]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation.
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
95 #: gtk/gtkwindow.c:586
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Skjerm"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Alternativer for skrift"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Navn på program"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversjon"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets versjon"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Opphavsrett"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentar"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentar om programmet"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL til nettsted"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL for programmets nettsted"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etikett for nettsted"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
175 "bare nettadressen"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Forfattere"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Liste over programmets utviklere"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentasjon"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artister"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Oversettere"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logo"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Navn på ikon for logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Brytningslisens"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Aksellerator-«closure»"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Akselleratorwidget"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Navn"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Etikett"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
272 "handlingen."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:217
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Kort etikett"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:218
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Verktøytips"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:231
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standard ikon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:232
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr ""
297 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Navn på ikon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Synlig når horisontal"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
319 "orientering."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Synlig når full"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:273
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Synlig når vertikal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
342 "orientering."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Er viktig"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:289
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
354 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Skjul hvis tom"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:480
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Følsomt"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:305
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Om handlingen er aktivert."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Synlig"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:312
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Om handlingen er synlig"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:318
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Handlingsgruppe"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:319
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
392 "bruk)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Verdi"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Verdien for justeringen"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimumsverdi"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimumsverdi"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Størrelse på steg"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Størrelse på side"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Sidestørrelse"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Horisontal justering"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
465 "1.0 er høyrejustert"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Vertikal justering"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
477 "nederst"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horisontal skalering"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
489 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikal skalering"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
501 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Toppfyll"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Bunnfyll"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Venstrefyll"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Høyrefyll"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Pilretning"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Pekeretning for pilen"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Pilens skygge"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Skalering av piler"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Horisontal justering"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "X-justering for barn"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Vertikal justering"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Y-justering for barn"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Rate"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Adlyd barn"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Fyll for topptekst"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 #, fuzzy
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 #, fuzzy
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "Bunnfyll"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 #, fuzzy
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:286
611 msgid "Page type"
612 msgstr "Sidetype"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:287
615 #, fuzzy
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Type melding"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "Sidetittel"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 #, fuzzy
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "Tittelen på vinduet"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 #, fuzzy
630 msgid "Header image"
631 msgstr "Topptekst kan klikkes"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:322
634 msgid "Header image for the assistant page"
635 msgstr ""
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:338
638 #, fuzzy
639 msgid "Sidebar image"
640 msgstr "Verdien"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "Side fullført"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:92
655 msgid "Minimum child width"
656 msgstr "Minimal bredde for barn"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:93
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:101
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "Minimal høyde for barn"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:102
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:110
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "Internt breddefyll for barn"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:111
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:119
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:120
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:128
687 msgid "Layout style"
688 msgstr "Stil for plassering"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:129
691 msgid ""
692 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693 "edge, start and end"
694 msgstr ""
695 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
696 "utover, kant, start og slutt"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:137
699 msgid "Secondary"
700 msgstr "Sekundær"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:138
703 msgid ""
704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
705 "g., help buttons"
706 msgstr ""
707 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
708 "til hjelp-knapper"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
712 msgid "Spacing"
713 msgstr "Mellomrom"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:99
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
718
719 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
720 #: gtk/gtktoolbar.c:572
721 msgid "Homogeneous"
722 msgstr "Homogen"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:109
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
727
728 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
730 msgid "Expand"
731 msgstr "Utvid"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:117
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:123
738 msgid "Fill"
739 msgstr "Fyll"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:124
742 msgid ""
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744 "used as padding"
745 msgstr ""
746 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
747 "etterkommeren eller brukes som fyll"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:130
750 msgid "Padding"
751 msgstr "Fyll"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:131
754 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
755 msgstr ""
756 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
757 "piksler"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:137
760 msgid "Pack type"
761 msgstr "Type pakking"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
764 msgid ""
765 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
766 "start or end of the parent"
767 msgstr ""
768 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
769 "eller slutt av opphavet"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
772 #: gtk/gtkruler.c:110
773 msgid "Position"
774 msgstr "Posisjon"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr ""
785 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Bruk understreking"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
798 "akselleratorhint"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Bruk lager"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
809 "vises"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Fokus ved klikk"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "Kantrelief"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Stil for kantrelief"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Horisontal justering for barnet"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Vertikal justering for barnet"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "Bildewidget"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Plassering av bilde"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:301
848 #, fuzzy
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "Standard avstand"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
865 msgid ""
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "border"
868 msgstr ""
869 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
870 "utenfor kanten"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:423
873 msgid "Child X Displacement"
874 msgstr "X-forskyvning for barn"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:424
877 msgid ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:431
882 msgid "Child Y Displacement"
883 msgstr "Y-forskyvning for barn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:432
886 msgid ""
887 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Omplasser fokus"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
901 msgid "Inner Border"
902 msgstr "Indre kant"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:463
905 msgid "Border between button edges and child."
906 msgstr ""
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:476
909 msgid "Image spacing"
910 msgstr "Mellomrom for bilde"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:477
913 #, fuzzy
914 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
915 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:485
918 msgid "Show button images"
919 msgstr "Vis knappebilder"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
923 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:417
926 msgid "Year"
927 msgstr "År"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:418
930 msgid "The selected year"
931 msgstr "Valgt år"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:424
934 msgid "Month"
935 msgstr "Måned"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:425
938 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
939 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:431
942 msgid "Day"
943 msgstr "Dag"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:432
946 msgid ""
947 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
948 "currently selected day)"
949 msgstr ""
950 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:446
953 msgid "Show Heading"
954 msgstr "Vis topptekst"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:447
957 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
958 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:461
961 msgid "Show Day Names"
962 msgstr "Vis navn på dager"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:462
965 msgid "If TRUE, day names are displayed"
966 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:475
969 msgid "No Month Change"
970 msgstr "Ingen endring i måned"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:476
973 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
974 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:490
977 msgid "Show Week Numbers"
978 msgstr "Vis ukenummer"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:491
981 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
982 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
985 msgid "mode"
986 msgstr "modus"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
989 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
990 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
993 msgid "visible"
994 msgstr "synlig"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
997 msgid "Display the cell"
998 msgstr "Vis cellen"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1001 msgid "Display the cell sensitive"
1002 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1005 msgid "xalign"
1006 msgstr "xalign"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1009 msgid "The x-align"
1010 msgstr "X-justering"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1013 msgid "yalign"
1014 msgstr "yalign"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1017 msgid "The y-align"
1018 msgstr "Y-justering"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1021 msgid "xpad"
1022 msgstr "x-fyll"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1025 msgid "The xpad"
1026 msgstr "X-fyll"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1029 msgid "ypad"
1030 msgstr "y-fyll"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1033 msgid "The ypad"
1034 msgstr "Y-fyll"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1037 msgid "width"
1038 msgstr "bredde"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1041 msgid "The fixed width"
1042 msgstr "Den faste bredden"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1045 msgid "height"
1046 msgstr "høyde"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1049 msgid "The fixed height"
1050 msgstr "Den faste høyden"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1053 msgid "Is Expander"
1054 msgstr "Er utvider"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1057 msgid "Row has children"
1058 msgstr "Rad har etterkommere"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1061 msgid "Is Expanded"
1062 msgstr "Er utvidet"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1065 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1066 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1069 msgid "Cell background color name"
1070 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1073 msgid "Cell background color as a string"
1074 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1077 msgid "Cell background color"
1078 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1081 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1082 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1085 msgid "Cell background set"
1086 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1089 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1090 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1093 msgid "Accelerator key"
1094 msgstr "Akselleratortast"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "The keyval of the accelerator"
1099 msgstr "Verdien for justeringen"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "Akselleratorwidget"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Accelerator keycode"
1113 msgstr "Akselleratorwidget"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1116 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1120 msgid "Accelerator Mode"
1121 msgstr "Akselleratormodus"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1124 msgid "The type of accelerators"
1125 msgstr "Type akselleratorer"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1128 msgid "Model"
1129 msgstr "Modell"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1132 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1133 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1136 msgid "Text Column"
1137 msgstr "Tekstkolonne"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1140 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1141 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1144 msgid "Has Entry"
1145 msgstr "Har inntastingsfelt"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1149 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1152 msgid "Pixbuf Object"
1153 msgstr "Pixbuf-objekt"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1156 msgid "The pixbuf to render"
1157 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1160 msgid "Pixbuf Expander Open"
1161 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1164 msgid "Pixbuf for open expander"
1165 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1168 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1169 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1172 msgid "Pixbuf for closed expander"
1173 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1176 msgid "Stock ID"
1177 msgstr "Standard ID"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1180 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1181 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1184 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1185 msgid "Size"
1186 msgstr "Størrelse"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1189 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1190 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1193 msgid "Detail"
1194 msgstr "Detalj"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1197 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1198 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1201 msgid "Follow State"
1202 msgstr "Følg tilstand"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1205 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1206 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1215 msgid "Text"
1216 msgstr "Tekst"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1223 msgid "Pulse"
1224 msgstr "Puls"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1227 msgid ""
1228 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1229 "don't know how much."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1233 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1234 msgid "Adjustment"
1235 msgstr "Justering"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1238 #, fuzzy
1239 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1240 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1243 msgid "Climb rate"
1244 msgstr "Klatrerate"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1247 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1248 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1251 msgid "Digits"
1252 msgstr "Tall"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1255 msgid "The number of decimal places to display"
1256 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1259 msgid "Text to render"
1260 msgstr "Tekst som skal rendres"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1263 msgid "Markup"
1264 msgstr "Tagging"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1267 msgid "Marked up text to render"
1268 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1271 msgid "Attributes"
1272 msgstr "Attributter"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1276 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1279 msgid "Single Paragraph Mode"
1280 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1283 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1284 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1287 msgid "Background color name"
1288 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1291 msgid "Background color as a string"
1292 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1295 msgid "Background color"
1296 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1299 msgid "Background color as a GdkColor"
1300 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1303 msgid "Foreground color name"
1304 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1307 msgid "Foreground color as a string"
