1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 11:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Antall kanaler"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits per datapunkt"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Antall bits per datapunkt"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Antall rader i pixbufen"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Forvalgt skjerm"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen for rendrer"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgstr "Alternativer for skrift"
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Skriftoppløsning"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
127 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgstr "Navn på program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
141 "g_get_application_name()"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programversjon"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Programmets versjon"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentar om programmet"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgstr "URL til nettsted"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL for programmets nettsted"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Etikett for nettsted"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Liste over programmets utviklere"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgstr "Dokumentasjon"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Navn på ikon for logo"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgstr "Brytningslisens"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Aksellerator-«closure»"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Akselleratorwidget"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
286 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgstr "Kort etikett"
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
294 #: gtk/gtkaction.c:224
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
302 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "Standard ikon"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "GIcon som skal vises"
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 msgstr "Navn på ikon"
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Synlig når horisontal"
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Synlig når full"
346 #: gtk/gtkaction.c:307
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når vertikal"
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:323
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
375 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skjul hvis tom"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Om handlingen er aktivert."
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Om handlingen er synlig"
403 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgstr "Handlingsgruppe"
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Relatert handling"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
441 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
445 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
449 #: gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Verdien for justeringen"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "Minimumsverdi"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "Maksimumsverdi"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
471 msgstr "Størrelse på steg"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
479 msgstr "Størrelse på side"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:184
487 msgstr "Sidestørrelse"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
493 #: gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
495 msgstr "Horisontal justering"
497 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
499 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
502 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
503 "1.0 er høyrejustert"
505 #: gtk/gtkalignment.c:100
506 msgid "Vertical alignment"
507 msgstr "Vertikal justering"
509 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
511 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
514 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
517 #: gtk/gtkalignment.c:109
518 msgid "Horizontal scale"
519 msgstr "Horisontal skalering"
521 #: gtk/gtkalignment.c:110
523 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
524 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
527 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "Vertikal skalering"
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
539 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
565 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
574 msgid "Arrow direction"
578 msgid "The direction the arrow should point"
579 msgstr "Pekeretning for pilen"
583 msgstr "Pilens skygge"
586 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
587 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
589 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
590 msgid "Arrow Scaling"
591 msgstr "Skalering av piler"
594 msgid "Amount of space used up by arrow"
595 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
598 msgid "Horizontal Alignment"
599 msgstr "Horisontal justering"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
602 msgid "X alignment of the child"
603 msgstr "X-justering for barn"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
606 msgid "Vertical Alignment"
607 msgstr "Vertikal justering"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
610 msgid "Y alignment of the child"
611 msgstr "Y-justering for barn"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
618 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
619 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
626 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
627 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
629 #: gtk/gtkassistant.c:281
630 msgid "Header Padding"
631 msgstr "Fyll for topptekst"
633 #: gtk/gtkassistant.c:282
634 msgid "Number of pixels around the header."
635 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
637 #: gtk/gtkassistant.c:289
638 msgid "Content Padding"
639 msgstr "Innholdsfyll"
641 #: gtk/gtkassistant.c:290
642 msgid "Number of pixels around the content pages."
643 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
645 #: gtk/gtkassistant.c:306
649 #: gtk/gtkassistant.c:307
650 msgid "The type of the assistant page"
651 msgstr "Type assistentside"
653 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 #: gtk/gtkassistant.c:325
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
661 #: gtk/gtkassistant.c:341
663 msgstr "Bilde for topptekst"
665 #: gtk/gtkassistant.c:342
666 msgid "Header image for the assistant page"
667 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
669 #: gtk/gtkassistant.c:358
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Bilde for sidelinje"
673 #: gtk/gtkassistant.c:359
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
677 #: gtk/gtkassistant.c:374
678 msgid "Page complete"
679 msgstr "Side fullført"
681 #: gtk/gtkassistant.c:375
682 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
683 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
686 msgid "Minimum child width"
687 msgstr "Minimal bredde for barn"
690 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
691 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
694 msgid "Minimum child height"
695 msgstr "Minimal høyde for barn"
698 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
699 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
702 msgid "Child internal width padding"
703 msgstr "Internt breddefyll for barn"
706 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
719 msgstr "Stil for plassering"
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
726 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
727 "utover, kant, start og slutt"
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
741 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
750 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:573
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
759 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
778 "etterkommeren eller brukes som fyll"
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
792 msgstr "Type pakking"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
800 "eller slutt av opphavet"
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Oversettelsesdomene"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
826 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "Bruk understreking"
831 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
834 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
835 "for the mnemonic accelerator key"
837 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
840 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
844 #: gtk/gtkbutton.c:236
846 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "Fokus ved klikk"
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "Stil for kantrelief"
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "Horisontal justering for barnet"
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "Vertikal justering for barnet"
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "Plassering av bilde"
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
891 #: gtk/gtkbutton.c:433
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "Standard avstand"
895 #: gtk/gtkbutton.c:434
896 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
899 #: gtk/gtkbutton.c:440
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
903 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
908 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
911 #: gtk/gtkbutton.c:446
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "X-forskyvning for barn"
915 #: gtk/gtkbutton.c:447
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
920 #: gtk/gtkbutton.c:454
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "Y-forskyvning for barn"
924 #: gtk/gtkbutton.c:455
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
929 #: gtk/gtkbutton.c:471
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "Omplasser fokus"
933 #: gtk/gtkbutton.c:472
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "Mellomrom for bilde"
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "Vis knappebilder"
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
988 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
992 msgstr "Vis topptekst"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "Vis navn på dager"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "Ingen endring i måned"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1011 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1012 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1015 msgid "Show Week Numbers"
1016 msgstr "Vis ukenummer"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1019 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1020 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1023 msgid "Details Width"
1024 msgstr "Bredde for detaljer"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1031 msgid "Details Height"
1032 msgstr "Høyde for detaljer"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1035 msgid "Details height in rows"
1036 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1039 msgid "Show Details"
1040 msgstr "Vis detaljer"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1043 msgid "If TRUE, details are shown"
1044 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1051 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1052 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1059 msgid "Display the cell"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1063 msgid "Display the cell sensitive"
1064 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1072 msgstr "X-justering"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1080 msgstr "Y-justering"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1103 msgid "The fixed width"
1104 msgstr "Den faste bredden"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1111 msgid "The fixed height"
1112 msgstr "Den faste høyden"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1119 msgid "Row has children"
1120 msgstr "Rad har etterkommere"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1127 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1128 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1131 msgid "Cell background color name"
1132 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1135 msgid "Cell background color as a string"
1136 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1139 msgid "Cell background color"
1140 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1143 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1144 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1164 msgid "Accelerator key"
1165 msgstr "Akselleratortast"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1168 msgid "The keyval of the accelerator"
1169 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1172 msgid "Accelerator modifiers"
1173 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1176 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1177 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1180 msgid "Accelerator keycode"
1181 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1184 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1185 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "Akselleratormodus"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1192 msgid "The type of accelerators"
1193 msgstr "Type akselleratorer"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1200 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1201 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 msgstr "Tekstkolonne"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1208 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1209 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 msgstr "Har inntastingsfelt"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1216 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1217 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Pixbuf-objekt"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1224 msgid "The pixbuf to render"
1225 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1228 msgid "Pixbuf Expander Open"
1229 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1232 msgid "Pixbuf for open expander"
1233 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1236 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1237 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1240 msgid "Pixbuf for closed expander"
1241 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1245 msgstr "Standard ID"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1248 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1249 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1252 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1257 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1258 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1265 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1266 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1269 msgid "Follow State"
1270 msgstr "Følg tilstand"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1273 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1274 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1281 msgid "Value of the progress bar"
1282 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1285 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1286 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1291 msgid "Text on the progress bar"
1292 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1300 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1301 "don't know how much."
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "X-justering for tekst"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Y-justering for tekst"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1328 msgstr "Orientering"
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Tekst som skal rendres"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1373 msgstr "Attributter"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "Forgrunnsfarge"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:574
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 msgstr "Skriftfamilie"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Skriftvariant"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1462 msgstr "Skriftens vekt"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1472 msgstr "Skriftstørrelse"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1476 msgstr "Skriftpunkter"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1484 msgstr "Skriftskalering"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1498 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Gjennomstreking"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1526 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1527 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1528 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1539 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1540 "plass til å vise hele strengen"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1543 #: gtk/gtklabel.c:648
1544 msgid "Width In Characters"
1545 msgstr "Bredde i tegn"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1548 msgid "The desired width of the label, in characters"
1549 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgstr "Brytningsmodus"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1558 "have enough room to display the entire string"
1560 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1561 "nok plass til å vise hele strengen"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1565 msgstr "Bredde for bryting"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1568 msgid "The width at which the text is wrapped"
1569 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1576 msgid "How to align the lines"
1577 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1580 msgid "Background set"
1581 msgstr "Bakgrunn satt"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1584 msgid "Whether this tag affects the background color"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1588 msgid "Foreground set"
1589 msgstr "Forgrunn satt"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1596 msgid "Editability set"
1597 msgstr "Redigerbarhet satt"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1600 msgid "Whether this tag affects text editability"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1604 msgid "Font family set"
1605 msgstr "Skriftfamilie satt"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1608 msgid "Whether this tag affects the font family"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1612 msgid "Font style set"
1613 msgstr "Skriftstil satt"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1616 msgid "Whether this tag affects the font style"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1620 msgid "Font variant set"
1621 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1624 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1625 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1628 msgid "Font weight set"
1629 msgstr "Skrifttyngde satt"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1632 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1633 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1636 msgid "Font stretch set"
1637 msgstr "Skriftstrekk satt"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1640 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1644 msgid "Font size set"
1645 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1648 msgid "Whether this tag affects the font size"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1652 msgid "Font scale set"
1653 msgstr "Skriftskalering satt"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1656 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1657 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1661 msgstr "Heving satt"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1664 msgid "Whether this tag affects the rise"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1668 msgid "Strikethrough set"
1669 msgstr "Gjennomstreking satt"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1672 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1676 msgid "Underline set"
1677 msgstr "Understreking satt"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1680 msgid "Whether this tag affects underlining"
1681 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1684 msgid "Language set"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1688 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1689 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1692 msgid "Ellipsize set"
1693 msgstr "Forkort sett"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1696 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1697 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1701 msgstr "Justering satt"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1709 msgstr "Knappetilstand"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1733 msgstr "Radiotilstand"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1740 msgid "Indicator size"
1741 msgstr "Indikatorstørrelse"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1745 msgid "Size of check or radio indicator"
1746 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1748 #: gtk/gtkcellview.c:182
1749 msgid "CellView model"
1750 msgstr "CellView-modell"
1752 #: gtk/gtkcellview.c:183
1753 msgid "The model for cell view"
1754 msgstr "Modellen for cellevisning"
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1757 msgid "Indicator Size"
1758 msgstr "Indikatorstørrelse"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1761 msgid "Indicator Spacing"
1762 msgstr "Mellomrom for indikator"
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1765 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1766 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1769 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1774 msgid "Whether the menu item is checked"
1775 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1778 msgid "Inconsistent"
1779 msgstr "Inkonsistent"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1782 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1783 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1786 msgid "Draw as radio menu item"
1787 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1790 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1791 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1799 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1808 msgid "The title of the color selection dialog"
1809 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1812 msgid "Current Color"
1813 msgstr "Aktiv farge"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1816 msgid "The selected color"
1817 msgstr "Valgt farge"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1820 msgid "Current Alpha"
1821 msgstr "Nåværende alpha"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1824 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1830 msgid "Has Opacity Control"
1831 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1834 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1835 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1842 msgid "Whether a palette should be used"
1843 msgstr "Skal en palett brukes"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1846 msgid "The current color"
1847 msgstr "Den aktive fargen"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1850 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1852 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1856 msgid "Custom palette"
1857 msgstr "Egendefinert palett"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1860 msgid "Palette to use in the color selector"
1861 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1864 msgid "Color Selection"
1865 msgstr "Fargeutvalg"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1869 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1870 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1878 msgid "The OK button of the dialog."
