]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 11:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Gå i løkke"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Antall kanaler"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Fargeområde"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Har alpha"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits per datapunkt"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Antall bits per datapunkt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Bredde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Høyde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Antall rader i pixbufen"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Radlengde"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 msgid ""
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "Piksler"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Forvalgt skjerm"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Skjerm"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen for rendrer"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "Font options"
113 msgstr "Alternativer for skrift"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Skriftoppløsning"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "Markør"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Navn på program"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
141 "g_get_application_name()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programversjon"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Programmets versjon"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Opphavsrett"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentar"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentar om programmet"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "URL til nettsted"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL for programmets nettsted"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Etikett for nettsted"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
185 "bare nettadressen"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
188 msgid "Authors"
189 msgstr "Forfattere"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Liste over programmets utviklere"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "Dokumentasjon"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
204 msgid "Artists"
205 msgstr "Artister"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "Oversettere"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr ""
219 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Navn på ikon for logo"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Brytningslisens"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Aksellerator-«closure»"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Akselleratorwidget"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "Navn"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
284 "handlingen."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Kort etikett"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Verktøytips"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Standard ikon"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "GIcon som skal vises"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Navn på ikon"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Synlig når horisontal"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
340 "orientering."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Synlig når full"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når vertikal"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
363 "orientering."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Er viktig"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
375 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skjul hvis tom"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Følsomt"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Om handlingen er aktivert."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Synlig"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Om handlingen er synlig"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Handlingsgruppe"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
413 "bruk)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Relatert handling"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:306
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr ""
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:329
440 #, fuzzy
441 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
445 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 msgid "Value"
447 msgstr "Verdi"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Verdien for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "Minimumsverdi"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "Maksimumsverdi"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
471 msgstr "Størrelse på steg"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
479 msgstr "Størrelse på side"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgid "Page Size"
487 msgstr "Sidestørrelse"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
495 msgstr "Horisontal justering"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 msgid ""
499 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "right aligned"
501 msgstr ""
502 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
503 "1.0 er høyrejustert"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:100
506 msgid "Vertical alignment"
507 msgstr "Vertikal justering"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 msgid ""
511 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "bottom aligned"
513 msgstr ""
514 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
515 "nederst"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:109
518 msgid "Horizontal scale"
519 msgstr "Horisontal skalering"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 msgid ""
523 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
524 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
527 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "Vertikal skalering"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 msgid ""
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
539 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgid "Top Padding"
543 msgstr "Toppfyll"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "Bunnfyll"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgid "Left Padding"
559 msgstr "Venstrefyll"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Høyrefyll"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:75
574 msgid "Arrow direction"
575 msgstr "Pilretning"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:76
578 msgid "The direction the arrow should point"
579 msgstr "Pekeretning for pilen"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:84
582 msgid "Arrow shadow"
583 msgstr "Pilens skygge"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:85
586 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
587 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
590 msgid "Arrow Scaling"
591 msgstr "Skalering av piler"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:93
594 msgid "Amount of space used up by arrow"
595 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
598 msgid "Horizontal Alignment"
599 msgstr "Horisontal justering"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
602 msgid "X alignment of the child"
603 msgstr "X-justering for barn"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
606 msgid "Vertical Alignment"
607 msgstr "Vertikal justering"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
610 msgid "Y alignment of the child"
611 msgstr "Y-justering for barn"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
614 msgid "Ratio"
615 msgstr "Rate"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
618 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
619 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
622 msgid "Obey child"
623 msgstr "Adlyd barn"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
626 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
627 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:281
630 msgid "Header Padding"
631 msgstr "Fyll for topptekst"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:282
634 msgid "Number of pixels around the header."
635 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:289
638 msgid "Content Padding"
639 msgstr "Innholdsfyll"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:290
642 msgid "Number of pixels around the content pages."
643 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:306
646 msgid "Page type"
647 msgstr "Sidetype"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:307
650 msgid "The type of the assistant page"
651 msgstr "Type assistentside"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:324
654 msgid "Page title"
655 msgstr "Sidetittel"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:325
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:341
662 msgid "Header image"
663 msgstr "Bilde for topptekst"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:342
666 msgid "Header image for the assistant page"
667 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:358
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Bilde for sidelinje"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:359
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:374
678 msgid "Page complete"
679 msgstr "Side fullført"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:375
682 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
683 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum child width"
687 msgstr "Minimal bredde for barn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:102
690 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
691 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Minimum child height"
695 msgstr "Minimal høyde for barn"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:111
698 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
699 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Child internal width padding"
703 msgstr "Internt breddefyll for barn"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:120
706 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:128
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:129
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:137
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Stil for plassering"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:138
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
727 "utover, kant, start og slutt"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:146
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Sekundær"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:147
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
739 "til hjelp-knapper"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Mellomrom"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
749
750 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:573
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Homogen"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:141
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
758
759 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Utvid"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:149
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:155
769 msgid "Fill"
770 msgstr "Fyll"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:156
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
778 "etterkommeren eller brukes som fyll"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:162
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Fyll"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:163
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr ""
787 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
788 "piksler"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:169
791 msgid "Pack type"
792 msgstr "Type pakking"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
795 msgid ""
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
798 msgstr ""
799 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
800 "eller slutt av opphavet"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
804 msgid "Position"
805 msgstr "Posisjon"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
810
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Oversettelsesdomene"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 msgid ""
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "widget"
823 msgstr ""
824 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "Bruk understreking"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
833 msgid ""
834 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
835 "for the mnemonic accelerator key"
836 msgstr ""
837 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
838 "akselleratorhint"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 msgid "Use stock"
842 msgstr "Bruk lager"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:236
845 msgid ""
846 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
847 msgstr ""
848 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
849 "vises"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "Fokus ved klikk"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
861 msgstr "Kantrelief"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "Stil for kantrelief"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "Horisontal justering for barnet"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "Vertikal justering for barnet"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 msgid "Image widget"
877 msgstr "Bildewidget"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "Plassering av bilde"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:433
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "Standard avstand"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:434
896 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:440
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:441
904 msgid ""
905 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
906 "border"
907 msgstr ""
908 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
909 "utenfor kanten"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:446
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "X-forskyvning for barn"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:447
916 msgid ""
