6302 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6307 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6310 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6311 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6314 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6315 msgstr ""
6316 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6319 msgid "Spacer size"
6320 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6323 msgid "Size of spacers"
6324 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6327 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6328 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Maximum child expand"
6333 msgstr "Minimal bredde for barn"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6336 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6340 msgid "Space style"
6341 msgstr "Stil på mellomrom"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6344 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6345 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6348 msgid "Button relief"
6349 msgstr "Kantavsleping"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6352 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6353 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6356 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6357 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6360 msgid "Toolbar style"
6361 msgstr "Verktøylinjestil"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6364 msgid ""
6365 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6366 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6369 msgid "Toolbar icon size"
6370 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6373 msgid "Size of icons in default toolbars"
6374 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6377 msgid "Text to show in the item."
6378 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6381 msgid ""
6382 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6383 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6384 msgstr ""
6385 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6386 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6389 msgid "Widget to use as the item label"
6390 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6393 msgid "Stock Id"
6394 msgstr "Standard-ID"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6397 msgid "The stock icon displayed on the item"
6398 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6401 msgid "Icon name"
6402 msgstr "Navn på ikon"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6405 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6406 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6409 msgid "Icon widget"
6410 msgstr "Ikonkomponent"
6411
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6413 msgid "Icon widget to display in the item"
6414 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6417 msgid "Icon spacing"
6418 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6421 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6422 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6423
6424 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6425 msgid ""
6426 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6427 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6428 msgstr ""
6429 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6430 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6431
6432 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6433 msgid "TreeModelSort Model"
6434 msgstr "TreeModelSort modell"
6435
6436 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6437 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6438 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:561
6441 msgid "TreeView Model"
6442 msgstr "TreeView modell"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:562
6445 msgid "The model for the tree view"
6446 msgstr "Modell for treevisning"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:570
6449 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6450 msgstr "Horisontal justering for widget"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:578
6453 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6454 msgstr "Vertikal justering for widget"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:585
6457 msgid "Headers Visible"
6458 msgstr "Synlig topptekst"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:586
6461 msgid "Show the column header buttons"
6462 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:593
6465 msgid "Headers Clickable"
6466 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:594
6469 msgid "Column headers respond to click events"
6470 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:601
6473 msgid "Expander Column"
6474 msgstr "Utviderkolonne"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:602
6477 msgid "Set the column for the expander column"
6478 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:617
6481 msgid "Rules Hint"
6482 msgstr "Regelhint"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:618
6485 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6486 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:625
6489 msgid "Enable Search"
6490 msgstr "Aktiver søk"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:626
6493 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6494 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:633
6497 msgid "Search Column"
6498 msgstr "Søkekolonne"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:634
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Model column to search through during interactive search"
6503 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:654
6506 msgid "Fixed Height Mode"
6507 msgstr "Fast høyde"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:655
6510 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6511 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:675
6514 msgid "Hover Selection"
6515 msgstr "Svevende utvalg"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:676
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6520 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:695
6523 msgid "Hover Expand"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:696
6527 msgid ""
6528 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6529 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:710
6532 msgid "Show Expanders"
6533 msgstr "Vis utvidere"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:711
6536 msgid "View has expanders"
6537 msgstr "Visning har utvidere"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:725
6540 msgid "Level Indentation"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:726
6544 msgid "Extra indentation for each level"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:735
6548 msgid "Rubber Banding"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:736
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
6554 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6555 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:743
6558 msgid "Enable Grid Lines"
6559 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:744
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6564 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:752
6567 msgid "Enable Tree Lines"
6568 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:753
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6573 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:761
6576 #, fuzzy
6577 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6578 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:783
6581 msgid "Vertical Separator Width"
6582 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:784
6585 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6586 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:792
6589 msgid "Horizontal Separator Width"
6590 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:793
6593 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6594 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:801
6597 msgid "Allow Rules"
6598 msgstr "Tillat linjaler"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:802
6601 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6602 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:808
6605 msgid "Indent Expanders"
6606 msgstr "Indenter utvidere"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:809
6609 msgid "Make the expanders indented"
6610 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:815
6613 msgid "Even Row Color"
6614 msgstr "Farge for like rader"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:816
6617 msgid "Color to use for even rows"
6618 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:822
6621 msgid "Odd Row Color"
6622 msgstr "Farge for ulike rader"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:823
6625 msgid "Color to use for odd rows"
6626 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:829
6629 msgid "Row Ending details"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:830
6633 msgid "Enable extended row background theming"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:836
6637 msgid "Grid line width"
6638 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:837
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6643 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:843
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Tree line width"
6648 msgstr "Den faste bredden"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:844
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6653 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:850
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Grid line pattern"