1879 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1882 msgid "Cancel Button"
1883 msgstr "Avbryt-knapp"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1886 msgid "The cancel button of the dialog."
1887 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1891 msgstr "Hjelp-knapp"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1894 msgid "The help button of the dialog."
1895 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1897 #: gtk/gtkcombo.c:145
1898 msgid "Enable arrow keys"
1899 msgstr "Aktiver piltaster"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:146
1902 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1903 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:152
1906 msgid "Always enable arrows"
1907 msgstr "Alltid aktiver piler"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:153
1910 msgid "Obsolete property, ignored"
1911 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:159
1914 msgid "Case sensitive"
1915 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:160
1918 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1919 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:167
1925 #: gtk/gtkcombo.c:168
1926 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1927 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:175
1930 msgid "Value in list"
1931 msgstr "Verdi i listen"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:176
1934 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1935 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1938 msgid "ComboBox model"
1939 msgstr "Modell for ComboBox"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1942 msgid "The model for the combo box"
1943 msgstr "Modell for komboboksen"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1947 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1948 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1951 msgid "Row span column"
1952 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1955 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1956 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1959 msgid "Column span column"
1960 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1963 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1964 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1968 msgstr "Aktiv oppføring"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1971 msgid "The item which is currently active"
1972 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1975 msgid "Add tearoffs to menus"
1976 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1979 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1980 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1987 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1988 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1991 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1992 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1995 msgid "Tearoff Title"
1996 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2000 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2003 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2007 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2010 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2011 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2014 msgid "Button Sensitivity"
2015 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2019 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2020 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2023 msgid "Appears as list"
2024 msgstr "Vises som liste"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2027 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2028 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2032 msgstr "Pilstørrelse"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2036 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2039 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2040 #: gtk/gtkviewport.c:122
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2045 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2046 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2050 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2053 msgid "Specify how resize events are handled"
2054 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2057 msgid "Border width"
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2061 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2062 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2066 msgstr "Etterkommer"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2069 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2070 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:124
2076 #: gtk/gtkcurve.c:125
2077 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2078 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:132
2084 #: gtk/gtkcurve.c:133
2085 msgid "Minimum possible value for X"
2086 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:141
2092 #: gtk/gtkcurve.c:142
2093 msgid "Maximum possible X value"
2094 msgstr "Største mulige verdi for X"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:150
2100 #: gtk/gtkcurve.c:151
2101 msgid "Minimum possible value for Y"
2102 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:159
2108 #: gtk/gtkcurve.c:160
2109 msgid "Maximum possible value for Y"
2110 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:145
2113 msgid "Has separator"
2114 msgstr "Har separator"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:146
2117 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2118 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2121 msgid "Content area border"
2122 msgstr "Kant for innholdsområde"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:192
2125 msgid "Width of border around the main dialog area"
2126 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2130 msgid "Content area spacing"
2131 msgstr "Innholdsfyll"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:210
2135 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2136 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2139 msgid "Button spacing"
2140 msgstr "Knappeavstand"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2143 msgid "Spacing between buttons"
2144 msgstr "Avstand mellom knapper"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2147 msgid "Action area border"
2148 msgstr "Kant for handlingsområde"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:227
2151 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2152 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2154 #: gtk/gtkentry.c:628
2156 msgstr "Tekstbuffer"
2158 #: gtk/gtkentry.c:629
2159 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2162 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2163 msgid "Cursor Position"
2164 msgstr "Markørposisjon"
2166 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2167 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2168 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2170 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2171 msgid "Selection Bound"
2172 msgstr "Utvalg bundet"
2174 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2176 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2177 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2179 #: gtk/gtkentry.c:657
2180 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2181 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2183 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2184 msgid "Maximum length"
2185 msgstr "Maksimal lengde"
2187 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2188 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2190 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2193 #: gtk/gtkentry.c:673
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2199 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2203 #: gtk/gtkentry.c:682
2204 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2205 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2207 #: gtk/gtkentry.c:690
2209 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2212 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2213 msgid "Invisible character"
2214 msgstr "Usynlig tegn"
2216 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2217 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2219 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2222 #: gtk/gtkentry.c:705
2223 msgid "Activates default"
2224 msgstr "Aktiverer forvalg"
2226 #: gtk/gtkentry.c:706
2228 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2229 "dialog) when Enter is pressed"
2231 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2232 "trykker linjeskift"
2234 #: gtk/gtkentry.c:712
2235 msgid "Width in chars"
2236 msgstr "Bredde i tegn"
2238 #: gtk/gtkentry.c:713
2239 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2240 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2242 #: gtk/gtkentry.c:722
2243 msgid "Scroll offset"
2244 msgstr "Rulleavstand"
2246 #: gtk/gtkentry.c:723
2247 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2248 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2250 #: gtk/gtkentry.c:733
2251 msgid "The contents of the entry"
2252 msgstr "Innhold i oppføringen"
2254 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2256 msgstr "X-justering"
2258 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2260 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2263 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2266 #: gtk/gtkentry.c:765
2267 msgid "Truncate multiline"
2268 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2270 #: gtk/gtkentry.c:766
2271 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2272 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2274 #: gtk/gtkentry.c:782
2275 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2278 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2279 msgid "Overwrite mode"
2280 msgstr "Overskrivingsmodus"
2282 #: gtk/gtkentry.c:798
2284 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2285 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2287 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2289 msgstr "Lengde på tekst"
2291 #: gtk/gtkentry.c:813
2292 msgid "Length of the text currently in the entry"
2295 #: gtk/gtkentry.c:828
2296 msgid "Invisible char set"
2297 msgstr "Usynlig tegn satt"
2299 #: gtk/gtkentry.c:829
2301 msgid "Whether the invisible char has been set"
2302 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2304 #: gtk/gtkentry.c:847
2305 msgid "Caps Lock warning"
2308 #: gtk/gtkentry.c:848
2309 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2312 #: gtk/gtkentry.c:862
2313 msgid "Progress Fraction"
2314 msgstr "Andel framdrift"
2316 #: gtk/gtkentry.c:863
2318 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2319 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2321 #: gtk/gtkentry.c:880
2323 msgid "Progress Pulse Step"
2326 #: gtk/gtkentry.c:881
2329 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2330 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2332 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2334 #: gtk/gtkentry.c:897
2335 msgid "Primary pixbuf"
2336 msgstr "Primær pixbuf"
2338 #: gtk/gtkentry.c:898
2339 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2340 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2342 #: gtk/gtkentry.c:912
2343 msgid "Secondary pixbuf"
2344 msgstr "Sekundær pixbuf"
2346 #: gtk/gtkentry.c:913
2347 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2350 #: gtk/gtkentry.c:927
2351 msgid "Primary stock ID"
2354 #: gtk/gtkentry.c:928
2355 msgid "Stock ID for primary icon"
2358 #: gtk/gtkentry.c:942
2360 msgid "Secondary stock ID"
2361 msgstr "Sekundær tekst"
2363 #: gtk/gtkentry.c:943
2364 msgid "Stock ID for secondary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:957
2368 msgid "Primary icon name"
2369 msgstr "Primært ikonnavn"
2371 #: gtk/gtkentry.c:958
2372 msgid "Icon name for primary icon"
2373 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:972
2376 msgid "Secondary icon name"
2377 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2379 #: gtk/gtkentry.c:973
2380 msgid "Icon name for secondary icon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:987
2384 msgid "Primary GIcon"
2385 msgstr "Primært GIcon"
2387 #: gtk/gtkentry.c:988
2389 msgid "GIcon for primary icon"
2390 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2394 msgid "Secondary GIcon"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1003
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1017
2402 msgid "Primary storage type"
2403 msgstr "Primær lagringstype"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1018
2407 msgid "The representation being used for primary icon"
2408 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1033
2411 msgid "Secondary storage type"
2412 msgstr "Sekundær lagertype"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1034
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1055
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1056
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2428 #: gtk/gtkentry.c:1076
2430 msgid "Secondary icon activatable"
2431 msgstr "Sekundær markørfarge"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1077
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2438 #: gtk/gtkentry.c:1099
2439 msgid "Primary icon sensitive"
2440 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1100
2444 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2445 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1121
2448 msgid "Secondary icon sensitive"
2449 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1122
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2456 #: gtk/gtkentry.c:1138
2458 msgid "Primary icon tooltip text"
2459 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2463 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2464 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1155
2468 msgid "Secondary icon tooltip text"
2469 msgstr "Sekundær markørfarge"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2473 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2474 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1174
2478 msgid "Primary icon tooltip markup"
2479 msgstr "Liste med ikonnavn"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1193
2483 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2484 msgstr "Sekundær tekst"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2490 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2492 msgid "Which IM module should be used"
2493 msgstr "Skal en palett brukes"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1228
2497 msgid "Icon Prelight"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1229
2502 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2503 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1242
2507 msgid "Progress Border"
2508 msgstr "Gjennom kant"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1243
2512 msgid "Border around the progress bar"
2513 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1714
2516 msgid "Border between text and frame."