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:454
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "Y-forskyvning for barn"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:455
925 msgid ""
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:471
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "Omplasser fokus"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:472
934 msgid ""
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 "rectangle"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
940 msgid "Inner Border"
941 msgstr "Indre kant"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "Mellomrom for bilde"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "Vis knappebilder"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "År"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Valgt år"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "Måned"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "Dag"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr ""
988 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgid "Show Heading"
992 msgstr "Vis topptekst"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "Vis navn på dager"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "Ingen endring i måned"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1011 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1012 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1015 msgid "Show Week Numbers"
1016 msgstr "Vis ukenummer"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1019 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1020 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1023 msgid "Details Width"
1024 msgstr "Bredde for detaljer"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1031 msgid "Details Height"
1032 msgstr "Høyde for detaljer"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1035 msgid "Details height in rows"
1036 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1039 msgid "Show Details"
1040 msgstr "Vis detaljer"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1043 msgid "If TRUE, details are shown"
1044 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1045
1046 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Editing Canceled"
1049 msgstr "Redigerer"
1050
1051 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1052 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 msgid "mode"
1057 msgstr "modus"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 msgid "visible"
1065 msgstr "synlig"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1069 msgstr "Vis cellen"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgid "xalign"
1077 msgstr "xalign"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgid "The x-align"
1081 msgstr "X-justering"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 msgid "yalign"
1085 msgstr "yalign"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgid "The y-align"
1089 msgstr "Y-justering"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1092 msgid "xpad"
1093 msgstr "x-fyll"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1096 msgid "The xpad"
1097 msgstr "X-fyll"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1100 msgid "ypad"
1101 msgstr "y-fyll"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1104 msgid "The ypad"
1105 msgstr "Y-fyll"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 msgid "width"
1109 msgstr "bredde"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "Den faste bredden"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 msgid "height"
1117 msgstr "høyde"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "Den faste høyden"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgid "Is Expander"
1125 msgstr "Er utvider"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "Rad har etterkommere"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgid "Is Expanded"
1133 msgstr "Er utvidet"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 msgid "Editing"
1157 msgstr "Redigerer"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1162 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1165 msgid "Cell background set"
1166 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1169 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1170 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Akselleratortast"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1177 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1181 msgid "Accelerator modifiers"
1182 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1185 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1197 msgid "Accelerator Mode"
1198 msgstr "Akselleratormodus"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1201 msgid "The type of accelerators"
1202 msgstr "Type akselleratorer"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1205 msgid "Model"
1206 msgstr "Modell"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1209 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1210 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1213 msgid "Text Column"
1214 msgstr "Tekstkolonne"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1217 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1218 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1221 msgid "Has Entry"
1222 msgstr "Har inntastingsfelt"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1225 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1226 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1229 msgid "Pixbuf Object"
1230 msgstr "Pixbuf-objekt"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1233 msgid "The pixbuf to render"
1234 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1237 msgid "Pixbuf Expander Open"
1238 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1241 msgid "Pixbuf for open expander"
1242 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1245 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1246 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1249 msgid "Pixbuf for closed expander"
1250 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1253 msgid "Stock ID"
1254 msgstr "Standard ID"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1257 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1258 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1261 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1262 msgid "Size"
1263 msgstr "Størrelse"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1266 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1267 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1270 msgid "Detail"
1271 msgstr "Detalj"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1274 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1275 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1278 msgid "Follow State"
1279 msgstr "Følg tilstand"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1282 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1283 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1286 msgid "Icon"
1287 msgstr "Ikon"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1290 msgid "Value of the progress bar"
1291 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1294 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1295 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 msgid "Text"
1297 msgstr "Tekst"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 msgid "Text on the progress bar"
1301 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 msgid "Pulse"
1305 msgstr "Puls"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 msgid ""
1309 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1310 "don't know how much."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "X-justering for tekst"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1318 msgid ""
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "layouts."
1321 msgstr ""
1322 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1323 "utforminger."
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Y-justering for tekst"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1330 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1331 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1336 msgid "Orientation"
1337 msgstr "Orientering"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1345 msgid "Adjustment"
1346 msgstr "Justering"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1350 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1353 msgid "Climb rate"
1354 msgstr "Klatrerate"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1361 msgid "Digits"
1362 msgstr "Tall"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "Tekst som skal rendres"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1373 msgid "Markup"
1374 msgstr "Tagging"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1378 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1381 msgid "Attributes"
1382 msgstr "Attributter"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1390 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1397 msgid "Background color name"
1398 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1409 msgid "Background color as a GdkColor"
1410 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1413 msgid "Foreground color name"
1414 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1417 msgid "Foreground color as a string"
1418 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1421 msgid "Foreground color"
1422 msgstr "Forgrunnsfarge"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1425 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1426 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1429 #: gtk/gtktextview.c:574
1430 msgid "Editable"
1431 msgstr "Redigerbar"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1439 msgid "Font"
1440 msgstr "Skrift"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1451 msgid "Font family"
1452 msgstr "Skriftfamilie"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1455 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1456 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1459 #: gtk/gtktexttag.c:291
1460 msgid "Font style"
1461 msgstr "Skriftstil"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1464 #: gtk/gtktexttag.c:300
1465 msgid "Font variant"
1466 msgstr "Skriftvariant"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1469 #: gtk/gtktexttag.c:309
1470 msgid "Font weight"
1471 msgstr "Skriftens vekt"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1474 #: gtk/gtktexttag.c:320
1475 msgid "Font stretch"
1476 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1480 msgid "Font size"
1481 msgstr "Skriftstørrelse"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1484 msgid "Font points"
1485 msgstr "Skriftpunkter"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1492 msgid "Font scale"
1493 msgstr "Skriftskalering"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1500 msgid "Rise"
1501 msgstr "Hev"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1504 msgid ""
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1506 msgstr ""
1507 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1510 msgid "Strikethrough"
1511 msgstr "Gjennomstreking"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1514 msgid "Whether to strike through the text"
1515 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1518 msgid "Underline"
1519 msgstr "Understrek"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1522 msgid "Style of underline for this text"
1523 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1526 msgid "Language"
1527 msgstr "Språk"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1530 msgid ""
1531 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1532 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1533 "probably don't need it"
1534 msgstr ""
1535 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1536 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1537 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1540 msgid "Ellipsize"
1541 msgstr "Forkort"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1544 msgid ""
1545 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1547 msgstr ""
1548 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1549 "plass til å vise hele strengen"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1552 #: gtk/gtklabel.c:648
1553 msgid "Width In Characters"
1554 msgstr "Bredde i tegn"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1557 msgid "The desired width of the label, in characters"
1558 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1561 msgid "Wrap mode"
1562 msgstr "Brytningsmodus"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1565 msgid ""
1566 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1567 "have enough room to display the entire string"
1568 msgstr ""
1569 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1570 "nok plass til å vise hele strengen"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1573 msgid "Wrap width"
1574 msgstr "Bredde for bryting"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1577 msgid "The width at which the text is wrapped"
1578 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1581 msgid "Alignment"
1582 msgstr "Justering"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1585 msgid "How to align the lines"
1586 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1589 msgid "Background set"
1590 msgstr "Bakgrunn satt"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1593 msgid "Whether this tag affects the background color"
1594 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1597 msgid "Foreground set"
1598 msgstr "Forgrunn satt"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1601 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1602 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1605 msgid "Editability set"
1606 msgstr "Redigerbarhet satt"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1609 msgid "Whether this tag affects text editability"
1610 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1613 msgid "Font family set"
1614 msgstr "Skriftfamilie satt"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1617 msgid "Whether this tag affects the font family"
1618 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1621 msgid "Font style set"
1622 msgstr "Skriftstil satt"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1625 msgid "Whether this tag affects the font style"
1626 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1629 msgid "Font variant set"