1308 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1311 msgid "Foreground color"
1312 msgstr "Forgrunnsfarge"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1315 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1316 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1319 #: gtk/gtktextview.c:560
1320 msgid "Editable"
1321 msgstr "Redigerbar"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1324 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1325 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1328 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1329 msgid "Font"
1330 msgstr "Skrift"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1333 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1334 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1337 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1338 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1341 msgid "Font family"
1342 msgstr "Skriftfamilie"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1345 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1346 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1349 #: gtk/gtktexttag.c:291
1350 msgid "Font style"
1351 msgstr "Skriftstil"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1354 #: gtk/gtktexttag.c:300
1355 msgid "Font variant"
1356 msgstr "Skriftvariant"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1359 #: gtk/gtktexttag.c:309
1360 msgid "Font weight"
1361 msgstr "Skriftens vekt"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1364 #: gtk/gtktexttag.c:320
1365 msgid "Font stretch"
1366 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1369 #: gtk/gtktexttag.c:329
1370 msgid "Font size"
1371 msgstr "Skriftstørrelse"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1374 msgid "Font points"
1375 msgstr "Skriftpunkter"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1378 msgid "Font size in points"
1379 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1382 msgid "Font scale"
1383 msgstr "Skriftskalering"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1386 msgid "Font scaling factor"
1387 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1390 msgid "Rise"
1391 msgstr "Hev"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1394 msgid ""
1395 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1396 msgstr ""
1397 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1400 msgid "Strikethrough"
1401 msgstr "Gjennomstreking"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1404 msgid "Whether to strike through the text"
1405 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1408 msgid "Underline"
1409 msgstr "Understrek"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1412 msgid "Style of underline for this text"
1413 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1416 msgid "Language"
1417 msgstr "Språk"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1420 msgid ""
1421 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1422 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1423 "probably don't need it"
1424 msgstr ""
1425 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1426 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1427 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1430 msgid "Ellipsize"
1431 msgstr "Forkort"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1437 "have enough room to display the entire string"
1438 msgstr ""
1439 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1440 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1443 #: gtk/gtklabel.c:447
1444 msgid "Width In Characters"
1445 msgstr "Bredde i tegn"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1448 msgid "The desired width of the label, in characters"
1449 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1452 msgid "Wrap mode"
1453 msgstr "Brytningsmodus"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1456 msgid ""
1457 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1458 "have enough room to display the entire string"
1459 msgstr ""
1460 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1461 "nok plass til å vise hele strengen"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1464 msgid "Wrap width"
1465 msgstr "Bredde for bryting"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1468 msgid "The width at which the text is wrapped"
1469 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1472 msgid "Alignment"
1473 msgstr "Justering"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1476 #, fuzzy
1477 msgid "How to align the lines"
1478 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1481 msgid "Background set"
1482 msgstr "Bakgrunn satt"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1485 msgid "Whether this tag affects the background color"
1486 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1489 msgid "Foreground set"
1490 msgstr "Forgrunn satt"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1493 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1494 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1497 msgid "Editability set"
1498 msgstr "Redigerbarhet satt"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1501 msgid "Whether this tag affects text editability"
1502 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1505 msgid "Font family set"
1506 msgstr "Skriftfamilie satt"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1509 msgid "Whether this tag affects the font family"
1510 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1513 msgid "Font style set"
1514 msgstr "Skriftstil satt"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1517 msgid "Whether this tag affects the font style"
1518 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1521 msgid "Font variant set"
1522 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1525 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1526 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1529 msgid "Font weight set"
1530 msgstr "Skrifttyngde satt"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1533 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1534 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1537 msgid "Font stretch set"
1538 msgstr "Skriftstrekk satt"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1541 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1542 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1545 msgid "Font size set"
1546 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1549 msgid "Whether this tag affects the font size"
1550 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1553 msgid "Font scale set"
1554 msgstr "Skriftskalering satt"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1558 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1561 msgid "Rise set"
1562 msgstr "Heving satt"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1565 msgid "Whether this tag affects the rise"
1566 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1569 msgid "Strikethrough set"
1570 msgstr "Gjennomstreking satt"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1573 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1574 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1577 msgid "Underline set"
1578 msgstr "Understreking satt"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1581 msgid "Whether this tag affects underlining"
1582 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1585 msgid "Language set"
1586 msgstr "Språk satt"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1590 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1593 msgid "Ellipsize set"
1594 msgstr "Forkort sett"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1599 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1602 msgid "Align set"
1603 msgstr "Justering satt"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1608 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1611 msgid "Toggle state"
1612 msgstr "Knappetilstand"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1615 msgid "The toggle state of the button"
1616 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1619 msgid "Inconsistent state"
1620 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1623 msgid "The inconsistent state of the button"
1624 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1627 msgid "Activatable"
1628 msgstr "Aktiverbar"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1631 msgid "The toggle button can be activated"
1632 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1635 msgid "Radio state"
1636 msgstr "Radiotilstand"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1639 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1640 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1643 msgid "Indicator size"
1644 msgstr "Indikatorstørrelse"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1647 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1648 msgid "Size of check or radio indicator"
1649 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1650
1651 #: gtk/gtkcellview.c:163
1652 msgid "CellView model"
1653 msgstr "CellView-modell"
1654
1655 #: gtk/gtkcellview.c:164
1656 msgid "The model for cell view"
1657 msgstr "Modellen for cellevisning"
1658
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1660 msgid "Indicator Size"
1661 msgstr "Indikatorstørrelse"
1662
1663 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1664 msgid "Indicator Spacing"
1665 msgstr "Mellomrom for indikator"
1666
1667 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1668 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1669 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1670
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1672 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1673 msgid "Active"
1674 msgstr "Aktiv"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1677 msgid "Whether the menu item is checked"
1678 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1679
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1681 msgid "Inconsistent"
1682 msgstr "Inkonsistent"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1685 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1686 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1687
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1689 msgid "Draw as radio menu item"
1690 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1693 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1694 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1697 msgid "Use alpha"
1698 msgstr "Bruk alpha"
1699
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1701 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1702 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1705 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1706 msgid "Title"
1707 msgstr "Tittel"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1710 msgid "The title of the color selection dialog"
1711 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1714 msgid "Current Color"
1715 msgstr "Aktiv farge"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1718 msgid "The selected color"
1719 msgstr "Valgt farge"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1722 msgid "Current Alpha"
1723 msgstr "Nåværende alpha"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1726 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1727 msgstr ""
1728 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1729 "ugjennomsiktig)"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1732 msgid "Has Opacity Control"
1733 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1736 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1737 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1740 msgid "Has palette"
1741 msgstr "Har palett"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1744 msgid "Whether a palette should be used"
1745 msgstr "Skal en palett brukes"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1748 msgid "The current color"
1749 msgstr "Den aktive fargen"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1752 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1753 msgstr ""
1754 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1755 "ugjennomsiktig)"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1758 msgid "Custom palette"
1759 msgstr "Egendefinert palett"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1762 msgid "Palette to use in the color selector"
1763 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1764
1765 #: gtk/gtkcombo.c:143
1766 msgid "Enable arrow keys"
1767 msgstr "Aktiver piltaster"
1768
1769 #: gtk/gtkcombo.c:144
1770 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1771 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1772
1773 #: gtk/gtkcombo.c:150
1774 msgid "Always enable arrows"
1775 msgstr "Alltid aktiver piler"
1776
1777 #: gtk/gtkcombo.c:151
1778 msgid "Obsolete property, ignored"
1779 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:157
1782 msgid "Case sensitive"
1783 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:158
1786 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1787 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:165
1790 msgid "Allow empty"
1791 msgstr "Tillat tom"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:166
1794 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1795 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:173
1798 msgid "Value in list"
1799 msgstr "Verdi i listen"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:174
1802 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1803 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1806 msgid "ComboBox model"
1807 msgstr "Modell for ComboBox"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1810 msgid "The model for the combo box"
1811 msgstr "Modell for komboboksen"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1816 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1819 msgid "Row span column"
1820 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1823 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1824 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1827 msgid "Column span column"
1828 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1831 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1832 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1835 msgid "Active item"
1836 msgstr "Aktiv oppføring"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1839 msgid "The item which is currently active"
1840 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1843 msgid "Add tearoffs to menus"
1844 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1847 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1848 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1851 msgid "Has Frame"
1852 msgstr "Har ramme"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1855 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1856 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1860 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1863 msgid "Tearoff Title"
1864 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1870 "off"
1871 msgstr ""
1872 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Popup shown"
1877 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1882 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1885 msgid "Appears as list"
1886 msgstr "Vises som liste"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1889 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1890 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1893 msgid "Arrow Size"
1894 msgstr "Pilstørrelse"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1897 #, fuzzy
1898 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1899 msgstr "Modell for komboboksen"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1902 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1903 #: gtk/gtkviewport.c:122
1904 msgid "Shadow type"
1905 msgstr "Skyggetype"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1910 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
1911
1912 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1913 msgid "Resize mode"
1914 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1915
1916 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1917 msgid "Specify how resize events are handled"
1918 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1919
1920 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1921 msgid "Border width"
1922 msgstr "Kantbredde"
1923
1924 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1925 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1926 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1927
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1929 msgid "Child"
1930 msgstr "Etterkommer"
1931
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1933 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1934 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1935
1936 #: gtk/gtkcurve.c:124
1937 msgid "Curve type"
1938 msgstr "Kurvetype"
1939
1940 #: gtk/gtkcurve.c:125
1941 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1942 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1943
1944 #: gtk/gtkcurve.c:132
1945 msgid "Minimum X"
1946 msgstr "Minimum X"
1947
1948 #: gtk/gtkcurve.c:133
1949 msgid "Minimum possible value for X"
1950 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1951
1952 #: gtk/gtkcurve.c:141
1953 msgid "Maximum X"
1954 msgstr "Maksimum X"
1955
1956 #: gtk/gtkcurve.c:142
1957 msgid "Maximum possible X value"
1958 msgstr "Største mulige verdi for X"
1959
1960 #: gtk/gtkcurve.c:150
1961 msgid "Minimum Y"
1962 msgstr "Minimum Y"
1963
1964 #: gtk/gtkcurve.c:151
1965 msgid "Minimum possible value for Y"
1966 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1967
1968 #: gtk/gtkcurve.c:159
1969 msgid "Maximum Y"
1970 msgstr "Maksimum Y"
1971
1972 #: gtk/gtkcurve.c:160
1973 msgid "Maximum possible value for Y"
1974 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1975
1976 #: gtk/gtkdialog.c:118
1977 msgid "Has separator"
1978 msgstr "Har separator"
1979
1980 #: gtk/gtkdialog.c:119
1981 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1982 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1983
1984 #: gtk/gtkdialog.c:144
1985 msgid "Content area border"
1986 msgstr "Kant for innholdsområde"
1987
1988 #: gtk/gtkdialog.c:145
1989 msgid "Width of border around the main dialog area"
1990 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1991
1992 #: gtk/gtkdialog.c:152
1993 msgid "Button spacing"
1994 msgstr "Knappeavstand"
1995
1996 #: gtk/gtkdialog.c:153
1997 msgid "Spacing between buttons"
1998 msgstr "Avstand mellom knapper"
1999
2000 #: gtk/gtkdialog.c:161
2001 msgid "Action area border"
2002 msgstr "Kant for handlingsområde"
2003
2004 #: gtk/gtkdialog.c:162
2005 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2006 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2007
2008 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2009 msgid "Cursor Position"
2010 msgstr "Markørposisjon"
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2013 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2014 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2017 msgid "Selection Bound"
2018 msgstr "Utvalg bundet"
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2021 msgid ""
2022 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2023 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:498
2026 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2027 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:505
2030 msgid "Maximum length"
2031 msgstr "Maksimal lengde"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:506
2034 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2035 msgstr ""
2036 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2037 "er satt"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:514
2040 msgid "Visibility"
2041 msgstr "Synlighet"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:515
2044 msgid ""
2045 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2046 "mode)"
2047 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:523
2050 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2051 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:531
2054 msgid ""
2055 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:538
2059 msgid "Invisible character"
2060 msgstr "Usynlig tegn"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:539
2063 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2064 msgstr ""
2065 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2066 "modus»)"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:546
2069 msgid "Activates default"
2070 msgstr "Aktiverer forvalg"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:547
2073 msgid ""
2074 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2075 "dialog) when Enter is pressed"
2076 msgstr ""
2077 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2078 "trykker linjeskift"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:553
2081 msgid "Width in chars"
2082 msgstr "Bredde i tegn"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:554
2085 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2086 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:563
2089 msgid "Scroll offset"
2090 msgstr "Rulleavstand"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:564
2093 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2094 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:574
2097 msgid "The contents of the entry"
2098 msgstr "Innhold i oppføringen"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2101 msgid "X align"
2102 msgstr "X-justering"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2105 msgid ""
2106 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2107 "layouts."
