]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation. Same.
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
54 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredde"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "Høyde"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radlengde"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Piksler"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86
87 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Forvalgt skjerm"
90
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94
95 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Skjerm"
98
99 #: ../gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102
103 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Navn på program"
106
107 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
113 "g_get_application_name()"
114
115 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Programversjon"
118
119 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Programmets versjon"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Opphavsrett"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
130
131 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kommentar"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Kommentar om programmet"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "URL til nettsted"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL for programmets nettsted"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Etikett for nettsted"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
157 "bare nettadressen"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "Authors"
161 msgstr "Forfattere"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Liste over programmets utviklere"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "Dokumentasjon"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
176 msgid "Artists"
177 msgstr "Artister"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Oversettere"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 msgid "Logo"
195 msgstr "Logo"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 msgid ""
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 msgstr ""
202 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "Navn på ikon for logo"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 msgid "Wrap license"
215 msgstr "Brytningslisens"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
218 msgid "Whether to wrap the license text."
219 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgid "Link Color"
223 msgstr "Lenkefarge"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
226 msgid "Color of hyperlinks"
227 msgstr "Farge på hyperlenker"
228
229 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "Aksellerator-«closure»"
232
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Akselleratorwidget"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244
245 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
246 msgid "Name"
247 msgstr "Navn"
248
249 #: ../gtk/gtkaction.c:198
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
254 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
255 msgid "Label"
256 msgstr "Etikett"
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:206
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr ""
261 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
262 "handlingen."
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:213
265 msgid "Short label"
266 msgstr "Kort etikett"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:220
273 msgid "Tooltip"
274 msgstr "Verktøytips"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "Standard ikon"
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr ""
287 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
290 msgid "Visible when horizontal"
291 msgstr "Synlig når horisontal"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
294 msgid ""
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
296 "orientation."
297 msgstr ""
298 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
299 "orientering."
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:251
302 msgid "Visible when overflown"
303 msgstr "Synlig når full"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:252
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 "overflow menu."
310 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "Synlig når vertikal"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
322 "orientering."
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
325 msgid "Is important"
326 msgstr "Er viktig"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid ""
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 msgstr ""
333 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
334 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr "Skjul hvis tom"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:277
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
346 msgid "Sensitive"
347 msgstr "Følsomt"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:284
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Om handlingen er aktivert."
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
355 msgid "Visible"
356 msgstr "Synlig"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:291
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "Om handlingen er synlig"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:297
363 msgid "Action Group"
364 msgstr "Handlingsgruppe"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:298
367 msgid ""
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
369 "use)."
370 msgstr ""
371 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
372 "bruk)."
373
374 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
377
378 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
379 msgid "Whether the action group is enabled."
380 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
381
382 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
383 msgid "Whether the action group is visible."
384 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
385
386 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
387 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
388 msgid "Value"
389 msgstr "Verdi"
390
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
392 msgid "The value of the adjustment"
393 msgstr "Verdien for justeringen"
394
395 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
396 msgid "Minimum Value"
397 msgstr "Minimumsverdi"
398
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
400 msgid "The minimum value of the adjustment"
401 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
402
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Maksimumsverdi"
406
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
408 msgid "The maximum value of the adjustment"
409 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
410
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
412 msgid "Step Increment"
413 msgstr "Størrelse på steg"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
416 msgid "The step increment of the adjustment"
417 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
418
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
420 msgid "Page Increment"
421 msgstr "Størrelse på side"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
424 msgid "The page increment of the adjustment"
425 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
428 msgid "Page Size"
429 msgstr "Sidestørrelse"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
432 msgid "The page size of the adjustment"
433 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
434
435 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
436 msgid "Horizontal alignment"
437 msgstr "Horisontal justering"
438
439 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
440 msgid ""
441 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
442 "right aligned"
443 msgstr ""
444 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
445 "1.0 er høyrejustert"
446
447 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
448 msgid "Vertical alignment"
449 msgstr "Vertikal justering"
450
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
452 msgid ""
453 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 "bottom aligned"
455 msgstr ""
456 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
457 "nederst"
458
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "Horisontal skalering"
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
464 msgid ""
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
469 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
470
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "Vertikal skalering"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
476 msgid ""
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
481 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
484 msgid "Top Padding"
485 msgstr "Toppfyll"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
488 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
489 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
492 msgid "Bottom Padding"
493 msgstr "Bunnfyll"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
500 msgid "Left Padding"
501 msgstr "Venstrefyll"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
504 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
505 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
508 msgid "Right Padding"
509 msgstr "Høyrefyll"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
513 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
514
515 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
516 msgid "Arrow direction"
517 msgstr "Pilretning"
518
519 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
520 msgid "The direction the arrow should point"
521 msgstr "Pekeretning for pilen"
522
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
524 msgid "Arrow shadow"
525 msgstr "Pilens skygge"
526
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
528 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
529 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
530
531 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
532 msgid "Horizontal Alignment"
533 msgstr "Horisontal justering"
534
535 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
536 msgid "X alignment of the child"
537 msgstr "X-justering for barn"
538
539 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
540 msgid "Vertical Alignment"
541 msgstr "Vertikal justering"
542
543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
544 msgid "Y alignment of the child"
545 msgstr "Y-justering for barn"
546
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
548 msgid "Ratio"
549 msgstr "Rate"
550
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
552 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
553 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
554
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
556 msgid "Obey child"
557 msgstr "Adlyd barn"
558
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
560 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
561 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
562
563 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
564 msgid "Minimum child width"
565 msgstr "Minimal bredde for barn"
566
567 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
568 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
569 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
570
571 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
572 msgid "Minimum child height"
573 msgstr "Minimal høyde for barn"
574
575 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
576 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
577 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
578
579 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
580 msgid "Child internal width padding"
581 msgstr "Internt breddefyll for barn"
582
583 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
584 msgid "Amount to increase child's size on either side"
585 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
586
587 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
588 msgid "Child internal height padding"
589 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
590
591 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
592 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
593 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
594
595 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
596 msgid "Layout style"
597 msgstr "Stil for plassering"
598
599 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
600 msgid ""
601 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
602 "edge, start and end"
603 msgstr ""
604 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
605 "utover, kant, start og slutt"
606
607 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
608 msgid "Secondary"
609 msgstr "Sekundær"
610
611 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
612 msgid ""
613 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
614 "g., help buttons"
615 msgstr ""
616 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
617 "til hjelp-knapper"
618
619 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
621 msgid "Spacing"
622 msgstr "Mellomrom"
623
624 #: ../gtk/gtkbox.c:132
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
627
628 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
629 msgid "Homogeneous"
630 msgstr "Homogen"
631
632 #: ../gtk/gtkbox.c:142
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
635
636 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
638 msgid "Expand"
639 msgstr "Utvid"
640
641 #: ../gtk/gtkbox.c:150
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
644
645 #: ../gtk/gtkbox.c:156
646 msgid "Fill"
647 msgstr "Fyll"
648
649 #: ../gtk/gtkbox.c:157
650 msgid ""
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "used as padding"
653 msgstr ""
654 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
655 "etterkommeren eller brukes som fyll"
656
657 #: ../gtk/gtkbox.c:163
658 msgid "Padding"
659 msgstr "Fyll"
660
661 #: ../gtk/gtkbox.c:164
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr ""
664 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
665 "piksler"
666
667 #: ../gtk/gtkbox.c:170
668 msgid "Pack type"
669 msgstr "Type pakking"
670
671 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
672 msgid ""
673 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
674 "start or end of the parent"
675 msgstr ""
676 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
677 "eller slutt av opphavet"
678
679 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
680 #: ../gtk/gtkruler.c:142
681 msgid "Position"
682 msgstr "Posisjon"
683
684 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
685 msgid "The index of the child in the parent"
686 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
687
688 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
689 msgid ""
690 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
691 "widget"
692 msgstr ""
693 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
694
695 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
696 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
697 msgid "Use underline"
698 msgstr "Bruk understreking"
699
700 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
701 msgid ""
702 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
703 "for the mnemonic accelerator key"
704 msgstr ""
705 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
706 "akselleratorhint"
707
708 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
709 msgid "Use stock"
710 msgstr "Bruk lager"
711
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
713 msgid ""
714 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
715 msgstr ""
716 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
717 "vises"
718
719 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
720 msgid "Focus on click"
721 msgstr "Fokus ved klikk"
722
723 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
724 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
725 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
726
727 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
728 msgid "Border relief"
729 msgstr "Kantrelief"
730
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
732 msgid "The border relief style"
733 msgstr "Stil for kantrelief"
734
735 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
736 msgid "Horizontal alignment for child"
737 msgstr "Horisontal justering for barnet"
738
739 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
740 msgid "Vertical alignment for child"
741 msgstr "Vertikal justering for barnet"
742
743 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
744 msgid "Image widget"
745 msgstr "Bildewidget"
746
747 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
748 msgid "Child widget to appear next to the button text"
749 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
750
751 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
752 msgid "Default Spacing"
753 msgstr "Standard avstand"
754
755 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
756 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
757 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
758
759 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
760 msgid "Default Outside Spacing"
761 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
762
763 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
764 msgid ""
765 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
766 "border"
767 msgstr ""
768 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
769 "utenfor kanten"
770
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
772 msgid "Child X Displacement"
773 msgstr "X-forskyvning for barn"
774
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
776 msgid ""
777 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
778 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
779
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
781 msgid "Child Y Displacement"
782 msgstr "Y-forskyvning for barn"
783
784 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
785 msgid ""
786 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
787 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
788
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
790 msgid "Displace focus"
791 msgstr "Omplasser fokus"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
794 msgid ""
795 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
796 "rectangle"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
800 msgid "Show button images"
801 msgstr "Vis knappebilder"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
804 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