1630 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1633 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1634 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1637 msgid "Font weight set"
1638 msgstr "Skrifttyngde satt"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1641 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1642 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1645 msgid "Font stretch set"
1646 msgstr "Skriftstrekk satt"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1649 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1650 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1653 msgid "Font size set"
1654 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1657 msgid "Whether this tag affects the font size"
1658 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1661 msgid "Font scale set"
1662 msgstr "Skriftskalering satt"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1665 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1666 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1669 msgid "Rise set"
1670 msgstr "Heving satt"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1673 msgid "Whether this tag affects the rise"
1674 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1677 msgid "Strikethrough set"
1678 msgstr "Gjennomstreking satt"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1681 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1682 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1685 msgid "Underline set"
1686 msgstr "Understreking satt"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1689 msgid "Whether this tag affects underlining"
1690 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1693 msgid "Language set"
1694 msgstr "Språk satt"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1697 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1698 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "Forkort sett"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1709 msgid "Align set"
1710 msgstr "Justering satt"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1713 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1714 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1717 msgid "Toggle state"
1718 msgstr "Knappetilstand"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1721 msgid "The toggle state of the button"
1722 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1725 msgid "Inconsistent state"
1726 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1729 msgid "The inconsistent state of the button"
1730 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1733 msgid "Activatable"
1734 msgstr "Aktiverbar"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1737 msgid "The toggle button can be activated"
1738 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1741 msgid "Radio state"
1742 msgstr "Radiotilstand"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1745 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1746 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1749 msgid "Indicator size"
1750 msgstr "Indikatorstørrelse"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1754 msgid "Size of check or radio indicator"
1755 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1756
1757 #: gtk/gtkcellview.c:182
1758 msgid "CellView model"
1759 msgstr "CellView-modell"
1760
1761 #: gtk/gtkcellview.c:183
1762 msgid "The model for cell view"
1763 msgstr "Modellen for cellevisning"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1766 msgid "Indicator Size"
1767 msgstr "Indikatorstørrelse"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1770 msgid "Indicator Spacing"
1771 msgstr "Mellomrom for indikator"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1774 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1775 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1778 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1779 msgid "Active"
1780 msgstr "Aktiv"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1783 msgid "Whether the menu item is checked"
1784 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1787 msgid "Inconsistent"
1788 msgstr "Inkonsistent"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1791 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1792 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1795 msgid "Draw as radio menu item"
1796 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1799 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1800 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1803 msgid "Use alpha"
1804 msgstr "Bruk alpha"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1807 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1808 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1813 msgid "Title"
1814 msgstr "Tittel"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1817 msgid "The title of the color selection dialog"
1818 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1821 msgid "Current Color"
1822 msgstr "Aktiv farge"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1825 msgid "The selected color"
1826 msgstr "Valgt farge"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1829 msgid "Current Alpha"
1830 msgstr "Nåværende alpha"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1833 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 msgstr ""
1835 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1836 "ugjennomsiktig)"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1839 msgid "Has Opacity Control"
1840 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1843 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1844 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1847 msgid "Has palette"
1848 msgstr "Har palett"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1851 msgid "Whether a palette should be used"
1852 msgstr "Skal en palett brukes"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1855 msgid "The current color"
1856 msgstr "Den aktive fargen"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1859 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1860 msgstr ""
1861 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1862 "ugjennomsiktig)"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1865 msgid "Custom palette"
1866 msgstr "Egendefinert palett"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1869 msgid "Palette to use in the color selector"
1870 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1873 msgid "Color Selection"
1874 msgstr "Fargeutvalg"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1879 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1882 msgid "OK Button"
1883 msgstr "OK-knapp"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The OK button of the dialog."
1888 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1891 msgid "Cancel Button"
1892 msgstr "Avbryt-knapp"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1895 msgid "The cancel button of the dialog."
1896 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1899 msgid "Help Button"
1900 msgstr "Hjelp-knapp"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 msgid "The help button of the dialog."
1904 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:145
1907 msgid "Enable arrow keys"
1908 msgstr "Aktiver piltaster"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:146
1911 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1912 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "Alltid aktiver piler"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:160
1927 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1928 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:167
1931 msgid "Allow empty"
1932 msgstr "Tillat tom"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:168
1935 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1936 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:175
1939 msgid "Value in list"
1940 msgstr "Verdi i listen"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:176
1943 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1944 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1947 msgid "ComboBox model"
1948 msgstr "Modell for ComboBox"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1951 msgid "The model for the combo box"
1952 msgstr "Modell for komboboksen"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1957 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1960 msgid "Row span column"
1961 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1964 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1965 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1968 msgid "Column span column"
1969 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1972 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1976 msgid "Active item"
1977 msgstr "Aktiv oppføring"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1992 msgid "Has Frame"
1993 msgstr "Har ramme"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2008 msgid ""
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "off"
2011 msgstr ""
2012 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2015 msgid "Popup shown"
2016 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2029 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2032 msgid "Appears as list"
2033 msgstr "Vises som liste"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2036 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2040 msgid "Arrow Size"
2041 msgstr "Pilstørrelse"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2044 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049 #: gtk/gtkviewport.c:122
2050 msgid "Shadow type"
2051 msgstr "Skyggetype"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2054 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2058 msgid "Resize mode"
2059 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2062 msgid "Specify how resize events are handled"
2063 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2066 msgid "Border width"
2067 msgstr "Kantbredde"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2070 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2071 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2074 msgid "Child"
2075 msgstr "Etterkommer"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2078 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2079 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:126
2082 msgid "Curve type"
2083 msgstr "Kurvetype"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:127
2086 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2087 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:134
2090 msgid "Minimum X"
2091 msgstr "Minimum X"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:135
2094 msgid "Minimum possible value for X"
2095 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:143
2098 msgid "Maximum X"
2099 msgstr "Maksimum X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:144
2102 msgid "Maximum possible X value"
2103 msgstr "Største mulige verdi for X"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:152
2106 msgid "Minimum Y"
2107 msgstr "Minimum Y"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:153
2110 msgid "Minimum possible value for Y"
2111 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:161
2114 msgid "Maximum Y"
2115 msgstr "Maksimum Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:162
2118 msgid "Maximum possible value for Y"
2119 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:145
2122 msgid "Has separator"
2123 msgstr "Har separator"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:146
2126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2127 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2130 msgid "Content area border"
2131 msgstr "Kant for innholdsområde"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:192
2134 msgid "Width of border around the main dialog area"
2135 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "Innholdsfyll"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:210
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Knappeavstand"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Avstand mellom knapper"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Kant for handlingsområde"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:227
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:633
2164 msgid "Text Buffer"
2165 msgstr "Tekstbuffer"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:634
2168 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Markørposisjon"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Utvalg bundet"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2184 msgid ""
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:662
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Maksimal lengde"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr ""
2199 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2200 "er satt"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:678
2203 msgid "Visibility"
2204 msgstr "Synlighet"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:679
2207 msgid ""
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 "mode)"
2210 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:687
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:695
2217 msgid ""
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "Usynlig tegn"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr ""
2228 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2229 "modus»)"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:710
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "Aktiverer forvalg"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:711
2236 msgid ""
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2239 msgstr ""
2240 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2241 "trykker linjeskift"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:717
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "Bredde i tegn"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:718
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:727
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "Rulleavstand"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:728
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:738
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Innhold i oppføringen"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2264 msgid "X align"
2265 msgstr "X-justering"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2268 msgid ""
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2270 "layouts."