2108 msgstr ""
2109 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2110 "utforminger."
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:606
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Truncate multiline"
2115 msgstr "Velg flere"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:607
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2120 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:622
2123 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:890
2127 msgid "Border between text and frame."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2131 msgid "Select on focus"
2132 msgstr "Velg på fokus"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:896
2135 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2136 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:910
2139 msgid "Password Hint Timeout"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:911
2143 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2147 msgid "Completion Model"
2148 msgstr "Fullføringsmodell"
2149
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2151 msgid "The model to find matches in"
2152 msgstr "Modell for søk etter treff"
2153
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2155 msgid "Minimum Key Length"
2156 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2157
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2159 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2160 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2161
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2163 msgid "Text column"
2164 msgstr "Tekstkolonne"
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2167 msgid "The column of the model containing the strings."
2168 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2171 msgid "Inline completion"
2172 msgstr "Innebygd fullføring"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2175 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2176 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2179 msgid "Popup completion"
2180 msgstr "Oppsprett fullføring"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2183 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2184 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2187 msgid "Popup set width"
2188 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2191 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2192 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2195 msgid "Popup single match"
2196 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2199 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2200 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Inline selection"
2205 msgstr "Innebygd fullføring"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2208 msgid "Your description here"
2209 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2210
2211 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2212 msgid "Visible Window"
2213 msgstr "Synlig vindu"
2214
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2216 msgid ""
2217 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2218 "trap events."
2219 msgstr ""
2220 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2221 "brukes til å fange opp hendelser."
2222
2223 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2224 msgid "Above child"
2225 msgstr "Over barn"
2226
2227 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2228 msgid ""
2229 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2230 "child widget as opposed to below it."
2231 msgstr ""
2232 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2233 "eller under det."
2234
2235 #: gtk/gtkexpander.c:177
2236 msgid "Expanded"
2237 msgstr "Utvidet"
2238
2239 #: gtk/gtkexpander.c:178
2240 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2241 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2242
2243 #: gtk/gtkexpander.c:186
2244 msgid "Text of the expander's label"
2245 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2246
2247 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2248 msgid "Use markup"
2249 msgstr "Bruk tagging"
2250
2251 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2252 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2253 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:210
2256 msgid "Space to put between the label and the child"
2257 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2260 msgid "Label widget"
2261 msgstr "Etikett-widget"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:220
2264 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2265 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2268 msgid "Expander Size"
2269 msgstr "Størrelse på utvider"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2272 msgid "Size of the expander arrow"
2273 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:236
2276 msgid "Spacing around expander arrow"
2277 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2280 msgid "Action"
2281 msgstr "Handling"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2284 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2285 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2288 msgid "File System Backend"
2289 msgstr "Filsystem-motor"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2292 msgid "Name of file system backend to use"
2293 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2296 msgid "Filter"
2297 msgstr "Filter"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2300 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2301 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2304 msgid "Local Only"
2305 msgstr "Kun lokalt"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2308 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2309 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2312 msgid "Preview widget"
2313 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2316 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2317 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2320 msgid "Preview Widget Active"
2321 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2324 msgid ""
2325 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2326 msgstr ""
2327 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2328 "vises."
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2331 msgid "Use Preview Label"
2332 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2335 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2336 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2339 msgid "Extra widget"
2340 msgstr "Ekstra komponent"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2343 msgid "Application supplied widget for extra options."
2344 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2347 msgid "Select Multiple"
2348 msgstr "Velg flere"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2351 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2352 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2355 msgid "Show Hidden"
2356 msgstr "Vis skjulte"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2359 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2360 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2363 msgid "Do overwrite confirmation"
2364 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2367 #, fuzzy
2368 msgid ""
2369 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2370 "dialog if necessary."
2371 msgstr ""
2372 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2373 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2374 "allerede eksisterer."
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2377 msgid "Dialog"
2378 msgstr "Dialog"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2381 msgid "The file chooser dialog to use."
2382 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2385 msgid "The title of the file chooser dialog."
2386 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2389 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2390 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2391
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2393 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2394 msgid "Filename"
2395 msgstr "Filnavn"
2396
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2398 msgid "The currently selected filename"
2399 msgstr "Valgt filnavn"
2400
2401 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2402 msgid "Show file operations"
2403 msgstr "Vis filoperasjoner"
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2406 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2407 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2408
2409 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2410 msgid "Cancelled"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2414 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2418 msgid "X position"
2419 msgstr "X-posisjon"
2420
2421 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2422 msgid "X position of child widget"
2423 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2424
2425 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2426 msgid "Y position"
2427 msgstr "Y-posisjon"
2428
2429 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2430 msgid "Y position of child widget"
2431 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2432
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2434 msgid "The title of the font selection dialog"
2435 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2436
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2438 msgid "Font name"
2439 msgstr "Skriftnavn"
2440
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2442 msgid "The name of the selected font"
2443 msgstr "Navn på valgt skrift"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2446 msgid "Sans 12"
2447 msgstr "Sans 12"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2450 msgid "Use font in label"
2451 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2452
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2454 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2455 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2456
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2458 msgid "Use size in label"
2459 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2462 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2463 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2466 msgid "Show style"
2467 msgstr "Vis stil"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2470 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2471 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2474 msgid "Show size"
2475 msgstr "Vis størrelse"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2478 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2479 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2480
2481 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2482 msgid "The X string that represents this font"
2483 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2484
2485 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2486 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2487 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2488
2489 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2490 msgid "Preview text"
2491 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2492
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2494 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2495 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2496
2497 #: gtk/gtkframe.c:96
2498 msgid "Text of the frame's label"
2499 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2500
2501 #: gtk/gtkframe.c:103
2502 msgid "Label xalign"
2503 msgstr "X-justering for etikett"
2504
2505 #: gtk/gtkframe.c:104
2506 msgid "The horizontal alignment of the label"
2507 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2508
2509 #: gtk/gtkframe.c:112
2510 msgid "Label yalign"
2511 msgstr "Y-justering for etikett"
2512
2513 #: gtk/gtkframe.c:113
2514 msgid "The vertical alignment of the label"
2515 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2516
2517 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2518 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2519 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2520
2521 #: gtk/gtkframe.c:128
2522 msgid "Frame shadow"
2523 msgstr "Skygge for ramme"
2524
2525 #: gtk/gtkframe.c:129
2526 msgid "Appearance of the frame border"
2527 msgstr "Utseende for rammekanten"
2528
2529 #: gtk/gtkframe.c:138
2530 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2531 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2532
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2534 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2535 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2536
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2538 msgid "Handle position"
2539 msgstr "Plassering av håndtak"
2540
2541 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2542 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2543 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2544
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2546 msgid "Snap edge"
2547 msgstr "Fest til kant"
2548
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2550 msgid ""
2551 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2552 "handlebox"
2553 msgstr ""
2554 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2557 msgid "Snap edge set"
2558 msgstr "Fest til kant satt"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2561 msgid ""
2562 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2563 "handle_position"
2564 msgstr ""
2565 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2566 "handle_position skal brukes"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:527
2569 msgid "Selection mode"
2570 msgstr "Utvalgsmodus"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:528
2573 msgid "The selection mode"
2574 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:546
2577 msgid "Pixbuf column"
2578 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:547
2581 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2582 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:565
2585 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2586 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:584
2589 msgid "Markup column"
2590 msgstr "Kolonne for tagging"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:585
2593 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2594 msgstr ""
2595 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:592
2598 msgid "Icon View Model"
2599 msgstr "Modell for ikonvisning"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:593
2602 msgid "The model for the icon view"
2603 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:609
2606 msgid "Number of columns"
2607 msgstr "Antall kolonner"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:610
2610 msgid "Number of columns to display"
2611 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:627
2614 msgid "Width for each item"
2615 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:628
2618 msgid "The width used for each item"
2619 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:644
2622 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2623 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:659
2626 msgid "Row Spacing"
2627 msgstr "Avstand mellom rader"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:660
2630 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2631 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:675
2634 msgid "Column Spacing"
2635 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:676
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2640 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:691
2643 msgid "Margin"
2644 msgstr "Marg"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:692
2647 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2648 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2651 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2652 msgid "Orientation"
2653 msgstr "Orientering"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:709
2656 msgid ""
2657 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2658 msgstr ""
2659 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2660 "hverandre"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2663 msgid "Reorderable"
2664 msgstr "Kan omorganiseres"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2667 msgid "View is reorderable"
2668 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:733
2671 msgid "Selection Box Color"
2672 msgstr "Boks for fargevalg"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:734
2675 msgid "Color of the selection box"
2676 msgstr "Fargen på valgboksen"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:740
2679 msgid "Selection Box Alpha"
2680 msgstr "Valgboks alfa"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:741
2683 msgid "Opacity of the selection box"
2684 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2687 msgid "Pixbuf"
2688 msgstr "Pixbuf"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2691 msgid "A GdkPixbuf to display"
2692 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:138
2695 msgid "Pixmap"
2696 msgstr "Pixmap"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:139
2699 msgid "A GdkPixmap to display"
2700 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2703 msgid "Image"
2704 msgstr "Bilde"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:147
2707 msgid "A GdkImage to display"
2708 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:154
2711 msgid "Mask"
2712 msgstr "Maske"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:155
2715 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2716 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2719 msgid "Filename to load and display"
2720 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2723 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2724 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:179
2727 msgid "Icon set"
2728 msgstr "Ikonsett"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:180
2731 msgid "Icon set to display"
2732 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2735 msgid "Icon size"
2736 msgstr "Ikonstørrelse"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:188
2739 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2740 msgstr ""
2741 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:204
2744 msgid "Pixel size"
2745 msgstr "Pikselstørrelse"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:205
2748 msgid "Pixel size to use for named icon"
2749 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:213
2752 msgid "Animation"
2753 msgstr "Animasjon"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:214
2756 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2757 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2760 msgid "Storage type"
2761 msgstr "Lagertype"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2764 msgid "The representation being used for image data"
2765 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2766
2767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2768 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2769 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2770
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2772 msgid "Show menu images"
2773 msgstr "Vis bilder i menyer"
2774
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2776 msgid "Whether images should be shown in menus"
2777 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2778
2779 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2780 msgid "The screen where this window will be displayed"
2781 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:298
2784 msgid "The text of the label"
2785 msgstr "Tekst for etiketten"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:305
2788 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2789 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2792 msgid "Justification"
2793 msgstr "Justering"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:327
2796 msgid ""
2797 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2798 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2799 "GtkMisc::xalign for that"
2800 msgstr ""
2801 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2802 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2803 "for det"
2804
2805 #: gtk/gtklabel.c:335
2806 msgid "Pattern"
2807 msgstr "Mønster"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:336
2810 msgid ""
2811 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2812 "to underline"
2813 msgstr ""
2814 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2815 "understrekes"
2816
2817 #: gtk/gtklabel.c:343
2818 msgid "Line wrap"
2819 msgstr "Linjebryting"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:344
2822 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2823 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:359
2826 msgid "Line wrap mode"
2827 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:360
2830 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:367
2834 msgid "Selectable"
2835 msgstr "Velgbar"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:368
2838 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2839 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:374
2842 msgid "Mnemonic key"
2843 msgstr "Hinttast"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:375
2846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2847 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:383