805 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
806
807 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
808 msgid "Year"
809 msgstr "År"
810
811 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
812 msgid "The selected year"
813 msgstr "Valgt år"
814
815 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
816 msgid "Month"
817 msgstr "Måned"
818
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
820 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
821 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
822
823 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
824 msgid "Day"
825 msgstr "Dag"
826
827 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
828 msgid ""
829 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
830 "currently selected day)"
831 msgstr ""
832 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
833
834 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
835 msgid "Show Heading"
836 msgstr "Vis topptekst"
837
838 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
839 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
840 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
841
842 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Vis navn på dager"
845
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
849
850 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
851 msgid "No Month Change"
852 msgstr "Ingen endring i måned"
853
854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
857
858 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Vis ukenummer"
861
862 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
865
866 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
867 msgid "mode"
868 msgstr "modus"
869
870 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
873
874 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
875 msgid "visible"
876 msgstr "synlig"
877
878 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Vis cellen"
881
882 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
883 msgid "Display the cell sensitive"
884 msgstr "Vis cellen sensitiv"
885
886 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
887 msgid "xalign"
888 msgstr "xalign"
889
890 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
891 msgid "The x-align"
892 msgstr "X-justering"
893
894 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
895 msgid "yalign"
896 msgstr "yalign"
897
898 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
899 msgid "The y-align"
900 msgstr "Y-justering"
901
902 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
903 msgid "xpad"
904 msgstr "x-fyll"
905
906 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
907 msgid "The xpad"
908 msgstr "X-fyll"
909
910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
911 msgid "ypad"
912 msgstr "y-fyll"
913
914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
915 msgid "The ypad"
916 msgstr "Y-fyll"
917
918 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
919 msgid "width"
920 msgstr "bredde"
921
922 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
923 msgid "The fixed width"
924 msgstr "Den faste bredden"
925
926 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
927 msgid "height"
928 msgstr "høyde"
929
930 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
931 msgid "The fixed height"
932 msgstr "Den faste høyden"
933
934 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
935 msgid "Is Expander"
936 msgstr "Er utvider"
937
938 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
939 msgid "Row has children"
940 msgstr "Rad har etterkommere"
941
942 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
943 msgid "Is Expanded"
944 msgstr "Er utvidet"
945
946 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
947 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
948 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
949
950 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
951 msgid "Cell background color name"
952 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
953
954 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
955 msgid "Cell background color as a string"
956 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
957
958 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
959 msgid "Cell background color"
960 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
961
962 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
963 msgid "Cell background color as a GdkColor"
964 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
965
966 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
967 msgid "Cell background set"
968 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
969
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
971 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
972 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
973
974 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
975 msgid "Model"
976 msgstr "Modell"
977
978 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
979 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
980 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
981
982 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
983 msgid "Text Column"
984 msgstr "Tekstkolonne"
985
986 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
987 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
988 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
989
990 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 msgid "Has Entry"
992 msgstr "Har inntastingsfelt"
993
994 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
995 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
996 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
997
998 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
999 msgid "Pixbuf Object"
1000 msgstr "Pixbuf-objekt"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1003 msgid "The pixbuf to render"
1004 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1007 msgid "Pixbuf Expander Open"
1008 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1011 msgid "Pixbuf for open expander"
1012 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1015 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1016 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1019 msgid "Pixbuf for closed expander"
1020 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1023 msgid "Stock ID"
1024 msgstr "Standard ID"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1027 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1028 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1031 msgid "Size"
1032 msgstr "Størrelse"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1035 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1036 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1039 msgid "Detail"
1040 msgstr "Detalj"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1043 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1044 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1047 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
1048 msgid "Icon Name"
1049 msgstr "Navn på ikon"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1052 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1053 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1056 msgid "Follow State"
1057 msgstr "Følg tilstand"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1060 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1061 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1068 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1069 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1070 msgid "Text"
1071 msgstr "Tekst"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Tekst som skal rendres"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 msgid "Markup"
1083 msgstr "Tagging"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1090 msgid "Attributes"
1091 msgstr "Attributter"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1106 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1107 msgid "Background color name"
1108 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1111 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1112 msgid "Background color as a string"
1113 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1116 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1117 msgid "Background color"
1118 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1121 msgid "Background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1125 msgid "Foreground color name"
1126 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1129 msgid "Foreground color as a string"
1130 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1133 msgid "Foreground color"
1134 msgstr "Forgrunnsfarge"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1137 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1138 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1141 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1142 msgid "Editable"
1143 msgstr "Redigerbar"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1146 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1147 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1148 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1151 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1152 msgid "Font"
1153 msgstr "Skrift"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1156 msgid "Font description as a string"
1157 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1160 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1161 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1164 msgid "Font family"
1165 msgstr "Skriftfamilie"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1168 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1169 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1172 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1173 msgid "Font style"
1174 msgstr "Skriftstil"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1177 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1178 msgid "Font variant"
1179 msgstr "Skriftvariant"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1182 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1183 msgid "Font weight"
1184 msgstr "Skriftens vekt"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1187 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1188 msgid "Font stretch"
1189 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1192 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1193 msgid "Font size"
1194 msgstr "Skriftstørrelse"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1197 msgid "Font points"
1198 msgstr "Skriftpunkter"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1201 msgid "Font size in points"
1202 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1205 msgid "Font scale"
1206 msgstr "Skriftskalering"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1209 msgid "Font scaling factor"
1210 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1213 msgid "Rise"
1214 msgstr "Hev"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1217 msgid ""
1218 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1219 msgstr ""
1220 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1223 msgid "Strikethrough"
1224 msgstr "Gjennomstreking"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1227 msgid "Whether to strike through the text"
1228 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1231 msgid "Underline"
1232 msgstr "Understrek"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1235 msgid "Style of underline for this text"
1236 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1239 msgid "Language"
1240 msgstr "Språk"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1243 msgid ""
1244 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1245 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1246 "probably don't need it"
1247 msgstr ""
1248 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1249 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1250 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1253 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1254 msgid "Ellipsize"
1255 msgstr "Forkort"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1258 msgid ""
1259 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1260 "have enough room to display the entire string, if at all"
1261 msgstr ""
1262 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1263 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1266 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1267 msgid "Width In Characters"
1268 msgstr "Bredde i tegn"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1271 msgid "The desired width of the label, in characters"
1272 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1275 msgid "Wrap mode"
1276 msgstr "Brytningsmodus"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1279 msgid ""
1280 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1281 "have enough room to display the entire string"
1282 msgstr ""
1283 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1284 "nok plass til å vise hele strengen"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1287 msgid "Wrap width"
1288 msgstr "Bredde for bryting"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1291 msgid "The width at which the text is wrapped"
1292 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1295 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1296 msgid "Background set"
1297 msgstr "Bakgrunn satt"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1300 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1301 msgid "Whether this tag affects the background color"
1302 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1305 msgid "Foreground set"
1306 msgstr "Forgrunn satt"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1309 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1310 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1313 msgid "Editability set"
1314 msgstr "Redigerbarhet satt"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1317 msgid "Whether this tag affects text editability"
1318 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1321 msgid "Font family set"
1322 msgstr "Skriftfamilie satt"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1325 msgid "Whether this tag affects the font family"
1326 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1329 msgid "Font style set"
1330 msgstr "Skriftstil satt"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1333 msgid "Whether this tag affects the font style"
1334 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1337 msgid "Font variant set"
1338 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1341 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1342 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1345 msgid "Font weight set"
1346 msgstr "Skrifttyngde satt"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1349 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1350 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1353 msgid "Font stretch set"
1354 msgstr "Skriftstrekk satt"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1357 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1358 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1361 msgid "Font size set"
1362 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1365 msgid "Whether this tag affects the font size"
1366 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1369 msgid "Font scale set"
1370 msgstr "Skriftskalering satt"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1373 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1374 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1377 msgid "Rise set"
1378 msgstr "Heving satt"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1381 msgid "Whether this tag affects the rise"
1382 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1385 msgid "Strikethrough set"
1386 msgstr "Gjennomstreking satt"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1389 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1390 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1393 msgid "Underline set"
1394 msgstr "Understreking satt"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1397 msgid "Whether this tag affects underlining"
1398 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1401 msgid "Language set"
1402 msgstr "Språk satt"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1405 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1406 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1409 msgid "Ellipsize set"
1410 msgstr "Forkort sett"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1415 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1418 msgid "Toggle state"
1419 msgstr "Knappetilstand"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1422 msgid "The toggle state of the button"
1423 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1426 msgid "Inconsistent state"
1427 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1430 msgid "The inconsistent state of the button"
1431 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1434 msgid "Activatable"
1435 msgstr "Aktiverbar"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1438 msgid "The toggle button can be activated"
1439 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1442 msgid "Radio state"
1443 msgstr "Radiotilstand"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1446 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1447 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1450 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1451 msgid "Indicator Size"
1452 msgstr "Indikatorstørrelse"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1455 msgid "Size of check or radio indicator"
1456 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1459 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1460 msgid "Indicator Spacing"
1461 msgstr "Mellomrom for indikator"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1464 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1465 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1468 msgid "Active"
1469 msgstr "Aktiv"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1472 msgid "Whether the menu item is checked"
1473 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonsistent"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1492 msgid "Use alpha"
1493 msgstr "Bruk alpha"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1501 msgid "Title"
1502 msgstr "Tittel"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Aktiv farge"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "Valgt farge"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Nåværende alpha"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1522 msgstr ""
