1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
95 #: gtk/gtkwindow.c:586
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Alternativer for skrift"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgstr "Navn på program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
131 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversjon"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets versjon"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentar om programmet"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "URL til nettsted"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL for programmets nettsted"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etikett for nettsted"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Liste over programmets utviklere"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgstr "Dokumentasjon"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Navn på ikon for logo"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Brytningslisens"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Aksellerator-«closure»"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Akselleratorwidget"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
274 #: gtk/gtkaction.c:217
276 msgstr "Kort etikett"
278 #: gtk/gtkaction.c:218
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282 #: gtk/gtkaction.c:224
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgstr "Standard ikon"
294 #: gtk/gtkaction.c:232
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
302 msgstr "Navn på ikon"
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Synlig når horisontal"
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Synlig når full"
325 #: gtk/gtkaction.c:273
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Synlig når vertikal"
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
348 #: gtk/gtkaction.c:289
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
354 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Skjul hvis tom"
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
364 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:480
369 #: gtk/gtkaction.c:305
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Om handlingen er aktivert."
373 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
378 #: gtk/gtkaction.c:312
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Om handlingen er synlig"
382 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgstr "Handlingsgruppe"
386 #: gtk/gtkaction.c:319
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Verdien for justeringen"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimumsverdi"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimumsverdi"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Størrelse på steg"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Størrelse på side"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgstr "Sidestørrelse"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Horisontal justering"
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
465 "1.0 er høyrejustert"
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Vertikal justering"
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horisontal skalering"
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
489 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikal skalering"
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
501 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
536 msgid "Arrow direction"
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Pekeretning for pilen"
545 msgstr "Pilens skygge"
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Skalering av piler"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Horisontal justering"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "X-justering for barn"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Vertikal justering"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Y-justering for barn"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Fyll for topptekst"
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
610 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Type melding"
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "Tittelen på vinduet"
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 msgstr "Topptekst kan klikkes"
633 #: gtk/gtkassistant.c:322
634 msgid "Header image for the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:338
639 msgid "Sidebar image"
642 #: gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
646 #: gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "Side fullført"
650 #: gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
655 msgid "Minimum child width"
656 msgstr "Minimal bredde for barn"
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "Minimal høyde for barn"
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "Internt breddefyll for barn"
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
688 msgstr "Stil for plassering"
692 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693 "edge, start and end"
695 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
696 "utover, kant, start og slutt"
704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
707 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
710 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
719 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
720 #: gtk/gtktoolbar.c:572
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
728 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
746 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
747 "etterkommeren eller brukes som fyll"
754 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
761 msgstr "Type pakking"
763 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
765 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
766 "start or end of the parent"
768 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
769 "eller slutt av opphavet"
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
772 #: gtk/gtkruler.c:110
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Bruk understreking"
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
811 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Fokus ved klikk"
815 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
819 #: gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
823 #: gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Stil for kantrelief"
827 #: gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Horisontal justering for barnet"
831 #: gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Vertikal justering for barnet"
835 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
839 #: gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
843 #: gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Plassering av bilde"
847 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "Standard avstand"
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
869 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
872 #: gtk/gtkbutton.c:423
873 msgid "Child X Displacement"
874 msgstr "X-forskyvning for barn"
876 #: gtk/gtkbutton.c:424
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
881 #: gtk/gtkbutton.c:431
882 msgid "Child Y Displacement"
883 msgstr "Y-forskyvning for barn"
885 #: gtk/gtkbutton.c:432
887 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Omplasser fokus"
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
904 #: gtk/gtkbutton.c:463
905 msgid "Border between button edges and child."
908 #: gtk/gtkbutton.c:476
909 msgid "Image spacing"
910 msgstr "Mellomrom for bilde"
912 #: gtk/gtkbutton.c:477
914 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
915 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
917 #: gtk/gtkbutton.c:485
918 msgid "Show button images"
919 msgstr "Vis knappebilder"
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
923 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:417
929 #: gtk/gtkcalendar.c:418
930 msgid "The selected year"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:424
937 #: gtk/gtkcalendar.c:425
938 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
939 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:431
945 #: gtk/gtkcalendar.c:432
947 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
948 "currently selected day)"
950 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:446
954 msgstr "Vis topptekst"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:447
957 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
958 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:461
961 msgid "Show Day Names"
962 msgstr "Vis navn på dager"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:462
965 msgid "If TRUE, day names are displayed"
966 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:475
969 msgid "No Month Change"
970 msgstr "Ingen endring i måned"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:476
973 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
974 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:490
977 msgid "Show Week Numbers"
978 msgstr "Vis ukenummer"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:491
981 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
982 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
989 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
990 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
997 msgid "Display the cell"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1001 msgid "Display the cell sensitive"
1002 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1010 msgstr "X-justering"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1018 msgstr "Y-justering"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1041 msgid "The fixed width"
1042 msgstr "Den faste bredden"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1049 msgid "The fixed height"
1050 msgstr "Den faste høyden"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1057 msgid "Row has children"
1058 msgstr "Rad har etterkommere"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1065 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1066 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1069 msgid "Cell background color name"
1070 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1073 msgid "Cell background color as a string"
1074 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1077 msgid "Cell background color"
1078 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1081 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1082 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1085 msgid "Cell background set"
1086 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1089 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1090 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1093 msgid "Accelerator key"
1094 msgstr "Akselleratortast"
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1098 msgid "The keyval of the accelerator"
1099 msgstr "Verdien for justeringen"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "Akselleratorwidget"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1112 msgid "Accelerator keycode"
1113 msgstr "Akselleratorwidget"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1116 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1120 msgid "Accelerator Mode"
1121 msgstr "Akselleratormodus"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1124 msgid "The type of accelerators"
1125 msgstr "Type akselleratorer"
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1132 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1133 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1137 msgstr "Tekstkolonne"
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1140 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1141 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1145 msgstr "Har inntastingsfelt"
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1149 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1152 msgid "Pixbuf Object"
1153 msgstr "Pixbuf-objekt"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1156 msgid "The pixbuf to render"
1157 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1160 msgid "Pixbuf Expander Open"
1161 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1164 msgid "Pixbuf for open expander"
1165 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1168 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1169 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1172 msgid "Pixbuf for closed expander"
1173 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1177 msgstr "Standard ID"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1180 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1181 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1184 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1189 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1190 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1197 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1198 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1201 msgid "Follow State"
1202 msgstr "Følg tilstand"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1205 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1206 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1228 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1229 "don't know how much."
1232 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1233 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1237 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1239 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1240 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1242 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1247 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1248 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1255 msgid "The number of decimal places to display"
1256 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1259 msgid "Text to render"
1260 msgstr "Tekst som skal rendres"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1267 msgid "Marked up text to render"
1268 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1272 msgstr "Attributter"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1276 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1279 msgid "Single Paragraph Mode"
1280 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1283 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1284 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1287 msgid "Background color name"
1288 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1291 msgid "Background color as a string"
1292 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1295 msgid "Background color"
1296 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1299 msgid "Background color as a GdkColor"
1300 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1303 msgid "Foreground color name"
1304 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1307 msgid "Foreground color as a string"
1308 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1311 msgid "Foreground color"
1312 msgstr "Forgrunnsfarge"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1315 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1316 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1319 #: gtk/gtktextview.c:560
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1324 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1325 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1328 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1333 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1334 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1337 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1338 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1342 msgstr "Skriftfamilie"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1345 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1346 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1349 #: gtk/gtktexttag.c:291
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1354 #: gtk/gtktexttag.c:300
1355 msgid "Font variant"
1356 msgstr "Skriftvariant"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1359 #: gtk/gtktexttag.c:309
1361 msgstr "Skriftens vekt"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1364 #: gtk/gtktexttag.c:320
1365 msgid "Font stretch"
1366 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1369 #: gtk/gtktexttag.c:329
1371 msgstr "Skriftstørrelse"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1375 msgstr "Skriftpunkter"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1378 msgid "Font size in points"
1379 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1383 msgstr "Skriftskalering"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1386 msgid "Font scaling factor"
1387 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1395 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1397 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1400 msgid "Strikethrough"
1401 msgstr "Gjennomstreking"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1404 msgid "Whether to strike through the text"
1405 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1412 msgid "Style of underline for this text"
1413 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1421 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1422 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1423 "probably don't need it"
1425 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1426 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1427 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1436 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1437 "have enough room to display the entire string"
1439 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1440 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1443 #: gtk/gtklabel.c:447
1444 msgid "Width In Characters"
1445 msgstr "Bredde i tegn"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1448 msgid "The desired width of the label, in characters"
1449 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1453 msgstr "Brytningsmodus"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1457 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1458 "have enough room to display the entire string"
1460 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1461 "nok plass til å vise hele strengen"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1465 msgstr "Bredde for bryting"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1468 msgid "The width at which the text is wrapped"