2850 msgid "Mnemonic widget"
2851 msgstr "Hintwidget"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:384
2854 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2855 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:428
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2861 "enough room to display the entire string"
2862 msgstr ""
2863 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2864 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:468
2867 msgid "Single Line Mode"
2868 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:469
2871 msgid "Whether the label is in single line mode"
2872 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:486
2875 msgid "Angle"
2876 msgstr "Vinkel"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:487
2879 msgid "Angle at which the label is rotated"
2880 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:507
2883 msgid "Maximum Width In Characters"
2884 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:508
2887 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2888 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:624
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2893 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2894
2895 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2896 msgid "Horizontal adjustment"
2897 msgstr "Horisontal justering"
2898
2899 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2900 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2901 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2902
2903 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2904 msgid "Vertical adjustment"
2905 msgstr "Vertikal justering"
2906
2907 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2908 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2909 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2910
2911 #: gtk/gtklayout.c:619
2912 msgid "The width of the layout"
2913 msgstr "Bredde på plasseringen"
2914
2915 #: gtk/gtklayout.c:628
2916 msgid "The height of the layout"
2917 msgstr "Høyde på plasseringen"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:485
2920 msgid ""
2921 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2922 "off"
2923 msgstr ""
2924 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:499
2927 msgid "Tearoff State"
2928 msgstr "Avrevet tilstand"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:500
2931 #, fuzzy
2932 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2933 msgstr ""
2934 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:506
2937 msgid "Vertical Padding"
2938 msgstr "Vertikalt fyll"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:507
2941 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2942 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:515
2945 msgid "Horizontal Padding"
2946 msgstr "Horisontalt fyll"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:516
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2951 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:524
2954 msgid "Vertical Offset"
2955 msgstr "Vertikal avstand"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:525
2958 msgid ""
2959 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2960 "vertically"
2961 msgstr ""
2962 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2963 "undermeny"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:533
2966 msgid "Horizontal Offset"
2967 msgstr "Horisontal avstand"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:534
2970 msgid ""
2971 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2972 "horizontally"
2973 msgstr ""
2974 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2975 "undermeny."
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:542
2978 msgid "Double Arrows"
2979 msgstr "Doble piler"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:543
2982 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:551
2986 msgid "Left Attach"
2987 msgstr "Venstre feste"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2990 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2991 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:559
2994 msgid "Right Attach"
2995 msgstr "Høyre feste"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:560
2998 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2999 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:567
3002 msgid "Top Attach"
3003 msgstr "Toppfeste"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:568
3006 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3007 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:575
3010 msgid "Bottom Attach"
3011 msgstr "Bunnfeste"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3014 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3015 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:663
3018 msgid "Can change accelerators"
3019 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:664
3022 msgid ""
3023 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3024 msgstr ""
3025 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:669
3028 msgid "Delay before submenus appear"
3029 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:670
3032 msgid ""
3033 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3034 msgstr ""
3035 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:677
3038 msgid "Delay before hiding a submenu"
3039 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:678
3042 msgid ""
3043 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3044 "submenu"
3045 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3046
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3048 msgid "Pack direction"
3049 msgstr "Pakkeretning"
3050
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3052 #, fuzzy
3053 msgid "The pack direction of the menubar"
3054 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3055
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3057 msgid "Child Pack direction"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3061 #, fuzzy
3062 msgid "The child pack direction of the menubar"
3063 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3064
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3066 msgid "Style of bevel around the menubar"
3067 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3068
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3070 msgid "Internal padding"
3071 msgstr "Internt fyll"
3072
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3074 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3075 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3078 msgid "Delay before drop down menus appear"
3079 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3082 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3083 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3084
3085 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3086 msgid "Take Focus"
3087 msgstr "Ta fokus"
3088
3089 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3090 #, fuzzy
3091 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3092 msgstr ""
3093 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3094
3095 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3096 msgid "Menu"
3097 msgstr "Meny"
3098
3099 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3100 msgid "The dropdown menu"
3101 msgstr "Hurtigmenyen"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3104 msgid "Image/label border"
3105 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3109 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3112 msgid "Use separator"
3113 msgstr "Bruk skillelinje"
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3116 msgid ""
3117 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3118 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3121 msgid "Message Type"
3122 msgstr "Meldingstype"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3125 msgid "The type of message"
3126 msgstr "Type melding"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3129 msgid "Message Buttons"
3130 msgstr "Meldingsknapper"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3133 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3134 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3137 msgid "The primary text of the message dialog"
3138 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3141 msgid "Use Markup"
3142 msgstr "Bruk tagging"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3145 #, fuzzy
3146 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3147 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3150 msgid "Secondary Text"
3151 msgstr "Sekundær tekst"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3154 msgid "The secondary text of the message dialog"
3155 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3158 msgid "Use Markup in secondary"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3162 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3166 msgid "The image"
3167 msgstr "Bildet"
3168
3169 #: gtk/gtkmisc.c:83
3170 msgid "Y align"
3171 msgstr "Y-justering"
3172
3173 #: gtk/gtkmisc.c:84
3174 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3175 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3176
3177 #: gtk/gtkmisc.c:93
3178 msgid "X pad"
3179 msgstr "X-fyll"
3180
3181 #: gtk/gtkmisc.c:94
3182 msgid ""
3183 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3184 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3185
3186 #: gtk/gtkmisc.c:103
3187 msgid "Y pad"
3188 msgstr "Y-fyll"
3189
3190 #: gtk/gtkmisc.c:104
3191 msgid ""
3192 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3193 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:530
3196 msgid "Page"
3197 msgstr "Side"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:531
3200 msgid "The index of the current page"
3201 msgstr "Indeks for aktiv side"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:539
3204 msgid "Tab Position"
3205 msgstr "Faneplassering"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:540
3208 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3209 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:547
3212 msgid "Tab Border"
3213 msgstr "Fanekant"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:548
3216 msgid "Width of the border around the tab labels"
3217 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:556
3220 msgid "Horizontal Tab Border"
3221 msgstr "Horisontal fanekant"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:557
3224 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3225 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:565
3228 msgid "Vertical Tab Border"
3229 msgstr "Vertikal fanekant"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:566
3232 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3233 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:574
3236 msgid "Show Tabs"
3237 msgstr "Vis faner"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:575
3240 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3241 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:581
3244 msgid "Show Border"
3245 msgstr "Vis kant"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:582
3248 msgid "Whether the border should be shown or not"
3249 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:588
3252 msgid "Scrollable"
3253 msgstr "Rullbar"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:589
3256 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3257 msgstr ""
3258 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3259 "passer"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:595
3262 msgid "Enable Popup"
3263 msgstr "Slå på oppsprett"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:596
3266 msgid ""
3267 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3268 "you can use to go to a page"
3269 msgstr ""
3270 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3271 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:603
3274 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3275 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:609
3278 msgid "Group ID"
3279 msgstr "Gruppe-ID"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:610
3282 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3283 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3286 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3287 msgid "Group"
3288 msgstr "Gruppe"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:619
3291 msgid "Group for tabs drag and drop"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:625
3295 msgid "Tab label"
3296 msgstr "Etikett for fanen"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:626
3299 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3300 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:632
3303 msgid "Menu label"
3304 msgstr "Etikett for meny"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:633
3307 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3308 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:646
3311 msgid "Tab expand"
3312 msgstr "Faneutvidelse"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:647
3315 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3316 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:653
3319 msgid "Tab fill"
3320 msgstr "Fyll for fane"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:654
3323 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3324 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:660
3327 msgid "Tab pack type"
3328 msgstr "Type fanepakking"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:667
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Tab reorderable"
3333 msgstr "Kan omorganiseres"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:668
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3338 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:674
3341 msgid "Tab detachable"
3342 msgstr "Avtagbar fane"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:675
3345 msgid "Whether the tab is detachable"
3346 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3349 msgid "Secondary backward stepper"
3350 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:691
3353 msgid ""
3354 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3358 msgid "Secondary forward stepper"
3359 msgstr "Sekundært framoversteg"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:707
3362 msgid ""
3363 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3364 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3367 msgid "Backward stepper"
3368 msgstr "Bakoversteg"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3371 msgid "Display the standard backward arrow button"
3372 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3375 msgid "Forward stepper"
3376 msgstr "Framoversteg"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3379 msgid "Display the standard forward arrow button"
3380 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:751
3383 msgid "Tab overlap"
3384 msgstr "Faneoverlapping"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:752
3387 msgid "Size of tab overlap area"
3388 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:767
3391 msgid "Tab curvature"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:768
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Size of tab curvature"
3397 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3398
3399 #: gtk/gtkobject.c:367
3400 msgid "User Data"
3401 msgstr "Brukerdata"
3402
3403 #: gtk/gtkobject.c:368
3404 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3408 msgid "The menu of options"
3409 msgstr "Meny med alternativer"
3410
3411 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3412 msgid "Size of dropdown indicator"
3413 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3414
3415 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3416 msgid "Spacing around indicator"
3417 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3418
3419 #: gtk/gtkpaned.c:220
3420 msgid ""
3421 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3422 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3423
3424 #: gtk/gtkpaned.c:228
3425 msgid "Position Set"
3426 msgstr "Posisjon satt"
3427
3428 #: gtk/gtkpaned.c:229
3429 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3430 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3431
3432 #: gtk/gtkpaned.c:235
3433 msgid "Handle Size"
3434 msgstr "Størrelse på håndtak"
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:236
3437 msgid "Width of handle"
3438 msgstr "Størrelse på håndtak"
3439
3440 #: gtk/gtkpaned.c:252
3441 msgid "Minimal Position"
3442 msgstr "Minste posisjon"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:253
3445 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3446 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3447
3448 #: gtk/gtkpaned.c:270
3449 msgid "Maximal Position"
3450 msgstr "Største posisjon"
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:271
3453 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3454 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:288
3457 msgid "Resize"
3458 msgstr "Endre størrelse"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:289
3461 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3462 msgstr ""
3463 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3464
3465 #: gtk/gtkpaned.c:304
3466 msgid "Shrink"
3467 msgstr "Krymp"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:305
3470 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3471 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3472
3473 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3474 msgid "Embedded"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkplug.c:147
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3480 msgstr "Om handlingen er synlig"
3481
3482 #: gtk/gtkpreview.c:106
3483 msgid ""
3484 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3485 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3486
3487 #: gtk/gtkprinter.c:120
3488 msgid "Name of the printer"
3489 msgstr "Navn på skriveren"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:126
3492 msgid "Backend"
3493 msgstr "Motor"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:127
3496 msgid "Backend for the printer"
3497 msgstr "Motor for skriveren"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:133
3500 msgid "Is Virtual"
3501 msgstr "Er virtuell"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:134
3504 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:140
3508 msgid "Accepts PDF"
3509 msgstr "Godtar PDF"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:141
3512 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:147
3516 msgid "Accepts PostScript"
3517 msgstr "Godtar PostScript"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:148
3520 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:154
3524 msgid "State Message"
3525 msgstr "Tilstandsmelding"
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:155
3528 msgid "String giving the current state of the printer"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:161
3532 msgid "Location"
3533 msgstr "Lokasjon"
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:162
3536 msgid "The location of the printer"
3537 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:169
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The icon name to use for the printer"
3542 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:175
3545 msgid "Job Count"
3546 msgstr "Jobantall"
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:176
3549 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3550 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3551
3552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3553 msgid "Source option"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3557 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3561 msgid "Title of the print job"
3562 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3563
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3565 msgid "Printer"
3566 msgstr "Skriver"
3567
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3569 msgid "Printer to print the job to"
3570 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3571
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Innstillinger"
3575
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3577 msgid "Printer settings"
3578 msgstr "Innstillinger for skriver"
3579
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3581 msgid "Page Setup"
3582 msgstr "Sideoppsett"
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3585 msgid "Track Print Status"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3589 msgid ""
3590 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3591 "print data has been sent to the printer or print server."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3595 msgid "Default Page Setup"
3596 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3599 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3600 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3603 msgid "Print Settings"
3604 msgstr "Skriverinnstillinger"
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3607 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3611 msgid "Job Name"
3612 msgstr "Navn på jobb"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3615 msgid "A string used for identifying the print job."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3619 msgid "Number of Pages"
3620 msgstr "Antall sider"
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The number of pages in the document."