2517 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2519 #: gtk/gtkentry.c:1728
2523 #: gtk/gtkentry.c:1729
2525 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2526 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2529 msgid "Select on focus"
2530 msgstr "Velg på fokus"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1735
2533 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2534 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1749
2537 msgid "Password Hint Timeout"
2538 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1750
2541 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2542 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2544 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2546 msgid "The contents of the buffer"
2547 msgstr "Innhold i oppføringen"
2549 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2550 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2554 msgid "Completion Model"
2555 msgstr "Fullføringsmodell"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2558 msgid "The model to find matches in"
2559 msgstr "Modell for søk etter treff"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2562 msgid "Minimum Key Length"
2563 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2566 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2567 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2571 msgstr "Tekstkolonne"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2574 msgid "The column of the model containing the strings."
2575 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2578 msgid "Inline completion"
2579 msgstr "Innebygd fullføring"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2582 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2583 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2586 msgid "Popup completion"
2587 msgstr "Oppsprett fullføring"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2590 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2591 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2594 msgid "Popup set width"
2595 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2598 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2599 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2602 msgid "Popup single match"
2603 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2606 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2607 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2611 msgid "Inline selection"
2612 msgstr "Innebygd fullføring"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2615 msgid "Your description here"
2616 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2619 msgid "Visible Window"
2620 msgstr "Synlig vindu"
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2624 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2627 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2628 "brukes til å fange opp hendelser."
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2636 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2637 "child widget as opposed to below it."
2639 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2642 #: gtk/gtkexpander.c:187
2646 #: gtk/gtkexpander.c:188
2647 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2648 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:196
2651 msgid "Text of the expander's label"
2652 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2656 msgstr "Bruk tagging"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2659 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2660 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:220
2663 msgid "Space to put between the label and the child"
2664 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2667 msgid "Label widget"
2668 msgstr "Etikett-widget"
2670 #: gtk/gtkexpander.c:230
2671 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2672 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2674 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2675 msgid "Expander Size"
2676 msgstr "Størrelse på utvider"
2678 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2679 msgid "Size of the expander arrow"
2680 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:246
2683 msgid "Spacing around expander arrow"
2684 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2691 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2692 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2695 msgid "File System Backend"
2696 msgstr "Filsystem-motor"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2699 msgid "Name of file system backend to use"
2700 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2707 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2708 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2715 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2716 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2719 msgid "Preview widget"
2720 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2723 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2724 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2727 msgid "Preview Widget Active"
2728 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2732 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2734 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2738 msgid "Use Preview Label"
2739 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2742 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2743 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2746 msgid "Extra widget"
2747 msgstr "Ekstra komponent"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2750 msgid "Application supplied widget for extra options."
2751 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2754 msgid "Select Multiple"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2758 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2759 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2763 msgstr "Vis skjulte"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2766 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2767 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2770 msgid "Do overwrite confirmation"
2771 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2775 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2776 "dialog if necessary."
2778 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2779 "overskriving hvis nødvendig."
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2783 msgid "Allow folders creation"
2784 msgstr "Vis filoperasjoner"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2789 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2792 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2793 "overskriving hvis nødvendig."
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2800 msgid "The file chooser dialog to use."
2801 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2804 msgid "The title of the file chooser dialog."
2805 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2808 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2809 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2812 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2816 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2817 msgid "The currently selected filename"
2818 msgstr "Valgt filnavn"
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2821 msgid "Show file operations"
2822 msgstr "Vis filoperasjoner"
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2826 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2828 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2832 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2833 msgid "X position of child widget"
2834 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2836 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2840 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2841 msgid "Y position of child widget"
2842 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2845 msgid "The title of the font selection dialog"
2846 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2853 msgid "The name of the selected font"
2854 msgstr "Navn på valgt skrift"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2861 msgid "Use font in label"
2862 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2865 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2866 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2869 msgid "Use size in label"
2870 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2873 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2874 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2881 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2882 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2886 msgstr "Vis størrelse"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2889 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2890 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2894 msgid "The string that represents this font"
2895 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2897 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2898 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2899 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2902 msgid "Preview text"
2903 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2906 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2907 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2909 #: gtk/gtkframe.c:106
2910 msgid "Text of the frame's label"
2911 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2913 #: gtk/gtkframe.c:113
2914 msgid "Label xalign"
2915 msgstr "X-justering for etikett"
2917 #: gtk/gtkframe.c:114
2918 msgid "The horizontal alignment of the label"
2919 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2921 #: gtk/gtkframe.c:122
2922 msgid "Label yalign"
2923 msgstr "Y-justering for etikett"
2925 #: gtk/gtkframe.c:123
2926 msgid "The vertical alignment of the label"
2927 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2929 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2930 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2931 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2933 #: gtk/gtkframe.c:138
2934 msgid "Frame shadow"
2935 msgstr "Skygge for ramme"
2937 #: gtk/gtkframe.c:139
2938 msgid "Appearance of the frame border"
2939 msgstr "Utseende for rammekanten"
2941 #: gtk/gtkframe.c:148
2942 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2943 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2947 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2950 msgid "Handle position"
2951 msgstr "Plassering av håndtak"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2955 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2959 msgstr "Fest til kant"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2966 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2969 msgid "Snap edge set"
2970 msgstr "Fest til kant satt"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2974 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2977 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2978 "handle_position skal brukes"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2981 msgid "Child Detached"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2986 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2990 #: gtk/gtkiconview.c:549
2991 msgid "Selection mode"
2992 msgstr "Utvalgsmodus"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:550
2995 msgid "The selection mode"
2996 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:568
2999 msgid "Pixbuf column"
3000 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:569
3003 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3004 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:587
3007 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3008 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:606
3011 msgid "Markup column"
3012 msgstr "Kolonne for tagging"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:607
3015 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3016 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:614
3019 msgid "Icon View Model"
3020 msgstr "Modell for ikonvisning"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:615
3023 msgid "The model for the icon view"
3024 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:631
3027 msgid "Number of columns"
3028 msgstr "Antall kolonner"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:632
3031 msgid "Number of columns to display"
3032 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:649
3035 msgid "Width for each item"
3036 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:650
3039 msgid "The width used for each item"
3040 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:666
3043 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3044 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:681
3048 msgstr "Avstand mellom rader"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:682
3051 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3052 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:697
3055 msgid "Column Spacing"
3056 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:698
3059 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3060 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:713
3066 #: gtk/gtkiconview.c:714
3067 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3068 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:730
3072 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3074 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3077 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3079 msgstr "Kan omorganiseres"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3082 msgid "View is reorderable"
3083 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3086 msgid "Tooltip Column"
3087 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:755
3090 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3092 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:772
3095 msgid "Item Padding"
3096 msgstr "Fyll for oppføring"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:773
3099 msgid "Padding around icon view items"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:782
3103 msgid "Selection Box Color"
3104 msgstr "Boks for fargevalg"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:783
3107 msgid "Color of the selection box"
3108 msgstr "Fargen på valgboksen"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:789
3111 msgid "Selection Box Alpha"
3112 msgstr "Valgboks alfa"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:790
3115 msgid "Opacity of the selection box"
3116 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3118 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3122 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3123 msgid "A GdkPixbuf to display"
3124 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3126 #: gtk/gtkimage.c:139
3130 #: gtk/gtkimage.c:140
3131 msgid "A GdkPixmap to display"
3132 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3134 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3138 #: gtk/gtkimage.c:148
3139 msgid "A GdkImage to display"
3140 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3142 #: gtk/gtkimage.c:155
3146 #: gtk/gtkimage.c:156
3147 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3148 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3150 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3151 msgid "Filename to load and display"
3152 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3154 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3155 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3156 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3158 #: gtk/gtkimage.c:180
3162 #: gtk/gtkimage.c:181
3163 msgid "Icon set to display"
3164 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3166 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3168 msgstr "Ikonstørrelse"
3170 #: gtk/gtkimage.c:189
3171 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3173 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3175 #: gtk/gtkimage.c:205
3177 msgstr "Pikselstørrelse"
3179 #: gtk/gtkimage.c:206
3180 msgid "Pixel size to use for named icon"
3181 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3183 #: gtk/gtkimage.c:214
3187 #: gtk/gtkimage.c:215
3188 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3189 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3191 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3192 msgid "Storage type"
3195 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3196 msgid "The representation being used for image data"
3197 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3200 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3201 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3205 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3206 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3209 msgid "Always show image"
3210 msgstr "Alltid vis bilde"
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3214 msgid "Whether the image will always be shown"
3215 msgstr "Widgetet er synlig"
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3219 msgstr "Akselleratorgruppe"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Vis bilder i menyer"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3235 msgid "Message Type"
3236 msgstr "Meldingstype"
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Type melding"
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3244 msgid "Width of border around the content area"
3245 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3249 msgid "Spacing between elements of the area"
3250 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3254 msgid "Width of border around the action area"
3255 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3257 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3258 msgid "The screen where this window will be displayed"
3259 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3261 #: gtk/gtklabel.c:497
3262 msgid "The text of the label"
3263 msgstr "Tekst for etiketten"
3265 #: gtk/gtklabel.c:504
3266 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3267 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3269 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3270 msgid "Justification"
3273 #: gtk/gtklabel.c:526
3275 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3276 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3277 "GtkMisc::xalign for that"
3279 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3280 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3283 #: gtk/gtklabel.c:534
3287 #: gtk/gtklabel.c:535
3289 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3292 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3295 #: gtk/gtklabel.c:542
3297 msgstr "Linjebryting"
3299 #: gtk/gtklabel.c:543
3300 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3301 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3303 #: gtk/gtklabel.c:558
3304 msgid "Line wrap mode"
3305 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3307 #: gtk/gtklabel.c:559
3308 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3311 #: gtk/gtklabel.c:566
3315 #: gtk/gtklabel.c:567
3316 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3317 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3319 #: gtk/gtklabel.c:573
3320 msgid "Mnemonic key"
3323 #: gtk/gtklabel.c:574
3324 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3325 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3327 #: gtk/gtklabel.c:582
3328 msgid "Mnemonic widget"
3331 #: gtk/gtklabel.c:583
3332 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3333 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3335 #: gtk/gtklabel.c:629
3338 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3339 "enough room to display the entire string"
3341 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3342 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3344 #: gtk/gtklabel.c:669
3345 msgid "Single Line Mode"
3346 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3348 #: gtk/gtklabel.c:670
3349 msgid "Whether the label is in single line mode"
3350 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3352 #: gtk/gtklabel.c:687
3356 #: gtk/gtklabel.c:688
3357 msgid "Angle at which the label is rotated"
3358 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3360 #: gtk/gtklabel.c:708
3361 msgid "Maximum Width In Characters"
3362 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3364 #: gtk/gtklabel.c:709
3365 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3366 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3368 #: gtk/gtklabel.c:727
3369 msgid "Track visited links"
3370 msgstr "Spor besøkte lenker"
3372 #: gtk/gtklabel.c:728
3374 msgid "Whether visited links should be tracked"
3375 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3377 #: gtk/gtklabel.c:849
3379 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3380 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3382 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3383 msgid "Horizontal adjustment"
3384 msgstr "Horisontal justering"
3386 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3387 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3388 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3390 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3391 msgid "Vertical adjustment"
3392 msgstr "Vertikal justering"
3394 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3395 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3396 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3398 #: gtk/gtklayout.c:633
3399 msgid "The width of the layout"
3400 msgstr "Bredde på plasseringen"
3402 #: gtk/gtklayout.c:642
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "Høyde på plasseringen"
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3411 msgid "The URI bound to this button"
3412 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3418 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3419 msgid "Whether this link has been visited."