1523 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1524 "ugjennomsiktig)"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1527 msgid "Has Opacity Control"
1528 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1531 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1532 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1535 msgid "Has palette"
1536 msgstr "Har palett"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1539 msgid "Whether a palette should be used"
1540 msgstr "Skal en palett brukes"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1543 msgid "The current color"
1544 msgstr "Den aktive fargen"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1547 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1548 msgstr ""
1549 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1550 "ugjennomsiktig)"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1553 msgid "Custom palette"
1554 msgstr "Egendefinert palett"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1557 msgid "Palette to use in the color selector"
1558 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1561 msgid "Enable arrow keys"
1562 msgstr "Aktiver piltaster"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1565 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1566 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1569 msgid "Always enable arrows"
1570 msgstr "Alltid aktiver piler"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1573 msgid "Obsolete property, ignored"
1574 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1577 msgid "Case sensitive"
1578 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1581 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1582 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1585 msgid "Allow empty"
1586 msgstr "Tillat tom"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1589 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1590 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1593 msgid "Value in list"
1594 msgstr "Verdi i listen"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1597 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1598 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1601 msgid "ComboBox model"
1602 msgstr "Modell for ComboBox"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1605 msgid "The model for the combo box"
1606 msgstr "Modell for komboboksen"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1609 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1610 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1613 msgid "Row span column"
1614 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1617 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1618 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1621 msgid "Column span column"
1622 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1625 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1626 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1629 msgid "Active item"
1630 msgstr "Aktiv oppføring"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1633 msgid "The item which is currently active"
1634 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1637 msgid "Add tearoffs to menus"
1638 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1641 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1642 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
1645 msgid "Has Frame"
1646 msgstr "Har ramme"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1649 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1650 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1653 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1654 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1657 msgid "Appears as list"
1658 msgstr "Vises som liste"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1661 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1662 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1665 msgid "Resize mode"
1666 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1669 msgid "Specify how resize events are handled"
1670 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1673 msgid "Border width"
1674 msgstr "Kantbredde"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1677 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1678 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1681 msgid "Child"
1682 msgstr "Etterkommer"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1685 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1686 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1689 msgid "Curve type"
1690 msgstr "Kurvetype"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1693 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1694 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1697 msgid "Minimum X"
1698 msgstr "Minimum X"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1701 msgid "Minimum possible value for X"
1702 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1705 msgid "Maximum X"
1706 msgstr "Maksimum X"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1709 msgid "Maximum possible X value"
1710 msgstr "Største mulige verdi for X"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1713 msgid "Minimum Y"
1714 msgstr "Minimum Y"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1717 msgid "Minimum possible value for Y"
1718 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1721 msgid "Maximum Y"
1722 msgstr "Maksimum Y"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1725 msgid "Maximum possible value for Y"
1726 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1727
1728 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1729 msgid "Has separator"
1730 msgstr "Har separator"
1731
1732 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1733 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1734 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1735
1736 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1737 msgid "Content area border"
1738 msgstr "Kant for innholdsområde"
1739
1740 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1741 msgid "Width of border around the main dialog area"
1742 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1743
1744 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1745 msgid "Button spacing"
1746 msgstr "Knappeavstand"
1747
1748 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1749 msgid "Spacing between buttons"
1750 msgstr "Avstand mellom knapper"
1751
1752 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1753 msgid "Action area border"
1754 msgstr "Kant for handlingsområde"
1755
1756 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1757 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1758 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1759
1760 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1761 msgid "Cursor Position"
1762 msgstr "Markørposisjon"
1763
1764 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1765 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1766 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1767
1768 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1769 msgid "Selection Bound"
1770 msgstr "Utvalg bundet"
1771
1772 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1773 msgid ""
1774 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1775 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1776
1777 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1778 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1779 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1780
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:517
1782 msgid "Maximum length"
1783 msgstr "Maksimal lengde"
1784
1785 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1786 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1787 msgstr ""
1788 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1789 "er satt"
1790
1791 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1792 msgid "Visibility"
1793 msgstr "Synlighet"
1794
1795 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1796 msgid ""
1797 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1798 "mode)"
1799 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1800
1801 #: ../gtk/gtkentry.c:535
1802 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1803 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1804
1805 #: ../gtk/gtkentry.c:542
1806 msgid "Invisible character"
1807 msgstr "Usynlig tegn"
1808
1809 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1810 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1811 msgstr ""
1812 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1813 "modus»)"
1814
1815 #: ../gtk/gtkentry.c:550
1816 msgid "Activates default"
1817 msgstr "Aktiverer forvalg"
1818
1819 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1820 msgid ""
1821 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1822 "dialog) when Enter is pressed"
1823 msgstr ""
1824 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1825 "trykker linjeskift"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentry.c:557
1828 msgid "Width in chars"
1829 msgstr "Bredde i tegn"
1830
1831 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1832 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1833 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1834
1835 #: ../gtk/gtkentry.c:567
1836 msgid "Scroll offset"
1837 msgstr "Rulleavstand"
1838
1839 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1840 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1841 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1842
1843 #: ../gtk/gtkentry.c:578
1844 msgid "The contents of the entry"
1845 msgstr "Innhold i oppføringen"
1846
1847 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1848 msgid "X align"
1849 msgstr "X-justering"
1850
1851 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1852 msgid ""
1853 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1854 "layouts."
1855 msgstr ""
1856 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1857 "utforminger."
1858
1859 #: ../gtk/gtkentry.c:832
1860 msgid "Select on focus"
1861 msgstr "Velg på fokus"
1862
1863 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1864 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1865 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1866
1867 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1868 msgid "Completion Model"
1869 msgstr "Fullføringsmodell"
1870
1871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1872 msgid "The model to find matches in"
1873 msgstr "Modell for søk etter treff"
1874
1875 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1876 msgid "Minimum Key Length"
1877 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1878
1879 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1880 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1881 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1882
1883 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1884 msgid "Text column"
1885 msgstr "Tekstkolonne"
1886
1887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1888 msgid "The column of the model containing the strings."
1889 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
1890
1891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1892 msgid "Inline completion"
1893 msgstr "Innebygd fullføring"
1894
1895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1896 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1897 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
1898
1899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1900 msgid "Popup completion"
1901 msgstr "Oppsprett fullføring"
1902
1903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1904 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1905 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
1906
1907 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1908 msgid "Popup set width"
1909 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1910
1911 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1912 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1913 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
1914
1915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1916 msgid "Popup single match"
1917 msgstr "Sprett opp enslig treff"
1918
1919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1920 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1921 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
1922
1923 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1924 msgid "Visible Window"
1925 msgstr "Synlig vindu"
1926
1927 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1928 msgid ""
1929 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1930 "trap events."
1931 msgstr ""
1932 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1933 "brukes til å fange opp hendelser."
1934
1935 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1936 msgid "Above child"
1937 msgstr "Over barn"
1938
1939 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1940 msgid ""
1941 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1942 "child widget as opposed to below it."
1943 msgstr ""
1944 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1945 "eller under det."
1946
1947 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1948 msgid "Expanded"
1949 msgstr "Utvidet"
1950
1951 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1952 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1953 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1954
1955 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1956 msgid "Text of the expander's label"
1957 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1958
1959 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1960 msgid "Use markup"
1961 msgstr "Bruk tagging"
1962
1963 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1964 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1965 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1966
1967 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1968 msgid "Space to put between the label and the child"
1969 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1970
1971 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1972 msgid "Label widget"
1973 msgstr "Etikett-widget"
1974
1975 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1976 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1977 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1978
1979 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
1980 msgid "Expander Size"
1981 msgstr "Størrelse på utvider"
1982
1983 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
1984 msgid "Size of the expander arrow"
1985 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1986
1987 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1988 msgid "Spacing around expander arrow"
1989 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1992 msgid "Action"
1993 msgstr "Handling"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
1996 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1997 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1998
1999 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2000 msgid "File System Backend"
2001 msgstr "Filsystem-motor"
2002
2003 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2004 msgid "Name of file system backend to use"
2005 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2006
2007 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2008 msgid "Filter"
2009 msgstr "Filter"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2012 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2013 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2016 msgid "Local Only"
2017 msgstr "Kun lokalt"
2018
2019 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2020 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2021 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2022
2023 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2024 msgid "Preview widget"
2025 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2026
2027 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2028 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2029 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2030
2031 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2032 msgid "Preview Widget Active"
2033 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2034
2035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2036 msgid ""
2037 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2038 msgstr ""
2039 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2040 "vises."
2041
2042 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2043 msgid "Use Preview Label"
2044 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2045
2046 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2047 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2048 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2049
2050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2051 msgid "Extra widget"
2052 msgstr "Ekstra komponent"
2053
2054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2055 msgid "Application supplied widget for extra options."
2056 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2057
2058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2059 msgid "Select Multiple"
2060 msgstr "Velg flere"
2061
2062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2063 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2064 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2065
2066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2067 msgid "Show Hidden"
2068 msgstr "Vis skjulte"
2069
2070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2071 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2072 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2073
2074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2075 msgid "Do overwrite confirmation"
2076 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2077
2078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2079 msgid ""
2080 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2081 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2082 "exists."
2083 msgstr ""
2084 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2085 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2086 "allerede eksisterer."
2087
2088 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2089 msgid "Dialog"
2090 msgstr "Dialog"
2091
2092 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2093 msgid "The file chooser dialog to use."
2094 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2095
2096 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2097 msgid "The title of the file chooser dialog."