3625 msgstr "Antall rader i tabellen"
3626
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3628 msgid "Current Page"
3629 msgstr "Denne siden"
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The current page in the document"
3634 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3637 msgid "Use full page"
3638 msgstr "Bruk full side"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3641 msgid ""
3642 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3643 "not the corner of the imageable area"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3647 msgid ""
3648 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3649 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3653 msgid "Unit"
3654 msgstr "Enhet"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3657 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3661 msgid "Show Dialog"
3662 msgstr "Vis dialog"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3665 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3669 msgid "Allow Async"
3670 msgstr "Tillat asynkron"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3673 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3677 msgid "Export filename"
3678 msgstr "Eksporter filnavn"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3681 msgid "Status"
3682 msgstr "Status"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3685 msgid "The status of the print operation"
3686 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3689 msgid "Status String"
3690 msgstr "Statusstreng"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3693 msgid "A human-readable description of the status"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3697 msgid "Custom tab label"
3698 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3701 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3705 msgid "The GtkPageSetup to use"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3709 msgid "Selected Printer"
3710 msgstr "Valgt skriver"
3711
3712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3713 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3714 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3715
3716 #: gtk/gtkprogress.c:99
3717 msgid "Activity mode"
3718 msgstr "Aktivitetsmodus"
3719
3720 #: gtk/gtkprogress.c:100
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3724 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3725 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3726 msgstr ""
3727 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3728 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3729 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3730
3731 #: gtk/gtkprogress.c:108
3732 msgid "Show text"
3733 msgstr "Vis tekst"
3734
3735 #: gtk/gtkprogress.c:109
3736 msgid "Whether the progress is shown as text."
3737 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3738
3739 #: gtk/gtkprogress.c:115
3740 msgid "Text x alignment"
3741 msgstr "X-justering for tekst"
3742
3743 #: gtk/gtkprogress.c:116
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3747 "layouts."
3748 msgstr ""
3749 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
3750 "utforminger."
3751
3752 #: gtk/gtkprogress.c:122
3753 msgid "Text y alignment"
3754 msgstr "Y-justering for tekst"
3755
3756 #: gtk/gtkprogress.c:123
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3759 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3762 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3763 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3766 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3767 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3770 msgid "Bar style"
3771 msgstr "Stil for linje"
3772
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3774 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3775 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3776
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3778 msgid "Activity Step"
3779 msgstr "Aktivitetssteg"
3780
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3782 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3783 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3786 msgid "Activity Blocks"
3787 msgstr "Aktivitetsblokker"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3790 msgid ""
3791 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3792 "(Deprecated)"
3793 msgstr ""
3794 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3795 "(Utfaset)"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3798 msgid "Discrete Blocks"
3799 msgstr "Diskrete blokker"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3802 msgid ""
3803 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3804 "style)"
3805 msgstr ""
3806 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3809 msgid "Fraction"
3810 msgstr "Andel"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3813 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3814 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3817 msgid "Pulse Step"
3818 msgstr "Pulssteg"
3819
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3821 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3822 msgstr ""
3823 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3826 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3827 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3833 "have enough room to display the entire string, if at all."
3834 msgstr ""
3835 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3836 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3839 msgid "XSpacing"
3840 msgstr "Ekstra mellomrom"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3843 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3847 msgid "The value"
3848 msgstr "Verdien"
3849
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3851 msgid ""
3852 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3853 "is the current action of its group."
3854 msgstr ""
3855 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3856 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3857
3858 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3859 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3860 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3861
3862 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3863 msgid "The current value"
3864 msgstr "Nåværende verdi"
3865
3866 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3867 msgid ""
3868 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3869 "action belongs."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3873 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3874 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3875
3876 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3877 #, fuzzy
3878 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3879 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:323
3882 msgid "Update policy"
3883 msgstr "Oppdateringspolicy"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:324
3886 msgid "How the range should be updated on the screen"
3887 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:333
3890 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3891 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:340
3894 msgid "Inverted"
3895 msgstr "Invertert"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:341
3898 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3899 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:348
3902 msgid "Lower stepper sensitivity"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:349
3906 msgid ""
3907 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3908 "side"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:357
3912 msgid "Upper stepper sensitivity"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:358
3916 msgid ""
3917 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3918 "side"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:375
3922 msgid "Show Fill Level"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:376
3926 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:392
3930 msgid "Restrict to Fill Level"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:393
3934 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:408
3938 msgid "Fill Level"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:409
3942 msgid "The fill level."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:417
3946 msgid "Slider Width"
3947 msgstr "Bredde på rullelisten"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:418
3950 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3951 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:425
3954 msgid "Trough Border"
3955 msgstr "Gjennom kant"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:426
3958 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3959 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:433
3962 msgid "Stepper Size"
3963 msgstr "Størrelse på steg"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:434
3966 msgid "Length of step buttons at ends"
3967 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:449
3970 msgid "Stepper Spacing"
3971 msgstr "Stegmellomrom"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:450
3974 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3975 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:457
3978 msgid "Arrow X Displacement"
3979 msgstr "X-forskyvning for pil"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:458
3982 msgid ""
3983 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3984 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:465
3987 msgid "Arrow Y Displacement"
3988 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:466
3991 msgid ""
3992 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3993 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:474
3996 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:475
4000 msgid ""
4001 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4002 "IN while they are dragged"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:486
4006 msgid "Trough Side Details"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:487
4010 msgid ""
4011 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4012 "with different details"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:503
4016 msgid "Trough Under Steppers"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:504
4020 msgid ""
4021 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4022 "spacing"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4026 msgid "Recent Manager"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4030 msgid "The RecentManager object to use"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4034 msgid "Show Private"
4035 msgstr "Vis privat"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Whether the private items should be displayed"
4040 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4043 msgid "Show Tooltips"
4044 msgstr "Vis verktøytips"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4049 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4052 msgid "Show Icons"
4053 msgstr "Vis ikoner"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4058 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4059
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4061 msgid "Show Not Found"
4062 msgstr "Vis ikke funnet"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4067 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4072 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4075 msgid "Local only"
4076 msgstr "Kun lokalt"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4081 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4084 msgid "Limit"
4085 msgstr "Grense"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4088 #, fuzzy
4089 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4090 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4091
4092 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4093 msgid "Sort Type"
4094 msgstr "Sorteringstype"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The sorting order of the items displayed"
4099 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4102 #, fuzzy
4103 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4104 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4107 msgid "Show Numbers"
4108 msgstr "Vis tall"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4113 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4116 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4120 msgid ""
4121 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4125 msgid "The size of the recently used resources list"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkruler.c:90
4129 msgid "Lower"
4130 msgstr "Nedre"
4131
4132 #: gtk/gtkruler.c:91
4133 msgid "Lower limit of ruler"
4134 msgstr "Nedre grense for linjal"
4135
4136 #: gtk/gtkruler.c:100
4137 msgid "Upper"
4138 msgstr "Øvre"
4139
4140 #: gtk/gtkruler.c:101
4141 msgid "Upper limit of ruler"
4142 msgstr "Øvre grense for linjal"
4143
4144 #: gtk/gtkruler.c:111
4145 msgid "Position of mark on the ruler"
4146 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4147
4148 #: gtk/gtkruler.c:120
4149 msgid "Max Size"
4150 msgstr "Maks størrelse"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:121
4153 msgid "Maximum size of the ruler"
4154 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:136
4157 msgid "Metric"
4158 msgstr "Måleverdi"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:137
4161 msgid "The metric used for the ruler"
4162 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4163
4164 #: gtk/gtkscale.c:143
4165 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4166 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4167
4168 #: gtk/gtkscale.c:152
4169 msgid "Draw Value"
4170 msgstr "Tegn verdi"
4171
4172 #: gtk/gtkscale.c:153
4173 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4174 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4175
4176 #: gtk/gtkscale.c:160
4177 msgid "Value Position"
4178 msgstr "Plassering av verdi"
4179
4180 #: gtk/gtkscale.c:161
4181 msgid "The position in which the current value is displayed"
4182 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4183
4184 #: gtk/gtkscale.c:168
4185 msgid "Slider Length"
4186 msgstr "Lengde på rulleliste"
4187
4188 #: gtk/gtkscale.c:169
4189 msgid "Length of scale's slider"
4190 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4191
4192 #: gtk/gtkscale.c:177
4193 msgid "Value spacing"
4194 msgstr "Mellomrom for verdier"
4195
4196 #: gtk/gtkscale.c:178
4197 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4198 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4199
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4201 msgid "Minimum Slider Length"
4202 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4203
4204 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4205 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4206 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4207
4208 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4209 msgid "Fixed slider size"
4210 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4211
4212 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4213 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4214 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4215
4216 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4217 msgid ""
4218 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4219 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4220
4221 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4225 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4226
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4228 msgid "Horizontal Adjustment"
4229 msgstr "Horisontal justering"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4232 msgid "Vertical Adjustment"
4233 msgstr "Vertikal justering"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4241 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4245 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4249 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4252 msgid "Window Placement"
4253 msgstr "Vinduplassering"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4259 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4260 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Window Placement Set"
4265 msgstr "Vinduplassering"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4271 "contents with respect to the scrollbars."