3420 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:502
3424 msgid "The currently selected menu item"
3425 msgstr "Valgt filnavn"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:517
3429 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3430 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3436 #: gtk/gtkmenu.c:532
3437 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:548
3441 msgid "Attach Widget"
3442 msgstr "Fest komponent"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:549
3446 msgid "The widget the menu is attached to"
3447 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:557
3451 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3454 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:571
3457 msgid "Tearoff State"
3458 msgstr "Avrevet tilstand"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:572
3461 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3462 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:586
3468 #: gtk/gtkmenu.c:587
3469 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:593
3473 msgid "Vertical Padding"
3474 msgstr "Vertikalt fyll"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:594
3477 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3478 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:616
3481 msgid "Reserve Toggle Size"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:617
3487 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3489 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:623
3492 msgid "Horizontal Padding"
3493 msgstr "Horisontalt fyll"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:624
3496 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3497 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:632
3500 msgid "Vertical Offset"
3501 msgstr "Vertikal avstand"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:633
3505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3508 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3511 #: gtk/gtkmenu.c:641
3512 msgid "Horizontal Offset"
3513 msgstr "Horisontal avstand"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:642
3517 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3520 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3523 #: gtk/gtkmenu.c:650
3524 msgid "Double Arrows"
3525 msgstr "Doble piler"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:651
3528 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3531 #: gtk/gtkmenu.c:664
3532 msgid "Arrow Placement"
3533 msgstr "Plassering av pil"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:665
3536 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:673
3541 msgstr "Venstre feste"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3544 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3545 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:681
3548 msgid "Right Attach"
3549 msgstr "Høyre feste"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:682
3552 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3553 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:689
3559 #: gtk/gtkmenu.c:690
3560 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3561 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:697
3564 msgid "Bottom Attach"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3568 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3569 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:712
3572 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:799
3576 msgid "Can change accelerators"
3577 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:800
3581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3583 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:805
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:806
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3593 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:813
3596 msgid "Delay before hiding a submenu"
3597 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:814
3601 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3603 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3606 msgid "Pack direction"
3607 msgstr "Pakkeretning"
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3610 msgid "The pack direction of the menubar"
3611 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3614 msgid "Child Pack direction"
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3619 msgid "The child pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3623 msgid "Style of bevel around the menubar"
3624 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3627 msgid "Internal padding"
3628 msgstr "Internt fyll"
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3631 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3632 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3635 msgid "Delay before drop down menus appear"
3636 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3639 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3640 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3643 msgid "Right Justified"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3648 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3656 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3660 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3665 msgid "The text for the child label"
3666 msgstr "Tekst for etiketten"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3670 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3671 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3674 msgid "Width in Characters"
3675 msgstr "Bredde i tegn"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3679 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3680 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3682 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3686 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3688 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3690 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3692 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3696 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3697 msgid "The dropdown menu"
3698 msgstr "Hurtigmenyen"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3701 msgid "Image/label border"
3702 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3705 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3706 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3709 msgid "Use separator"
3710 msgstr "Bruk skillelinje"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3714 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3715 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3718 msgid "Message Buttons"
3719 msgstr "Meldingsknapper"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3722 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3723 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3726 msgid "The primary text of the message dialog"
3727 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3731 msgstr "Bruk tagging"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3735 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3736 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3739 msgid "Secondary Text"
3740 msgstr "Sekundær tekst"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3743 msgid "The secondary text of the message dialog"
3744 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3747 msgid "Use Markup in secondary"
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3751 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3752 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3760 msgstr "Y-justering"
3763 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3764 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3772 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3773 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3775 #: gtk/gtkmisc.c:103
3779 #: gtk/gtkmisc.c:104
3781 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3789 msgid "The parent window"
3790 msgstr "Opphavsvindu"
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3797 msgid "Are we showing a dialog"
3798 msgstr "Viser vi en dialog"
3800 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3801 msgid "The screen where this window will be displayed."
3802 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3804 #: gtk/gtknotebook.c:577
3808 #: gtk/gtknotebook.c:578
3809 msgid "The index of the current page"
3810 msgstr "Indeks for aktiv side"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:586
3813 msgid "Tab Position"
3814 msgstr "Faneplassering"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:587
3817 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3818 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:594
3824 #: gtk/gtknotebook.c:595
3825 msgid "Width of the border around the tab labels"
3826 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:603
3829 msgid "Horizontal Tab Border"
3830 msgstr "Horisontal fanekant"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:604
3833 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3834 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:612
3837 msgid "Vertical Tab Border"
3838 msgstr "Vertikal fanekant"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:613
3841 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3842 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:621
3848 #: gtk/gtknotebook.c:622
3849 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3850 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:628
3856 #: gtk/gtknotebook.c:629
3857 msgid "Whether the border should be shown or not"
3858 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:635
3864 #: gtk/gtknotebook.c:636
3865 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3867 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3870 #: gtk/gtknotebook.c:642
3871 msgid "Enable Popup"
3872 msgstr "Slå på oppsprett"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:643
3876 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3877 "you can use to go to a page"
3879 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3880 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:650
3883 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3884 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:656
3890 #: gtk/gtknotebook.c:657
3891 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3892 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3895 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3899 #: gtk/gtknotebook.c:674
3900 msgid "Group for tabs drag and drop"
3901 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:680
3905 msgstr "Etikett for fanen"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:681
3908 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3909 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:687
3913 msgstr "Etikett for meny"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:688
3916 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3917 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:701
3921 msgstr "Faneutvidelse"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:702
3924 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3925 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:708
3929 msgstr "Fyll for fane"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:709
3932 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3933 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:715
3936 msgid "Tab pack type"
3937 msgstr "Type fanepakking"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:722
3940 msgid "Tab reorderable"
3941 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:723
3945 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3946 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:729
3949 msgid "Tab detachable"
3950 msgstr "Avtagbar fane"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:730
3953 msgid "Whether the tab is detachable"
3954 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3957 msgid "Secondary backward stepper"
3958 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:746
3962 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3963 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3966 msgid "Secondary forward stepper"
3967 msgstr "Sekundært framoversteg"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:762
3971 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3975 msgid "Backward stepper"
3976 msgstr "Bakoversteg"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3979 msgid "Display the standard backward arrow button"
3980 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3983 msgid "Forward stepper"
3984 msgstr "Framoversteg"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3987 msgid "Display the standard forward arrow button"
3988 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:806
3992 msgstr "Faneoverlapping"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:807
3995 msgid "Size of tab overlap area"
3996 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:822
3999 msgid "Tab curvature"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:823
4004 msgid "Size of tab curvature"
4005 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:839
4008 msgid "Arrow spacing"
4009 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:840
4013 msgid "Scroll arrow spacing"
4014 msgstr "Avstand for rullefelt"
4016 #: gtk/gtkobject.c:370
4020 #: gtk/gtkobject.c:371
4021 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4022 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4024 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4025 msgid "The menu of options"
4026 msgstr "Meny med alternativer"
4028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4029 msgid "Size of dropdown indicator"
4030 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4032 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4033 msgid "Spacing around indicator"
4034 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4036 #: gtk/gtkorientable.c:75
4038 msgid "The orientation of the orientable"
4039 msgstr "Orientering for systemområdet"
4041 #: gtk/gtkpaned.c:242
4043 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4044 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4046 #: gtk/gtkpaned.c:251
4047 msgid "Position Set"
4048 msgstr "Posisjon satt"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:252
4051 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4052 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4054 #: gtk/gtkpaned.c:258
4056 msgstr "Størrelse på håndtak"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:259
4059 msgid "Width of handle"
4060 msgstr "Størrelse på håndtak"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:275
4063 msgid "Minimal Position"
4064 msgstr "Minste posisjon"
4066 #: gtk/gtkpaned.c:276
4067 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4068 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:293
4071 msgid "Maximal Position"
4072 msgstr "Største posisjon"
4074 #: gtk/gtkpaned.c:294
4075 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4076 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4078 #: gtk/gtkpaned.c:311
4080 msgstr "Endre størrelse"
4082 #: gtk/gtkpaned.c:312
4083 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4085 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4087 #: gtk/gtkpaned.c:327
4091 #: gtk/gtkpaned.c:328
4092 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4093 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4095 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4099 #: gtk/gtkplug.c:151
4101 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4102 msgstr "Om handlingen er synlig"
4104 #: gtk/gtkplug.c:165
4105 msgid "Socket Window"
4108 #: gtk/gtkplug.c:166
4110 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4111 msgstr "Om handlingen er synlig"
4113 #: gtk/gtkpreview.c:102
4115 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4116 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:124
4119 msgid "Name of the printer"
4120 msgstr "Navn på skriveren"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:130
4126 #: gtk/gtkprinter.c:131
4127 msgid "Backend for the printer"
4128 msgstr "Motor for skriveren"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:137
4132 msgstr "Er virtuell"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:138
4135 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4136 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:144
4142 #: gtk/gtkprinter.c:145
4143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4144 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:151
4147 msgid "Accepts PostScript"
4148 msgstr "Godtar PostScript"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:152
4151 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4152 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:158
4155 msgid "State Message"
4156 msgstr "Tilstandsmelding"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:159
4159 msgid "String giving the current state of the printer"
4160 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:166
4167 msgid "The location of the printer"
4168 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:173
4171 msgid "The icon name to use for the printer"
4172 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:179
4178 #: gtk/gtkprinter.c:180
4179 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4180 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:198
4183 msgid "Paused Printer"
4184 msgstr "Stoppet skriver"
4186 #: gtk/gtkprinter.c:199
4187 msgid "TRUE if this printer is paused"
4188 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:212
4191 msgid "Accepting Jobs"
4192 msgstr "Godtar jobber"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:213
4195 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4196 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4198 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4199 msgid "Source option"
4200 msgstr "Alternativ for kilde"
4202 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4203 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4207 msgid "Title of the print job"
4208 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4215 msgid "Printer to print the job to"
4216 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4220 msgstr "Innstillinger"
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4223 msgid "Printer settings"
4224 msgstr "Innstillinger for skriver"
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4228 msgstr "Sideoppsett"
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4231 msgid "Track Print Status"
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4236 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4237 "print data has been sent to the printer or print server."