2271 msgstr ""
2272 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2273 "utforminger."
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:770
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:771
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:787
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Overskrivingsmodus"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:803
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2294 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2297 msgid "Text length"
2298 msgstr "Lengde på tekst"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:818
2301 msgid "Length of the text currently in the entry"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:833
2305 msgid "Invisible char set"
2306 msgstr "Usynlig tegn satt"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:834
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:852
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:853
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:867
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Andel framdrift"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:868
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:885
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Pulssteg"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:886
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr ""
2341 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:902
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Primær pixbuf"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:903
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:917
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Sekundær pixbuf"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:918
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:932
2360 msgid "Primary stock ID"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:933
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:947
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundær tekst"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:948
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:962
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primært ikonnavn"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:963
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:977
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:978
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:992
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primært GIcon"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:993
2397 #, fuzzy
2398 msgid "GIcon for primary icon"
2399 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1007
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Secondary GIcon"
2404 msgstr "Sekundær"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1008
2407 msgid "GIcon for secondary icon"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1022
2411 msgid "Primary storage type"
2412 msgstr "Primær lagringstype"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The representation being used for primary icon"
2417 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1038
2420 msgid "Secondary storage type"
2421 msgstr "Sekundær lagertype"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1039
2424 #, fuzzy
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1060
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1061
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2435 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1081
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary icon activatable"
2440 msgstr "Sekundær markørfarge"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1082
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2445 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1104
2448 msgid "Primary icon sensitive"
2449 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1105
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1126
2457 msgid "Secondary icon sensitive"
2458 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1127
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2463 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1143
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Primary icon tooltip text"
2468 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2471 #, fuzzy
2472 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2473 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1160
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Secondary icon tooltip text"
2478 msgstr "Sekundær markørfarge"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2483 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1179
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Primary icon tooltip markup"
2488 msgstr "Liste med ikonnavn"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1198
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2493 msgstr "Sekundær tekst"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2496 msgid "IM module"
2497 msgstr "IM-modul"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "Skal en palett brukes"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1233
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Icon Prelight"
2507 msgstr "Høyde"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1234
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2512 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1247
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Progress Border"
2517 msgstr "Gjennom kant"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1248
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Border around the progress bar"
2522 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1719
2525 msgid "Border between text and frame."
2526 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1733
2529 msgid "State Hint"
2530 msgstr "Statushint"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1734
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2535 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2538 msgid "Select on focus"
2539 msgstr "Velg på fokus"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1740
2542 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2543 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1754
2546 msgid "Password Hint Timeout"
2547 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1755
2550 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2551 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2552
2553 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The contents of the buffer"
2556 msgstr "Innhold i oppføringen"
2557
2558 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2559 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2563 msgid "Completion Model"
2564 msgstr "Fullføringsmodell"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2567 msgid "The model to find matches in"
2568 msgstr "Modell for søk etter treff"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2571 msgid "Minimum Key Length"
2572 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2575 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2576 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2579 msgid "Text column"
2580 msgstr "Tekstkolonne"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2583 msgid "The column of the model containing the strings."
2584 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2587 msgid "Inline completion"
2588 msgstr "Innebygd fullføring"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2591 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2592 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2595 msgid "Popup completion"
2596 msgstr "Oppsprett fullføring"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2599 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2600 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2603 msgid "Popup set width"
2604 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2607 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2608 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2611 msgid "Popup single match"
2612 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2615 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2616 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Inline selection"
2621 msgstr "Innebygd fullføring"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2624 msgid "Your description here"
2625 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2626
2627 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2628 msgid "Visible Window"
2629 msgstr "Synlig vindu"
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2632 msgid ""
2633 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2634 "trap events."
2635 msgstr ""
2636 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2637 "brukes til å fange opp hendelser."
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2640 msgid "Above child"
2641 msgstr "Over barn"
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2644 msgid ""
2645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2646 "child widget as opposed to below it."
2647 msgstr ""
2648 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2649 "eller under det."
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:187
2652 msgid "Expanded"
2653 msgstr "Utvidet"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:188
2656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2657 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:196
2660 msgid "Text of the expander's label"
2661 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2664 msgid "Use markup"
2665 msgstr "Bruk tagging"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2668 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2669 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:220
2672 msgid "Space to put between the label and the child"
2673 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2676 msgid "Label widget"
2677 msgstr "Etikett-widget"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:230
2680 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2681 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2684 msgid "Expander Size"
2685 msgstr "Størrelse på utvider"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2688 msgid "Size of the expander arrow"
2689 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:246
2692 msgid "Spacing around expander arrow"
2693 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2696 msgid "Action"
2697 msgstr "Handling"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2700 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2701 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2704 msgid "File System Backend"
2705 msgstr "Filsystem-motor"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2708 msgid "Name of file system backend to use"
2709 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2712 msgid "Filter"
2713 msgstr "Filter"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2716 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2717 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2720 msgid "Local Only"
2721 msgstr "Kun lokalt"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2724 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2725 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2728 msgid "Preview widget"
2729 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2732 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2733 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2736 msgid "Preview Widget Active"
2737 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2740 msgid ""
2741 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2742 msgstr ""
2743 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2744 "vises."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2747 msgid "Use Preview Label"
2748 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2751 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2752 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2755 msgid "Extra widget"
2756 msgstr "Ekstra komponent"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2759 msgid "Application supplied widget for extra options."