4272 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4275 msgid "Shadow Type"
4276 msgstr "Skyggetype"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4279 msgid "Style of bevel around the contents"
4280 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Scrollbars within bevel"
4285 msgstr "Avstand for rullefelt"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4290 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4293 msgid "Scrollbar spacing"
4294 msgstr "Avstand for rullefelt"
4295
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4298 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4299
4300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Scrolled Window Placement"
4303 msgstr "Vinduplassering"
4304
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4309 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4310 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4311
4312 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4313 msgid "Draw"
4314 msgstr "Tegn"
4315
4316 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4318 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:203
4321 msgid "Double Click Time"
4322 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:204
4325 msgid ""
4326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4327 "click (in milliseconds)"
4328 msgstr ""
4329 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4330 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:211
4333 msgid "Double Click Distance"
4334 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:212
4337 msgid ""
4338 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4339 "double click (in pixels)"
4340 msgstr ""
4341 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4342 "(i piksler)"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:228
4345 msgid "Cursor Blink"
4346 msgstr "Markørblinking"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:229
4349 msgid "Whether the cursor should blink"
4350 msgstr "La markøren blinke"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:236
4353 msgid "Cursor Blink Time"
4354 msgstr "Tid for markørblink"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:237
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4359 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:256
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Cursor Blink Timeout"
4364 msgstr "Tid for markørblink"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:257
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4369 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:264
4372 msgid "Split Cursor"
4373 msgstr "Delt markør"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:265
4376 msgid ""
4377 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4378 "left text"
4379 msgstr ""
4380 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4381 "tekst"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:272
4384 msgid "Theme Name"
4385 msgstr "Temanavn"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:273
4388 msgid "Name of theme RC file to load"
4389 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:281
4392 msgid "Icon Theme Name"
4393 msgstr "Navn på ikontema"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:282
4396 msgid "Name of icon theme to use"
4397 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:290
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4402 msgstr "Navn på ikontema"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:291
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4407 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:299
4410 msgid "Key Theme Name"
4411 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:300
4414 msgid "Name of key theme RC file to load"
4415 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:308
4418 msgid "Menu bar accelerator"
4419 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:309
4422 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4423 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:317
4426 msgid "Drag threshold"
4427 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:318
4430 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4431 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:326
4434 msgid "Font Name"
4435 msgstr "Skriftnavn"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:327
4438 msgid "Name of default font to use"
4439 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:335
4442 msgid "Icon Sizes"
4443 msgstr "Ikonstørrelser"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:336
4446 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4447 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:344
4450 msgid "GTK Modules"
4451 msgstr "GTK-moduler"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:345
4454 msgid "List of currently active GTK modules"
4455 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:354
4458 msgid "Xft Antialias"
4459 msgstr "Xft skriftutjevning"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:355
4462 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4463 msgstr ""
4464 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:364
4467 msgid "Xft Hinting"
4468 msgstr "Xft-hint"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:365
4471 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4472 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:374
4475 msgid "Xft Hint Style"
4476 msgstr "Xft-hintstil"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:375
4479 msgid ""
4480 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4481 msgstr ""
4482 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4483 "hintfull"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:384
4486 msgid "Xft RGBA"
4487 msgstr "Xft RGBA"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:385
4490 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4491 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:394
4494 msgid "Xft DPI"
4495 msgstr "Xft DPI"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:395
4498 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4499 msgstr ""
4500 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:404
4503 msgid "Cursor theme name"
4504 msgstr "Navn på pekertema"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:405
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4509 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:413
4512 msgid "Cursor theme size"
4513 msgstr "Størrelse på pekertema"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:414
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4518 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:424
4521 msgid "Alternative button order"
4522 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:425
4525 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4526 msgstr ""
4527 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:442
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Alternative sort indicator direction"
4532 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:443
4535 msgid ""
4536 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4537 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:451
4541 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:452
4545 msgid ""
4546 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4547 "the input method"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:460
4551 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:461
4555 msgid ""
4556 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4557 "control characters"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:469
4561 msgid "Start timeout"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:470
4565 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:479
4569 msgid "Repeat timeout"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:480
4573 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:489
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Expand timeout"
4579 msgstr "Størrelse på utvider"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:490
4582 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:525
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Color scheme"
4588 msgstr "Fargeområde"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:526
4591 #, fuzzy
4592 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4593 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:535
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Enable Animations"
4598 msgstr "Animasjon"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:536
4601 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:554
4605 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:555
4609 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:572
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Tooltip timeout"
4615 msgstr "Verktøytips"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:573
4618 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:598
4622 msgid "Tooltip browse timeout"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:599
4626 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:620
4630 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:621
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4636 msgstr "Buffer som vises"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:640
4639 msgid "Keynav Cursor Only"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:641
4643 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:658
4647 msgid "Keynav Wrap Around"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:659
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4653 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:679
4656 msgid "Error Bell"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:680
4660 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:697
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Color Hash"
4666 msgstr "Fargeområde"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:698
4669 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:706
4673 msgid "Default file chooser backend"
4674 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:707
4677 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4678 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:724
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Default print backend"
4683 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:725
4686 #, fuzzy
4687 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4688 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:748
4691 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:749
4695 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:765
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Enable Mnemonics"
4701 msgstr "Animasjon"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:766
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4706 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:782
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Enable Accelerators"
4711 msgstr "Kan endre akselleratorer"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:783
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4716 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4717
4718 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4719 msgid "Mode"
4720 msgstr "Modus"
4721
4722 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4726 "component widgets"
4727 msgstr ""
4728 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4729 "sine komponentwidget"
4730
4731 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4732 msgid "Ignore hidden"
4733 msgstr "Ignorer gjemt"
4734
4735 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4739 msgstr ""
4740 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4741 "skal bli bestemt"
4742
4743 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4744 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4745 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4746
4747 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4748 msgid "Climb Rate"
4749 msgstr "Klatrerate"
4750
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4752 msgid "Snap to Ticks"
4753 msgstr "Fest til tikk"
4754
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4756 msgid ""
4757 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4758 "nearest step increment"
4759 msgstr ""
4760 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4761
4762 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4763 msgid "Numeric"
4764 msgstr "Numerisk"
4765
4766 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4767 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4768 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4769
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4771 msgid "Wrap"
4772 msgstr "Bryt"
4773
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4775 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4776 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4777
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4779 msgid "Update Policy"
4780 msgstr "Oppdateringspolicy"
4781
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4783 msgid ""
4784 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4785 msgstr ""
4786 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4787
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4789 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4790 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4793 msgid "Style of bevel around the spin button"
4794 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4795
4796 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4797 msgid "Has Resize Grip"
4798 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4799
4800 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4801 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4802 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4803
4804 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4805 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4806 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4807
4808 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4809 #, fuzzy
4810 msgid "The size of the icon"
4811 msgstr "Tittelen på vinduet"
4812
4813 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4814 #, fuzzy
4815 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4816 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
4817
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4819 msgid "Blinking"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4825 msgstr "Om handlingen er synlig"
4826
4827 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4830 msgstr "Om handlingen er synlig"
4831
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4835 msgstr "Om handlingen er synlig"
4836
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The orientation of the tray"
4840 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4841
4842 #: gtk/gtktable.c:129
4843 msgid "Rows"
4844 msgstr "Rader"
4845
4846 #: gtk/gtktable.c:130
4847 msgid "The number of rows in the table"
4848 msgstr "Antall rader i tabellen"
4849
4850 #: gtk/gtktable.c:138
4851 msgid "Columns"
4852 msgstr "Kolonner"
4853
4854 #: gtk/gtktable.c:139
4855 msgid "The number of columns in the table"
4856 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4857
4858 #: gtk/gtktable.c:147
4859 msgid "Row spacing"
4860 msgstr "Avstand mellom rader"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:148
4863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4864 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:156
4867 msgid "Column spacing"
4868 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:157
4871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4872 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:166
4875 #, fuzzy
4876 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4877 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:173
4880 msgid "Left attachment"
4881 msgstr "Venstre feste"
4882
4883 #: gtk/gtktable.c:180
4884 msgid "Right attachment"
4885 msgstr "Høyre feste"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:181
4888 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4889 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:187
4892 msgid "Top attachment"
4893 msgstr "Toppfeste"
4894
4895 #: gtk/gtktable.c:188
4896 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4897 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:194
4900 msgid "Bottom attachment"
4901 msgstr "Bunnfeste"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:201
4904 msgid "Horizontal options"
4905 msgstr "Horisontale alternativer"
4906
4907 #: gtk/gtktable.c:202
4908 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4909 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:208
4912 msgid "Vertical options"
4913 msgstr "Vertikale alternativer"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:209
4916 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4917 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4918
4919 #: gtk/gtktable.c:215
4920 msgid "Horizontal padding"
4921 msgstr "Horisontalt fyll"
4922
4923 #: gtk/gtktable.c:216
4924 msgid ""
4925 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4926 "pixels"
4927 msgstr ""
4928 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4929 "høyre nabo"
4930
4931 #: gtk/gtktable.c:222
4932 msgid "Vertical padding"
4933 msgstr "Vertikalt fyll"
4934
4935 #: gtk/gtktable.c:223
4936 msgid ""
4937 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4938 "pixels"
4939 msgstr ""
4940 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4941
4942 #: gtk/gtktext.c:542
4943 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4944 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4945
4946 #: gtk/gtktext.c:550
4947 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4948 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4949
4950 #: gtk/gtktext.c:557
4951 msgid "Line Wrap"
4952 msgstr "Linjebryting"
4953
4954 #: gtk/gtktext.c:558
4955 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4956 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4957
4958 #: gtk/gtktext.c:565
4959 msgid "Word Wrap"
4960 msgstr "Ordbryting"
4961
4962 #: gtk/gtktext.c:566
4963 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4964 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4965
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4967 msgid "Tag Table"
4968 msgstr "Tabell med tagger"
4969
4970 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4971 msgid "Text Tag Table"
4972 msgstr "Tabell med teksttagger"
4973
4974 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4975 msgid "Current text of the buffer"
4976 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4977
4978 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Has selection"
4981 msgstr "Svevende utvalg"
4982
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4986 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4987
4988 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Cursor position"
4991 msgstr "Markørposisjon"
4992
4993 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4994 msgid ""
4995 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Copy target list"
5001 msgstr "Opphavsrett"
5002
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5004 msgid ""
5005 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5009 msgid "Paste target list"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5013 msgid ""
5014 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5015 "destination"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:173
5019 msgid "Tag name"
5020 msgstr "Navn på tag"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:174
5023 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5024 msgstr ""
5025 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:192
5028 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5029 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:199
5032 msgid "Background full height"
5033 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:200
5036 msgid ""
5037 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5038 "of the tagged characters"
5039 msgstr ""
5040 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5041 "tegnene"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:208
5044 msgid "Background stipple mask"
5045 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:209
5048 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5049 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:226
5052 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5053 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:234
5056 msgid "Foreground stipple mask"
5057 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:235
5060 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5061 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:242
5064 msgid "Text direction"
5065 msgstr "Tekstretning"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:243
5068 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5069 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:292
5072 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5073 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:301
5076 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5077 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:310
5080 msgid ""
5081 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5082 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5083 msgstr ""
5084 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5085 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:321
5088 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5089 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:330
5092 msgid "Font size in Pango units"
5093 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:340
5096 msgid ""
5097 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5098 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5099 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5100 msgstr ""
5101 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5102 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5103 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5104 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5107 msgid "Left, right, or center justification"
5108 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:379
5111 msgid ""
5112 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5113 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5114 msgstr ""
5115 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5116 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5117 "forvalg."