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4241 msgid "Default Page Setup"
4242 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4245 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4246 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4249 msgid "Print Settings"
4250 msgstr "Skriverinnstillinger"
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4253 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4258 msgstr "Navn på jobb"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4261 msgid "A string used for identifying the print job."
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4265 msgid "Number of Pages"
4266 msgstr "Antall sider"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4269 msgid "The number of pages in the document."
4270 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4273 msgid "Current Page"
4274 msgstr "Denne siden"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4277 msgid "The current page in the document"
4278 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4281 msgid "Use full page"
4282 msgstr "Bruk full side"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4286 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4287 "not the corner of the imageable area"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4292 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4293 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4301 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4309 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4314 msgstr "Tillat asynkron"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4317 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4321 msgid "Export filename"
4322 msgstr "Eksporter filnavn"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4329 msgid "The status of the print operation"
4330 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4333 msgid "Status String"
4334 msgstr "Statusstreng"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4337 msgid "A human-readable description of the status"
4338 msgstr "Beskrivelse av status"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4341 msgid "Custom tab label"
4342 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4345 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4350 msgid "Support Selection"
4351 msgstr "Fargeutvalg"
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4354 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4358 msgid "Has Selection"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4362 msgid "TRUE if a selecion exists."
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4367 msgid "Embed Page Setup"
4368 msgstr "Sideoppsett"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4371 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4375 msgid "Number of Pages To Print"
4376 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4379 msgid "The number of pages that will be printed."
4380 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4383 msgid "The GtkPageSetup to use"
4384 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4387 msgid "Selected Printer"
4388 msgstr "Valgt skriver"
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4391 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4392 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4395 msgid "Manual Capabilites"
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4399 msgid "Capabilities the application can handle"
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4404 msgid "Whether the dialog supports selection"
4405 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4409 msgid "Whether the application has a selection"
4410 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4413 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4416 #: gtk/gtkprogress.c:102
4417 msgid "Activity mode"
4418 msgstr "Aktivitetsmodus"
4420 #: gtk/gtkprogress.c:103
4423 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4424 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4425 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4427 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4428 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4429 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4431 #: gtk/gtkprogress.c:111
4435 #: gtk/gtkprogress.c:112
4436 msgid "Whether the progress is shown as text."
4437 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4440 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4441 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4445 msgstr "Stil for linje"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4448 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4449 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4452 msgid "Activity Step"
4453 msgstr "Aktivitetssteg"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4456 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4457 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4460 msgid "Activity Blocks"
4461 msgstr "Aktivitetsblokker"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4465 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4468 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4472 msgid "Discrete Blocks"
4473 msgstr "Diskrete blokker"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4477 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4480 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4487 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4488 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4495 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4497 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4500 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4501 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4506 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4507 "have enough room to display the entire string, if at all."
4509 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4510 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4514 msgstr "Ekstra mellomrom"
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4517 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4522 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4525 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4530 msgid "Min horizontal bar width"
4531 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4535 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4536 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4540 msgid "Min horizontal bar height"
4541 msgstr "Horisontal justering"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4545 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4546 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4550 msgid "Min vertical bar width"
4551 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4555 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4556 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4560 msgid "Min vertical bar height"
4561 msgstr "Minimal høyde for barn"
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4565 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4566 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4568 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4574 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4575 "is the current action of its group."
4577 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4578 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4581 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4582 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4585 msgid "The current value"
4586 msgstr "Nåværende verdi"
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4590 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4594 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4598 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4600 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4601 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4603 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4605 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4606 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4608 #: gtk/gtkrange.c:358
4609 msgid "Update policy"
4610 msgstr "Oppdateringspolicy"
4612 #: gtk/gtkrange.c:359
4613 msgid "How the range should be updated on the screen"
4614 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4616 #: gtk/gtkrange.c:368
4617 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4618 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4620 #: gtk/gtkrange.c:375
4624 #: gtk/gtkrange.c:376
4625 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4626 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4628 #: gtk/gtkrange.c:383
4629 msgid "Lower stepper sensitivity"
4632 #: gtk/gtkrange.c:384
4634 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4638 #: gtk/gtkrange.c:392
4639 msgid "Upper stepper sensitivity"
4642 #: gtk/gtkrange.c:393
4644 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4648 #: gtk/gtkrange.c:410
4649 msgid "Show Fill Level"
4652 #: gtk/gtkrange.c:411
4653 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4656 #: gtk/gtkrange.c:427
4657 msgid "Restrict to Fill Level"
4660 #: gtk/gtkrange.c:428
4661 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4664 #: gtk/gtkrange.c:443
4668 #: gtk/gtkrange.c:444
4669 msgid "The fill level."
4672 #: gtk/gtkrange.c:452
4673 msgid "Slider Width"
4674 msgstr "Bredde på rullelisten"
4676 #: gtk/gtkrange.c:453
4677 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4678 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4680 #: gtk/gtkrange.c:460
4681 msgid "Trough Border"
4682 msgstr "Gjennom kant"
4684 #: gtk/gtkrange.c:461
4685 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4686 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4688 #: gtk/gtkrange.c:468
4689 msgid "Stepper Size"
4690 msgstr "Størrelse på steg"
4692 #: gtk/gtkrange.c:469
4693 msgid "Length of step buttons at ends"
4694 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4696 #: gtk/gtkrange.c:484
4697 msgid "Stepper Spacing"
4698 msgstr "Stegmellomrom"
4700 #: gtk/gtkrange.c:485
4701 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4702 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4704 #: gtk/gtkrange.c:492
4705 msgid "Arrow X Displacement"
4706 msgstr "X-forskyvning for pil"
4708 #: gtk/gtkrange.c:493
4710 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4711 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4713 #: gtk/gtkrange.c:500
4714 msgid "Arrow Y Displacement"
4715 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4717 #: gtk/gtkrange.c:501
4719 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4720 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4722 #: gtk/gtkrange.c:509
4723 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4726 #: gtk/gtkrange.c:510
4728 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4729 "IN while they are dragged"
4732 #: gtk/gtkrange.c:524
4733 msgid "Trough Side Details"
4736 #: gtk/gtkrange.c:525
4738 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4739 "with different details"
4742 #: gtk/gtkrange.c:541
4743 msgid "Trough Under Steppers"
4746 #: gtk/gtkrange.c:542
4748 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4752 #: gtk/gtkrange.c:555
4754 msgid "Arrow scaling"
4755 msgstr "Skalering av piler"
4757 #: gtk/gtkrange.c:556
4758 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4761 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4762 msgid "Show Numbers"
4765 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4767 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4768 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4771 msgid "Recent Manager"
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4775 msgid "The RecentManager object to use"
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4779 msgid "Show Private"
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4783 msgid "Whether the private items should be displayed"
4784 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4787 msgid "Show Tooltips"
4788 msgstr "Vis verktøytips"
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4791 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4792 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4800 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4801 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4804 msgid "Show Not Found"
4805 msgstr "Vis ikke funnet"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4809 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4810 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4814 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4815 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4823 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4824 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4831 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4832 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4836 msgstr "Sorteringstype"
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4839 msgid "The sorting order of the items displayed"
4840 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4844 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4845 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4848 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4849 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4853 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4857 msgid "The size of the recently used resources list"
4860 #: gtk/gtkruler.c:128
4864 #: gtk/gtkruler.c:129
4865 msgid "Lower limit of ruler"
4866 msgstr "Nedre grense for linjal"
4868 #: gtk/gtkruler.c:138
4872 #: gtk/gtkruler.c:139
4873 msgid "Upper limit of ruler"
4874 msgstr "Øvre grense for linjal"
4876 #: gtk/gtkruler.c:149
4877 msgid "Position of mark on the ruler"
4878 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4880 #: gtk/gtkruler.c:158
4882 msgstr "Maks størrelse"
4884 #: gtk/gtkruler.c:159
4885 msgid "Maximum size of the ruler"
4886 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4888 #: gtk/gtkruler.c:174
4892 #: gtk/gtkruler.c:175
4893 msgid "The metric used for the ruler"
4894 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4896 #: gtk/gtkscale.c:219
4897 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4898 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4900 #: gtk/gtkscale.c:228
4904 #: gtk/gtkscale.c:229
4905 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4906 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4908 #: gtk/gtkscale.c:236
4909 msgid "Value Position"
4910 msgstr "Plassering av verdi"
4912 #: gtk/gtkscale.c:237
4913 msgid "The position in which the current value is displayed"
4914 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4916 #: gtk/gtkscale.c:244
4917 msgid "Slider Length"
4918 msgstr "Lengde på rulleliste"
4920 #: gtk/gtkscale.c:245
4921 msgid "Length of scale's slider"
4922 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4924 #: gtk/gtkscale.c:253
4925 msgid "Value spacing"
4926 msgstr "Mellomrom for verdier"
4928 #: gtk/gtkscale.c:254
4929 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4930 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4934 msgid "The value of the scale"
4935 msgstr "Verdien for justeringen"
4937 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4938 msgid "The icon size"
4939 msgstr "Størrelse på ikon"
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4944 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4945 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4947 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4951 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4952 msgid "List of icon names"
4953 msgstr "Liste med ikonnavn"
4955 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4956 msgid "Minimum Slider Length"
4957 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4960 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4961 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4963 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4964 msgid "Fixed slider size"
4965 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4968 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4969 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4974 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4980 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4983 msgid "Horizontal Adjustment"
4984 msgstr "Horisontal justering"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4987 msgid "Vertical Adjustment"
4988 msgstr "Vertikal justering"
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4991 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4992 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4995 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4996 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4999 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5000 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5003 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5004 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5007 msgid "Window Placement"
5008 msgstr "Vinduplassering"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5013 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5014 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5015 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5018 msgid "Window Placement Set"
5019 msgstr "Vinduplassering satt"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5024 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5025 "contents with respect to the scrollbars."