2098 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2099
2100 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2101 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2102 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2103
2104 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2105 msgid "Default file chooser backend"
2106 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2107
2108 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2109 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2110 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2111
2112 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2113 msgid "Filename"
2114 msgstr "Filnavn"
2115
2116 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2117 msgid "The currently selected filename"
2118 msgstr "Valgt filnavn"
2119
2120 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2121 msgid "Show file operations"
2122 msgstr "Vis filoperasjoner"
2123
2124 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2125 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2126 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2127
2128 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2129 msgid "Select multiple"
2130 msgstr "Velg flere"
2131
2132 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2133 msgid "X position"
2134 msgstr "X-posisjon"
2135
2136 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2137 msgid "X position of child widget"
2138 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2139
2140 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2141 msgid "Y position"
2142 msgstr "Y-posisjon"
2143
2144 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2145 msgid "Y position of child widget"
2146 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2147
2148 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2149 msgid "The title of the font selection dialog"
2150 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2151
2152 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2153 msgid "Font name"
2154 msgstr "Skriftnavn"
2155
2156 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2157 msgid "The name of the selected font"
2158 msgstr "Navn på valgt skrift"
2159
2160 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2161 msgid "Sans 12"
2162 msgstr "Sans 12"
2163
2164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2165 msgid "Use font in label"
2166 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2167
2168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2169 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2170 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2171
2172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2173 msgid "Use size in label"
2174 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2175
2176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2177 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2178 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2179
2180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2181 msgid "Show style"
2182 msgstr "Vis stil"
2183
2184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2185 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2186 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2187
2188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2189 msgid "Show size"
2190 msgstr "Vis størrelse"
2191
2192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2193 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2194 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2195
2196 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2197 msgid "The X string that represents this font"
2198 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2199
2200 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2201 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2202 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2203
2204 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2205 msgid "Preview text"
2206 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2207
2208 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2209 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2210 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2211
2212 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2213 msgid "Text of the frame's label"
2214 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2215
2216 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2217 msgid "Label xalign"
2218 msgstr "X-justering for etikett"
2219
2220 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2221 msgid "The horizontal alignment of the label"
2222 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2223
2224 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2225 msgid "Label yalign"
2226 msgstr "Y-justering for etikett"
2227
2228 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2229 msgid "The vertical alignment of the label"
2230 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2231
2232 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2233 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2234 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2235
2236 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2237 msgid "Frame shadow"
2238 msgstr "Skygge for ramme"
2239
2240 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2241 msgid "Appearance of the frame border"
2242 msgstr "Utseende for rammekanten"
2243
2244 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2245 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2246 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2247
2248 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2249 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2250 msgid "Shadow type"
2251 msgstr "Skyggetype"
2252
2253 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2254 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2255 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2256
2257 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2258 msgid "Handle position"
2259 msgstr "Plassering av håndtak"
2260
2261 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2262 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2263 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2264
2265 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2266 msgid "Snap edge"
2267 msgstr "Fest til kant"
2268
2269 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2270 msgid ""
2271 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2272 "handlebox"
2273 msgstr ""
2274 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2275
2276 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2277 msgid "Snap edge set"
2278 msgstr "Fest til kant satt"
2279
2280 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2281 msgid ""
2282 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2283 "handle_position"
2284 msgstr ""
2285 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2286 "handle_position skal brukes"
2287
2288 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2289 msgid "Selection mode"
2290 msgstr "Utvalgsmodus"
2291
2292 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2293 msgid "The selection mode"
2294 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2295
2296 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2297 msgid "Pixbuf column"
2298 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2299
2300 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2301 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2302 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2303
2304 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2305 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2306 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2307
2308 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2309 msgid "Markup column"
2310 msgstr "Kolonne for tagging"
2311
2312 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2313 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2314 msgstr ""
2315 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2316
2317 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2318 msgid "Icon View Model"
2319 msgstr "Modell for ikonvisning"
2320
2321 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2322 msgid "The model for the icon view"
2323 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2324
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2326 msgid "Number of columns"
2327 msgstr "Antall kolonner"
2328
2329 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2330 msgid "Number of columns to display"
2331 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2332
2333 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2334 msgid "Width for each item"
2335 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2336
2337 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2338 msgid "The width used for each item"
2339 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2340
2341 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2342 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2343 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2344
2345 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2346 msgid "Row Spacing"
2347 msgstr "Avstand mellom rader"
2348
2349 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2350 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2351 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2352
2353 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2354 msgid "Column Spacing"
2355 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2356
2357 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2358 msgid "Space which is inserted between grid column"
2359 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2360
2361 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2362 msgid "Margin"
2363 msgstr "Marg"
2364
2365 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2366 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2367 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2368
2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2371 msgid "Orientation"
2372 msgstr "Orientering"
2373
2374 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2375 msgid ""
2376 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2377 msgstr ""
2378 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2379 "hverandre"
2380
2381 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
2382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2383 msgid "Reorderable"
2384 msgstr "Kan omorganiseres"
2385
2386 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2387 msgid "View is reorderable"
2388 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2389
2390 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2391 msgid "Selection Box Color"
2392 msgstr "Boks for fargevalg"
2393
2394 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2395 msgid "Color of the selection box"
2396 msgstr "Fargen på valgboksen"
2397
2398 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2399 msgid "Selection Box Alpha"
2400 msgstr "Valgboks alfa"
2401
2402 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2403 msgid "Opacity of the selection box"
2404 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2405
2406 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2407 msgid "Pixbuf"
2408 msgstr "Pixbuf"
2409
2410 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2411 msgid "A GdkPixbuf to display"
2412 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2413
2414 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2415 msgid "Pixmap"
2416 msgstr "Pixmap"
2417
2418 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2419 msgid "A GdkPixmap to display"
2420 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2421
2422 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2423 msgid "Image"
2424 msgstr "Bilde"
2425
2426 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2427 msgid "A GdkImage to display"
2428 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2429
2430 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2431 msgid "Mask"
2432 msgstr "Maske"
2433
2434 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2435 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2436 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2437
2438 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2439 msgid "Filename to load and display"
2440 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2441
2442 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2443 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2444 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2445
2446 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2447 msgid "Icon set"
2448 msgstr "Ikonsett"
2449
2450 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2451 msgid "Icon set to display"
2452 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2453
2454 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2455 msgid "Icon size"
2456 msgstr "Ikonstørrelse"
2457
2458 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2459 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2460 msgstr ""
2461 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2462
2463 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2464 msgid "Pixel size"
2465 msgstr "Pikselstørrelse"
2466
2467 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2468 msgid "Pixel size to use for named icon"
2469 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2470
2471 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2472 msgid "Animation"
2473 msgstr "Animasjon"
2474
2475 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2476 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2477 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2478
2479 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2480 msgid "Storage type"
2481 msgstr "Lagertype"
2482
2483 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2484 msgid "The representation being used for image data"
2485 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2486
2487 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2488 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2489 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2490
2491 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2492 msgid "Show menu images"
2493 msgstr "Vis bilder i menyer"
2494
2495 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2496 msgid "Whether images should be shown in menus"
2497 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2498
2499 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
2500 msgid "The screen where this window will be displayed"
2501 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2502
2503 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2504 msgid "The text of the label"
2505 msgstr "Tekst for etiketten"
2506
2507 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2508 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2509 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2510
2511 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2512 msgid "Justification"
2513 msgstr "Justering"
2514
2515 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2516 msgid ""
2517 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2518 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2519 "GtkMisc::xalign for that"
2520 msgstr ""
2521 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2522 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2523 "for det"
2524
2525 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2526 msgid "Pattern"
2527 msgstr "Mønster"
2528
2529 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2530 msgid ""
2531 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2532 "to underline"
2533 msgstr ""
2534 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2535 "understrekes"
2536
2537 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2538 msgid "Line wrap"
2539 msgstr "Linjebryting"
2540
2541 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2542 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2543 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2544
2545 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2546 msgid "Selectable"
2547 msgstr "Velgbar"
2548
2549 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2550 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2551 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2552
2553 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2554 msgid "Mnemonic key"
2555 msgstr "Hinttast"
2556
2557 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2558 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2559 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2560
2561 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2562 msgid "Mnemonic widget"
2563 msgstr "Hintwidget"
2564
2565 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2566 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2567 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2568
2569 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2570 msgid ""
2571 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2572 "enough room to display the entire string, if at all"
2573 msgstr ""
2574 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2575 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2576
2577 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2578 msgid "Single Line Mode"
2579 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2580
2581 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2582 msgid "Whether the label is in single line mode"
2583 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2584
2585 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2586 msgid "Angle"
2587 msgstr "Vinkel"
2588
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2590 msgid "Angle at which the label is rotated"
2591 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2592
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2594 msgid "Maximum Width In Characters"
2595 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2596
2597 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2598 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2599 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2600
2601 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2602 msgid "Horizontal adjustment"
2603 msgstr "Horisontal justering"
2604
2605 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2606 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2607 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2608
2609 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2610 msgid "Vertical adjustment"
2611 msgstr "Vertikal justering"
2612
2613 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2614 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2615 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2616
2617 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2618 msgid "The width of the layout"
2619 msgstr "Bredde på plasseringen"
2620
2621 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2622 msgid "The height of the layout"
2623 msgstr "Høyde på plasseringen"
2624
2625 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2626 msgid "Tearoff Title"
2627 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2628
2629 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2630 msgid ""
2631 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2632 "off"
2633 msgstr ""
2634 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2635
2636 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2637 msgid "Tearoff State"
2638 msgstr "Avrevet tilstand"
2639
2640 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2641 #, fuzzy
2642 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2643 msgstr ""
2644 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2645
2646 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2647 msgid "Vertical Padding"
2648 msgstr "Vertikalt fyll"
2649
2650 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2651 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2652 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2653
2654 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2655 msgid "Vertical Offset"
2656 msgstr "Vertikal avstand"
2657
2658 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2659 msgid ""
2660 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2661 "vertically"
2662 msgstr ""
2663 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2664 "undermeny"
2665
2666 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2667 msgid "Horizontal Offset"
2668 msgstr "Horisontal avstand"
2669
2670 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2671 msgid ""
2672 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2673 "horizontally"
2674 msgstr ""
2675 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2676 "undermeny."
2677
2678 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2679 msgid "Left Attach"
2680 msgstr "Venstre feste"
2681
2682 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2683 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2684 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2685
2686 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2687 msgid "Right Attach"
2688 msgstr "Høyre feste"
2689
2690 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2691 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2692 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2693
2694 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2695 msgid "Top Attach"
2696 msgstr "Toppfeste"
2697
2698 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2699 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2700 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2701
2702 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2703 msgid "Bottom Attach"
2704 msgstr "Bunnfeste"
2705
2706 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2707 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2708 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2709
2710 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2711 msgid "Can change accelerators"