1469 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1477 msgid "How to align the lines"
1478 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1481 msgid "Background set"
1482 msgstr "Bakgrunn satt"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1485 msgid "Whether this tag affects the background color"
1486 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1489 msgid "Foreground set"
1490 msgstr "Forgrunn satt"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1493 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1494 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1497 msgid "Editability set"
1498 msgstr "Redigerbarhet satt"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1501 msgid "Whether this tag affects text editability"
1502 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1505 msgid "Font family set"
1506 msgstr "Skriftfamilie satt"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1509 msgid "Whether this tag affects the font family"
1510 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1513 msgid "Font style set"
1514 msgstr "Skriftstil satt"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1517 msgid "Whether this tag affects the font style"
1518 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1521 msgid "Font variant set"
1522 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1525 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1526 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1529 msgid "Font weight set"
1530 msgstr "Skrifttyngde satt"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1533 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1534 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1537 msgid "Font stretch set"
1538 msgstr "Skriftstrekk satt"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1541 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1542 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1545 msgid "Font size set"
1546 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1549 msgid "Whether this tag affects the font size"
1550 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1553 msgid "Font scale set"
1554 msgstr "Skriftskalering satt"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1558 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1562 msgstr "Heving satt"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1565 msgid "Whether this tag affects the rise"
1566 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1569 msgid "Strikethrough set"
1570 msgstr "Gjennomstreking satt"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1573 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1574 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1577 msgid "Underline set"
1578 msgstr "Understreking satt"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1581 msgid "Whether this tag affects underlining"
1582 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1585 msgid "Language set"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1590 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1593 msgid "Ellipsize set"
1594 msgstr "Forkort sett"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1598 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1599 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1603 msgstr "Justering satt"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1607 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1608 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1611 msgid "Toggle state"
1612 msgstr "Knappetilstand"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1615 msgid "The toggle state of the button"
1616 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1619 msgid "Inconsistent state"
1620 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1623 msgid "The inconsistent state of the button"
1624 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1631 msgid "The toggle button can be activated"
1632 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1636 msgstr "Radiotilstand"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1639 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1640 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1643 msgid "Indicator size"
1644 msgstr "Indikatorstørrelse"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1647 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1648 msgid "Size of check or radio indicator"
1649 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1651 #: gtk/gtkcellview.c:163
1652 msgid "CellView model"
1653 msgstr "CellView-modell"
1655 #: gtk/gtkcellview.c:164
1656 msgid "The model for cell view"
1657 msgstr "Modellen for cellevisning"
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1660 msgid "Indicator Size"
1661 msgstr "Indikatorstørrelse"
1663 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1664 msgid "Indicator Spacing"
1665 msgstr "Mellomrom for indikator"
1667 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1668 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1669 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1672 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1677 msgid "Whether the menu item is checked"
1678 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1681 msgid "Inconsistent"
1682 msgstr "Inkonsistent"
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1685 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1686 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1689 msgid "Draw as radio menu item"
1690 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1693 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1694 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1701 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1702 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1705 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1710 msgid "The title of the color selection dialog"
1711 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1714 msgid "Current Color"
1715 msgstr "Aktiv farge"
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1718 msgid "The selected color"
1719 msgstr "Valgt farge"
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1722 msgid "Current Alpha"
1723 msgstr "Nåværende alpha"
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1726 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1728 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1732 msgid "Has Opacity Control"
1733 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1736 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1737 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1744 msgid "Whether a palette should be used"
1745 msgstr "Skal en palett brukes"
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1748 msgid "The current color"
1749 msgstr "Den aktive fargen"
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1752 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1758 msgid "Custom palette"
1759 msgstr "Egendefinert palett"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1762 msgid "Palette to use in the color selector"
1763 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1765 #: gtk/gtkcombo.c:143
1766 msgid "Enable arrow keys"
1767 msgstr "Aktiver piltaster"
1769 #: gtk/gtkcombo.c:144
1770 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1771 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1773 #: gtk/gtkcombo.c:150
1774 msgid "Always enable arrows"
1775 msgstr "Alltid aktiver piler"
1777 #: gtk/gtkcombo.c:151
1778 msgid "Obsolete property, ignored"
1779 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1781 #: gtk/gtkcombo.c:157
1782 msgid "Case sensitive"
1783 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:158
1786 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1787 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:165
1793 #: gtk/gtkcombo.c:166
1794 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1795 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:173
1798 msgid "Value in list"
1799 msgstr "Verdi i listen"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:174
1802 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1803 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1806 msgid "ComboBox model"
1807 msgstr "Modell for ComboBox"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1810 msgid "The model for the combo box"
1811 msgstr "Modell for komboboksen"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1816 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1819 msgid "Row span column"
1820 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1823 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1824 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1827 msgid "Column span column"
1828 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1831 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1832 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1836 msgstr "Aktiv oppføring"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1839 msgid "The item which is currently active"
1840 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1843 msgid "Add tearoffs to menus"
1844 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1847 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1848 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1855 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1856 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1860 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1863 msgid "Tearoff Title"
1864 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1869 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1872 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1877 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1881 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1882 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1885 msgid "Appears as list"
1886 msgstr "Vises som liste"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1889 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1890 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1894 msgstr "Pilstørrelse"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1898 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1899 msgstr "Modell for komboboksen"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1902 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1903 #: gtk/gtkviewport.c:122
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1909 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1910 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
1912 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1914 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1916 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1917 msgid "Specify how resize events are handled"
1918 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1920 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1921 msgid "Border width"
1924 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1925 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1926 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1930 msgstr "Etterkommer"
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1933 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1934 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1936 #: gtk/gtkcurve.c:124
1940 #: gtk/gtkcurve.c:125
1941 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1942 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1944 #: gtk/gtkcurve.c:132
1948 #: gtk/gtkcurve.c:133
1949 msgid "Minimum possible value for X"
1950 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1952 #: gtk/gtkcurve.c:141
1956 #: gtk/gtkcurve.c:142
1957 msgid "Maximum possible X value"
1958 msgstr "Største mulige verdi for X"
1960 #: gtk/gtkcurve.c:150
1964 #: gtk/gtkcurve.c:151
1965 msgid "Minimum possible value for Y"
1966 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1968 #: gtk/gtkcurve.c:159
1972 #: gtk/gtkcurve.c:160
1973 msgid "Maximum possible value for Y"
1974 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1976 #: gtk/gtkdialog.c:118
1977 msgid "Has separator"
1978 msgstr "Har separator"
1980 #: gtk/gtkdialog.c:119
1981 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1982 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1984 #: gtk/gtkdialog.c:144
1985 msgid "Content area border"
1986 msgstr "Kant for innholdsområde"
1988 #: gtk/gtkdialog.c:145
1989 msgid "Width of border around the main dialog area"
1990 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1992 #: gtk/gtkdialog.c:152
1993 msgid "Button spacing"
1994 msgstr "Knappeavstand"
1996 #: gtk/gtkdialog.c:153
1997 msgid "Spacing between buttons"
1998 msgstr "Avstand mellom knapper"
2000 #: gtk/gtkdialog.c:161
2001 msgid "Action area border"
2002 msgstr "Kant for handlingsområde"
2004 #: gtk/gtkdialog.c:162
2005 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2006 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2008 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2009 msgid "Cursor Position"
2010 msgstr "Markørposisjon"
2012 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2013 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2014 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2016 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2017 msgid "Selection Bound"
2018 msgstr "Utvalg bundet"
2020 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2022 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2023 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2025 #: gtk/gtkentry.c:498
2026 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2027 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2029 #: gtk/gtkentry.c:505
2030 msgid "Maximum length"
2031 msgstr "Maksimal lengde"
2033 #: gtk/gtkentry.c:506
2034 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2036 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2039 #: gtk/gtkentry.c:514
2043 #: gtk/gtkentry.c:515
2045 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2047 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2049 #: gtk/gtkentry.c:523
2050 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2051 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2053 #: gtk/gtkentry.c:531
2055 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2058 #: gtk/gtkentry.c:538
2059 msgid "Invisible character"
2060 msgstr "Usynlig tegn"
2062 #: gtk/gtkentry.c:539
2063 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2065 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2068 #: gtk/gtkentry.c:546
2069 msgid "Activates default"
2070 msgstr "Aktiverer forvalg"
2072 #: gtk/gtkentry.c:547
2074 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2075 "dialog) when Enter is pressed"
2077 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2078 "trykker linjeskift"
2080 #: gtk/gtkentry.c:553
2081 msgid "Width in chars"
2082 msgstr "Bredde i tegn"
2084 #: gtk/gtkentry.c:554
2085 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2086 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2088 #: gtk/gtkentry.c:563
2089 msgid "Scroll offset"
2090 msgstr "Rulleavstand"
2092 #: gtk/gtkentry.c:564
2093 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2094 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2096 #: gtk/gtkentry.c:574
2097 msgid "The contents of the entry"
2098 msgstr "Innhold i oppføringen"
2100 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2102 msgstr "X-justering"
2104 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2106 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2109 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2112 #: gtk/gtkentry.c:606
2114 msgid "Truncate multiline"
2117 #: gtk/gtkentry.c:607
2119 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2120 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2122 #: gtk/gtkentry.c:622
2123 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2126 #: gtk/gtkentry.c:890
2127 msgid "Border between text and frame."
2130 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2131 msgid "Select on focus"
2132 msgstr "Velg på fokus"
2134 #: gtk/gtkentry.c:896
2135 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2136 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2138 #: gtk/gtkentry.c:910
2139 msgid "Password Hint Timeout"
2142 #: gtk/gtkentry.c:911
2143 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2147 msgid "Completion Model"
2148 msgstr "Fullføringsmodell"
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2151 msgid "The model to find matches in"
2152 msgstr "Modell for søk etter treff"
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2155 msgid "Minimum Key Length"
2156 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2159 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2160 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2164 msgstr "Tekstkolonne"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2167 msgid "The column of the model containing the strings."
2168 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2171 msgid "Inline completion"
2172 msgstr "Innebygd fullføring"
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2175 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2176 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2179 msgid "Popup completion"
2180 msgstr "Oppsprett fullføring"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2183 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2184 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2187 msgid "Popup set width"
2188 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2191 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2192 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2195 msgid "Popup single match"
2196 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2199 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2200 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2204 msgid "Inline selection"
2205 msgstr "Innebygd fullføring"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2208 msgid "Your description here"
2209 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2211 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2212 msgid "Visible Window"
2213 msgstr "Synlig vindu"
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2217 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2220 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2221 "brukes til å fange opp hendelser."
2223 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2227 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2229 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2230 "child widget as opposed to below it."