5026 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5033 msgid "Style of bevel around the contents"
5034 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5038 msgid "Scrollbars within bevel"
5039 msgstr "Avstand for rullefelt"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5043 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5044 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5047 msgid "Scrollbar spacing"
5048 msgstr "Avstand for rullefelt"
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5051 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5052 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5056 msgid "Scrolled Window Placement"
5057 msgstr "Vinduplassering"
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5062 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5063 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5064 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5066 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5070 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5071 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5072 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
5074 #: gtk/gtksettings.c:215
5075 msgid "Double Click Time"
5076 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5078 #: gtk/gtksettings.c:216
5080 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5081 "click (in milliseconds)"
5083 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5084 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5086 #: gtk/gtksettings.c:223
5087 msgid "Double Click Distance"
5088 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5090 #: gtk/gtksettings.c:224
5092 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5093 "double click (in pixels)"
5095 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5098 #: gtk/gtksettings.c:240
5099 msgid "Cursor Blink"
5100 msgstr "Markørblinking"
5102 #: gtk/gtksettings.c:241
5103 msgid "Whether the cursor should blink"
5104 msgstr "La markøren blinke"
5106 #: gtk/gtksettings.c:248
5107 msgid "Cursor Blink Time"
5108 msgstr "Tid for markørblink"
5110 #: gtk/gtksettings.c:249
5112 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5113 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5115 #: gtk/gtksettings.c:268
5116 msgid "Cursor Blink Timeout"
5117 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5119 #: gtk/gtksettings.c:269
5121 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5122 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5124 #: gtk/gtksettings.c:276
5125 msgid "Split Cursor"
5126 msgstr "Delt markør"
5128 #: gtk/gtksettings.c:277
5130 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5133 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5136 #: gtk/gtksettings.c:284
5140 #: gtk/gtksettings.c:285
5141 msgid "Name of theme RC file to load"
5142 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5144 #: gtk/gtksettings.c:293
5145 msgid "Icon Theme Name"
5146 msgstr "Navn på ikontema"
5148 #: gtk/gtksettings.c:294
5149 msgid "Name of icon theme to use"
5150 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5152 #: gtk/gtksettings.c:302
5154 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5155 msgstr "Navn på ikontema"
5157 #: gtk/gtksettings.c:303
5159 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5160 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5162 #: gtk/gtksettings.c:311
5163 msgid "Key Theme Name"
5164 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5166 #: gtk/gtksettings.c:312
5167 msgid "Name of key theme RC file to load"
5168 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5170 #: gtk/gtksettings.c:320
5171 msgid "Menu bar accelerator"
5172 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5174 #: gtk/gtksettings.c:321
5175 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5176 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5178 #: gtk/gtksettings.c:329
5179 msgid "Drag threshold"
5180 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5182 #: gtk/gtksettings.c:330
5183 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5184 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5186 #: gtk/gtksettings.c:338
5190 #: gtk/gtksettings.c:339
5191 msgid "Name of default font to use"
5192 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5194 #: gtk/gtksettings.c:361
5196 msgstr "Ikonstørrelser"
5198 #: gtk/gtksettings.c:362
5199 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5200 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5202 #: gtk/gtksettings.c:370
5204 msgstr "GTK-moduler"
5206 #: gtk/gtksettings.c:371
5207 msgid "List of currently active GTK modules"
5208 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5210 #: gtk/gtksettings.c:380
5211 msgid "Xft Antialias"
5212 msgstr "Xft skriftutjevning"
5214 #: gtk/gtksettings.c:381
5215 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5217 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5219 #: gtk/gtksettings.c:390
5223 #: gtk/gtksettings.c:391
5224 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5225 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5227 #: gtk/gtksettings.c:400
5228 msgid "Xft Hint Style"
5229 msgstr "Xft-hintstil"
5231 #: gtk/gtksettings.c:401
5233 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5235 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5238 #: gtk/gtksettings.c:410
5242 #: gtk/gtksettings.c:411
5243 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5244 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5246 #: gtk/gtksettings.c:420
5250 #: gtk/gtksettings.c:421
5251 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5253 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5255 #: gtk/gtksettings.c:430
5256 msgid "Cursor theme name"
5257 msgstr "Navn på pekertema"
5259 #: gtk/gtksettings.c:431
5261 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5262 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5264 #: gtk/gtksettings.c:439
5265 msgid "Cursor theme size"
5266 msgstr "Størrelse på pekertema"
5268 #: gtk/gtksettings.c:440
5270 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5271 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5273 #: gtk/gtksettings.c:450
5274 msgid "Alternative button order"
5275 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5277 #: gtk/gtksettings.c:451
5278 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5280 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5282 #: gtk/gtksettings.c:468
5284 msgid "Alternative sort indicator direction"
5285 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5287 #: gtk/gtksettings.c:469
5289 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5290 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5293 #: gtk/gtksettings.c:477
5294 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5295 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5297 #: gtk/gtksettings.c:478
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5303 #: gtk/gtksettings.c:486
5304 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5307 #: gtk/gtksettings.c:487
5309 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5310 "control characters"
5313 #: gtk/gtksettings.c:495
5314 msgid "Start timeout"
5315 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5317 #: gtk/gtksettings.c:496
5318 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5321 #: gtk/gtksettings.c:505
5322 msgid "Repeat timeout"
5323 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5325 #: gtk/gtksettings.c:506
5326 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5329 #: gtk/gtksettings.c:515
5330 msgid "Expand timeout"
5331 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5333 #: gtk/gtksettings.c:516
5334 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5337 #: gtk/gtksettings.c:551
5338 msgid "Color scheme"
5341 #: gtk/gtksettings.c:552
5342 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5343 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5345 #: gtk/gtksettings.c:561
5346 msgid "Enable Animations"
5347 msgstr "Aktiver animasjoner"
5349 #: gtk/gtksettings.c:562
5350 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5353 #: gtk/gtksettings.c:580
5354 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5357 #: gtk/gtksettings.c:581
5358 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5361 #: gtk/gtksettings.c:598
5362 msgid "Tooltip timeout"
5363 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5365 #: gtk/gtksettings.c:599
5366 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5367 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5369 #: gtk/gtksettings.c:624
5370 msgid "Tooltip browse timeout"
5373 #: gtk/gtksettings.c:625
5374 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5377 #: gtk/gtksettings.c:646
5378 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5381 #: gtk/gtksettings.c:647
5383 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5384 msgstr "Buffer som vises"
5386 #: gtk/gtksettings.c:666
5387 msgid "Keynav Cursor Only"
5390 #: gtk/gtksettings.c:667
5391 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5394 #: gtk/gtksettings.c:684
5395 msgid "Keynav Wrap Around"
5398 #: gtk/gtksettings.c:685
5400 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5401 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5403 #: gtk/gtksettings.c:705
5407 #: gtk/gtksettings.c:706
5408 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5411 #: gtk/gtksettings.c:723
5414 msgstr "Fargeområde"
5416 #: gtk/gtksettings.c:724
5417 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5420 #: gtk/gtksettings.c:732
5421 msgid "Default file chooser backend"
5422 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5424 #: gtk/gtksettings.c:733
5425 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5426 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5428 #: gtk/gtksettings.c:750
5429 msgid "Default print backend"
5430 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5432 #: gtk/gtksettings.c:751
5434 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5435 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5437 #: gtk/gtksettings.c:774
5438 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5441 #: gtk/gtksettings.c:775
5442 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5445 #: gtk/gtksettings.c:791
5447 msgid "Enable Mnemonics"
5450 #: gtk/gtksettings.c:792
5452 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5453 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5455 #: gtk/gtksettings.c:808
5456 msgid "Enable Accelerators"
5457 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5459 #: gtk/gtksettings.c:809
5461 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5462 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5464 #: gtk/gtksettings.c:826
5465 msgid "Recent Files Limit"
5466 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5468 #: gtk/gtksettings.c:827
5469 msgid "Number of recently used files"
5470 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5472 #: gtk/gtksettings.c:845
5473 msgid "Default IM module"
5474 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5476 #: gtk/gtksettings.c:846
5478 msgid "Which IM module should be used by default"
5479 msgstr "Skal en palett brukes"
5481 #: gtk/gtksettings.c:864
5483 msgid "Recent Files Max Age"
5484 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5486 #: gtk/gtksettings.c:865
5488 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5489 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5491 #: gtk/gtksettings.c:874
5492 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5495 #: gtk/gtksettings.c:875
5496 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5499 #: gtk/gtksettings.c:897
5500 msgid "Sound Theme Name"
5501 msgstr "Navn på lydtema"
5503 #: gtk/gtksettings.c:898
5504 msgid "XDG sound theme name"
5505 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5507 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5508 #: gtk/gtksettings.c:920
5509 msgid "Audible Input Feedback"
5512 #: gtk/gtksettings.c:921
5514 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5515 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5517 #: gtk/gtksettings.c:942
5518 msgid "Enable Event Sounds"
5519 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5521 #: gtk/gtksettings.c:943
5523 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5524 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5526 #: gtk/gtksettings.c:958
5527 msgid "Enable Tooltips"
5528 msgstr "Slå på verktøytips"
5530 #: gtk/gtksettings.c:959
5532 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5533 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5535 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5539 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5542 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5545 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5546 "sine komponentwidget"
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5549 msgid "Ignore hidden"
5550 msgstr "Ignorer gjemt"
5552 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5555 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5557 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5561 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5562 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5569 msgid "Snap to Ticks"
5570 msgstr "Fest til tikk"
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5574 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5575 "nearest step increment"
5577 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5584 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5585 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5592 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5593 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5596 msgid "Update Policy"
5597 msgstr "Oppdateringspolicy"
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5601 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5602 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5605 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5606 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5609 msgid "Style of bevel around the spin button"
5610 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5612 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5613 msgid "Has Resize Grip"
5614 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5616 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5617 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5618 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5621 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5622 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5625 msgid "The size of the icon"
5626 msgstr "Størrelse på ikonet"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5629 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5630 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5637 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5638 msgstr "Om statusikonet blinker"
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5641 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5642 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5646 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5647 msgstr "Om handlingen er synlig"
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5650 msgid "The orientation of the tray"
5651 msgstr "Orientering for systemområdet"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5655 msgstr "Har verktøytips"
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5659 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5660 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5663 msgid "Tooltip Text"
5664 msgstr "Tekst for verktøytips"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5667 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5668 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5672 msgid "Tooltip markup"
5673 msgstr "Verktøytips"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5677 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5678 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5682 msgid "The title of this tray icon"
5683 msgstr "Størrelse på ikonet"
5685 #: gtk/gtktable.c:129
5689 #: gtk/gtktable.c:130
5690 msgid "The number of rows in the table"
5691 msgstr "Antall rader i tabellen"
5693 #: gtk/gtktable.c:138
5697 #: gtk/gtktable.c:139
5698 msgid "The number of columns in the table"
5699 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5701 #: gtk/gtktable.c:147
5703 msgstr "Avstand mellom rader"
5705 #: gtk/gtktable.c:148
5706 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5707 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5709 #: gtk/gtktable.c:156
5710 msgid "Column spacing"
5711 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5713 #: gtk/gtktable.c:157
5714 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5715 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5717 #: gtk/gtktable.c:166