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:386
5120 msgid "Left margin"
5121 msgstr "Venstre marg"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5124 msgid "Width of the left margin in pixels"
5125 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:396
5128 msgid "Right margin"
5129 msgstr "Høyre marg"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5132 msgid "Width of the right margin in pixels"
5133 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5136 msgid "Indent"
5137 msgstr "Rykk inn"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5140 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5141 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:419
5144 msgid ""
5145 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5146 "in Pango units"
5147 msgstr ""
5148 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5149 "Pango enheter"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:428
5152 msgid "Pixels above lines"
5153 msgstr "Piksler over linjer"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5156 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5157 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:438
5160 msgid "Pixels below lines"
5161 msgstr "Piksler under linjer"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5164 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5165 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:448
5168 msgid "Pixels inside wrap"
5169 msgstr "Piksler før brytning"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5172 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5173 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5176 msgid ""
5177 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5178 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5181 msgid "Tabs"
5182 msgstr "Faner"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5185 msgid "Custom tabs for this text"
5186 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:504
5189 msgid "Invisible"
5190 msgstr "Usynlig"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:505
5193 msgid "Whether this text is hidden."
5194 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:519
5197 msgid "Paragraph background color name"
5198 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:520
5201 msgid "Paragraph background color as a string"
5202 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:535
5205 msgid "Paragraph background color"
5206 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:536
5209 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5210 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:554
5213 msgid "Margin Accumulates"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:555
5217 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:568
5221 msgid "Background full height set"
5222 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:569
5225 msgid "Whether this tag affects background height"
5226 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:572
5229 msgid "Background stipple set"
5230 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:573
5233 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5234 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:580
5237 msgid "Foreground stipple set"
5238 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:581
5241 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5242 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:616
5245 msgid "Justification set"
5246 msgstr "Plassering satt"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:617
5249 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5250 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:624
5253 msgid "Left margin set"
5254 msgstr "Venstre marg satt"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:625
5257 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5258 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:628
5261 msgid "Indent set"
5262 msgstr "Innrykk satt"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:629
5265 msgid "Whether this tag affects indentation"
5266 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:636
5269 msgid "Pixels above lines set"
5270 msgstr "Piksler over linjer satt"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5273 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5274 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:640
5277 msgid "Pixels below lines set"
5278 msgstr "Piksler under linjer satt"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:644
5281 msgid "Pixels inside wrap set"
5282 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:645
5285 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5286 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:652
5289 msgid "Right margin set"
5290 msgstr "Høyre marg satt"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:653
5293 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5294 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:660
5297 msgid "Wrap mode set"
5298 msgstr "Brytningsmodus satt"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:661
5301 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:664
5305 msgid "Tabs set"
5306 msgstr "Faner satt"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:665
5309 msgid "Whether this tag affects tabs"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:668
5313 msgid "Invisible set"
5314 msgstr "Usynlig satt"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:669
5317 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:672
5321 msgid "Paragraph background set"
5322 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:673
5325 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5326 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5327
5328 #: gtk/gtktextview.c:530
5329 msgid "Pixels Above Lines"
5330 msgstr "Piksler over linjer"
5331
5332 #: gtk/gtktextview.c:540
5333 msgid "Pixels Below Lines"
5334 msgstr "Piksler under linjer"
5335
5336 #: gtk/gtktextview.c:550
5337 msgid "Pixels Inside Wrap"
5338 msgstr "Piksler før brytning"
5339
5340 #: gtk/gtktextview.c:568
5341 msgid "Wrap Mode"
5342 msgstr "Brytningsmodus"
5343
5344 #: gtk/gtktextview.c:586
5345 msgid "Left Margin"
5346 msgstr "Venstre marg"
5347
5348 #: gtk/gtktextview.c:596
5349 msgid "Right Margin"
5350 msgstr "Høyre marg"
5351
5352 #: gtk/gtktextview.c:624
5353 msgid "Cursor Visible"
5354 msgstr "Synlig markør"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:625
5357 msgid "If the insertion cursor is shown"
5358 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:632
5361 msgid "Buffer"
5362 msgstr "Buffer"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:633
5365 msgid "The buffer which is displayed"
5366 msgstr "Buffer som vises"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:640
5369 msgid "Overwrite mode"
5370 msgstr "Overskrivingsmodus"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:641
5373 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5374 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:648
5377 msgid "Accepts tab"
5378 msgstr "Godtar tabulator"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:649
5381 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5382 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:658
5385 msgid "Error underline color"
5386 msgstr "Farge for understreking av feil"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:659
5389 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5390 msgstr "Farge for understreking av feil"
5391
5392 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5393 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5394 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5395
5396 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5397 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5398 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5399
5400 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5401 #, fuzzy
5402 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5403 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5404
5405 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5406 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5407 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5408
5409 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5410 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5411 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5412
5413 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5414 msgid "Draw Indicator"
5415 msgstr "Tegn indikator"
5416
5417 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5418 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5419 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5422 msgid "The orientation of the toolbar"
5423 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5426 msgid "Toolbar Style"
5427 msgstr "Stil for verktøylinje"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5430 msgid "How to draw the toolbar"
5431 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5434 msgid "Show Arrow"
5435 msgstr "Vis pil"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5438 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5439 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5442 msgid "Tooltips"
5443 msgstr "Verktøytips"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5446 #, fuzzy
5447 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5448 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Size of icons in this toolbar"
5453 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5454
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Icon size set"
5458 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5459
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5463 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5464
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5466 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5467 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5470 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5471 msgstr ""
5472 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5475 msgid "Spacer size"
5476 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5479 msgid "Size of spacers"
5480 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5483 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5484 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Maximum child expand"
5489 msgstr "Minimal bredde for barn"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5492 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5496 msgid "Space style"
5497 msgstr "Stil på mellomrom"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5500 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5501 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5504 msgid "Button relief"
5505 msgstr "Kantavsleping"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5508 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5509 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5512 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5513 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5516 msgid "Toolbar style"
5517 msgstr "Verktøylinjestil"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5520 msgid ""
5521 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5522 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5525 msgid "Toolbar icon size"
5526 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5529 msgid "Size of icons in default toolbars"
5530 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5533 msgid "Text to show in the item."