2232 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2235 #: gtk/gtkexpander.c:177
2239 #: gtk/gtkexpander.c:178
2240 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2241 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2243 #: gtk/gtkexpander.c:186
2244 msgid "Text of the expander's label"
2245 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2247 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2249 msgstr "Bruk tagging"
2251 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2252 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2253 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2255 #: gtk/gtkexpander.c:210
2256 msgid "Space to put between the label and the child"
2257 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2259 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2260 msgid "Label widget"
2261 msgstr "Etikett-widget"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:220
2264 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2265 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2268 msgid "Expander Size"
2269 msgstr "Størrelse på utvider"
2271 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2272 msgid "Size of the expander arrow"
2273 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:236
2276 msgid "Spacing around expander arrow"
2277 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2284 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2285 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2288 msgid "File System Backend"
2289 msgstr "Filsystem-motor"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2292 msgid "Name of file system backend to use"
2293 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2300 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2301 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2308 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2309 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2312 msgid "Preview widget"
2313 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2316 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2317 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2320 msgid "Preview Widget Active"
2321 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2325 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2327 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2331 msgid "Use Preview Label"
2332 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2335 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2336 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2339 msgid "Extra widget"
2340 msgstr "Ekstra komponent"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2343 msgid "Application supplied widget for extra options."
2344 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2347 msgid "Select Multiple"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2351 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2352 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2356 msgstr "Vis skjulte"
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2359 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2360 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2363 msgid "Do overwrite confirmation"
2364 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2369 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2370 "dialog if necessary."
2372 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2373 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2374 "allerede eksisterer."
2376 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2380 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2381 msgid "The file chooser dialog to use."
2382 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2384 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2385 msgid "The title of the file chooser dialog."
2386 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2389 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2390 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2393 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2398 msgid "The currently selected filename"
2399 msgstr "Valgt filnavn"
2401 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2402 msgid "Show file operations"
2403 msgstr "Vis filoperasjoner"
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2406 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2407 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2409 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2413 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2414 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2417 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2421 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2422 msgid "X position of child widget"
2423 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2425 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2429 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2430 msgid "Y position of child widget"
2431 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2434 msgid "The title of the font selection dialog"
2435 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2442 msgid "The name of the selected font"
2443 msgstr "Navn på valgt skrift"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2450 msgid "Use font in label"
2451 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2454 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2455 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2458 msgid "Use size in label"
2459 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2462 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2463 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2470 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2471 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2475 msgstr "Vis størrelse"
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2478 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2479 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2481 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2482 msgid "The X string that represents this font"
2483 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2485 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2486 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2487 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2489 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2490 msgid "Preview text"
2491 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2494 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2495 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2497 #: gtk/gtkframe.c:96
2498 msgid "Text of the frame's label"
2499 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2501 #: gtk/gtkframe.c:103
2502 msgid "Label xalign"
2503 msgstr "X-justering for etikett"
2505 #: gtk/gtkframe.c:104
2506 msgid "The horizontal alignment of the label"
2507 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2509 #: gtk/gtkframe.c:112
2510 msgid "Label yalign"
2511 msgstr "Y-justering for etikett"
2513 #: gtk/gtkframe.c:113
2514 msgid "The vertical alignment of the label"
2515 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2517 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2518 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2519 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2521 #: gtk/gtkframe.c:128
2522 msgid "Frame shadow"
2523 msgstr "Skygge for ramme"
2525 #: gtk/gtkframe.c:129
2526 msgid "Appearance of the frame border"
2527 msgstr "Utseende for rammekanten"
2529 #: gtk/gtkframe.c:138
2530 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2531 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2534 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2535 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2538 msgid "Handle position"
2539 msgstr "Plassering av håndtak"
2541 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2542 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2543 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2547 msgstr "Fest til kant"
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2551 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2554 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2557 msgid "Snap edge set"
2558 msgstr "Fest til kant satt"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2562 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2565 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2566 "handle_position skal brukes"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:527
2569 msgid "Selection mode"
2570 msgstr "Utvalgsmodus"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:528
2573 msgid "The selection mode"
2574 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:546
2577 msgid "Pixbuf column"
2578 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:547
2581 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2582 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:565
2585 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2586 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:584
2589 msgid "Markup column"
2590 msgstr "Kolonne for tagging"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:585
2593 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2595 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:592
2598 msgid "Icon View Model"
2599 msgstr "Modell for ikonvisning"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:593
2602 msgid "The model for the icon view"
2603 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:609
2606 msgid "Number of columns"
2607 msgstr "Antall kolonner"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:610
2610 msgid "Number of columns to display"
2611 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:627
2614 msgid "Width for each item"
2615 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:628
2618 msgid "The width used for each item"
2619 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:644
2622 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2623 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:659
2627 msgstr "Avstand mellom rader"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:660
2630 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2631 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:675
2634 msgid "Column Spacing"
2635 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:676
2639 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2640 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:691
2646 #: gtk/gtkiconview.c:692
2647 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2648 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2651 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2653 msgstr "Orientering"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:709
2657 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2659 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2662 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2664 msgstr "Kan omorganiseres"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2667 msgid "View is reorderable"
2668 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:733
2671 msgid "Selection Box Color"
2672 msgstr "Boks for fargevalg"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:734
2675 msgid "Color of the selection box"
2676 msgstr "Fargen på valgboksen"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:740
2679 msgid "Selection Box Alpha"
2680 msgstr "Valgboks alfa"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:741
2683 msgid "Opacity of the selection box"
2684 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2686 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2690 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2691 msgid "A GdkPixbuf to display"
2692 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2694 #: gtk/gtkimage.c:138
2698 #: gtk/gtkimage.c:139
2699 msgid "A GdkPixmap to display"
2700 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2702 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2706 #: gtk/gtkimage.c:147
2707 msgid "A GdkImage to display"
2708 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2710 #: gtk/gtkimage.c:154
2714 #: gtk/gtkimage.c:155
2715 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2716 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2718 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2719 msgid "Filename to load and display"
2720 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2722 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2723 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2724 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2726 #: gtk/gtkimage.c:179
2730 #: gtk/gtkimage.c:180
2731 msgid "Icon set to display"
2732 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2734 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2736 msgstr "Ikonstørrelse"
2738 #: gtk/gtkimage.c:188
2739 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2741 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2743 #: gtk/gtkimage.c:204
2745 msgstr "Pikselstørrelse"
2747 #: gtk/gtkimage.c:205
2748 msgid "Pixel size to use for named icon"
2749 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2751 #: gtk/gtkimage.c:213
2755 #: gtk/gtkimage.c:214
2756 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2757 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2759 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2760 msgid "Storage type"
2763 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2764 msgid "The representation being used for image data"
2765 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2768 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2769 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2772 msgid "Show menu images"
2773 msgstr "Vis bilder i menyer"
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2776 msgid "Whether images should be shown in menus"
2777 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2779 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2780 msgid "The screen where this window will be displayed"
2781 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2783 #: gtk/gtklabel.c:298
2784 msgid "The text of the label"
2785 msgstr "Tekst for etiketten"
2787 #: gtk/gtklabel.c:305
2788 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2789 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2791 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2792 msgid "Justification"
2795 #: gtk/gtklabel.c:327
2797 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2798 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2799 "GtkMisc::xalign for that"
2801 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2802 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2805 #: gtk/gtklabel.c:335
2809 #: gtk/gtklabel.c:336
2811 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2814 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2817 #: gtk/gtklabel.c:343
2819 msgstr "Linjebryting"
2821 #: gtk/gtklabel.c:344
2822 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2823 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2825 #: gtk/gtklabel.c:359
2826 msgid "Line wrap mode"
2827 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2829 #: gtk/gtklabel.c:360
2830 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2833 #: gtk/gtklabel.c:367
2837 #: gtk/gtklabel.c:368
2838 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2839 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2841 #: gtk/gtklabel.c:374
2842 msgid "Mnemonic key"
2845 #: gtk/gtklabel.c:375
2846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2847 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2849 #: gtk/gtklabel.c:383
2850 msgid "Mnemonic widget"
2853 #: gtk/gtklabel.c:384
2854 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2855 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2857 #: gtk/gtklabel.c:428
2860 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2861 "enough room to display the entire string"
2863 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2864 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2866 #: gtk/gtklabel.c:468
2867 msgid "Single Line Mode"
2868 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2870 #: gtk/gtklabel.c:469
2871 msgid "Whether the label is in single line mode"
2872 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2874 #: gtk/gtklabel.c:486
2878 #: gtk/gtklabel.c:487
2879 msgid "Angle at which the label is rotated"
2880 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2882 #: gtk/gtklabel.c:507
2883 msgid "Maximum Width In Characters"
2884 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2886 #: gtk/gtklabel.c:508
2887 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2888 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2890 #: gtk/gtklabel.c:624
2892 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2893 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2895 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2896 msgid "Horizontal adjustment"
2897 msgstr "Horisontal justering"