2712 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2713
2714 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2715 msgid ""
2716 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2717 msgstr ""
2718 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2719
2720 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2721 msgid "Delay before submenus appear"
2722 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2723
2724 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2725 msgid ""
2726 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2727 msgstr ""
2728 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2729
2730 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2731 msgid "Delay before hiding a submenu"
2732 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2733
2734 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2735 msgid ""
2736 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2737 "submenu"
2738 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2739
2740 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Pack direction"
2743 msgstr "Tekstretning"
2744
2745 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2746 #, fuzzy
2747 msgid "The pack direction of the menubar"
2748 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2749
2750 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2751 msgid "Child Pack direction"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2755 #, fuzzy
2756 msgid "The child pack direction of the menubar"
2757 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2758
2759 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2760 msgid "Style of bevel around the menubar"
2761 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2762
2763 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2764 msgid "Internal padding"
2765 msgstr "Internt fyll"
2766
2767 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2768 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2769 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2770
2771 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2772 msgid "Delay before drop down menus appear"
2773 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2774
2775 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2776 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2777 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2778
2779 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2780 msgid "Take Focus"
2781 msgstr "Ta fokus"
2782
2783 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2784 #, fuzzy
2785 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2786 msgstr ""
2787 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2788
2789 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2790 msgid "Menu"
2791 msgstr "Meny"
2792
2793 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2794 msgid "The dropdown menu"
2795 msgstr "Hurtigmenyen"
2796
2797 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2798 msgid "Image/label border"
2799 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2800
2801 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2802 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2803 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2804
2805 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2806 msgid "Use separator"
2807 msgstr "Bruk skillelinje"
2808
2809 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2810 msgid ""
2811 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2812 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2813
2814 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2815 msgid "Message Type"
2816 msgstr "Meldingstype"
2817
2818 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2819 msgid "The type of message"
2820 msgstr "Type melding"
2821
2822 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2823 msgid "Message Buttons"
2824 msgstr "Meldingsknapper"
2825
2826 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2827 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2828 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2829
2830 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2831 msgid "Y align"
2832 msgstr "Y-justering"
2833
2834 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2835 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2836 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2837
2838 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2839 msgid "X pad"
2840 msgstr "X-fyll"
2841
2842 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2843 msgid ""
2844 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2845 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2846
2847 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2848 msgid "Y pad"
2849 msgstr "Y-fyll"
2850
2851 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2852 msgid ""
2853 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2854 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2855
2856 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2857 msgid "Page"
2858 msgstr "Side"
2859
2860 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2861 msgid "The index of the current page"
2862 msgstr "Indeks for aktiv side"
2863
2864 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2865 msgid "Tab Position"
2866 msgstr "Faneplassering"
2867
2868 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2869 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2870 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2871
2872 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2873 msgid "Tab Border"
2874 msgstr "Fanekant"
2875
2876 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2877 msgid "Width of the border around the tab labels"
2878 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2879
2880 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2881 msgid "Horizontal Tab Border"
2882 msgstr "Horisontal fanekant"
2883
2884 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2885 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2886 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2887
2888 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2889 msgid "Vertical Tab Border"
2890 msgstr "Vertikal fanekant"
2891
2892 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2893 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2894 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2895
2896 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2897 msgid "Show Tabs"
2898 msgstr "Vis faner"
2899
2900 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2901 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2902 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2903
2904 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2905 msgid "Show Border"
2906 msgstr "Vis kant"
2907
2908 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2909 msgid "Whether the border should be shown or not"
2910 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2911
2912 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2913 msgid "Scrollable"
2914 msgstr "Rullbar"
2915
2916 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2917 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2918 msgstr ""
2919 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2920 "passer"
2921
2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2923 msgid "Enable Popup"
2924 msgstr "Slå på oppsprett"
2925
2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2927 msgid ""
2928 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2929 "you can use to go to a page"
2930 msgstr ""
2931 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2932 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2933
2934 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2935 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2936 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2937
2938 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2939 msgid "Tab label"
2940 msgstr "Etikett for fanen"
2941
2942 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2943 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2944 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2945
2946 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2947 msgid "Menu label"
2948 msgstr "Etikett for meny"
2949
2950 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2951 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2952 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2953
2954 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2955 msgid "Tab expand"
2956 msgstr "Faneutvidelse"
2957
2958 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2959 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2960 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2961
2962 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2963 msgid "Tab fill"
2964 msgstr "Fyll for fane"
2965
2966 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2967 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2968 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2969
2970 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2971 msgid "Tab pack type"
2972 msgstr "Type fanepakking"
2973
2974 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2975 msgid "Secondary backward stepper"
2976 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2977
2978 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2979 msgid ""
2980 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2981 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2982
2983 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2984 msgid "Secondary forward stepper"
2985 msgstr "Sekundært framoversteg"
2986
2987 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2988 msgid ""
2989 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2990 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2991
2992 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2993 msgid "Backward stepper"
2994 msgstr "Bakoversteg"
2995
2996 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2997 msgid "Display the standard backward arrow button"
2998 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2999
3000 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3001 msgid "Forward stepper"
3002 msgstr "Framoversteg"
3003
3004 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3005 msgid "Display the standard forward arrow button"
3006 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3007
3008 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3009 msgid "The menu of options"
3010 msgstr "Meny med alternativer"
3011
3012 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3013 msgid "Size of dropdown indicator"
3014 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3015
3016 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3017 msgid "Spacing around indicator"
3018 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3019
3020 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
3021 msgid ""
3022 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3023 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3024
3025 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
3026 msgid "Position Set"
3027 msgstr "Posisjon satt"
3028
3029 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
3030 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3031 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3032
3033 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
3034 msgid "Handle Size"
3035 msgstr "Størrelse på håndtak"
3036
3037 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
3038 msgid "Width of handle"
3039 msgstr "Størrelse på håndtak"
3040
3041 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3042 msgid "Minimal Position"
3043 msgstr "Minste posisjon"
3044
3045 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3046 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3047 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3048
3049 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
3050 msgid "Maximal Position"
3051 msgstr "Største posisjon"
3052
3053 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
3054 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3055 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3056
3057 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
3058 msgid "Resize"
3059 msgstr "Endre størrelse"
3060
3061 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
3062 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3063 msgstr ""
3064 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3065
3066 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
3067 msgid "Shrink"
3068 msgstr "Krymp"
3069
3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
3071 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3072 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3073
3074 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3075 msgid ""
3076 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3077 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3078
3079 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3080 msgid "Activity mode"
3081 msgstr "Aktivitetsmodus"
3082
3083 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3084 msgid ""
3085 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3086 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3087 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3088 msgstr ""
3089 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3090 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3091 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3092
3093 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3094 msgid "Show text"
3095 msgstr "Vis tekst"
3096
3097 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3098 msgid "Whether the progress is shown as text"
3099 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3100
3101 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3102 msgid "Text x alignment"
3103 msgstr "X-justering for tekst"
3104
3105 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3106 msgid ""
3107 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3108 "in the progress widget"
3109 msgstr ""
3110 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3111 "fremgangsmåleren"
3112
3113 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3114 msgid "Text y alignment"
3115 msgstr "Y-justering for tekst"
3116
3117 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3118 msgid ""
3119 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3120 "in the progress widget"
3121 msgstr ""
3122 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3123 "fremgangsmåleren"
3124
3125 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3126 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3127 msgid "Adjustment"
3128 msgstr "Justering"
3129
3130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3131 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3132 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3133
3134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3135 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3136 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3137
3138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3139 msgid "Bar style"
3140 msgstr "Stil for linje"
3141
3142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3143 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3144 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3145
3146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3147 msgid "Activity Step"
3148 msgstr "Aktivitetssteg"
3149
3150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3151 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3152 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3153
3154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3155 msgid "Activity Blocks"
3156 msgstr "Aktivitetsblokker"
3157
3158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3159 msgid ""
3160 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3161 "(Deprecated)"
3162 msgstr ""
3163 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3164 "(Utfaset)"
3165
3166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3167 msgid "Discrete Blocks"
3168 msgstr "Diskrete blokker"
3169
3170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3171 msgid ""
3172 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3173 "style)"
3174 msgstr ""
3175 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3176
3177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3178 msgid "Fraction"
3179 msgstr "Andel"
3180
3181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3182 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3183 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3184
3185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3186 msgid "Pulse Step"
3187 msgstr "Pulssteg"
3188
3189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3190 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3191 msgstr ""
3192 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3193
3194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3195 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3196 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3197
3198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3199 msgid ""
3200 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3201 "have enough room to display the entire string, if at all"
3202 msgstr ""
3203 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3204 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3205
3206 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3207 msgid "The value"
3208 msgstr "Verdien"
3209
3210 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3211 msgid ""
3212 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3213 "is the current action of its group."
3214 msgstr ""
3215 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3216 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3217
3218 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3219 msgid "Group"
3220 msgstr "Gruppe"
3221
3222 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3223 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3224 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3225
3226 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3227 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3228 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3229
3230 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3231 msgid "Update policy"
3232 msgstr "Oppdateringspolicy"
3233
3234 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3235 msgid "How the range should be updated on the screen"
3236 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3237
3238 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3239 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3240 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3241
3242 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3243 msgid "Inverted"
3244 msgstr "Invertert"
3245
3246 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3247 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3248 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3249
3250 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3251 msgid "Slider Width"
3252 msgstr "Bredde på rullelisten"
3253
3254 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3255 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3256 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3257
3258 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3259 msgid "Trough Border"
3260 msgstr "Gjennom kant"
3261
3262 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3263 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3264 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3265
3266 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3267 msgid "Stepper Size"
3268 msgstr "Størrelse på steg"
3269
3270 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3271 msgid "Length of step buttons at ends"
3272 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3273
3274 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3275 msgid "Stepper Spacing"
3276 msgstr "Stegmellomrom"
3277
3278 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3279 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3280 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3281
3282 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3283 msgid "Arrow X Displacement"
3284 msgstr "X-forskyvning for pil"
3285
3286 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3287 msgid ""
3288 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3289 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3290
3291 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3292 msgid "Arrow Y Displacement"
3293 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3294
3295 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3296 msgid ""
3297 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3298 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3299
3300 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3301 msgid "Lower"
3302 msgstr "Nedre"
3303
3304 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3305 msgid "Lower limit of ruler"
3306 msgstr "Nedre grense for linjal"
3307
3308 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3309 msgid "Upper"
3310 msgstr "Øvre"
3311
3312 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3313 msgid "Upper limit of ruler"
3314 msgstr "Øvre grense for linjal"
3315
3316 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3317 msgid "Position of mark on the ruler"
3318 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3319
3320 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3321 msgid "Max Size"
3322 msgstr "Maks størrelse"
3323
3324 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3325 msgid "Maximum size of the ruler"
3326 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3327
3328 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3329 msgid "Metric"
3330 msgstr "Måleverdi"
3331
3332 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3333 msgid "The metric used for the ruler"
3334 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3335