2760 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2763 msgid "Select Multiple"
2764 msgstr "Velg flere"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2767 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2768 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2771 msgid "Show Hidden"
2772 msgstr "Vis skjulte"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2775 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2776 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2779 msgid "Do overwrite confirmation"
2780 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2783 msgid ""
2784 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2785 "dialog if necessary."
2786 msgstr ""
2787 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2788 "overskriving hvis nødvendig."
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Allow folders creation"
2793 msgstr "Vis filoperasjoner"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2799 "folders."
2800 msgstr ""
2801 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2802 "overskriving hvis nødvendig."
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2805 msgid "Dialog"
2806 msgstr "Dialog"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2809 msgid "The file chooser dialog to use."
2810 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2813 msgid "The title of the file chooser dialog."
2814 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2817 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2818 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2821 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "Filnavn"
2824
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2826 msgid "The currently selected filename"
2827 msgstr "Valgt filnavn"
2828
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Show file operations"
2831 msgstr "Vis filoperasjoner"
2832
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2834 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2835 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2838 msgid "X position"
2839 msgstr "X-posisjon"
2840
2841 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2842 msgid "X position of child widget"
2843 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2844
2845 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2846 msgid "Y position"
2847 msgstr "Y-posisjon"
2848
2849 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2850 msgid "Y position of child widget"
2851 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2854 msgid "The title of the font selection dialog"
2855 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2858 msgid "Font name"
2859 msgstr "Skriftnavn"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2862 msgid "The name of the selected font"
2863 msgstr "Navn på valgt skrift"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2866 msgid "Sans 12"
2867 msgstr "Sans 12"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2870 msgid "Use font in label"
2871 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2874 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2875 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 msgid "Show style"
2887 msgstr "Vis stil"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2890 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2891 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2894 msgid "Show size"
2895 msgstr "Vis størrelse"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2899 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2900
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 #, fuzzy
2903 msgid "The string that represents this font"
2904 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2905
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2907 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2908 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2909
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2911 msgid "Preview text"
2912 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2913
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2915 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2916 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:106
2919 msgid "Text of the frame's label"
2920 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2921
2922 #: gtk/gtkframe.c:113
2923 msgid "Label xalign"
2924 msgstr "X-justering for etikett"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:114
2927 msgid "The horizontal alignment of the label"
2928 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:122
2931 msgid "Label yalign"
2932 msgstr "Y-justering for etikett"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:123
2935 msgid "The vertical alignment of the label"
2936 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2939 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2940 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2944 msgstr "Skygge for ramme"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:139
2947 msgid "Appearance of the frame border"
2948 msgstr "Utseende for rammekanten"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:148
2951 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2952 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "Plassering av håndtak"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2967 msgid "Snap edge"
2968 msgstr "Fest til kant"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2971 msgid ""
2972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2973 "handlebox"
2974 msgstr ""
2975 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2978 msgid "Snap edge set"
2979 msgstr "Fest til kant satt"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2982 msgid ""
2983 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2984 "handle_position"
2985 msgstr ""
2986 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2987 "handle_position skal brukes"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2990 msgid "Child Detached"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2994 msgid ""
2995 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2996 "detached."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:549
3000 msgid "Selection mode"
3001 msgstr "Utvalgsmodus"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:550
3004 msgid "The selection mode"
3005 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:568
3008 msgid "Pixbuf column"
3009 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:569
3012 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3013 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:587
3016 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3017 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:606
3020 msgid "Markup column"
3021 msgstr "Kolonne for tagging"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3025 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:614
3028 msgid "Icon View Model"
3029 msgstr "Modell for ikonvisning"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:615
3032 msgid "The model for the icon view"
3033 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:631
3036 msgid "Number of columns"
3037 msgstr "Antall kolonner"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:632
3040 msgid "Number of columns to display"
3041 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:649
3044 msgid "Width for each item"
3045 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:650
3048 msgid "The width used for each item"
3049 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:666
3052 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3053 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:681
3056 msgid "Row Spacing"
3057 msgstr "Avstand mellom rader"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:682
3060 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3061 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:697
3064 msgid "Column Spacing"
3065 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:698
3068 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3069 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:713
3072 msgid "Margin"
3073 msgstr "Marg"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:714
3076 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3077 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:730
3080 msgid ""
3081 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3082 msgstr ""
3083 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3084 "hverandre"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3087 msgid "Reorderable"
3088 msgstr "Kan omorganiseres"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3091 msgid "View is reorderable"
3092 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3095 msgid "Tooltip Column"
3096 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:755
3099 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3100 msgstr ""
3101 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:772
3104 msgid "Item Padding"
3105 msgstr "Fyll for oppføring"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:773
3108 msgid "Padding around icon view items"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:782
3112 msgid "Selection Box Color"
3113 msgstr "Boks for fargevalg"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:783
3116 msgid "Color of the selection box"
3117 msgstr "Fargen på valgboksen"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:789
3120 msgid "Selection Box Alpha"
3121 msgstr "Valgboks alfa"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:790
3124 msgid "Opacity of the selection box"
3125 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3128 msgid "Pixbuf"
3129 msgstr "Pixbuf"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3132 msgid "A GdkPixbuf to display"
3133 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:140
3136 msgid "Pixmap"
3137 msgstr "Pixmap"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:141
3140 msgid "A GdkPixmap to display"
3141 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3144 msgid "Image"
3145 msgstr "Bilde"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:149
3148 msgid "A GdkImage to display"
3149 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:156
3152 msgid "Mask"
3153 msgstr "Maske"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:157
3156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3157 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3160 msgid "Filename to load and display"
3161 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3164 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3165 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:181
3168 msgid "Icon set"
3169 msgstr "Ikonsett"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:182
3172 msgid "Icon set to display"
3173 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3176 msgid "Icon size"
3177 msgstr "Ikonstørrelse"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:190
3180 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3181 msgstr ""
3182 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:206
3185 msgid "Pixel size"
3186 msgstr "Pikselstørrelse"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:207
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:215
3193 msgid "Animation"
3194 msgstr "Animasjon"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:216
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3201 msgid "Storage type"
3202 msgstr "Lagertype"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3215 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3218 msgid "Always show image"
3219 msgstr "Alltid vis bilde"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Whether the image will always be shown"
3224 msgstr "Widgetet er synlig"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3227 msgid "Accel Group"
3228 msgstr "Akselleratorgruppe"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3231 #, fuzzy
3232 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3233 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3236 msgid "Show menu images"
3237 msgstr "Vis bilder i menyer"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3240 msgid "Whether images should be shown in menus"
3241 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3242
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3244 msgid "Message Type"
3245 msgstr "Meldingstype"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3248 msgid "The type of message"
3249 msgstr "Type melding"
3250
3251 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Width of border around the content area"
3254 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3255
3256 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Spacing between elements of the area"
3259 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3260
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Width of border around the action area"
3264 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3265
3266 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3267 msgid "The screen where this window will be displayed"
3268 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:497
3271 msgid "The text of the label"
3272 msgstr "Tekst for etiketten"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:504
3275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3276 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3279 msgid "Justification"
3280 msgstr "Justering"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:526