2899 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2900 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2901 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2903 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2904 msgid "Vertical adjustment"
2905 msgstr "Vertikal justering"
2907 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2908 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2909 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2911 #: gtk/gtklayout.c:619
2912 msgid "The width of the layout"
2913 msgstr "Bredde på plasseringen"
2915 #: gtk/gtklayout.c:628
2916 msgid "The height of the layout"
2917 msgstr "Høyde på plasseringen"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:485
2921 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2924 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2926 #: gtk/gtkmenu.c:499
2927 msgid "Tearoff State"
2928 msgstr "Avrevet tilstand"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:500
2932 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2934 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:506
2937 msgid "Vertical Padding"
2938 msgstr "Vertikalt fyll"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:507
2941 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2942 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2944 #: gtk/gtkmenu.c:515
2945 msgid "Horizontal Padding"
2946 msgstr "Horisontalt fyll"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:516
2950 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2951 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:524
2954 msgid "Vertical Offset"
2955 msgstr "Vertikal avstand"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:525
2959 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2962 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2965 #: gtk/gtkmenu.c:533
2966 msgid "Horizontal Offset"
2967 msgstr "Horisontal avstand"
2969 #: gtk/gtkmenu.c:534
2971 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2974 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2977 #: gtk/gtkmenu.c:542
2978 msgid "Double Arrows"
2979 msgstr "Doble piler"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:543
2982 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2985 #: gtk/gtkmenu.c:551
2987 msgstr "Venstre feste"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2990 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2991 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:559
2994 msgid "Right Attach"
2995 msgstr "Høyre feste"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:560
2998 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2999 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:567
3005 #: gtk/gtkmenu.c:568
3006 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3007 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:575
3010 msgid "Bottom Attach"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3014 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3015 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:663
3018 msgid "Can change accelerators"
3019 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:664
3023 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3025 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:669
3028 msgid "Delay before submenus appear"
3029 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3031 #: gtk/gtkmenu.c:670
3033 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3035 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:677
3038 msgid "Delay before hiding a submenu"
3039 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:678
3043 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3045 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3048 msgid "Pack direction"
3049 msgstr "Pakkeretning"
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3053 msgid "The pack direction of the menubar"
3054 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3057 msgid "Child Pack direction"
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3062 msgid "The child pack direction of the menubar"
3063 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3066 msgid "Style of bevel around the menubar"
3067 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3070 msgid "Internal padding"
3071 msgstr "Internt fyll"
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3074 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3075 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3078 msgid "Delay before drop down menus appear"
3079 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3082 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3083 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3085 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3089 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3091 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3093 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3095 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3099 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3100 msgid "The dropdown menu"
3101 msgstr "Hurtigmenyen"
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3104 msgid "Image/label border"
3105 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3109 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3112 msgid "Use separator"
3113 msgstr "Bruk skillelinje"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3117 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3118 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3121 msgid "Message Type"
3122 msgstr "Meldingstype"
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3125 msgid "The type of message"
3126 msgstr "Type melding"
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3129 msgid "Message Buttons"
3130 msgstr "Meldingsknapper"
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3133 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3134 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3137 msgid "The primary text of the message dialog"
3138 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3142 msgstr "Bruk tagging"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3146 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3147 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3150 msgid "Secondary Text"
3151 msgstr "Sekundær tekst"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3154 msgid "The secondary text of the message dialog"
3155 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3158 msgid "Use Markup in secondary"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3162 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3171 msgstr "Y-justering"
3174 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3175 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3183 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3184 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3186 #: gtk/gtkmisc.c:103
3190 #: gtk/gtkmisc.c:104
3192 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3193 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:530
3199 #: gtk/gtknotebook.c:531
3200 msgid "The index of the current page"
3201 msgstr "Indeks for aktiv side"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:539
3204 msgid "Tab Position"
3205 msgstr "Faneplassering"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:540
3208 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3209 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:547
3215 #: gtk/gtknotebook.c:548
3216 msgid "Width of the border around the tab labels"
3217 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:556
3220 msgid "Horizontal Tab Border"
3221 msgstr "Horisontal fanekant"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:557
3224 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3225 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:565
3228 msgid "Vertical Tab Border"
3229 msgstr "Vertikal fanekant"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:566
3232 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3233 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:574
3239 #: gtk/gtknotebook.c:575
3240 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3241 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:581
3247 #: gtk/gtknotebook.c:582
3248 msgid "Whether the border should be shown or not"
3249 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:588
3255 #: gtk/gtknotebook.c:589
3256 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3258 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3261 #: gtk/gtknotebook.c:595
3262 msgid "Enable Popup"
3263 msgstr "Slå på oppsprett"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:596
3267 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3268 "you can use to go to a page"
3270 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3271 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:603
3274 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3275 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:609
3281 #: gtk/gtknotebook.c:610
3282 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3283 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3286 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3290 #: gtk/gtknotebook.c:619
3291 msgid "Group for tabs drag and drop"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:625
3296 msgstr "Etikett for fanen"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:626
3299 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3300 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:632
3304 msgstr "Etikett for meny"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:633
3307 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3308 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:646
3312 msgstr "Faneutvidelse"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:647
3315 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3316 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:653
3320 msgstr "Fyll for fane"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:654
3323 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3324 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:660
3327 msgid "Tab pack type"
3328 msgstr "Type fanepakking"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:667
3332 msgid "Tab reorderable"
3333 msgstr "Kan omorganiseres"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:668
3337 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3338 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:674
3341 msgid "Tab detachable"
3342 msgstr "Avtagbar fane"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:675
3345 msgid "Whether the tab is detachable"
3346 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3349 msgid "Secondary backward stepper"
3350 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:691
3354 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3358 msgid "Secondary forward stepper"
3359 msgstr "Sekundært framoversteg"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:707
3363 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3364 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3367 msgid "Backward stepper"
3368 msgstr "Bakoversteg"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3371 msgid "Display the standard backward arrow button"
3372 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3375 msgid "Forward stepper"
3376 msgstr "Framoversteg"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3379 msgid "Display the standard forward arrow button"
3380 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:751
3384 msgstr "Faneoverlapping"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:752
3387 msgid "Size of tab overlap area"
3388 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:767
3391 msgid "Tab curvature"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:768
3396 msgid "Size of tab curvature"
3397 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3399 #: gtk/gtkobject.c:367
3403 #: gtk/gtkobject.c:368
3404 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3407 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3408 msgid "The menu of options"
3409 msgstr "Meny med alternativer"
3411 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3412 msgid "Size of dropdown indicator"
3413 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3415 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3416 msgid "Spacing around indicator"
3417 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3419 #: gtk/gtkpaned.c:220
3421 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3422 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3424 #: gtk/gtkpaned.c:228
3425 msgid "Position Set"
3426 msgstr "Posisjon satt"
3428 #: gtk/gtkpaned.c:229
3429 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3430 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3432 #: gtk/gtkpaned.c:235
3434 msgstr "Størrelse på håndtak"
3436 #: gtk/gtkpaned.c:236
3437 msgid "Width of handle"
3438 msgstr "Størrelse på håndtak"
3440 #: gtk/gtkpaned.c:252
3441 msgid "Minimal Position"
3442 msgstr "Minste posisjon"
3444 #: gtk/gtkpaned.c:253
3445 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3446 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3448 #: gtk/gtkpaned.c:270
3449 msgid "Maximal Position"
3450 msgstr "Største posisjon"
3452 #: gtk/gtkpaned.c:271
3453 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3454 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3456 #: gtk/gtkpaned.c:288
3458 msgstr "Endre størrelse"
3460 #: gtk/gtkpaned.c:289
3461 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3463 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3465 #: gtk/gtkpaned.c:304
3469 #: gtk/gtkpaned.c:305
3470 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3471 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3473 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3477 #: gtk/gtkplug.c:147
3479 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3480 msgstr "Om handlingen er synlig"
3482 #: gtk/gtkpreview.c:106
3484 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3485 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3487 #: gtk/gtkprinter.c:120
3488 msgid "Name of the printer"
3489 msgstr "Navn på skriveren"
3491 #: gtk/gtkprinter.c:126
3495 #: gtk/gtkprinter.c:127
3496 msgid "Backend for the printer"
3497 msgstr "Motor for skriveren"
3499 #: gtk/gtkprinter.c:133
3501 msgstr "Er virtuell"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:134
3504 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:140
3511 #: gtk/gtkprinter.c:141
3512 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:147
3516 msgid "Accepts PostScript"
3517 msgstr "Godtar PostScript"
3519 #: gtk/gtkprinter.c:148
3520 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3523 #: gtk/gtkprinter.c:154
3524 msgid "State Message"
3525 msgstr "Tilstandsmelding"
3527 #: gtk/gtkprinter.c:155
3528 msgid "String giving the current state of the printer"
3531 #: gtk/gtkprinter.c:161
3535 #: gtk/gtkprinter.c:162
3536 msgid "The location of the printer"
3537 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3539 #: gtk/gtkprinter.c:169
3541 msgid "The icon name to use for the printer"
3542 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3544 #: gtk/gtkprinter.c:175
3548 #: gtk/gtkprinter.c:176
3549 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3550 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3553 msgid "Source option"
3556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3557 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3560 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3561 msgid "Title of the print job"
3562 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3569 msgid "Printer to print the job to"
3570 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3574 msgstr "Innstillinger"
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3577 msgid "Printer settings"
3578 msgstr "Innstillinger for skriver"
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3582 msgstr "Sideoppsett"
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3585 msgid "Track Print Status"
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3590 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3591 "print data has been sent to the printer or print server."
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3595 msgid "Default Page Setup"
3596 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3599 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3600 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3603 msgid "Print Settings"
3604 msgstr "Skriverinnstillinger"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3607 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3612 msgstr "Navn på jobb"
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3615 msgid "A string used for identifying the print job."
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3619 msgid "Number of Pages"
3620 msgstr "Antall sider"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3624 msgid "The number of pages in the document."