3336 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3337 msgid "Digits"
3338 msgstr "Tall"
3339
3340 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3341 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3342 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3343
3344 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3345 msgid "Draw Value"
3346 msgstr "Tegn verdi"
3347
3348 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3349 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3350 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3351
3352 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3353 msgid "Value Position"
3354 msgstr "Plassering av verdi"
3355
3356 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3357 msgid "The position in which the current value is displayed"
3358 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3359
3360 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3361 msgid "Slider Length"
3362 msgstr "Lengde på rulleliste"
3363
3364 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3365 msgid "Length of scale's slider"
3366 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3367
3368 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3369 msgid "Value spacing"
3370 msgstr "Mellomrom for verdier"
3371
3372 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3373 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3374 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3375
3376 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3377 msgid "Minimum Slider Length"
3378 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3379
3380 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3381 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3382 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3383
3384 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3385 msgid "Fixed slider size"
3386 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3387
3388 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3389 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3390 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3391
3392 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3393 msgid ""
3394 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3395 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3396
3397 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3398 msgid ""
3399 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3400 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3401
3402 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3403 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3404 msgid "Horizontal Adjustment"
3405 msgstr "Horisontal justering"
3406
3407 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3408 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3409 msgid "Vertical Adjustment"
3410 msgstr "Vertikal justering"
3411
3412 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3413 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3414 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3415
3416 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3417 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3418 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3419
3420 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3421 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3422 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3423
3424 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3425 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3426 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3427
3428 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3429 msgid "Window Placement"
3430 msgstr "Vinduplassering"
3431
3432 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3433 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3434 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3435
3436 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3437 msgid "Shadow Type"
3438 msgstr "Skyggetype"
3439
3440 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3441 msgid "Style of bevel around the contents"
3442 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3443
3444 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3445 msgid "Scrollbar spacing"
3446 msgstr "Avstand for rullefelt"
3447
3448 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3449 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3450 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3451
3452 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3453 msgid "Draw"
3454 msgstr "Tegn"
3455
3456 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3457 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3458 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
3459
3460 #: ../gtk/gtksettings.c:199
3461 msgid "Double Click Time"
3462 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3463
3464 #: ../gtk/gtksettings.c:200
3465 msgid ""
3466 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3467 "click (in milliseconds)"
3468 msgstr ""
3469 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3470 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3471
3472 #: ../gtk/gtksettings.c:207
3473 msgid "Double Click Distance"
3474 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3475
3476 #: ../gtk/gtksettings.c:208
3477 msgid ""
3478 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3479 "double click (in pixels)"
3480 msgstr ""
3481 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3482 "(i piksler)"
3483
3484 #: ../gtk/gtksettings.c:215
3485 msgid "Cursor Blink"
3486 msgstr "Markørblinking"
3487
3488 #: ../gtk/gtksettings.c:216
3489 msgid "Whether the cursor should blink"
3490 msgstr "La markøren blinke"
3491
3492 #: ../gtk/gtksettings.c:223
3493 msgid "Cursor Blink Time"
3494 msgstr "Tid for markørblink"
3495
3496 #: ../gtk/gtksettings.c:224
3497 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3498 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3499
3500 #: ../gtk/gtksettings.c:231
3501 msgid "Split Cursor"
3502 msgstr "Delt markør"
3503
3504 #: ../gtk/gtksettings.c:232
3505 msgid ""
3506 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3507 "left text"
3508 msgstr ""
3509 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3510 "tekst"
3511
3512 #: ../gtk/gtksettings.c:239
3513 msgid "Theme Name"
3514 msgstr "Temanavn"
3515
3516 #: ../gtk/gtksettings.c:240
3517 msgid "Name of theme RC file to load"
3518 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3519
3520 #: ../gtk/gtksettings.c:247
3521 msgid "Icon Theme Name"
3522 msgstr "Navn på ikontema"
3523
3524 #: ../gtk/gtksettings.c:248
3525 msgid "Name of icon theme to use"
3526 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3527
3528 #: ../gtk/gtksettings.c:256
3529 msgid "Key Theme Name"
3530 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3531
3532 #: ../gtk/gtksettings.c:257
3533 msgid "Name of key theme RC file to load"
3534 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3535
3536 #: ../gtk/gtksettings.c:265
3537 msgid "Menu bar accelerator"
3538 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3539
3540 #: ../gtk/gtksettings.c:266
3541 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3542 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3543
3544 #: ../gtk/gtksettings.c:274
3545 msgid "Drag threshold"
3546 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3547
3548 #: ../gtk/gtksettings.c:275
3549 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3550 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3551
3552 #: ../gtk/gtksettings.c:283
3553 msgid "Font Name"
3554 msgstr "Skriftnavn"
3555
3556 #: ../gtk/gtksettings.c:284
3557 msgid "Name of default font to use"
3558 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3559
3560 #: ../gtk/gtksettings.c:292
3561 msgid "Icon Sizes"
3562 msgstr "Ikonstørrelser"
3563
3564 #: ../gtk/gtksettings.c:293
3565 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3566 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3567
3568 #: ../gtk/gtksettings.c:301
3569 msgid "GTK Modules"
3570 msgstr "GTK-moduler"
3571
3572 #: ../gtk/gtksettings.c:302
3573 msgid "List of currently active GTK modules"
3574 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
3575
3576 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3577 msgid "Xft Antialias"
3578 msgstr "Xft skriftutjevning"
3579
3580 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3581 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3582 msgstr ""
3583 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3584
3585 #: ../gtk/gtksettings.c:321
3586 msgid "Xft Hinting"
3587 msgstr "Xft-hint"
3588
3589 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3590 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3591 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3592
3593 #: ../gtk/gtksettings.c:331
3594 msgid "Xft Hint Style"
3595 msgstr "Xft-hintstil"
3596
3597 #: ../gtk/gtksettings.c:332
3598 msgid ""
3599 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3600 msgstr ""
3601 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
3602 "hintfull"
3603
3604 #: ../gtk/gtksettings.c:341
3605 msgid "Xft RGBA"
3606 msgstr "Xft RGBA"
3607
3608 #: ../gtk/gtksettings.c:342
3609 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3610 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3611
3612 #: ../gtk/gtksettings.c:351
3613 msgid "Xft DPI"
3614 msgstr "Xft DPI"
3615
3616 #: ../gtk/gtksettings.c:352
3617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3618 msgstr ""
3619 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3620
3621 #: ../gtk/gtksettings.c:361
3622 msgid "Cursor theme name"
3623 msgstr "Navn på pekertema"
3624
3625 #: ../gtk/gtksettings.c:362
3626 msgid "Name of the cursor theme to use"
3627 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
3628
3629 #: ../gtk/gtksettings.c:370
3630 msgid "Cursor theme size"
3631 msgstr "Størrelse på pekertema"
3632
3633 #: ../gtk/gtksettings.c:371
3634 msgid "Size to use for cursors"
3635 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
3636
3637 #: ../gtk/gtksettings.c:381
3638 msgid "Alternative button order"
3639 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
3640
3641 #: ../gtk/gtksettings.c:382
3642 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3643 msgstr ""
3644 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
3645
3646 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3647 msgid "Mode"
3648 msgstr "Modus"
3649
3650 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
3651 #, fuzzy
3652 msgid ""
3653 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3654 "component widgets"
3655 msgstr ""
3656 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3657 "sine komponentwidget"
3658
3659 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
3660 msgid "Ignore hidden"
3661 msgstr "Ignorer gjemt"
3662
3663 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
3664 msgid ""
3665 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3666 msgstr ""
3667 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
3668 "skal bli bestemt"
3669
3670 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3671 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3672 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3673
3674 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3675 msgid "Climb Rate"
3676 msgstr "Klatrerate"
3677
3678 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3679 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3680 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3681
3682 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3683 msgid "The number of decimal places to display"
3684 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3685
3686 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3687 msgid "Snap to Ticks"
3688 msgstr "Fest til tikk"
3689
3690 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3691 msgid ""
3692 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3693 "nearest step increment"
3694 msgstr ""
3695 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3696
3697 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3698 msgid "Numeric"
3699 msgstr "Numerisk"
3700
3701 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3702 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3703 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3704
3705 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3706 msgid "Wrap"
3707 msgstr "Bryt"
3708
3709 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3710 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3711 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3712
3713 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3714 msgid "Update Policy"
3715 msgstr "Oppdateringspolicy"
3716
3717 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3718 msgid ""
3719 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3720 msgstr ""
3721 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3722
3723 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3724 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3725 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3726
3727 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3728 msgid "Style of bevel around the spin button"
3729 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3730
3731 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3732 msgid "Has Resize Grip"
3733 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3734
3735 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3736 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3737 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3738
3739 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3740 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3741 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3742
3743 #: ../gtk/gtktable.c:161
3744 msgid "Rows"
3745 msgstr "Rader"
3746
3747 #: ../gtk/gtktable.c:162
3748 msgid "The number of rows in the table"
3749 msgstr "Antall rader i tabellen"
3750
3751 #: ../gtk/gtktable.c:170
3752 msgid "Columns"
3753 msgstr "Kolonner"
3754
3755 #: ../gtk/gtktable.c:171
3756 msgid "The number of columns in the table"
3757 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3758
3759 #: ../gtk/gtktable.c:179
3760 msgid "Row spacing"
3761 msgstr "Avstand mellom rader"
3762
3763 #: ../gtk/gtktable.c:180
3764 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3765 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3766
3767 #: ../gtk/gtktable.c:188
3768 msgid "Column spacing"
3769 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3770
3771 #: ../gtk/gtktable.c:189
3772 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3773 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3774
3775 #: ../gtk/gtktable.c:197
3776 msgid "Homogenous"
3777 msgstr "Homogen"
3778
3779 #: ../gtk/gtktable.c:198
3780 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3781 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3782
3783 #: ../gtk/gtktable.c:205
3784 msgid "Left attachment"
3785 msgstr "Venstre feste"
3786
3787 #: ../gtk/gtktable.c:212
3788 msgid "Right attachment"
3789 msgstr "Høyre feste"
3790
3791 #: ../gtk/gtktable.c:213
3792 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3793 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3794
3795 #: ../gtk/gtktable.c:219
3796 msgid "Top attachment"
3797 msgstr "Toppfeste"
3798
3799 #: ../gtk/gtktable.c:220
3800 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3801 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3802
3803 #: ../gtk/gtktable.c:226
3804 msgid "Bottom attachment"
3805 msgstr "Bunnfeste"
3806
3807 #: ../gtk/gtktable.c:233
3808 msgid "Horizontal options"
3809 msgstr "Horisontale alternativer"
3810
3811 #: ../gtk/gtktable.c:234
3812 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3813 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3814
3815 #: ../gtk/gtktable.c:240
3816 msgid "Vertical options"
3817 msgstr "Vertikale alternativer"
3818
3819 #: ../gtk/gtktable.c:241
3820 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3821 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3822
3823 #: ../gtk/gtktable.c:247
3824 msgid "Horizontal padding"
3825 msgstr "Horisontalt fyll"
3826
3827 #: ../gtk/gtktable.c:248
3828 msgid ""
3829 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3830 "pixels"
3831 msgstr ""
3832 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3833 "høyre nabo"
3834
3835 #: ../gtk/gtktable.c:254
3836 msgid "Vertical padding"
3837 msgstr "Vertikalt fyll"
3838
3839 #: ../gtk/gtktable.c:255
3840 msgid ""
3841 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3842 "pixels"
3843 msgstr ""
3844 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3845
3846 #: ../gtk/gtktext.c:607
3847 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3848 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3849
3850 #: ../gtk/gtktext.c:615
3851 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3852 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3853
3854 #: ../gtk/gtktext.c:622
3855 msgid "Line Wrap"
3856 msgstr "Linjebryting"
3857
3858 #: ../gtk/gtktext.c:623
3859 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3860 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3861
3862 #: ../gtk/gtktext.c:630
3863 msgid "Word Wrap"
3864 msgstr "Ordbryting"
3865
3866 #: ../gtk/gtktext.c:631
3867 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3868 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3869
3870 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3871 msgid "Tag Table"
3872 msgstr "Tabell med tagger"
3873
3874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3875 msgid "Text Tag Table"
3876 msgstr "Tabell med teksttagger"
3877
3878 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3879 msgid "Current text of the buffer"
3880 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
3881
3882 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3883 msgid "Tag name"
3884 msgstr "Navn på tag"
3885
3886 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3887 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3888 msgstr ""
3889 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3890
3891 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3892 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3893 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3894
3895 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3896 msgid "Background full height"
3897 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3898
3899 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3900 msgid ""
3901 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3902 "of the tagged characters"
3903 msgstr ""
3904 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3905 "tegnene"
3906
3907 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3908 msgid "Background stipple mask"
3909 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3910
3911 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3912 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3913 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3914
3915 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3916 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3917 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3918
3919 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3920 msgid "Foreground stipple mask"
3921 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3922
3923 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3924 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3925 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3926
3927 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3928 msgid "Text direction"
3929 msgstr "Tekstretning"
3930
3931 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3932 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3933 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3934
3935 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
3936 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3937 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3938
3939 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
3940 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3941 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3942
3943 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
3944 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3945 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3946
3947 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
3948 msgid ""
3949 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3950 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3951 msgstr ""
3952 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3953 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3954
3955 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
3956 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3957 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3958
3959 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
3960 msgid "Font size in Pango units"
3961 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3962
3963 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
3964 msgid ""
3965 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3966 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3967 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3968 msgstr ""
3969 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3970 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3971 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3972 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3973
3974 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
3975 msgid "Left, right, or center justification"
3976 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3977
3978 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
3979 msgid ""
3980 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3981 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3982 msgstr ""
3983 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
3984 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
3985 "forvalg."