6658 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:851
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6663 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:857
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Tree line pattern"
6668 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:858
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6673 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6676 msgid "Whether to display the column"
6677 msgstr "Vis kolonnen"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6680 msgid "Resizable"
6681 msgstr "Kan endre størrelse"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6684 msgid "Column is user-resizable"
6685 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6688 msgid "Current width of the column"
6689 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6692 msgid "Space which is inserted between cells"
6693 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6694
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6696 msgid "Sizing"
6697 msgstr "Størrelse"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6700 msgid "Resize mode of the column"
6701 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6704 msgid "Fixed Width"
6705 msgstr "Fast bredde"
6706
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6708 msgid "Current fixed width of the column"
6709 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6710
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6712 msgid "Minimum Width"
6713 msgstr "Minimal bredde"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6716 msgid "Minimum allowed width of the column"
6717 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6720 msgid "Maximum Width"
6721 msgstr "Maksimal bredde"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6724 msgid "Maximum allowed width of the column"
6725 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6728 msgid "Title to appear in column header"
6729 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6732 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6733 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6736 msgid "Clickable"
6737 msgstr "Klikkbar"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6740 msgid "Whether the header can be clicked"
6741 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6744 msgid "Widget"
6745 msgstr "Widget"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6748 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6749 msgstr ""
6750 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6751 "tittel"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6754 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6755 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6758 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6759 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6762 msgid "Sort indicator"
6763 msgstr "Sorter indikator"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6766 msgid "Whether to show a sort indicator"
6767 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6770 msgid "Sort order"
6771 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6774 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6775 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Sort column ID"
6780 msgstr "Tekstkolonne"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6783 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6787 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6788 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6789
6790 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6791 msgid "Merged UI definition"
6792 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6793
6794 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6795 msgid "An XML string describing the merged UI"
6796 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6797
6798 #: gtk/gtkviewport.c:107
6799 msgid ""
6800 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6801 "this viewport"
6802 msgstr ""
6803 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6804 "visningsområdet"
6805
6806 #: gtk/gtkviewport.c:115
6807 msgid ""
6808 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6809 "this viewport"
6810 msgstr ""
6811 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6812 "visningsområdet"
6813
6814 #: gtk/gtkviewport.c:123
6815 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6816 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:485
6819 msgid "Widget name"
6820 msgstr "Navn på widget"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:486
6823 msgid "The name of the widget"
6824 msgstr "Navnet på komponenten"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:492
6827 msgid "Parent widget"
6828 msgstr "Opphavswidget"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:493
6831 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6832 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:500
6835 msgid "Width request"
6836 msgstr "Breddeforespørsel"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:501
6839 msgid ""
6840 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6841 "used"
6842 msgstr ""
6843 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6844 "forespørsel skal brukes"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:509
6847 msgid "Height request"
6848 msgstr "Høydeforespørsel"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:510
6851 msgid ""
6852 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6853 "be used"
6854 msgstr ""
6855 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6856 "forespørsel skal brukes"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:519
6859 msgid "Whether the widget is visible"
6860 msgstr "Widgetet er synlig"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:526
6863 msgid "Whether the widget responds to input"
6864 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:532
6867 msgid "Application paintable"
6868 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:533
6871 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6872 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:539
6875 msgid "Can focus"
6876 msgstr "Kan fokusere"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:540
6879 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6880 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:546
6883 msgid "Has focus"
6884 msgstr "Har fokus"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:547
6887 msgid "Whether the widget has the input focus"
6888 msgstr "Widget har inndatafokus"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:553
6891 msgid "Is focus"
6892 msgstr "Er fokus"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:554
6895 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6896 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:560
6899 msgid "Can default"
6900 msgstr "Kan være forvalgt"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:561
6903 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6904 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:567
6907 msgid "Has default"
6908 msgstr "Har forvalg"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:568
6911 msgid "Whether the widget is the default widget"
6912 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:574
6915 msgid "Receives default"
6916 msgstr "Mottar forvalg"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:575
6919 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6920 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:581
6923 msgid "Composite child"
6924 msgstr "Sammensatt barn"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:582
6927 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6928 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:588
6931 msgid "Style"
6932 msgstr "Stil"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:589
6935 msgid ""
6936 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6937 "(colors etc)"
6938 msgstr ""
6939 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6940 "etc)"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:595
6943 msgid "Events"
6944 msgstr "Hendelser"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:596
6947 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6948 msgstr ""
6949 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:603
6952 msgid "Extension events"
6953 msgstr "Utvidelseshendelser"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:604
6956 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6957 msgstr ""
6958 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:611
6961 msgid "No show all"
6962 msgstr "Ikke vis alle"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:612
6965 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6966 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:635
6969 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6970 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:691
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Window"
6975 msgstr "Vindustype"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:692
6978 msgid "The widget's window if it is realized"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:706
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Double Buffered"
6984 msgstr "Buffer"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:707
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6989 msgstr "Om handlingen er synlig"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6992 msgid "Interior Focus"
6993 msgstr "Internt fokus"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6996 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6997 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7000 msgid "Focus linewidth"