3625 msgstr "Antall rader i tabellen"
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3628 msgid "Current Page"
3629 msgstr "Denne siden"
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3633 msgid "The current page in the document"
3634 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3637 msgid "Use full page"
3638 msgstr "Bruk full side"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3642 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3643 "not the corner of the imageable area"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3648 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3649 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3657 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3665 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3670 msgstr "Tillat asynkron"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3673 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3677 msgid "Export filename"
3678 msgstr "Eksporter filnavn"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3685 msgid "The status of the print operation"
3686 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3689 msgid "Status String"
3690 msgstr "Statusstreng"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3693 msgid "A human-readable description of the status"
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3697 msgid "Custom tab label"
3698 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3701 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3705 msgid "The GtkPageSetup to use"
3708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3709 msgid "Selected Printer"
3710 msgstr "Valgt skriver"
3712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3713 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3714 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3716 #: gtk/gtkprogress.c:99
3717 msgid "Activity mode"
3718 msgstr "Aktivitetsmodus"
3720 #: gtk/gtkprogress.c:100
3723 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3724 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3725 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3727 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3728 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3729 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3731 #: gtk/gtkprogress.c:108
3735 #: gtk/gtkprogress.c:109
3736 msgid "Whether the progress is shown as text."
3737 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3739 #: gtk/gtkprogress.c:115
3740 msgid "Text x alignment"
3741 msgstr "X-justering for tekst"
3743 #: gtk/gtkprogress.c:116
3746 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3749 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
3752 #: gtk/gtkprogress.c:122
3753 msgid "Text y alignment"
3754 msgstr "Y-justering for tekst"
3756 #: gtk/gtkprogress.c:123
3758 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3759 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3762 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3763 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3766 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3767 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3771 msgstr "Stil for linje"
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3774 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3775 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3778 msgid "Activity Step"
3779 msgstr "Aktivitetssteg"
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3782 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3783 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3786 msgid "Activity Blocks"
3787 msgstr "Aktivitetsblokker"
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3791 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3794 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3798 msgid "Discrete Blocks"
3799 msgstr "Diskrete blokker"
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3803 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3806 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3813 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3814 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3821 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3823 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3826 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3827 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3832 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3833 "have enough room to display the entire string, if at all."
3835 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3836 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3840 msgstr "Ekstra mellomrom"
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3843 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3852 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3853 "is the current action of its group."
3855 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3856 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3858 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3859 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3860 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3862 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3863 msgid "The current value"
3864 msgstr "Nåværende verdi"
3866 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3868 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3872 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3873 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3874 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3876 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3878 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3879 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3881 #: gtk/gtkrange.c:323
3882 msgid "Update policy"
3883 msgstr "Oppdateringspolicy"
3885 #: gtk/gtkrange.c:324
3886 msgid "How the range should be updated on the screen"
3887 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3889 #: gtk/gtkrange.c:333
3890 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3891 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3893 #: gtk/gtkrange.c:340
3897 #: gtk/gtkrange.c:341
3898 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3899 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3901 #: gtk/gtkrange.c:348
3902 msgid "Lower stepper sensitivity"
3905 #: gtk/gtkrange.c:349
3907 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3911 #: gtk/gtkrange.c:357
3912 msgid "Upper stepper sensitivity"
3915 #: gtk/gtkrange.c:358
3917 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3921 #: gtk/gtkrange.c:375
3922 msgid "Show Fill Level"
3925 #: gtk/gtkrange.c:376
3926 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3929 #: gtk/gtkrange.c:392
3930 msgid "Restrict to Fill Level"
3933 #: gtk/gtkrange.c:393
3934 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3937 #: gtk/gtkrange.c:408
3941 #: gtk/gtkrange.c:409
3942 msgid "The fill level."
3945 #: gtk/gtkrange.c:417
3946 msgid "Slider Width"
3947 msgstr "Bredde på rullelisten"
3949 #: gtk/gtkrange.c:418
3950 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3951 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3953 #: gtk/gtkrange.c:425
3954 msgid "Trough Border"
3955 msgstr "Gjennom kant"
3957 #: gtk/gtkrange.c:426
3958 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3959 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3961 #: gtk/gtkrange.c:433
3962 msgid "Stepper Size"
3963 msgstr "Størrelse på steg"
3965 #: gtk/gtkrange.c:434
3966 msgid "Length of step buttons at ends"
3967 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3969 #: gtk/gtkrange.c:449
3970 msgid "Stepper Spacing"
3971 msgstr "Stegmellomrom"
3973 #: gtk/gtkrange.c:450
3974 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3975 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3977 #: gtk/gtkrange.c:457
3978 msgid "Arrow X Displacement"
3979 msgstr "X-forskyvning for pil"
3981 #: gtk/gtkrange.c:458
3983 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3984 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3986 #: gtk/gtkrange.c:465
3987 msgid "Arrow Y Displacement"
3988 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3990 #: gtk/gtkrange.c:466
3992 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3993 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3995 #: gtk/gtkrange.c:474
3996 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3999 #: gtk/gtkrange.c:475
4001 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4002 "IN while they are dragged"
4005 #: gtk/gtkrange.c:486
4006 msgid "Trough Side Details"
4009 #: gtk/gtkrange.c:487
4011 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4012 "with different details"
4015 #: gtk/gtkrange.c:503
4016 msgid "Trough Under Steppers"
4019 #: gtk/gtkrange.c:504
4021 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4026 msgid "Recent Manager"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4030 msgid "The RecentManager object to use"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4034 msgid "Show Private"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4039 msgid "Whether the private items should be displayed"
4040 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4043 msgid "Show Tooltips"
4044 msgstr "Vis verktøytips"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4048 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4049 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4057 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4058 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4061 msgid "Show Not Found"
4062 msgstr "Vis ikke funnet"
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4066 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4067 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4071 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4072 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4080 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4081 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4089 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4090 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4092 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4094 msgstr "Sorteringstype"
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4098 msgid "The sorting order of the items displayed"
4099 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4103 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4104 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4107 msgid "Show Numbers"
4110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4112 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4113 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4116 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4121 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4124 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4125 msgid "The size of the recently used resources list"
4128 #: gtk/gtkruler.c:90
4132 #: gtk/gtkruler.c:91
4133 msgid "Lower limit of ruler"
4134 msgstr "Nedre grense for linjal"
4136 #: gtk/gtkruler.c:100
4140 #: gtk/gtkruler.c:101
4141 msgid "Upper limit of ruler"
4142 msgstr "Øvre grense for linjal"
4144 #: gtk/gtkruler.c:111
4145 msgid "Position of mark on the ruler"
4146 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4148 #: gtk/gtkruler.c:120
4150 msgstr "Maks størrelse"
4152 #: gtk/gtkruler.c:121
4153 msgid "Maximum size of the ruler"
4154 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4156 #: gtk/gtkruler.c:136
4160 #: gtk/gtkruler.c:137
4161 msgid "The metric used for the ruler"
4162 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4164 #: gtk/gtkscale.c:143
4165 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4166 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4168 #: gtk/gtkscale.c:152
4172 #: gtk/gtkscale.c:153
4173 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4174 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4176 #: gtk/gtkscale.c:160
4177 msgid "Value Position"
4178 msgstr "Plassering av verdi"
4180 #: gtk/gtkscale.c:161
4181 msgid "The position in which the current value is displayed"
4182 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4184 #: gtk/gtkscale.c:168
4185 msgid "Slider Length"
4186 msgstr "Lengde på rulleliste"
4188 #: gtk/gtkscale.c:169
4189 msgid "Length of scale's slider"
4190 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4192 #: gtk/gtkscale.c:177
4193 msgid "Value spacing"
4194 msgstr "Mellomrom for verdier"
4196 #: gtk/gtkscale.c:178
4197 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4198 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4201 msgid "Minimum Slider Length"
4202 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4204 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4205 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4206 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4208 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4209 msgid "Fixed slider size"
4210 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4212 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4213 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4214 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4216 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4218 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4219 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4221 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4224 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4225 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4228 msgid "Horizontal Adjustment"
4229 msgstr "Horisontal justering"
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4232 msgid "Vertical Adjustment"
4233 msgstr "Vertikal justering"
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4241 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4245 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4249 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4252 msgid "Window Placement"
4253 msgstr "Vinduplassering"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4258 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4259 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4260 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4264 msgid "Window Placement Set"
4265 msgstr "Vinduplassering"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4270 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4271 "contents with respect to the scrollbars."