3986
3987 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
3988 msgid "Left margin"
3989 msgstr "Venstre marg"
3990
3991 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
3992 msgid "Width of the left margin in pixels"
3993 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3994
3995 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
3996 msgid "Right margin"
3997 msgstr "Høyre marg"
3998
3999 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
4000 msgid "Width of the right margin in pixels"
4001 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4002
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
4004 msgid "Indent"
4005 msgstr "Rykk inn"
4006
4007 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
4008 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4009 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4010
4011 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
4012 msgid ""
4013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4014 "in Pango units"
4015 msgstr ""
4016 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4017 "Pango enheter"
4018
4019 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
4020 msgid "Pixels above lines"
4021 msgstr "Piksler over linjer"
4022
4023 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
4024 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4025 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4026
4027 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
4028 msgid "Pixels below lines"
4029 msgstr "Piksler under linjer"
4030
4031 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
4032 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4033 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4034
4035 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
4036 msgid "Pixels inside wrap"
4037 msgstr "Piksler før brytning"
4038
4039 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
4040 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4041 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4042
4043 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
4044 msgid ""
4045 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4046 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4047
4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4049 msgid "Tabs"
4050 msgstr "Faner"
4051
4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4053 msgid "Custom tabs for this text"
4054 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4055
4056 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4057 msgid "Invisible"
4058 msgstr "Usynlig"
4059
4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4061 msgid "Whether this text is hidden."
4062 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4063
4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
4065 msgid "Paragraph background color name"
4066 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4067
4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
4069 msgid "Paragraph background color as a string"
4070 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4071
4072 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
4073 msgid "Paragraph background color"
4074 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4075
4076 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4077 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4078 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4079
4080 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4081 msgid "Background full height set"
4082 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4083
4084 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
4085 msgid "Whether this tag affects background height"
4086 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4087
4088 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4089 msgid "Background stipple set"
4090 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4091
4092 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
4093 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4094 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4095
4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4097 msgid "Foreground stipple set"
4098 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4099
4100 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4101 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4102 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4103
4104 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4105 msgid "Justification set"
4106 msgstr "Plassering satt"
4107
4108 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
4109 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4110 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4111
4112 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4113 msgid "Left margin set"
4114 msgstr "Venstre marg satt"
4115
4116 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4117 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4118 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4119
4120 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4121 msgid "Indent set"
4122 msgstr "Innrykk satt"
4123
4124 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
4125 msgid "Whether this tag affects indentation"
4126 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4127
4128 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4129 msgid "Pixels above lines set"
4130 msgstr "Piksler over linjer satt"
4131
4132 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4133 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4134 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4135
4136 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4137 msgid "Pixels below lines set"
4138 msgstr "Piksler under linjer satt"
4139
4140 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4141 msgid "Pixels inside wrap set"
4142 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4143
4144 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4145 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4146 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4147
4148 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4149 msgid "Right margin set"
4150 msgstr "Høyre marg satt"
4151
4152 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4153 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4154 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4155
4156 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4157 msgid "Wrap mode set"
4158 msgstr "Brytningsmodus satt"
4159
4160 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4161 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4162 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4163
4164 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4165 msgid "Tabs set"
4166 msgstr "Faner satt"
4167
4168 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4169 msgid "Whether this tag affects tabs"
4170 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4171
4172 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4173 msgid "Invisible set"
4174 msgstr "Usynlig satt"
4175
4176 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4177 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4178 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4179
4180 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4181 msgid "Paragraph background set"
4182 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
4183
4184 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4185 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4186 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
4187
4188 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4189 msgid "Pixels Above Lines"
4190 msgstr "Piksler over linjer"
4191
4192 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4193 msgid "Pixels Below Lines"
4194 msgstr "Piksler under linjer"
4195
4196 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4197 msgid "Pixels Inside Wrap"
4198 msgstr "Piksler før brytning"
4199
4200 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4201 msgid "Wrap Mode"
4202 msgstr "Brytningsmodus"
4203
4204 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4205 msgid "Left Margin"
4206 msgstr "Venstre marg"
4207
4208 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4209 msgid "Right Margin"
4210 msgstr "Høyre marg"
4211
4212 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4213 msgid "Cursor Visible"
4214 msgstr "Synlig markør"
4215
4216 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4217 msgid "If the insertion cursor is shown"
4218 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4219
4220 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4221 msgid "Buffer"
4222 msgstr "Buffer"
4223
4224 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4225 msgid "The buffer which is displayed"
4226 msgstr "Buffer som vises"
4227
4228 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4229 msgid "Overwrite mode"
4230 msgstr "Overskrivingsmodus"
4231
4232 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4233 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4234 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4235
4236 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4237 msgid "Accepts tab"
4238 msgstr "Godtar tabulator"
4239
4240 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4241 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4242 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4243
4244 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4245 msgid "Error underline color"
4246 msgstr "Farge for understreking av feil"
4247
4248 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4249 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4250 msgstr "Farge for understreking av feil"
4251
4252 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4253 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4254 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4255
4256 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4257 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4258 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4259
4260 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4261 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4262 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4263
4264 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4265 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4266 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4267
4268 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4269 msgid "Draw Indicator"
4270 msgstr "Tegn indikator"
4271
4272 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4273 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4274 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4275
4276 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4277 msgid "The orientation of the toolbar"
4278 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4279
4280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4281 msgid "Toolbar Style"
4282 msgstr "Stil for verktøylinje"
4283
4284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4285 msgid "How to draw the toolbar"
4286 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4287
4288 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4289 msgid "Show Arrow"
4290 msgstr "Vis pil"
4291
4292 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4293 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4294 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4295
4296 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4297 msgid "Tooltips"
4298 msgstr "Verktøytips"
4299
4300 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4301 #, fuzzy
4302 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4303 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4304
4305 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4306 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4307 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4308
4309 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4310 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4311 msgstr ""
4312 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4313
4314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4315 msgid "Spacer size"
4316 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4317
4318 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4319 msgid "Size of spacers"
4320 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4321
4322 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4323 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4324 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4325
4326 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4327 msgid "Space style"
4328 msgstr "Stil på mellomrom"
4329
4330 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4331 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4332 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4333
4334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4335 msgid "Button relief"
4336 msgstr "Kantavsleping"
4337
4338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4339 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4340 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4341
4342 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4343 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4344 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4345
4346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4347 msgid "Toolbar style"
4348 msgstr "Verktøylinjestil"
4349
4350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4351 msgid ""
4352 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4353 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4354
4355 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4356 msgid "Toolbar icon size"
4357 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4358
4359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4360 msgid "Size of icons in default toolbars"
4361 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4362
4363 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4364 msgid "Text to show in the item."
4365 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4366
4367 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4368 msgid ""
4369 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4370 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4371 msgstr ""
4372 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4373 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4374
4375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4376 msgid "Widget to use as the item label"
4377 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4378
4379 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4380 msgid "Stock Id"
4381 msgstr "Standard-ID"
4382
4383 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4384 msgid "The stock icon displayed on the item"
4385 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4386
4387 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4388 msgid "Icon name"
4389 msgstr "Navn på ikon"
4390
4391 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4392 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4393 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
4394
4395 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4396 msgid "Icon widget"
4397 msgstr "Ikonkomponent"
4398
4399 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4400 msgid "Icon widget to display in the item"
4401 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4402
4403 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4404 msgid ""
4405 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4406 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4407 msgstr ""
4408 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4409 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4410
4411 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4412 msgid "TreeModelSort Model"
4413 msgstr "TreeModelSort modell"
4414
4415 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4416 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4417 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4418
4419 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4420 msgid "TreeView Model"
4421 msgstr "TreeView modell"
4422
4423 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4424 msgid "The model for the tree view"
4425 msgstr "Modell for treevisning"
4426
4427 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4428 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4429 msgstr "Horisontal justering for widget"
4430
4431 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4432 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4433 msgstr "Vertikal justering for widget"
4434
4435 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4436 msgid "Headers Visible"
4437 msgstr "Synlig topptekst"
4438
4439 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4440 msgid "Show the column header buttons"
4441 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4442
4443 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4444 msgid "Headers Clickable"
4445 msgstr "Topptekst kan klikkes"
4446
4447 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4448 msgid "Column headers respond to click events"
4449 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4450
4451 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4452 msgid "Expander Column"
4453 msgstr "Utviderkolonne"
4454
4455 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4456 msgid "Set the column for the expander column"
4457 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4458
4459 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4460 msgid "Rules Hint"
4461 msgstr "Regelhint"
4462
4463 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4464 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4465 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4466
4467 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4468 msgid "Enable Search"
4469 msgstr "Aktiver søk"
4470
4471 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4472 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4473 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4474
4475 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4476 msgid "Search Column"
4477 msgstr "Søkekolonne"
4478
4479 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4480 msgid "Model column to search through when searching through code"
4481 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4482
4483 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4484 msgid "Fixed Height Mode"
4485 msgstr "Fast høyde"
4486
4487 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4488 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4489 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4490
4491 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4492 msgid "Hover Selection"
4493 msgstr "Svevende utvalg"
4494
4495 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4498 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4499
4500 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4501 msgid "Hover Expand"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4505 msgid ""
4506 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4507 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
4508
4509 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4510 msgid "Vertical Separator Width"
4511 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4512
4513 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4514 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4515 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4516
4517 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4518 msgid "Horizontal Separator Width"
4519 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4520
4521 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4522 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4523 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4524
4525 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4526 msgid "Allow Rules"
4527 msgstr "Tillat linjaler"
4528
4529 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4530 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4531 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4532
4533 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4534 msgid "Indent Expanders"
4535 msgstr "Indenter utvidere"
4536