3283 msgid ""
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3287 msgstr ""
3288 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3289 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3290 "for det"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:534
3293 msgid "Pattern"
3294 msgstr "Mønster"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:535
3297 msgid ""
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3299 "to underline"
3300 msgstr ""
3301 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3302 "understrekes"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:542
3305 msgid "Line wrap"
3306 msgstr "Linjebryting"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:543
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:558
3313 msgid "Line wrap mode"
3314 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:559
3317 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:566
3321 msgid "Selectable"
3322 msgstr "Velgbar"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:567
3325 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3326 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:573
3329 msgid "Mnemonic key"
3330 msgstr "Hinttast"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:574
3333 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3334 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:582
3337 msgid "Mnemonic widget"
3338 msgstr "Hintwidget"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:583
3341 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3342 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:629
3345 #, fuzzy
3346 msgid ""
3347 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3348 "enough room to display the entire string"
3349 msgstr ""
3350 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3351 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:669
3354 msgid "Single Line Mode"
3355 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:670
3358 msgid "Whether the label is in single line mode"
3359 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:687
3362 msgid "Angle"
3363 msgstr "Vinkel"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:688
3366 msgid "Angle at which the label is rotated"
3367 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:708
3370 msgid "Maximum Width In Characters"
3371 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:709
3374 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3375 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:727
3378 msgid "Track visited links"
3379 msgstr "Spor besøkte lenker"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:728
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Whether visited links should be tracked"
3384 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:849
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3389 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3392 msgid "Horizontal adjustment"
3393 msgstr "Horisontal justering"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3396 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3397 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3400 msgid "Vertical adjustment"
3401 msgstr "Vertikal justering"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3404 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3405 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:633
3408 msgid "The width of the layout"
3409 msgstr "Bredde på plasseringen"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:642
3412 msgid "The height of the layout"
3413 msgstr "Høyde på plasseringen"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3416 msgid "URI"
3417 msgstr "URI"
3418
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3420 msgid "The URI bound to this button"
3421 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3422
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3424 msgid "Visited"
3425 msgstr "Besøkt"
3426
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3428 msgid "Whether this link has been visited."
3429 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:502
3432 #, fuzzy
3433 msgid "The currently selected menu item"
3434 msgstr "Valgt filnavn"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:517
3437 #, fuzzy
3438 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3439 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3442 msgid "Accel Path"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:532
3446 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:548
3450 msgid "Attach Widget"
3451 msgstr "Fest komponent"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:549
3454 #, fuzzy
3455 msgid "The widget the menu is attached to"
3456 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:557
3459 msgid ""
3460 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3461 "off"
3462 msgstr ""
3463 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:571
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Avrevet tilstand"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:572
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:586
3474 msgid "Monitor"
3475 msgstr "Skjerm"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:587
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:593
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Vertikalt fyll"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:594
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:616
3490 msgid "Reserve Toggle Size"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:617
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3497 "icons"
3498 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:623
3501 msgid "Horizontal Padding"
3502 msgstr "Horisontalt fyll"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:624
3505 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3506 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:632
3509 msgid "Vertical Offset"
3510 msgstr "Vertikal avstand"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:633
3513 msgid ""
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3515 "vertically"
3516 msgstr ""
3517 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3518 "undermeny"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:641
3521 msgid "Horizontal Offset"
3522 msgstr "Horisontal avstand"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:642
3525 msgid ""
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3527 "horizontally"
3528 msgstr ""
3529 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3530 "undermeny."
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:650
3533 msgid "Double Arrows"
3534 msgstr "Doble piler"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:651
3537 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:664
3541 msgid "Arrow Placement"
3542 msgstr "Plassering av pil"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:665
3545 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:673
3549 msgid "Left Attach"
3550 msgstr "Venstre feste"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3553 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3554 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:681
3557 msgid "Right Attach"
3558 msgstr "Høyre feste"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:682
3561 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3562 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:689
3565 msgid "Top Attach"
3566 msgstr "Toppfeste"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:690
3569 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3570 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:697
3573 msgid "Bottom Attach"
3574 msgstr "Bunnfeste"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3577 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3578 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:712
3581 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:799
3585 msgid "Can change accelerators"
3586 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:800
3589 msgid ""
3590 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3591 msgstr ""
3592 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:805
3595 msgid "Delay before submenus appear"
3596 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:806
3599 msgid ""
3600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3601 msgstr ""
3602 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:813
3605 msgid "Delay before hiding a submenu"
3606 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:814
3609 msgid ""
3610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3611 "submenu"
3612 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3615 msgid "Pack direction"
3616 msgstr "Pakkeretning"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3619 msgid "The pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3623 msgid "Child Pack direction"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The child pack direction of the menubar"
3629 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3632 msgid "Style of bevel around the menubar"
3633 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3636 msgid "Internal padding"
3637 msgstr "Internt fyll"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3641 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3644 msgid "Delay before drop down menus appear"
3645 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3646
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3649 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3652 msgid "Right Justified"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3656 msgid ""
3657 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3661 msgid "Submenu"
3662 msgstr "Undermeny"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3665 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3669 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3673 #, fuzzy
3674 msgid "The text for the child label"
3675 msgstr "Tekst for etiketten"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3680 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3681
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3683 msgid "Width in Characters"
3684 msgstr "Bredde i tegn"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3687 #, fuzzy
3688 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3689 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3690
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3692 msgid "Take Focus"
3693 msgstr "Ta fokus"
3694
3695 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3696 #, fuzzy
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3698 msgstr ""
3699 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3700
3701 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3702 msgid "Menu"
3703 msgstr "Meny"
3704
3705 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3706 msgid "The dropdown menu"
3707 msgstr "Hurtigmenyen"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3710 msgid "Image/label border"
3711 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3714 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3715 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3718 msgid "Use separator"
3719 msgstr "Bruk skillelinje"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3722 msgid ""
3723 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3724 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3727 msgid "Message Buttons"
3728 msgstr "Meldingsknapper"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3731 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3732 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3735 msgid "The primary text of the message dialog"
3736 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3739 msgid "Use Markup"
3740 msgstr "Bruk tagging"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3748 msgid "Secondary Text"
3749 msgstr "Sekundær tekst"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3752 msgid "The secondary text of the message dialog"
3753 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3756 msgid "Use Markup in secondary"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3760 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3762
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3764 msgid "The image"
3765 msgstr "Bildet"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:83
3768 msgid "Y align"
3769 msgstr "Y-justering"
3770
3771 #: gtk/gtkmisc.c:84
3772 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3773 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3774
3775 #: gtk/gtkmisc.c:93
3776 msgid "X pad"
3777 msgstr "X-fyll"
3778
3779 #: gtk/gtkmisc.c:94
3780 msgid ""
3781 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3783
3784 #: gtk/gtkmisc.c:103
3785 msgid "Y pad"
3786 msgstr "Y-fyll"
3787
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 msgid ""
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3792
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3794 msgid "Parent"
3795 msgstr "Opphav"
3796
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3798 msgid "The parent window"
3799 msgstr "Opphavsvindu"
3800
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3802 msgid "Is Showing"
3803 msgstr "Vises"
3804
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr "Viser vi en dialog"
3808
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 msgid "The screen where this window will be displayed."