4272 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4279 msgid "Style of bevel around the contents"
4280 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4284 msgid "Scrollbars within bevel"
4285 msgstr "Avstand for rullefelt"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4289 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4290 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4293 msgid "Scrollbar spacing"
4294 msgstr "Avstand for rullefelt"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4298 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4302 msgid "Scrolled Window Placement"
4303 msgstr "Vinduplassering"
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4308 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4309 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4310 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4312 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4316 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4318 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4320 #: gtk/gtksettings.c:203
4321 msgid "Double Click Time"
4322 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4324 #: gtk/gtksettings.c:204
4326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4327 "click (in milliseconds)"
4329 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4330 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4332 #: gtk/gtksettings.c:211
4333 msgid "Double Click Distance"
4334 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4336 #: gtk/gtksettings.c:212
4338 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4339 "double click (in pixels)"
4341 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4344 #: gtk/gtksettings.c:228
4345 msgid "Cursor Blink"
4346 msgstr "Markørblinking"
4348 #: gtk/gtksettings.c:229
4349 msgid "Whether the cursor should blink"
4350 msgstr "La markøren blinke"
4352 #: gtk/gtksettings.c:236
4353 msgid "Cursor Blink Time"
4354 msgstr "Tid for markørblink"
4356 #: gtk/gtksettings.c:237
4358 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4359 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4361 #: gtk/gtksettings.c:256
4363 msgid "Cursor Blink Timeout"
4364 msgstr "Tid for markørblink"
4366 #: gtk/gtksettings.c:257
4368 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4369 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4371 #: gtk/gtksettings.c:264
4372 msgid "Split Cursor"
4373 msgstr "Delt markør"
4375 #: gtk/gtksettings.c:265
4377 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4380 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4383 #: gtk/gtksettings.c:272
4387 #: gtk/gtksettings.c:273
4388 msgid "Name of theme RC file to load"
4389 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4391 #: gtk/gtksettings.c:281
4392 msgid "Icon Theme Name"
4393 msgstr "Navn på ikontema"
4395 #: gtk/gtksettings.c:282
4396 msgid "Name of icon theme to use"
4397 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4399 #: gtk/gtksettings.c:290
4401 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4402 msgstr "Navn på ikontema"
4404 #: gtk/gtksettings.c:291
4406 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4407 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4409 #: gtk/gtksettings.c:299
4410 msgid "Key Theme Name"
4411 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4413 #: gtk/gtksettings.c:300
4414 msgid "Name of key theme RC file to load"
4415 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4417 #: gtk/gtksettings.c:308
4418 msgid "Menu bar accelerator"
4419 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4421 #: gtk/gtksettings.c:309
4422 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4423 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4425 #: gtk/gtksettings.c:317
4426 msgid "Drag threshold"
4427 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4429 #: gtk/gtksettings.c:318
4430 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4431 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4433 #: gtk/gtksettings.c:326
4437 #: gtk/gtksettings.c:327
4438 msgid "Name of default font to use"
4439 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4441 #: gtk/gtksettings.c:335
4443 msgstr "Ikonstørrelser"
4445 #: gtk/gtksettings.c:336
4446 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4447 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4449 #: gtk/gtksettings.c:344
4451 msgstr "GTK-moduler"
4453 #: gtk/gtksettings.c:345
4454 msgid "List of currently active GTK modules"
4455 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4457 #: gtk/gtksettings.c:354
4458 msgid "Xft Antialias"
4459 msgstr "Xft skriftutjevning"
4461 #: gtk/gtksettings.c:355
4462 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4464 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4466 #: gtk/gtksettings.c:364
4470 #: gtk/gtksettings.c:365
4471 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4472 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4474 #: gtk/gtksettings.c:374
4475 msgid "Xft Hint Style"
4476 msgstr "Xft-hintstil"
4478 #: gtk/gtksettings.c:375
4480 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4482 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4485 #: gtk/gtksettings.c:384
4489 #: gtk/gtksettings.c:385
4490 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4491 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4493 #: gtk/gtksettings.c:394
4497 #: gtk/gtksettings.c:395
4498 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4500 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4502 #: gtk/gtksettings.c:404
4503 msgid "Cursor theme name"
4504 msgstr "Navn på pekertema"
4506 #: gtk/gtksettings.c:405
4508 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4509 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4511 #: gtk/gtksettings.c:413
4512 msgid "Cursor theme size"
4513 msgstr "Størrelse på pekertema"
4515 #: gtk/gtksettings.c:414
4517 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4518 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4520 #: gtk/gtksettings.c:424
4521 msgid "Alternative button order"
4522 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4524 #: gtk/gtksettings.c:425
4525 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4527 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4529 #: gtk/gtksettings.c:442
4531 msgid "Alternative sort indicator direction"
4532 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4534 #: gtk/gtksettings.c:443
4536 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4537 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4540 #: gtk/gtksettings.c:451
4541 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4544 #: gtk/gtksettings.c:452
4546 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4550 #: gtk/gtksettings.c:460
4551 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4554 #: gtk/gtksettings.c:461
4556 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4557 "control characters"
4560 #: gtk/gtksettings.c:469
4561 msgid "Start timeout"
4564 #: gtk/gtksettings.c:470
4565 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4568 #: gtk/gtksettings.c:479
4569 msgid "Repeat timeout"
4572 #: gtk/gtksettings.c:480
4573 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4576 #: gtk/gtksettings.c:489
4578 msgid "Expand timeout"
4579 msgstr "Størrelse på utvider"
4581 #: gtk/gtksettings.c:490
4582 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4585 #: gtk/gtksettings.c:525
4587 msgid "Color scheme"
4588 msgstr "Fargeområde"
4590 #: gtk/gtksettings.c:526
4592 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4593 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4595 #: gtk/gtksettings.c:535
4597 msgid "Enable Animations"
4600 #: gtk/gtksettings.c:536
4601 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4604 #: gtk/gtksettings.c:554
4605 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4608 #: gtk/gtksettings.c:555
4609 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4612 #: gtk/gtksettings.c:572
4614 msgid "Tooltip timeout"
4615 msgstr "Verktøytips"
4617 #: gtk/gtksettings.c:573
4618 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4621 #: gtk/gtksettings.c:598
4622 msgid "Tooltip browse timeout"
4625 #: gtk/gtksettings.c:599
4626 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4629 #: gtk/gtksettings.c:620
4630 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4633 #: gtk/gtksettings.c:621
4635 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4636 msgstr "Buffer som vises"
4638 #: gtk/gtksettings.c:640
4639 msgid "Keynav Cursor Only"
4642 #: gtk/gtksettings.c:641
4643 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4646 #: gtk/gtksettings.c:658
4647 msgid "Keynav Wrap Around"
4650 #: gtk/gtksettings.c:659
4652 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4653 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4655 #: gtk/gtksettings.c:679
4659 #: gtk/gtksettings.c:680
4660 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4663 #: gtk/gtksettings.c:697
4666 msgstr "Fargeområde"
4668 #: gtk/gtksettings.c:698
4669 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4672 #: gtk/gtksettings.c:706
4673 msgid "Default file chooser backend"
4674 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4676 #: gtk/gtksettings.c:707
4677 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4678 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4680 #: gtk/gtksettings.c:724
4682 msgid "Default print backend"
4683 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4685 #: gtk/gtksettings.c:725
4687 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4688 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4690 #: gtk/gtksettings.c:748
4691 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4694 #: gtk/gtksettings.c:749
4695 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4698 #: gtk/gtksettings.c:765
4700 msgid "Enable Mnemonics"
4703 #: gtk/gtksettings.c:766
4705 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4706 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4708 #: gtk/gtksettings.c:782
4710 msgid "Enable Accelerators"
4711 msgstr "Kan endre akselleratorer"
4713 #: gtk/gtksettings.c:783
4715 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4716 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4718 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4722 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4725 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4728 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4729 "sine komponentwidget"
4731 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4732 msgid "Ignore hidden"
4733 msgstr "Ignorer gjemt"
4735 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4738 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4740 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4743 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4744 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4745 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4747 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4752 msgid "Snap to Ticks"
4753 msgstr "Fest til tikk"
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4757 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4758 "nearest step increment"
4760 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4762 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4766 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4767 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4768 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4775 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4776 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4779 msgid "Update Policy"
4780 msgstr "Oppdateringspolicy"
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4784 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4786 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4789 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4790 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4793 msgid "Style of bevel around the spin button"
4794 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4796 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4797 msgid "Has Resize Grip"
4798 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4800 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4801 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4802 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4804 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4805 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4806 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4808 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4810 msgid "The size of the icon"
4811 msgstr "Tittelen på vinduet"
4813 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4815 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4816 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4824 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4825 msgstr "Om handlingen er synlig"
4827 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4829 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4830 msgstr "Om handlingen er synlig"
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4834 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4835 msgstr "Om handlingen er synlig"
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4839 msgid "The orientation of the tray"
4840 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4842 #: gtk/gtktable.c:129
4846 #: gtk/gtktable.c:130
4847 msgid "The number of rows in the table"
4848 msgstr "Antall rader i tabellen"
4850 #: gtk/gtktable.c:138
4854 #: gtk/gtktable.c:139
4855 msgid "The number of columns in the table"
4856 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4858 #: gtk/gtktable.c:147
4860 msgstr "Avstand mellom rader"
4862 #: gtk/gtktable.c:148
4863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4864 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4866 #: gtk/gtktable.c:156
4867 msgid "Column spacing"
4868 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4870 #: gtk/gtktable.c:157
4871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4872 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4874 #: gtk/gtktable.c:166
4876 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4877 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4879 #: gtk/gtktable.c:173
4880 msgid "Left attachment"
4881 msgstr "Venstre feste"
4883 #: gtk/gtktable.c:180
4884 msgid "Right attachment"
4885 msgstr "Høyre feste"
4887 #: gtk/gtktable.c:181
4888 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4889 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4891 #: gtk/gtktable.c:187
4892 msgid "Top attachment"
4895 #: gtk/gtktable.c:188
4896 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4897 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4899 #: gtk/gtktable.c:194
4900 msgid "Bottom attachment"
4903 #: gtk/gtktable.c:201
4904 msgid "Horizontal options"
4905 msgstr "Horisontale alternativer"
4907 #: gtk/gtktable.c:202
4908 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4909 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4911 #: gtk/gtktable.c:208
4912 msgid "Vertical options"
4913 msgstr "Vertikale alternativer"
4915 #: gtk/gtktable.c:209
4916 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4917 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4919 #: gtk/gtktable.c:215
4920 msgid "Horizontal padding"
4921 msgstr "Horisontalt fyll"
4923 #: gtk/gtktable.c:216
4925 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4928 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4931 #: gtk/gtktable.c:222
4932 msgid "Vertical padding"
4933 msgstr "Vertikalt fyll"
4935 #: gtk/gtktable.c:223
4937 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4940 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4942 #: gtk/gtktext.c:542
4943 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4944 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4946 #: gtk/gtktext.c:550
4947 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4948 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4950 #: gtk/gtktext.c:557
4952 msgstr "Linjebryting"
4954 #: gtk/gtktext.c:558
4955 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4956 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4958 #: gtk/gtktext.c:565
4962 #: gtk/gtktext.c:566
4963 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4964 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4968 msgstr "Tabell med tagger"
4970 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4971 msgid "Text Tag Table"
4972 msgstr "Tabell med teksttagger"
4974 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4975 msgid "Current text of the buffer"
4976 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4978 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4980 msgid "Has selection"
4981 msgstr "Svevende utvalg"
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4985 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4986 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4988 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4990 msgid "Cursor position"
4991 msgstr "Markørposisjon"
4993 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4995 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5000 msgid "Copy target list"
5001 msgstr "Opphavsrett"
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5005 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5009 msgid "Paste target list"
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5014 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5018 #: gtk/gtktexttag.c:173
5020 msgstr "Navn på tag"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:174
5023 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5025 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:192
5028 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5029 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:199
5032 msgid "Background full height"
5033 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:200
5037 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5038 "of the tagged characters"
5040 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5043 #: gtk/gtktexttag.c:208
5044 msgid "Background stipple mask"
5045 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:209
5048 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5049 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:226
5052 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5053 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:234
5056 msgid "Foreground stipple mask"
5057 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:235
5060 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5061 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:242
5064 msgid "Text direction"
5065 msgstr "Tekstretning"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:243
5068 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5069 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:292
5072 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5073 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:301
5076 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5077 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:310
5081 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5082 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5084 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5085 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:321
5088 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5089 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:330
5092 msgid "Font size in Pango units"
5093 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:340
5097 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5098 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5099 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5101 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5102 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5103 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5104 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5107 msgid "Left, right, or center justification"
5108 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:379
5112 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5113 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5115 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5116 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5119 #: gtk/gtktexttag.c:386
5121 msgstr "Venstre marg"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5124 msgid "Width of the left margin in pixels"
5125 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:396
5128 msgid "Right margin"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5132 msgid "Width of the right margin in pixels"
5133 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5139 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5140 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5141 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:419
5145 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5148 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5151 #: gtk/gtktexttag.c:428
5152 msgid "Pixels above lines"
5153 msgstr "Piksler over linjer"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5156 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5157 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:438
5160 msgid "Pixels below lines"
5161 msgstr "Piksler under linjer"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5164 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5165 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:448
5168 msgid "Pixels inside wrap"
5169 msgstr "Piksler før brytning"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5172 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5173 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5177 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5178 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5184 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5185 msgid "Custom tabs for this text"
5186 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:504
5192 #: gtk/gtktexttag.c:505
5193 msgid "Whether this text is hidden."