5719 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5720 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5722 #: gtk/gtktable.c:173
5723 msgid "Left attachment"
5724 msgstr "Venstre feste"
5726 #: gtk/gtktable.c:180
5727 msgid "Right attachment"
5728 msgstr "Høyre feste"
5730 #: gtk/gtktable.c:181
5731 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5732 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5734 #: gtk/gtktable.c:187
5735 msgid "Top attachment"
5738 #: gtk/gtktable.c:188
5739 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5740 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5742 #: gtk/gtktable.c:194
5743 msgid "Bottom attachment"
5746 #: gtk/gtktable.c:201
5747 msgid "Horizontal options"
5748 msgstr "Horisontale alternativer"
5750 #: gtk/gtktable.c:202
5751 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5752 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5754 #: gtk/gtktable.c:208
5755 msgid "Vertical options"
5756 msgstr "Vertikale alternativer"
5758 #: gtk/gtktable.c:209
5759 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5760 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5762 #: gtk/gtktable.c:215
5763 msgid "Horizontal padding"
5764 msgstr "Horisontalt fyll"
5766 #: gtk/gtktable.c:216
5768 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5771 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5774 #: gtk/gtktable.c:222
5775 msgid "Vertical padding"
5776 msgstr "Vertikalt fyll"
5778 #: gtk/gtktable.c:223
5780 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5783 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5785 #: gtk/gtktext.c:546
5786 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5787 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5789 #: gtk/gtktext.c:554
5790 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5791 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5793 #: gtk/gtktext.c:561
5795 msgstr "Linjebryting"
5797 #: gtk/gtktext.c:562
5798 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5799 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5801 #: gtk/gtktext.c:569
5805 #: gtk/gtktext.c:570
5806 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5807 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5811 msgstr "Tabell med tagger"
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5814 msgid "Text Tag Table"
5815 msgstr "Tabell med teksttagger"
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5818 msgid "Current text of the buffer"
5819 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5822 msgid "Has selection"
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5827 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5828 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5831 msgid "Cursor position"
5832 msgstr "Markørposisjon"
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5836 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5839 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5840 msgid "Copy target list"
5841 msgstr "Kopier målliste"
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5845 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5849 msgid "Paste target list"
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5858 #: gtk/gtktextmark.c:90
5861 msgstr "Navn på tag"
5863 #: gtk/gtktextmark.c:97
5864 msgid "Left gravity"
5865 msgstr "Venstre tyngde"
5867 #: gtk/gtktextmark.c:98
5869 msgid "Whether the mark has left gravity"
5870 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:173
5874 msgstr "Navn på tag"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:174
5877 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5879 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:192
5882 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5883 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:199
5886 msgid "Background full height"
5887 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:200
5891 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5892 "of the tagged characters"
5894 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5897 #: gtk/gtktexttag.c:208
5898 msgid "Background stipple mask"
5899 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:209
5902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5903 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:226
5906 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5907 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:234
5910 msgid "Foreground stipple mask"
5911 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:235
5914 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5915 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:242
5918 msgid "Text direction"
5919 msgstr "Tekstretning"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:243
5922 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5923 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:292
5926 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5927 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:301
5930 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5931 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:310
5935 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5936 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5938 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5939 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:321
5942 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5943 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:330
5946 msgid "Font size in Pango units"
5947 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:340
5951 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5952 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5953 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5955 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5956 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5957 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5958 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5961 msgid "Left, right, or center justification"
5962 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:379
5966 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5967 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5969 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5970 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5973 #: gtk/gtktexttag.c:386
5975 msgstr "Venstre marg"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5978 msgid "Width of the left margin in pixels"
5979 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:396
5982 msgid "Right margin"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5986 msgid "Width of the right margin in pixels"
5987 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5993 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5994 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5995 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:419
5999 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6002 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6005 #: gtk/gtktexttag.c:428
6006 msgid "Pixels above lines"
6007 msgstr "Piksler over linjer"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6010 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6011 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:438
6014 msgid "Pixels below lines"
6015 msgstr "Piksler under linjer"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6018 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6019 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:448
6022 msgid "Pixels inside wrap"
6023 msgstr "Piksler før brytning"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6026 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6027 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6031 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6032 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6038 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6039 msgid "Custom tabs for this text"
6040 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:504
6046 #: gtk/gtktexttag.c:505
6047 msgid "Whether this text is hidden."
6048 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6050 #: gtk/gtktexttag.c:519
6051 msgid "Paragraph background color name"
6052 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:520
6055 msgid "Paragraph background color as a string"
6056 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:535
6059 msgid "Paragraph background color"
6060 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:536
6063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6064 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:554
6067 msgid "Margin Accumulates"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:555
6071 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6074 #: gtk/gtktexttag.c:568
6075 msgid "Background full height set"
6076 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:569
6079 msgid "Whether this tag affects background height"
6080 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:572
6083 msgid "Background stipple set"
6084 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:573
6087 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6088 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:580
6091 msgid "Foreground stipple set"
6092 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:581
6095 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6096 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:616
6099 msgid "Justification set"
6100 msgstr "Plassering satt"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:617
6103 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6104 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:624
6107 msgid "Left margin set"
6108 msgstr "Venstre marg satt"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:625
6111 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6112 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:628
6116 msgstr "Innrykk satt"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:629
6119 msgid "Whether this tag affects indentation"
6120 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:636
6123 msgid "Pixels above lines set"
6124 msgstr "Piksler over linjer satt"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6127 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6128 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:640
6131 msgid "Pixels below lines set"
6132 msgstr "Piksler under linjer satt"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:644
6135 msgid "Pixels inside wrap set"
6136 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:645
6139 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6140 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:652
6143 msgid "Right margin set"
6144 msgstr "Høyre marg satt"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:653
6147 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6148 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:660
6151 msgid "Wrap mode set"
6152 msgstr "Brytningsmodus satt"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:661
6155 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6156 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:664
6162 #: gtk/gtktexttag.c:665
6163 msgid "Whether this tag affects tabs"
6164 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:668
6167 msgid "Invisible set"
6168 msgstr "Usynlig satt"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:669
6171 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6172 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:672
6175 msgid "Paragraph background set"
6176 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:673
6179 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6180 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6182 #: gtk/gtktextview.c:544
6183 msgid "Pixels Above Lines"
6184 msgstr "Piksler over linjer"
6186 #: gtk/gtktextview.c:554
6187 msgid "Pixels Below Lines"
6188 msgstr "Piksler under linjer"
6190 #: gtk/gtktextview.c:564
6191 msgid "Pixels Inside Wrap"
6192 msgstr "Piksler før brytning"
6194 #: gtk/gtktextview.c:582
6196 msgstr "Brytningsmodus"
6198 #: gtk/gtktextview.c:600
6200 msgstr "Venstre marg"
6202 #: gtk/gtktextview.c:610
6203 msgid "Right Margin"
6206 #: gtk/gtktextview.c:638
6207 msgid "Cursor Visible"
6208 msgstr "Synlig markør"
6210 #: gtk/gtktextview.c:639
6211 msgid "If the insertion cursor is shown"
6212 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6214 #: gtk/gtktextview.c:646
6218 #: gtk/gtktextview.c:647
6219 msgid "The buffer which is displayed"
6220 msgstr "Buffer som vises"
6222 #: gtk/gtktextview.c:655
6223 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6224 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6226 #: gtk/gtktextview.c:662
6228 msgstr "Godtar tabulator"
6230 #: gtk/gtktextview.c:663
6231 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6232 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6234 #: gtk/gtktextview.c:692
6235 msgid "Error underline color"
6236 msgstr "Farge for understreking av feil"
6238 #: gtk/gtktextview.c:693
6239 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6240 msgstr "Farge for understreking av feil"
6242 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6243 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6244 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6246 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6247 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6248 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6250 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6252 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6253 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6255 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6256 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6257 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6259 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6260 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6261 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6263 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6264 msgid "Draw Indicator"
6265 msgstr "Tegn indikator"
6267 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6268 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6269 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6272 msgid "Toolbar Style"
6273 msgstr "Stil for verktøylinje"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6276 msgid "How to draw the toolbar"
6277 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6284 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6285 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6289 msgstr "Verktøytips"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6293 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6294 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6297 msgid "Size of icons in this toolbar"
6298 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6301 msgid "Icon size set"
6302 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6306 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6307 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6310 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6311 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6314 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6316 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6320 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6323 msgid "Size of spacers"
6324 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6327 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6328 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6332 msgid "Maximum child expand"
6333 msgstr "Minimal bredde for barn"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6336 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6341 msgstr "Stil på mellomrom"
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6344 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6345 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6348 msgid "Button relief"
6349 msgstr "Kantavsleping"
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6352 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6353 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6356 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6357 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6360 msgid "Toolbar style"
6361 msgstr "Verktøylinjestil"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6365 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6366 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6369 msgid "Toolbar icon size"
6370 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6373 msgid "Size of icons in default toolbars"
6374 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6377 msgid "Text to show in the item."