7001 msgstr "Fokuslinjebredde"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7004 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7005 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7008 msgid "Focus line dash pattern"
7009 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7012 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7013 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7016 msgid "Focus padding"
7017 msgstr "Fyll for fokus"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7020 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7021 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7024 msgid "Cursor color"
7025 msgstr "Markørfarge"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7028 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7029 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7032 msgid "Secondary cursor color"
7033 msgstr "Sekundær markørfarge"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7036 msgid ""
7037 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7038 "right-to-left and left-to-right text"
7039 msgstr ""
7040 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7041 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7044 msgid "Cursor line aspect ratio"
7045 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7048 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7049 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7052 msgid "Draw Border"
7053 msgstr "Tegn kant"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7056 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7060 msgid "Unvisited Link Color"
7061 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7064 msgid "Color of unvisited links"
7065 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7068 msgid "Visited Link Color"
7069 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7072 msgid "Color of visited links"
7073 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7076 msgid "Wide Separators"
7077 msgstr "Brede skillelinjer"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7080 msgid ""
7081 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7082 "instead of a line"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7086 msgid "Separator Width"
7087 msgstr "Bredde på separator"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7090 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7094 msgid "Separator Height"
7095 msgstr "Høyde på separator"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7098 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7104 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7107 #, fuzzy
7108 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7109 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7114 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7117 #, fuzzy
7118 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7119 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:478
7122 msgid "Window Type"
7123 msgstr "Vindustype"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:479
7126 msgid "The type of the window"
7127 msgstr "Type vindu"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:487
7130 msgid "Window Title"
7131 msgstr "Vindustittel"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:488
7134 msgid "The title of the window"
7135 msgstr "Tittelen på vinduet"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:495
7138 msgid "Window Role"
7139 msgstr "Vindusrolle"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:496
7142 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7143 msgstr ""
7144 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:512
7147 msgid "Startup ID"
7148 msgstr "Oppstarts-ID"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:513
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7153 msgstr ""
7154 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:520
7157 msgid "Allow Shrink"
7158 msgstr "Tillat krymping"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:522
7161 #, no-c-format
7162 msgid ""
7163 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7164 "time a bad idea"
7165 msgstr ""
7166 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7167 "SANN 99% av tiden"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:529
7170 msgid "Allow Grow"
7171 msgstr "Tillat vekst"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:530
7174 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7175 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:538
7178 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7179 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:545
7182 msgid "Modal"
7183 msgstr "Modal"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:546
7186 msgid ""
7187 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7188 "up)"
7189 msgstr ""
7190 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:553
7193 msgid "Window Position"
7194 msgstr "Vindusplassering"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:554
7197 msgid "The initial position of the window"
7198 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:562
7201 msgid "Default Width"
7202 msgstr "Standard bredde"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:563
7205 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7206 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:572
7209 msgid "Default Height"
7210 msgstr "Standard høyde"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:573
7213 msgid ""
7214 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7215 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:582
7218 msgid "Destroy with Parent"
7219 msgstr "Ødelegg med opphav"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:583
7222 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7223 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:591
7226 msgid "Icon for this window"
7227 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:607
7230 msgid "Name of the themed icon for this window"
7231 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:622
7234 msgid "Is Active"
7235 msgstr "Er aktiv"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:623
7238 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7239 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:630
7242 msgid "Focus in Toplevel"
7243 msgstr "Fokus i toppnivå"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:631
7246 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7247 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:638
7250 msgid "Type hint"
7251 msgstr "Type hint"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:639
7254 msgid ""
7255 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7256 "and how to treat it."
7257 msgstr ""
7258 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7259 "dette er og hvordan det skal behandles."
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:647
7262 msgid "Skip taskbar"
7263 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:648
7266 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7267 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:655
7270 msgid "Skip pager"
7271 msgstr "Hopp over vinduliste"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:656
7274 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7275 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:663
7278 msgid "Urgent"
7279 msgstr "Viktig"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:664
7282 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7283 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:678
7286 msgid "Accept focus"
7287 msgstr "Godta fokus"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:679
7290 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7291 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:693
7294 msgid "Focus on map"
7295 msgstr "Fokuser på kart"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:694
7298 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7299 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:708
7302 msgid "Decorated"
7303 msgstr "Dekorert"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:709
7306 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7307 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:723
7310 msgid "Deletable"
7311 msgstr "Slettbar"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:724
7314 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7315 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:740
7318 msgid "Gravity"
7319 msgstr "Tyngde"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:741
7322 msgid "The window gravity of the window"
7323 msgstr "Vinduets tyngde"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:758
7326 msgid "Transient for Window"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:759
7330 #, fuzzy
7331 msgid "The transient parent of the dialog"
7332 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:774
7335 msgid "Opacity for Window"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:775
7339 #, fuzzy
7340 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7341 msgstr "Type vindu"
7342
7343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7344 msgid "IM Preedit style"
7345 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7346
7347 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7348 msgid "How to draw the input method preedit string"
7349 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7350
7351 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7352 msgid "IM Status style"
7353 msgstr "IM statusstil"
7354
7355 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7356 msgid "How to draw the input method statusbar"
7357 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"