5194 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5196 #: gtk/gtktexttag.c:519
5197 msgid "Paragraph background color name"
5198 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:520
5201 msgid "Paragraph background color as a string"
5202 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:535
5205 msgid "Paragraph background color"
5206 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:536
5209 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5210 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:554
5213 msgid "Margin Accumulates"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:555
5217 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5220 #: gtk/gtktexttag.c:568
5221 msgid "Background full height set"
5222 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:569
5225 msgid "Whether this tag affects background height"
5226 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:572
5229 msgid "Background stipple set"
5230 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:573
5233 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5234 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:580
5237 msgid "Foreground stipple set"
5238 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:581
5241 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5242 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:616
5245 msgid "Justification set"
5246 msgstr "Plassering satt"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:617
5249 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5250 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:624
5253 msgid "Left margin set"
5254 msgstr "Venstre marg satt"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:625
5257 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5258 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:628
5262 msgstr "Innrykk satt"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:629
5265 msgid "Whether this tag affects indentation"
5266 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:636
5269 msgid "Pixels above lines set"
5270 msgstr "Piksler over linjer satt"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5273 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5274 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:640
5277 msgid "Pixels below lines set"
5278 msgstr "Piksler under linjer satt"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:644
5281 msgid "Pixels inside wrap set"
5282 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:645
5285 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5286 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:652
5289 msgid "Right margin set"
5290 msgstr "Høyre marg satt"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:653
5293 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5294 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:660
5297 msgid "Wrap mode set"
5298 msgstr "Brytningsmodus satt"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:661
5301 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:664
5308 #: gtk/gtktexttag.c:665
5309 msgid "Whether this tag affects tabs"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:668
5313 msgid "Invisible set"
5314 msgstr "Usynlig satt"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:669
5317 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:672
5321 msgid "Paragraph background set"
5322 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:673
5325 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5326 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5328 #: gtk/gtktextview.c:530
5329 msgid "Pixels Above Lines"
5330 msgstr "Piksler over linjer"
5332 #: gtk/gtktextview.c:540
5333 msgid "Pixels Below Lines"
5334 msgstr "Piksler under linjer"
5336 #: gtk/gtktextview.c:550
5337 msgid "Pixels Inside Wrap"
5338 msgstr "Piksler før brytning"
5340 #: gtk/gtktextview.c:568
5342 msgstr "Brytningsmodus"
5344 #: gtk/gtktextview.c:586
5346 msgstr "Venstre marg"
5348 #: gtk/gtktextview.c:596
5349 msgid "Right Margin"
5352 #: gtk/gtktextview.c:624
5353 msgid "Cursor Visible"
5354 msgstr "Synlig markør"
5356 #: gtk/gtktextview.c:625
5357 msgid "If the insertion cursor is shown"
5358 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5360 #: gtk/gtktextview.c:632
5364 #: gtk/gtktextview.c:633
5365 msgid "The buffer which is displayed"
5366 msgstr "Buffer som vises"
5368 #: gtk/gtktextview.c:640
5369 msgid "Overwrite mode"
5370 msgstr "Overskrivingsmodus"
5372 #: gtk/gtktextview.c:641
5373 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5374 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5376 #: gtk/gtktextview.c:648
5378 msgstr "Godtar tabulator"
5380 #: gtk/gtktextview.c:649
5381 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5382 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5384 #: gtk/gtktextview.c:658
5385 msgid "Error underline color"
5386 msgstr "Farge for understreking av feil"
5388 #: gtk/gtktextview.c:659
5389 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5390 msgstr "Farge for understreking av feil"
5392 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5393 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5394 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5396 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5397 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5398 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5400 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5402 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5403 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5405 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5406 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5407 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5409 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5410 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5411 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5413 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5414 msgid "Draw Indicator"
5415 msgstr "Tegn indikator"
5417 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5418 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5419 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5422 msgid "The orientation of the toolbar"
5423 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5426 msgid "Toolbar Style"
5427 msgstr "Stil for verktøylinje"
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5430 msgid "How to draw the toolbar"
5431 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5438 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5439 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5443 msgstr "Verktøytips"
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5447 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5448 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5452 msgid "Size of icons in this toolbar"
5453 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5457 msgid "Icon size set"
5458 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5462 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5463 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5466 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5467 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5470 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5472 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5476 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5479 msgid "Size of spacers"
5480 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5483 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5484 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5488 msgid "Maximum child expand"
5489 msgstr "Minimal bredde for barn"
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5492 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5497 msgstr "Stil på mellomrom"
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5500 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5501 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5504 msgid "Button relief"
5505 msgstr "Kantavsleping"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5508 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5509 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5512 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5513 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5516 msgid "Toolbar style"
5517 msgstr "Verktøylinjestil"
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5521 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5522 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5525 msgid "Toolbar icon size"
5526 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5529 msgid "Size of icons in default toolbars"
5530 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5532 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5533 msgid "Text to show in the item."