4537 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4538 msgid "Make the expanders indented"
4539 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4540
4541 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4542 msgid "Even Row Color"
4543 msgstr "Farge for like rader"
4544
4545 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4546 msgid "Color to use for even rows"
4547 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4548
4549 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4550 msgid "Odd Row Color"
4551 msgstr "Farge for ulike rader"
4552
4553 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4554 msgid "Color to use for odd rows"
4555 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4556
4557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4558 msgid "Whether to display the column"
4559 msgstr "Vis kolonnen"
4560
4561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
4562 msgid "Resizable"
4563 msgstr "Kan endre størrelse"
4564
4565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4566 msgid "Column is user-resizable"
4567 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4568
4569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4570 msgid "Current width of the column"
4571 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4572
4573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4574 msgid "Space which is inserted between cells"
4575 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
4576
4577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4578 msgid "Sizing"
4579 msgstr "Størrelse"
4580
4581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4582 msgid "Resize mode of the column"
4583 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4584
4585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4586 msgid "Fixed Width"
4587 msgstr "Fast bredde"
4588
4589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4590 msgid "Current fixed width of the column"
4591 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4592
4593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4594 msgid "Minimum Width"
4595 msgstr "Minimal bredde"
4596
4597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4598 msgid "Minimum allowed width of the column"
4599 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4600
4601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4602 msgid "Maximum Width"
4603 msgstr "Maksimal bredde"
4604
4605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4606 msgid "Maximum allowed width of the column"
4607 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4608
4609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4610 msgid "Title to appear in column header"
4611 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4612
4613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4614 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4615 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4616
4617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4618 msgid "Clickable"
4619 msgstr "Klikkbar"
4620
4621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4622 msgid "Whether the header can be clicked"
4623 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4624
4625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4626 msgid "Widget"
4627 msgstr "Widget"
4628
4629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4630 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4631 msgstr ""
4632 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4633 "tittel"
4634
4635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4636 msgid "Alignment"
4637 msgstr "Justering"
4638
4639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4640 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4641 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4642
4643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4644 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4645 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4646
4647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4648 msgid "Sort indicator"
4649 msgstr "Sorter indikator"
4650
4651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4652 msgid "Whether to show a sort indicator"
4653 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4654
4655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4656 msgid "Sort order"
4657 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4658
4659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4660 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4661 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4662
4663 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4664 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4665 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4666
4667 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4668 msgid "Merged UI definition"
4669 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4670
4671 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4672 msgid "An XML string describing the merged UI"
4673 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4674
4675 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4676 msgid ""
4677 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4678 "this viewport"
4679 msgstr ""
4680 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4681 "visningsområdet"
4682
4683 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4684 msgid ""
4685 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4686 "this viewport"
4687 msgstr ""
4688 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4689 "visningsområdet"
4690
4691 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4692 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4693 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4694
4695 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4696 msgid "Widget name"
4697 msgstr "Navn på widget"
4698
4699 #: ../gtk/gtkwidget.c:416
4700 msgid "The name of the widget"
4701 msgstr "Navnet på komponenten"
4702
4703 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4704 msgid "Parent widget"
4705 msgstr "Opphavswidget"
4706
4707 #: ../gtk/gtkwidget.c:423
4708 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4709 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4710
4711 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4712 msgid "Width request"
4713 msgstr "Breddeforespørsel"
4714
4715 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
4716 msgid ""
4717 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4718 "used"
4719 msgstr ""
4720 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4721 "forespørsel skal brukes"
4722
4723 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4724 msgid "Height request"
4725 msgstr "Høydeforespørsel"
4726
4727 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
4728 msgid ""
4729 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4730 "be used"
4731 msgstr ""
4732 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4733 "forespørsel skal brukes"
4734
4735 #: ../gtk/gtkwidget.c:449
4736 msgid "Whether the widget is visible"
4737 msgstr "Widgetet er synlig"
4738
4739 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
4740 msgid "Whether the widget responds to input"
4741 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4742
4743 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4744 msgid "Application paintable"
4745 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4746
4747 #: ../gtk/gtkwidget.c:463
4748 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4749 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4750
4751 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4752 msgid "Can focus"
4753 msgstr "Kan fokusere"
4754
4755 #: ../gtk/gtkwidget.c:470
4756 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4757 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4758
4759 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4760 msgid "Has focus"
4761 msgstr "Har fokus"
4762
4763 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
4764 msgid "Whether the widget has the input focus"
4765 msgstr "Widget har inndatafokus"
4766
4767 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4768 msgid "Is focus"
4769 msgstr "Er fokus"
4770
4771 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
4772 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4773 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4774
4775 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4776 msgid "Can default"
4777 msgstr "Kan være forvalgt"
4778
4779 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
4780 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4781 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4782
4783 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4784 msgid "Has default"
4785 msgstr "Har forvalg"
4786
4787 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
4788 msgid "Whether the widget is the default widget"
4789 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4790
4791 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4792 msgid "Receives default"
4793 msgstr "Mottar forvalg"
4794
4795 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
4796 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4797 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4798
4799 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4800 msgid "Composite child"
4801 msgstr "Sammensatt barn"
4802
4803 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
4804 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4805 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4806
4807 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4808 msgid "Style"
4809 msgstr "Stil"
4810
4811 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
4812 msgid ""
4813 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4814 "(colors etc)"
4815 msgstr ""
4816 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4817 "etc)"
4818
4819 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4820 msgid "Events"
4821 msgstr "Hendelser"
4822
4823 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
4824 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4825 msgstr ""
4826 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4827
4828 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4829 msgid "Extension events"
4830 msgstr "Utvidelseshendelser"
4831
4832 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
4833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4834 msgstr ""
4835 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4836
4837 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4838 msgid "No show all"
4839 msgstr "Ikke vis alle"
4840
4841 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
4842 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4843 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4844
4845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4846 msgid "Interior Focus"
4847 msgstr "Internt fokus"
4848
4849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4850 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4851 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4852
4853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4854 msgid "Focus linewidth"
4855 msgstr "Fokuslinjebredde"
4856
4857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4858 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4859 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4860
4861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4862 msgid "Focus line dash pattern"
4863 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4864
4865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4866 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4867 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4868
4869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4870 msgid "Focus padding"
4871 msgstr "Fyll for fokus"
4872
4873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4874 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4875 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4876
4877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4878 msgid "Cursor color"
4879 msgstr "Markørfarge"
4880
4881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4882 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4883 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4884
4885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4886 msgid "Secondary cursor color"
4887 msgstr "Sekundær markørfarge"
4888
4889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4890 msgid ""
4891 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4892 "right-to-left and left-to-right text"
4893 msgstr ""
4894 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4895 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4896
4897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4898 msgid "Cursor line aspect ratio"
4899 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4900
4901 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4902 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4903 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4904
4905 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4906 msgid "Draw Border"
4907 msgstr "Tegn kant"
4908
4909 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4910 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
4914 msgid "Window Type"
4915 msgstr "Vindustype"
4916
4917 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
4918 msgid "The type of the window"
4919 msgstr "Type vindu"
4920
4921 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
4922 msgid "Window Title"
4923 msgstr "Vindustittel"
4924
4925 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
4926 msgid "The title of the window"
4927 msgstr "Tittelen på vinduet"
4928
4929 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
4930 msgid "Window Role"
4931 msgstr "Vindusrolle"
4932
4933 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
4934 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4935 msgstr ""
4936 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4937
4938 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
4939 msgid "Allow Shrink"
4940 msgstr "Tillat krymping"
4941
4942 #: ../gtk/gtkwindow.c:448
4943 #, no-c-format
4944 msgid ""
4945 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4946 "time a bad idea"
4947 msgstr ""
4948 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4949 "SANN 99% av tiden"
4950
4951 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
4952 msgid "Allow Grow"
4953 msgstr "Tillat vekst"
4954
4955 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
4956 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4957 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4958
4959 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
4960 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4961 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4962
4963 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
4964 msgid "Modal"
4965 msgstr "Modal"
4966
4967 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
4968 msgid ""
4969 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4970 "up)"
4971 msgstr ""
4972 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4973
4974 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
4975 msgid "Window Position"
4976 msgstr "Vindusplassering"
4977
4978 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
4979 msgid "The initial position of the window"
4980 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4981
4982 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
4983 msgid "Default Width"
4984 msgstr "Standard bredde"
4985
4986 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
4987 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4988 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4989
4990 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
4991 msgid "Default Height"
4992 msgstr "Standard høyde"
4993
4994 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
4995 msgid ""
4996 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4997 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4998
4999 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
5000 msgid "Destroy with Parent"
5001 msgstr "Ødelegg med opphav"
5002
5003 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
5004 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5005 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
5006
5007 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
5008 msgid "Icon"
5009 msgstr "Ikon"
5010
5011 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
5012 msgid "Icon for this window"
5013 msgstr "Ikon for dette vinduet"
5014
5015 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
5016 msgid "Name of the themed icon for this window"
5017 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
5018
5019 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
5020 msgid "Is Active"
5021 msgstr "Er aktiv"
5022
5023 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
5024 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5025 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
5026
5027 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
5028 msgid "Focus in Toplevel"
5029 msgstr "Fokus i toppnivå"
5030
5031 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
5032 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5033 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
5034
5035 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
5036 msgid "Type hint"
5037 msgstr "Type hint"
5038
5039 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
5040 msgid ""
5041 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5042 "and how to treat it."
5043 msgstr ""
5044 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
5045 "dette er og hvordan det skal behandles."
5046
5047 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
5048 msgid "Skip taskbar"
5049 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
5050
5051 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
5052 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5053 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
5054
5055 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
5056 msgid "Skip pager"
5057 msgstr "Hopp over vinduliste"
5058
5059 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
5060 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5061 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5062
5063 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
5064 msgid "Urgent"
5065 msgstr "Viktig"
5066
5067 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
5068 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5069 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
5070
5071 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
5072 msgid "Accept focus"
5073 msgstr "Godta fokus"
5074
5075 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
5076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5077 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5078
5079 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
5080 msgid "Focus on map"
5081 msgstr "Fokuser på kart"
5082
5083 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
5084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5085 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
5086
5087 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
5088 msgid "Decorated"
5089 msgstr "Dekorert"
5090
5091 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
5092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5093 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
5094
5095 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
5096 msgid "Gravity"
5097 msgstr "Tyngde"
5098
5099 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
5100 msgid "The window gravity of the window"
5101 msgstr "Vinduets tyngde"
5102
5103 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5104 msgid "IM Preedit style"
5105 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
5106
5107 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5108 msgid "How to draw the input method preedit string"
5109 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
5110
5111 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5112 msgid "IM Status style"
5113 msgstr "IM statusstil"
5114
5115 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5116 msgid "How to draw the input method statusbar"
5117 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"