3811 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:577
3814 msgid "Page"
3815 msgstr "Side"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:578
3818 msgid "The index of the current page"
3819 msgstr "Indeks for aktiv side"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:586
3822 msgid "Tab Position"
3823 msgstr "Faneplassering"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:587
3826 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3827 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:594
3830 msgid "Tab Border"
3831 msgstr "Fanekant"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:595
3834 msgid "Width of the border around the tab labels"
3835 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:603
3838 msgid "Horizontal Tab Border"
3839 msgstr "Horisontal fanekant"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:604
3842 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3843 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:612
3846 msgid "Vertical Tab Border"
3847 msgstr "Vertikal fanekant"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:613
3850 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3851 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:621
3854 msgid "Show Tabs"
3855 msgstr "Vis faner"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:622
3858 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3859 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:628
3862 msgid "Show Border"
3863 msgstr "Vis kant"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:629
3866 msgid "Whether the border should be shown or not"
3867 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:635
3870 msgid "Scrollable"
3871 msgstr "Rullbar"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:636
3874 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3875 msgstr ""
3876 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3877 "passer"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:642
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Slå på oppsprett"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:643
3884 msgid ""
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3887 msgstr ""
3888 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3889 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:650
3892 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3893 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:656
3896 msgid "Group ID"
3897 msgstr "Gruppe-ID"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:657
3900 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3901 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3904 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3905 msgid "Group"
3906 msgstr "Gruppe"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:674
3909 msgid "Group for tabs drag and drop"
3910 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:680
3913 msgid "Tab label"
3914 msgstr "Etikett for fanen"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:681
3917 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3918 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:687
3921 msgid "Menu label"
3922 msgstr "Etikett for meny"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:688
3925 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3926 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:701
3929 msgid "Tab expand"
3930 msgstr "Faneutvidelse"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:702
3933 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3934 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:708
3937 msgid "Tab fill"
3938 msgstr "Fyll for fane"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:709
3941 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3942 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:715
3945 msgid "Tab pack type"
3946 msgstr "Type fanepakking"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:722
3949 msgid "Tab reorderable"
3950 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:723
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3955 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:729
3958 msgid "Tab detachable"
3959 msgstr "Avtagbar fane"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:730
3962 msgid "Whether the tab is detachable"
3963 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3966 msgid "Secondary backward stepper"
3967 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:746
3970 msgid ""
3971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3975 msgid "Secondary forward stepper"
3976 msgstr "Sekundært framoversteg"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:762
3979 msgid ""
3980 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3981 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3984 msgid "Backward stepper"
3985 msgstr "Bakoversteg"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3988 msgid "Display the standard backward arrow button"
3989 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3992 msgid "Forward stepper"
3993 msgstr "Framoversteg"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3996 msgid "Display the standard forward arrow button"
3997 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:806
4000 msgid "Tab overlap"
4001 msgstr "Faneoverlapping"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:807
4004 msgid "Size of tab overlap area"
4005 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:822
4008 msgid "Tab curvature"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:823
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Size of tab curvature"
4014 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:839
4017 msgid "Arrow spacing"
4018 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:840
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Scroll arrow spacing"
4023 msgstr "Avstand for rullefelt"
4024
4025 #: gtk/gtkobject.c:370
4026 msgid "User Data"
4027 msgstr "Brukerdata"
4028
4029 #: gtk/gtkobject.c:371
4030 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4031 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4032
4033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4034 msgid "The menu of options"
4035 msgstr "Meny med alternativer"
4036
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4038 msgid "Size of dropdown indicator"
4039 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4042 msgid "Spacing around indicator"
4043 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4044
4045 #: gtk/gtkorientable.c:75
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The orientation of the orientable"
4048 msgstr "Orientering for systemområdet"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:242
4051 msgid ""
4052 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4053 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:251
4056 msgid "Position Set"
4057 msgstr "Posisjon satt"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:252
4060 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4061 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:258
4064 msgid "Handle Size"
4065 msgstr "Størrelse på håndtak"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:259
4068 msgid "Width of handle"
4069 msgstr "Størrelse på håndtak"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:275
4072 msgid "Minimal Position"
4073 msgstr "Minste posisjon"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:276
4076 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4077 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:293
4080 msgid "Maximal Position"
4081 msgstr "Største posisjon"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:294
4084 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4085 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:311
4088 msgid "Resize"
4089 msgstr "Endre størrelse"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:312
4092 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4093 msgstr ""
4094 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:327
4097 msgid "Shrink"
4098 msgstr "Krymp"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:328
4101 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4102 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4103
4104 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4105 msgid "Embedded"
4106 msgstr "Innebygget"
4107
4108 #: gtk/gtkplug.c:151
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4111 msgstr "Om handlingen er synlig"
4112
4113 #: gtk/gtkplug.c:165
4114 msgid "Socket Window"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkplug.c:166
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Om handlingen er synlig"
4121
4122 #: gtk/gtkpreview.c:102
4123 msgid ""
4124 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4125 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:124
4128 msgid "Name of the printer"
4129 msgstr "Navn på skriveren"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:130
4132 msgid "Backend"
4133 msgstr "Motor"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:131
4136 msgid "Backend for the printer"
4137 msgstr "Motor for skriveren"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:137
4140 msgid "Is Virtual"
4141 msgstr "Er virtuell"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:138
4144 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4145 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:144
4148 msgid "Accepts PDF"
4149 msgstr "Godtar PDF"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:145
4152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4153 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:151
4156 msgid "Accepts PostScript"
4157 msgstr "Godtar PostScript"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:152
4160 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4161 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:158
4164 msgid "State Message"
4165 msgstr "Tilstandsmelding"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:159
4168 msgid "String giving the current state of the printer"
4169 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:165
4172 msgid "Location"
4173 msgstr "Lokasjon"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:166
4176 msgid "The location of the printer"
4177 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:173
4180 msgid "The icon name to use for the printer"
4181 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:179
4184 msgid "Job Count"
4185 msgstr "Jobantall"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:180
4188 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4189 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:198
4192 msgid "Paused Printer"