5534 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5536 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5538 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5539 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5541 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5542 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5545 msgid "Widget to use as the item label"
5546 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5550 msgstr "Standard-ID"
5552 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5553 msgid "The stock icon displayed on the item"
5554 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5556 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5558 msgstr "Navn på ikon"
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5561 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5562 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5566 msgstr "Ikonkomponent"
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5569 msgid "Icon widget to display in the item"
5570 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5574 msgid "Icon spacing"
5575 msgstr "Avstand mellom rader"
5577 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5579 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5580 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5582 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5584 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5585 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5587 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5588 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5590 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5591 msgid "TreeModelSort Model"
5592 msgstr "TreeModelSort modell"
5594 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5595 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5596 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:554
5599 msgid "TreeView Model"
5600 msgstr "TreeView modell"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:555
5603 msgid "The model for the tree view"
5604 msgstr "Modell for treevisning"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:563
5607 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5608 msgstr "Horisontal justering for widget"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:571
5611 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5612 msgstr "Vertikal justering for widget"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:578
5615 msgid "Headers Visible"
5616 msgstr "Synlig topptekst"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:579
5619 msgid "Show the column header buttons"
5620 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:586
5623 msgid "Headers Clickable"
5624 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:587
5627 msgid "Column headers respond to click events"
5628 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:594
5631 msgid "Expander Column"
5632 msgstr "Utviderkolonne"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:595
5635 msgid "Set the column for the expander column"
5636 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:610
5642 #: gtk/gtktreeview.c:611
5643 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5644 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:618
5647 msgid "Enable Search"
5648 msgstr "Aktiver søk"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:619
5651 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5652 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:626
5655 msgid "Search Column"
5656 msgstr "Søkekolonne"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:627
5659 msgid "Model column to search through when searching through code"
5660 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:647
5663 msgid "Fixed Height Mode"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:648
5667 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5668 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:668
5671 msgid "Hover Selection"
5672 msgstr "Svevende utvalg"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:669
5676 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5677 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:688
5680 msgid "Hover Expand"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:689
5685 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5686 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:696
5690 msgid "Show Expanders"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:697
5695 msgid "View has expanders"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:704
5699 msgid "Level Indentation"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:705
5703 msgid "Extra indentation for each level"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:714
5707 msgid "Rubber Banding"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:715
5713 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5714 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:722
5718 msgid "Enable Grid Lines"
5719 msgstr "Aktiver piltaster"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:723
5723 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5724 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:731
5728 msgid "Enable Tree Lines"
5729 msgstr "Aktiver piltaster"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:732
5733 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5734 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:752
5737 msgid "Vertical Separator Width"
5738 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:753
5741 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5742 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:761
5745 msgid "Horizontal Separator Width"
5746 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:762
5749 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5750 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:770
5754 msgstr "Tillat linjaler"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:771
5757 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5758 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:777
5761 msgid "Indent Expanders"
5762 msgstr "Indenter utvidere"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:778
5765 msgid "Make the expanders indented"
5766 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:784
5769 msgid "Even Row Color"
5770 msgstr "Farge for like rader"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:785
5773 msgid "Color to use for even rows"
5774 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:791
5777 msgid "Odd Row Color"
5778 msgstr "Farge for ulike rader"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:792
5781 msgid "Color to use for odd rows"
5782 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:798
5785 msgid "Row Ending details"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:799
5789 msgid "Enable extended row background theming"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:805
5794 msgid "Grid line width"
5795 msgstr "Fokuslinjebredde"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:806
5799 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5800 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:812
5804 msgid "Tree line width"
5805 msgstr "Den faste bredden"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:813
5809 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5810 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:819
5814 msgid "Grid line pattern"
5815 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:820
5819 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5820 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:826
5824 msgid "Tree line pattern"
5825 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:827
5829 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5830 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5833 msgid "Whether to display the column"
5834 msgstr "Vis kolonnen"
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5838 msgstr "Kan endre størrelse"
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5841 msgid "Column is user-resizable"
5842 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5845 msgid "Current width of the column"
5846 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5849 msgid "Space which is inserted between cells"
5850 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5857 msgid "Resize mode of the column"
5858 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5862 msgstr "Fast bredde"
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5865 msgid "Current fixed width of the column"
5866 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5869 msgid "Minimum Width"
5870 msgstr "Minimal bredde"
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5873 msgid "Minimum allowed width of the column"
5874 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5877 msgid "Maximum Width"
5878 msgstr "Maksimal bredde"
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5881 msgid "Maximum allowed width of the column"
5882 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5885 msgid "Title to appear in column header"
5886 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5889 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5890 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5897 msgid "Whether the header can be clicked"
5898 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5905 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5907 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5911 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5912 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5915 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5916 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5919 msgid "Sort indicator"
5920 msgstr "Sorter indikator"
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5923 msgid "Whether to show a sort indicator"
5924 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5928 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5931 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5932 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5934 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5935 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5936 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5938 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5939 msgid "Merged UI definition"
5940 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5942 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5943 msgid "An XML string describing the merged UI"
5944 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5946 #: gtk/gtkviewport.c:107
5948 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5951 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5954 #: gtk/gtkviewport.c:115
5956 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5959 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5962 #: gtk/gtkviewport.c:123
5963 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5964 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:440
5968 msgstr "Navn på widget"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:441
5971 msgid "The name of the widget"
5972 msgstr "Navnet på komponenten"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:447
5975 msgid "Parent widget"
5976 msgstr "Opphavswidget"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:448
5979 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5980 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:455
5983 msgid "Width request"
5984 msgstr "Breddeforespørsel"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:456
5988 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5991 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5992 "forespørsel skal brukes"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:464
5995 msgid "Height request"
5996 msgstr "Høydeforespørsel"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:465
6000 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6003 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6004 "forespørsel skal brukes"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:474
6007 msgid "Whether the widget is visible"
6008 msgstr "Widgetet er synlig"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:481
6011 msgid "Whether the widget responds to input"
6012 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:487
6015 msgid "Application paintable"
6016 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:488
6019 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6020 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:494
6024 msgstr "Kan fokusere"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:495
6027 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6028 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:501
6034 #: gtk/gtkwidget.c:502
6035 msgid "Whether the widget has the input focus"
6036 msgstr "Widget har inndatafokus"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:508
6042 #: gtk/gtkwidget.c:509
6043 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6044 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:515
6048 msgstr "Kan være forvalgt"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:516
6051 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6052 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:522
6056 msgstr "Har forvalg"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:523
6059 msgid "Whether the widget is the default widget"
6060 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:529
6063 msgid "Receives default"
6064 msgstr "Mottar forvalg"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:530
6067 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6068 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:536
6071 msgid "Composite child"
6072 msgstr "Sammensatt barn"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:537
6075 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6076 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:543
6082 #: gtk/gtkwidget.c:544
6084 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6087 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6090 #: gtk/gtkwidget.c:550
6094 #: gtk/gtkwidget.c:551
6095 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6097 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:558
6100 msgid "Extension events"
6101 msgstr "Utvidelseshendelser"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:559
6104 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6106 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:566
6110 msgstr "Ikke vis alle"
6112 #: gtk/gtkwidget.c:567
6113 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6114 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6116 #: gtk/gtkwidget.c:584
6119 msgstr "Verktøytips"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:585
6123 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6124 msgstr "Widget har inndatafokus"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:606
6128 msgid "Tooltip markup"
6129 msgstr "Verktøytips"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:607
6133 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6134 msgstr "Innhold i oppføringen"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6137 msgid "Interior Focus"
6138 msgstr "Internt fokus"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6141 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6142 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6144 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6145 msgid "Focus linewidth"
6146 msgstr "Fokuslinjebredde"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6149 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6150 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6153 msgid "Focus line dash pattern"
6154 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6158 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6161 msgid "Focus padding"
6162 msgstr "Fyll for fokus"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6165 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6166 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6169 msgid "Cursor color"
6170 msgstr "Markørfarge"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6173 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6174 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6177 msgid "Secondary cursor color"
6178 msgstr "Sekundær markørfarge"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6182 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6183 "right-to-left and left-to-right text"
6185 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6186 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6189 msgid "Cursor line aspect ratio"
6190 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6193 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6194 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6201 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6206 msgid "Unvisited Link Color"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6211 msgid "Color of unvisited links"
6212 msgstr "Farge på hyperlenker"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6216 msgid "Visited Link Color"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6221 msgid "Color of visited links"
6222 msgstr "Farge på hyperlenker"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6226 msgid "Wide Separators"
6227 msgstr "Bruk skillelinje"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6231 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6237 msgid "Separator Width"
6238 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6241 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6246 msgid "Separator Height"
6247 msgstr "Standard høyde"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6250 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6255 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6256 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6260 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6261 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6265 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6266 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6270 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6271 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6273 #: gtk/gtkwindow.c:450
6277 #: gtk/gtkwindow.c:451
6278 msgid "The type of the window"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:459
6282 msgid "Window Title"
6283 msgstr "Vindustittel"
6285 #: gtk/gtkwindow.c:460
6286 msgid "The title of the window"
6287 msgstr "Tittelen på vinduet"
6289 #: gtk/gtkwindow.c:467
6291 msgstr "Vindusrolle"
6293 #: gtk/gtkwindow.c:468
6294 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6296 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6298 #: gtk/gtkwindow.c:484
6303 #: gtk/gtkwindow.c:485
6305 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6307 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6309 #: gtk/gtkwindow.c:492
6310 msgid "Allow Shrink"
6311 msgstr "Tillat krymping"
6313 #: gtk/gtkwindow.c:494
6316 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6319 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6322 #: gtk/gtkwindow.c:501
6324 msgstr "Tillat vekst"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:502
6327 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6328 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:510
6331 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6332 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6334 #: gtk/gtkwindow.c:517
6338 #: gtk/gtkwindow.c:518
6340 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6343 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:525
6346 msgid "Window Position"
6347 msgstr "Vindusplassering"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:526
6350 msgid "The initial position of the window"
6351 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:534
6354 msgid "Default Width"
6355 msgstr "Standard bredde"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:535
6358 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6359 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6361 #: gtk/gtkwindow.c:544
6362 msgid "Default Height"
6363 msgstr "Standard høyde"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:545
6367 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6368 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:554
6371 msgid "Destroy with Parent"
6372 msgstr "Ødelegg med opphav"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:555
6375 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6376 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:562
6382 #: gtk/gtkwindow.c:563
6383 msgid "Icon for this window"
6384 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:579
6387 msgid "Name of the themed icon for this window"
6388 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:594
6394 #: gtk/gtkwindow.c:595
6395 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6396 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:602
6399 msgid "Focus in Toplevel"
6400 msgstr "Fokus i toppnivå"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:603
6403 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6404 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:610
6410 #: gtk/gtkwindow.c:611
6412 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6413 "and how to treat it."
6415 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6416 "dette er og hvordan det skal behandles."
6418 #: gtk/gtkwindow.c:619
6419 msgid "Skip taskbar"
6420 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:620
6423 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6424 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6426 #: gtk/gtkwindow.c:627
6428 msgstr "Hopp over vinduliste"
6430 #: gtk/gtkwindow.c:628
6431 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6432 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6434 #: gtk/gtkwindow.c:635
6438 #: gtk/gtkwindow.c:636
6439 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6440 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6442 #: gtk/gtkwindow.c:650
6443 msgid "Accept focus"
6444 msgstr "Godta fokus"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:651
6447 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6448 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6450 #: gtk/gtkwindow.c:665
6451 msgid "Focus on map"
6452 msgstr "Fokuser på kart"
6454 #: gtk/gtkwindow.c:666
6455 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6456 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6458 #: gtk/gtkwindow.c:680
6462 #: gtk/gtkwindow.c:681
6463 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6464 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:695
6471 #: gtk/gtkwindow.c:696
6473 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6474 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6476 #: gtk/gtkwindow.c:712
6480 #: gtk/gtkwindow.c:713
6481 msgid "The window gravity of the window"
6482 msgstr "Vinduets tyngde"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:730
6485 msgid "Transient for Window"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:731
6490 msgid "The transient parent of the dialog"
6491 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:745
6494 msgid "Opacity for Window"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:746
6499 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6502 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6503 msgid "IM Preedit style"
6504 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6506 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6507 msgid "How to draw the input method preedit string"
6508 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6510 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6511 msgid "IM Status style"
6512 msgstr "IM statusstil"
6514 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6515 msgid "How to draw the input method statusbar"
6516 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"