6378 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6382 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6383 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6385 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6386 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6389 msgid "Widget to use as the item label"
6390 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6394 msgstr "Standard-ID"
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6397 msgid "The stock icon displayed on the item"
6398 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6402 msgstr "Navn på ikon"
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6405 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6406 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6410 msgstr "Ikonkomponent"
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6413 msgid "Icon widget to display in the item"
6414 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6417 msgid "Icon spacing"
6418 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6421 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6422 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6424 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6426 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6427 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6429 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6430 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6432 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6433 msgid "TreeModelSort Model"
6434 msgstr "TreeModelSort modell"
6436 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6437 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6438 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:561
6441 msgid "TreeView Model"
6442 msgstr "TreeView modell"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:562
6445 msgid "The model for the tree view"
6446 msgstr "Modell for treevisning"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:570
6449 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6450 msgstr "Horisontal justering for widget"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:578
6453 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6454 msgstr "Vertikal justering for widget"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:585
6457 msgid "Headers Visible"
6458 msgstr "Synlig topptekst"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:586
6461 msgid "Show the column header buttons"
6462 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:593
6465 msgid "Headers Clickable"
6466 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:594
6469 msgid "Column headers respond to click events"
6470 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:601
6473 msgid "Expander Column"
6474 msgstr "Utviderkolonne"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:602
6477 msgid "Set the column for the expander column"
6478 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:617
6484 #: gtk/gtktreeview.c:618
6485 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6486 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:625
6489 msgid "Enable Search"
6490 msgstr "Aktiver søk"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:626
6493 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6494 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:633
6497 msgid "Search Column"
6498 msgstr "Søkekolonne"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:634
6502 msgid "Model column to search through during interactive search"
6503 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:654
6506 msgid "Fixed Height Mode"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:655
6510 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6511 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:675
6514 msgid "Hover Selection"
6515 msgstr "Svevende utvalg"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:676
6519 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6520 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:695
6523 msgid "Hover Expand"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:696
6528 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6529 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:710
6532 msgid "Show Expanders"
6533 msgstr "Vis utvidere"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:711
6536 msgid "View has expanders"
6537 msgstr "Visning har utvidere"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:725
6540 msgid "Level Indentation"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:726
6544 msgid "Extra indentation for each level"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:735
6548 msgid "Rubber Banding"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:736
6554 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6555 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:743
6558 msgid "Enable Grid Lines"
6559 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:744
6563 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6564 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:752
6567 msgid "Enable Tree Lines"
6568 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:753
6572 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6573 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:761
6577 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6578 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6580 #: gtk/gtktreeview.c:783
6581 msgid "Vertical Separator Width"
6582 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:784
6585 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6586 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:792
6589 msgid "Horizontal Separator Width"
6590 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:793
6593 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6594 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:801
6598 msgstr "Tillat linjaler"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:802
6601 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6602 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:808
6605 msgid "Indent Expanders"
6606 msgstr "Indenter utvidere"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:809
6609 msgid "Make the expanders indented"
6610 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:815
6613 msgid "Even Row Color"
6614 msgstr "Farge for like rader"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:816
6617 msgid "Color to use for even rows"
6618 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:822
6621 msgid "Odd Row Color"
6622 msgstr "Farge for ulike rader"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:823
6625 msgid "Color to use for odd rows"
6626 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:829
6629 msgid "Row Ending details"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:830
6633 msgid "Enable extended row background theming"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:836
6637 msgid "Grid line width"
6638 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:837
6642 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6643 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:843
6647 msgid "Tree line width"
6648 msgstr "Den faste bredden"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:844
6652 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6653 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:850
6657 msgid "Grid line pattern"
6658 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:851
6662 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6663 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:857
6667 msgid "Tree line pattern"
6668 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:858
6672 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6673 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6676 msgid "Whether to display the column"
6677 msgstr "Vis kolonnen"
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6681 msgstr "Kan endre størrelse"
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6684 msgid "Column is user-resizable"
6685 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6688 msgid "Current width of the column"
6689 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6692 msgid "Space which is inserted between cells"
6693 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6700 msgid "Resize mode of the column"
6701 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6705 msgstr "Fast bredde"
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6708 msgid "Current fixed width of the column"
6709 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6712 msgid "Minimum Width"
6713 msgstr "Minimal bredde"
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6716 msgid "Minimum allowed width of the column"
6717 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6720 msgid "Maximum Width"
6721 msgstr "Maksimal bredde"
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6724 msgid "Maximum allowed width of the column"
6725 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6728 msgid "Title to appear in column header"
6729 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6732 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6733 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6740 msgid "Whether the header can be clicked"
6741 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6748 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6750 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6754 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6755 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6758 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6759 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6762 msgid "Sort indicator"
6763 msgstr "Sorter indikator"
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6766 msgid "Whether to show a sort indicator"
6767 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6771 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6774 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6775 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6779 msgid "Sort column ID"
6780 msgstr "Tekstkolonne"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6783 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6786 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6787 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6788 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6790 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6791 msgid "Merged UI definition"
6792 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6794 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6795 msgid "An XML string describing the merged UI"
6796 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6798 #: gtk/gtkviewport.c:107
6800 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6803 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6806 #: gtk/gtkviewport.c:115
6808 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6811 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6814 #: gtk/gtkviewport.c:123
6815 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6816 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:485
6820 msgstr "Navn på widget"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:486
6823 msgid "The name of the widget"
6824 msgstr "Navnet på komponenten"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:492
6827 msgid "Parent widget"
6828 msgstr "Opphavswidget"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:493
6831 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6832 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:500
6835 msgid "Width request"
6836 msgstr "Breddeforespørsel"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:501
6840 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6843 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6844 "forespørsel skal brukes"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:509
6847 msgid "Height request"
6848 msgstr "Høydeforespørsel"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:510
6852 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6855 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6856 "forespørsel skal brukes"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:519
6859 msgid "Whether the widget is visible"
6860 msgstr "Widgetet er synlig"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:526
6863 msgid "Whether the widget responds to input"
6864 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:532
6867 msgid "Application paintable"
6868 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:533
6871 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6872 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:539
6876 msgstr "Kan fokusere"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:540
6879 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6880 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:546
6886 #: gtk/gtkwidget.c:547
6887 msgid "Whether the widget has the input focus"
6888 msgstr "Widget har inndatafokus"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:553
6894 #: gtk/gtkwidget.c:554
6895 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6896 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:560
6900 msgstr "Kan være forvalgt"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:561
6903 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6904 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:567
6908 msgstr "Har forvalg"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:568
6911 msgid "Whether the widget is the default widget"
6912 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:574
6915 msgid "Receives default"
6916 msgstr "Mottar forvalg"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:575
6919 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6920 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:581
6923 msgid "Composite child"
6924 msgstr "Sammensatt barn"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:582
6927 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6928 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:588
6934 #: gtk/gtkwidget.c:589
6936 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6939 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6942 #: gtk/gtkwidget.c:595
6946 #: gtk/gtkwidget.c:596
6947 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6949 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:603
6952 msgid "Extension events"
6953 msgstr "Utvidelseshendelser"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:604
6956 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6958 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:611
6962 msgstr "Ikke vis alle"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:612
6965 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6966 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:635
6969 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6970 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:691
6977 #: gtk/gtkwidget.c:692
6978 msgid "The widget's window if it is realized"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:706
6983 msgid "Double Buffered"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:707
6988 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6989 msgstr "Om handlingen er synlig"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6992 msgid "Interior Focus"
6993 msgstr "Internt fokus"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6996 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6997 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7000 msgid "Focus linewidth"
7001 msgstr "Fokuslinjebredde"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7004 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7005 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7008 msgid "Focus line dash pattern"
7009 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7012 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7013 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7016 msgid "Focus padding"
7017 msgstr "Fyll for fokus"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7020 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7021 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7024 msgid "Cursor color"
7025 msgstr "Markørfarge"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7028 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7029 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7032 msgid "Secondary cursor color"
7033 msgstr "Sekundær markørfarge"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7037 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7038 "right-to-left and left-to-right text"
7040 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7041 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7044 msgid "Cursor line aspect ratio"
7045 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7048 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7049 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7056 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7060 msgid "Unvisited Link Color"
7061 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7064 msgid "Color of unvisited links"
7065 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7068 msgid "Visited Link Color"
7069 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7072 msgid "Color of visited links"
7073 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7076 msgid "Wide Separators"
7077 msgstr "Brede skillelinjer"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7081 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7086 msgid "Separator Width"
7087 msgstr "Bredde på separator"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7090 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7094 msgid "Separator Height"
7095 msgstr "Høyde på separator"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7098 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7103 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7104 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7108 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7109 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7113 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7114 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7118 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7119 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:478
7125 #: gtk/gtkwindow.c:479
7126 msgid "The type of the window"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:487
7130 msgid "Window Title"
7131 msgstr "Vindustittel"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:488
7134 msgid "The title of the window"
7135 msgstr "Tittelen på vinduet"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:495
7139 msgstr "Vindusrolle"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:496
7142 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7144 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:512
7148 msgstr "Oppstarts-ID"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:513
7152 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7154 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7156 #: gtk/gtkwindow.c:520
7157 msgid "Allow Shrink"
7158 msgstr "Tillat krymping"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:522
7163 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7166 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7169 #: gtk/gtkwindow.c:529
7171 msgstr "Tillat vekst"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:530
7174 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7175 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:538
7178 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7179 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:545
7185 #: gtk/gtkwindow.c:546
7187 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7190 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:553
7193 msgid "Window Position"
7194 msgstr "Vindusplassering"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:554
7197 msgid "The initial position of the window"
7198 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:562
7201 msgid "Default Width"
7202 msgstr "Standard bredde"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:563
7205 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7206 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:572
7209 msgid "Default Height"
7210 msgstr "Standard høyde"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:573
7214 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7215 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:582
7218 msgid "Destroy with Parent"
7219 msgstr "Ødelegg med opphav"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:583
7222 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7223 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:591
7226 msgid "Icon for this window"
7227 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:607
7230 msgid "Name of the themed icon for this window"
7231 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:622
7237 #: gtk/gtkwindow.c:623
7238 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7239 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:630
7242 msgid "Focus in Toplevel"
7243 msgstr "Fokus i toppnivå"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:631
7246 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7247 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:638
7253 #: gtk/gtkwindow.c:639
7255 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7256 "and how to treat it."
7258 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7259 "dette er og hvordan det skal behandles."
7261 #: gtk/gtkwindow.c:647
7262 msgid "Skip taskbar"
7263 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:648
7266 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7267 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7269 #: gtk/gtkwindow.c:655
7271 msgstr "Hopp over vinduliste"
7273 #: gtk/gtkwindow.c:656
7274 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7275 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7277 #: gtk/gtkwindow.c:663
7281 #: gtk/gtkwindow.c:664
7282 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7283 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7285 #: gtk/gtkwindow.c:678
7286 msgid "Accept focus"
7287 msgstr "Godta fokus"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:679
7290 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7291 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7293 #: gtk/gtkwindow.c:693
7294 msgid "Focus on map"
7295 msgstr "Fokuser på kart"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:694
7298 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7299 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7301 #: gtk/gtkwindow.c:708
7305 #: gtk/gtkwindow.c:709
7306 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7307 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:723
7313 #: gtk/gtkwindow.c:724
7314 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7315 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:740
7321 #: gtk/gtkwindow.c:741
7322 msgid "The window gravity of the window"
7323 msgstr "Vinduets tyngde"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:758
7326 msgid "Transient for Window"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:759
7331 msgid "The transient parent of the dialog"
7332 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:774
7335 msgid "Opacity for Window"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:775
7340 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7344 msgid "IM Preedit style"
7345 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7347 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7348 msgid "How to draw the input method preedit string"
7349 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7351 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7352 msgid "IM Status style"
7353 msgstr "IM statusstil"
7355 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7356 msgid "How to draw the input method statusbar"
7357 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"