5534 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5535
5536 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5537 msgid ""
5538 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5539 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5540 msgstr ""
5541 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5542 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5545 msgid "Widget to use as the item label"
5546 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5549 msgid "Stock Id"
5550 msgstr "Standard-ID"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5553 msgid "The stock icon displayed on the item"
5554 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5557 msgid "Icon name"
5558 msgstr "Navn på ikon"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5561 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5562 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5565 msgid "Icon widget"
5566 msgstr "Ikonkomponent"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5569 msgid "Icon widget to display in the item"
5570 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Icon spacing"
5575 msgstr "Avstand mellom rader"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5580 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5581
5582 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5583 msgid ""
5584 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5585 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5586 msgstr ""
5587 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5588 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5589
5590 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5591 msgid "TreeModelSort Model"
5592 msgstr "TreeModelSort modell"
5593
5594 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5595 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5596 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:554
5599 msgid "TreeView Model"
5600 msgstr "TreeView modell"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:555
5603 msgid "The model for the tree view"
5604 msgstr "Modell for treevisning"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:563
5607 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5608 msgstr "Horisontal justering for widget"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:571
5611 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5612 msgstr "Vertikal justering for widget"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:578
5615 msgid "Headers Visible"
5616 msgstr "Synlig topptekst"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:579
5619 msgid "Show the column header buttons"
5620 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:586
5623 msgid "Headers Clickable"
5624 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:587
5627 msgid "Column headers respond to click events"
5628 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:594
5631 msgid "Expander Column"
5632 msgstr "Utviderkolonne"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:595
5635 msgid "Set the column for the expander column"
5636 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:610
5639 msgid "Rules Hint"
5640 msgstr "Regelhint"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:611
5643 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5644 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:618
5647 msgid "Enable Search"
5648 msgstr "Aktiver søk"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:619
5651 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5652 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:626
5655 msgid "Search Column"
5656 msgstr "Søkekolonne"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:627
5659 msgid "Model column to search through when searching through code"
5660 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:647
5663 msgid "Fixed Height Mode"
5664 msgstr "Fast høyde"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:648
5667 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5668 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:668
5671 msgid "Hover Selection"
5672 msgstr "Svevende utvalg"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:669
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5677 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:688
5680 msgid "Hover Expand"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:689
5684 msgid ""
5685 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5686 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:696
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Show Expanders"
5691 msgstr "Er utvider"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:697
5694 #, fuzzy
5695 msgid "View has expanders"
5696 msgstr "Er utvider"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:704
5699 msgid "Level Indentation"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:705
5703 msgid "Extra indentation for each level"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:714
5707 msgid "Rubber Banding"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:715
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5714 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:722
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Enable Grid Lines"
5719 msgstr "Aktiver piltaster"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:723
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5724 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:731
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Enable Tree Lines"
5729 msgstr "Aktiver piltaster"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:732
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5734 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:752
5737 msgid "Vertical Separator Width"
5738 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:753
5741 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5742 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:761
5745 msgid "Horizontal Separator Width"
5746 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:762
5749 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5750 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:770
5753 msgid "Allow Rules"
5754 msgstr "Tillat linjaler"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:771
5757 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5758 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:777
5761 msgid "Indent Expanders"
5762 msgstr "Indenter utvidere"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:778
5765 msgid "Make the expanders indented"
5766 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:784
5769 msgid "Even Row Color"
5770 msgstr "Farge for like rader"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:785
5773 msgid "Color to use for even rows"
5774 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:791
5777 msgid "Odd Row Color"
5778 msgstr "Farge for ulike rader"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:792
5781 msgid "Color to use for odd rows"
5782 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:798
5785 msgid "Row Ending details"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:799
5789 msgid "Enable extended row background theming"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:805
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Grid line width"
5795 msgstr "Fokuslinjebredde"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:806
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5800 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:812
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Tree line width"
5805 msgstr "Den faste bredden"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:813
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5810 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:819
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Grid line pattern"
5815 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:820
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5820 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:826
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Tree line pattern"
5825 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:827
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5830 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5833 msgid "Whether to display the column"
5834 msgstr "Vis kolonnen"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5837 msgid "Resizable"
5838 msgstr "Kan endre størrelse"
5839
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5841 msgid "Column is user-resizable"
5842 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5845 msgid "Current width of the column"
5846 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5849 msgid "Space which is inserted between cells"
5850 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5853 msgid "Sizing"
5854 msgstr "Størrelse"
5855
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5857 msgid "Resize mode of the column"
5858 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5861 msgid "Fixed Width"
5862 msgstr "Fast bredde"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5865 msgid "Current fixed width of the column"
5866 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5869 msgid "Minimum Width"
5870 msgstr "Minimal bredde"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5873 msgid "Minimum allowed width of the column"
5874 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5877 msgid "Maximum Width"
5878 msgstr "Maksimal bredde"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5881 msgid "Maximum allowed width of the column"
5882 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5885 msgid "Title to appear in column header"
5886 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5887
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5889 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5890 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5891
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5893 msgid "Clickable"
5894 msgstr "Klikkbar"
5895
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5897 msgid "Whether the header can be clicked"
5898 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5899
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5901 msgid "Widget"
5902 msgstr "Widget"
5903
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5905 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5906 msgstr ""
5907 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5908 "tittel"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5911 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5912 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5915 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5916 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5919 msgid "Sort indicator"
5920 msgstr "Sorter indikator"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5923 msgid "Whether to show a sort indicator"
5924 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5927 msgid "Sort order"
5928 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5931 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5932 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5933
5934 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5935 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5936 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5937
5938 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5939 msgid "Merged UI definition"
5940 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5941
5942 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5943 msgid "An XML string describing the merged UI"
5944 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5945
5946 #: gtk/gtkviewport.c:107
5947 msgid ""
5948 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5949 "this viewport"
5950 msgstr ""
5951 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5952 "visningsområdet"
5953
5954 #: gtk/gtkviewport.c:115
5955 msgid ""
5956 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5957 "this viewport"
5958 msgstr ""
5959 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5960 "visningsområdet"
5961
5962 #: gtk/gtkviewport.c:123
5963 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5964 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:440
5967 msgid "Widget name"
5968 msgstr "Navn på widget"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:441
5971 msgid "The name of the widget"
5972 msgstr "Navnet på komponenten"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:447
5975 msgid "Parent widget"
5976 msgstr "Opphavswidget"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:448
5979 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5980 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:455
5983 msgid "Width request"
5984 msgstr "Breddeforespørsel"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:456
5987 msgid ""
5988 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5989 "used"
5990 msgstr ""
5991 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5992 "forespørsel skal brukes"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:464
5995 msgid "Height request"
5996 msgstr "Høydeforespørsel"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:465
5999 msgid ""
6000 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6001 "be used"
6002 msgstr ""
6003 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6004 "forespørsel skal brukes"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:474
6007 msgid "Whether the widget is visible"
6008 msgstr "Widgetet er synlig"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:481
6011 msgid "Whether the widget responds to input"
6012 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:487
6015 msgid "Application paintable"
6016 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:488
6019 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6020 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:494
6023 msgid "Can focus"
6024 msgstr "Kan fokusere"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:495
6027 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6028 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:501
6031 msgid "Has focus"
6032 msgstr "Har fokus"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:502
6035 msgid "Whether the widget has the input focus"
6036 msgstr "Widget har inndatafokus"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:508
6039 msgid "Is focus"
6040 msgstr "Er fokus"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:509
6043 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6044 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:515
6047 msgid "Can default"
6048 msgstr "Kan være forvalgt"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:516
6051 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6052 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:522
6055 msgid "Has default"
6056 msgstr "Har forvalg"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:523
6059 msgid "Whether the widget is the default widget"
6060 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:529
6063 msgid "Receives default"
6064 msgstr "Mottar forvalg"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:530
6067 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6068 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:536
6071 msgid "Composite child"
6072 msgstr "Sammensatt barn"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:537
6075 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6076 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:543
6079 msgid "Style"
6080 msgstr "Stil"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:544
6083 msgid ""
6084 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6085 "(colors etc)"
6086 msgstr ""
6087 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6088 "etc)"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:550
6091 msgid "Events"
6092 msgstr "Hendelser"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:551
6095 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6096 msgstr ""
6097 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:558
6100 msgid "Extension events"
6101 msgstr "Utvidelseshendelser"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:559
6104 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6105 msgstr ""
6106 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:566
6109 msgid "No show all"
6110 msgstr "Ikke vis alle"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:567
6113 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6114 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:584
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Has tooltip"
6119 msgstr "Verktøytips"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:585
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6124 msgstr "Widget har inndatafokus"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:606
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Tooltip markup"
6129 msgstr "Verktøytips"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:607
6132 #, fuzzy
6133 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6134 msgstr "Innhold i oppføringen"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6137 msgid "Interior Focus"
6138 msgstr "Internt fokus"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6141 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6142 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6145 msgid "Focus linewidth"
6146 msgstr "Fokuslinjebredde"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6149 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6150 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6153 msgid "Focus line dash pattern"
6154 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6158 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6161 msgid "Focus padding"
6162 msgstr "Fyll for fokus"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6165 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6166 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6169 msgid "Cursor color"
6170 msgstr "Markørfarge"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6173 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6174 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6177 msgid "Secondary cursor color"
6178 msgstr "Sekundær markørfarge"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6181 msgid ""
6182 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6183 "right-to-left and left-to-right text"
6184 msgstr ""
6185 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6186 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6189 msgid "Cursor line aspect ratio"
6190 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6193 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6194 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6197 msgid "Draw Border"
6198 msgstr "Tegn kant"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6201 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Unvisited Link Color"
6207 msgstr "Lenkefarge"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Color of unvisited links"
6212 msgstr "Farge på hyperlenker"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Visited Link Color"
6217 msgstr "Lenkefarge"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Color of visited links"
6222 msgstr "Farge på hyperlenker"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Wide Separators"
6227 msgstr "Bruk skillelinje"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6230 msgid ""
6231 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6232 "instead of a line"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Separator Width"
6238 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6241 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Separator Height"
6247 msgstr "Standard høyde"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6250 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6256 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6259 #, fuzzy
6260 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6261 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6266 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6269 #, fuzzy
6270 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6271 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:450
6274 msgid "Window Type"
6275 msgstr "Vindustype"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:451
6278 msgid "The type of the window"
6279 msgstr "Type vindu"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:459
6282 msgid "Window Title"
6283 msgstr "Vindustittel"
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:460
6286 msgid "The title of the window"
6287 msgstr "Tittelen på vinduet"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:467
6290 msgid "Window Role"
6291 msgstr "Vindusrolle"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:468
6294 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6295 msgstr ""
6296 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:484
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Startup ID"
6301 msgstr "Gruppe"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:485
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6306 msgstr ""
6307 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:492
6310 msgid "Allow Shrink"
6311 msgstr "Tillat krymping"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:494
6314 #, no-c-format
6315 msgid ""
6316 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6317 "time a bad idea"
6318 msgstr ""
6319 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6320 "SANN 99% av tiden"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:501
6323 msgid "Allow Grow"
6324 msgstr "Tillat vekst"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:502
6327 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6328 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:510
6331 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6332 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:517
6335 msgid "Modal"
6336 msgstr "Modal"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:518
6339 msgid ""
6340 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6341 "up)"
6342 msgstr ""
6343 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:525
6346 msgid "Window Position"
6347 msgstr "Vindusplassering"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:526
6350 msgid "The initial position of the window"
6351 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:534
6354 msgid "Default Width"
6355 msgstr "Standard bredde"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:535
6358 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6359 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:544
6362 msgid "Default Height"
6363 msgstr "Standard høyde"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:545
6366 msgid ""
6367 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6368 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:554
6371 msgid "Destroy with Parent"
6372 msgstr "Ødelegg med opphav"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:555
6375 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6376 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:562
6379 msgid "Icon"
6380 msgstr "Ikon"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:563
6383 msgid "Icon for this window"
6384 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:579
6387 msgid "Name of the themed icon for this window"
6388 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:594
6391 msgid "Is Active"
6392 msgstr "Er aktiv"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:595
6395 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6396 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:602
6399 msgid "Focus in Toplevel"
6400 msgstr "Fokus i toppnivå"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:603
6403 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6404 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:610
6407 msgid "Type hint"
6408 msgstr "Type hint"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:611
6411 msgid ""
6412 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6413 "and how to treat it."
6414 msgstr ""
6415 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6416 "dette er og hvordan det skal behandles."
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:619
6419 msgid "Skip taskbar"
6420 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:620
6423 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6424 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:627
6427 msgid "Skip pager"
6428 msgstr "Hopp over vinduliste"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:628
6431 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6432 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:635
6435 msgid "Urgent"
6436 msgstr "Viktig"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:636
6439 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6440 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:650
6443 msgid "Accept focus"
6444 msgstr "Godta fokus"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:651
6447 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6448 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:665
6451 msgid "Focus on map"
6452 msgstr "Fokuser på kart"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:666
6455 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6456 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:680
6459 msgid "Decorated"
6460 msgstr "Dekorert"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:681
6463 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6464 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:695
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Deletable"
6469 msgstr "Velgbar"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:696
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6474 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:712
6477 msgid "Gravity"
6478 msgstr "Tyngde"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:713
6481 msgid "The window gravity of the window"
6482 msgstr "Vinduets tyngde"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:730
6485 msgid "Transient for Window"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:731
6489 #, fuzzy
6490 msgid "The transient parent of the dialog"
6491 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:745
6494 msgid "Opacity for Window"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:746
6498 #, fuzzy
6499 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6500 msgstr "Type vindu"
6501
6502 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6503 msgid "IM Preedit style"
6504 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6505
6506 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6507 msgid "How to draw the input method preedit string"
6508 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6509
6510 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6511 msgid "IM Status style"
6512 msgstr "IM statusstil"
6513
6514 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6515 msgid "How to draw the input method statusbar"
6516 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"