4193 msgstr "Stoppet skriver"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:199
4196 msgid "TRUE if this printer is paused"
4197 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:212
4200 msgid "Accepting Jobs"
4201 msgstr "Godtar jobber"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:213
4204 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4205 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4206
4207 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4208 msgid "Source option"
4209 msgstr "Alternativ for kilde"
4210
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4212 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4216 msgid "Title of the print job"
4217 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4220 msgid "Printer"
4221 msgstr "Skriver"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4224 msgid "Printer to print the job to"
4225 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4226
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "Innstillinger"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4232 msgid "Printer settings"
4233 msgstr "Innstillinger for skriver"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4236 msgid "Page Setup"
4237 msgstr "Sideoppsett"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4240 msgid "Track Print Status"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4244 msgid ""
4245 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4246 "print data has been sent to the printer or print server."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4250 msgid "Default Page Setup"
4251 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4254 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4255 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4258 msgid "Print Settings"
4259 msgstr "Skriverinnstillinger"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4262 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4266 msgid "Job Name"
4267 msgstr "Navn på jobb"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4270 msgid "A string used for identifying the print job."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4274 msgid "Number of Pages"
4275 msgstr "Antall sider"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4278 msgid "The number of pages in the document."
4279 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4282 msgid "Current Page"
4283 msgstr "Denne siden"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4286 msgid "The current page in the document"
4287 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4290 msgid "Use full page"
4291 msgstr "Bruk full side"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4294 msgid ""
4295 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4296 "not the corner of the imageable area"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4300 msgid ""
4301 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4302 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4306 msgid "Unit"
4307 msgstr "Enhet"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4310 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4314 msgid "Show Dialog"
4315 msgstr "Vis dialog"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4318 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4322 msgid "Allow Async"
4323 msgstr "Tillat asynkron"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4326 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4330 msgid "Export filename"
4331 msgstr "Eksporter filnavn"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4334 msgid "Status"
4335 msgstr "Status"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4338 msgid "The status of the print operation"
4339 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4342 msgid "Status String"
4343 msgstr "Statusstreng"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4346 msgid "A human-readable description of the status"
4347 msgstr "Beskrivelse av status"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4350 msgid "Custom tab label"
4351 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4354 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Support Selection"
4360 msgstr "Fargeutvalg"
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4363 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4367 msgid "Has Selection"
4368 msgstr "Har utvalg"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4371 msgid "TRUE if a selecion exists."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Embed Page Setup"
4377 msgstr "Sideoppsett"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4380 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4384 msgid "Number of Pages To Print"
4385 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4388 msgid "The number of pages that will be printed."
4389 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4390
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4392 msgid "The GtkPageSetup to use"
4393 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4394
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4396 msgid "Selected Printer"
4397 msgstr "Valgt skriver"
4398
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4400 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4401 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4404 msgid "Manual Capabilites"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4408 msgid "Capabilities the application can handle"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Whether the dialog supports selection"
4414 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4415
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Whether the application has a selection"
4419 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4420
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4422 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprogress.c:102
4426 msgid "Activity mode"
4427 msgstr "Aktivitetsmodus"
4428
4429 #: gtk/gtkprogress.c:103
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4435 msgstr ""
4436 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4437 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4438 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4439
4440 #: gtk/gtkprogress.c:111
4441 msgid "Show text"
4442 msgstr "Vis tekst"
4443
4444 #: gtk/gtkprogress.c:112
4445 msgid "Whether the progress is shown as text."
4446 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4449 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4450 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4453 msgid "Bar style"
4454 msgstr "Stil for linje"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4457 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4458 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4461 msgid "Activity Step"
4462 msgstr "Aktivitetssteg"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4465 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4466 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4469 msgid "Activity Blocks"
4470 msgstr "Aktivitetsblokker"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4473 msgid ""
4474 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4475 "(Deprecated)"
4476 msgstr ""
4477 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4478 "(Utfaset)"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4481 msgid "Discrete Blocks"
4482 msgstr "Diskrete blokker"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4485 msgid ""
4486 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4487 "style)"
4488 msgstr ""
4489 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4492 msgid "Fraction"
4493 msgstr "Andel"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4496 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4497 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4500 msgid "Pulse Step"
4501 msgstr "Pulssteg"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4504 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4505 msgstr ""
4506 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4509 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4510 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4516 "have enough room to display the entire string, if at all."
4517 msgstr ""
4518 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4519 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4522 msgid "XSpacing"
4523 msgstr "Ekstra mellomrom"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4526 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4530 msgid "YSpacing"
4531 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4534 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Min horizontal bar width"
4540 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4543 #, fuzzy
4544 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4545 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Min horizontal bar height"
4550 msgstr "Horisontal justering"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4555 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Min vertical bar width"
4560 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4563 #, fuzzy
4564 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4565 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Min vertical bar height"
4570 msgstr "Minimal høyde for barn"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4573 #, fuzzy
4574 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4575 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4576
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4578 msgid "The value"
4579 msgstr "Verdien"
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4582 msgid ""
4583 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4584 "is the current action of its group."
4585 msgstr ""
4586 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4587 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4588
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4590 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4591 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4594 msgid "The current value"
4595 msgstr "Nåværende verdi"
4596
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4598 msgid ""
4599 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4600 "action belongs."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4604 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4605 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4606
4607 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4608 #, fuzzy
4609 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4610 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4611
4612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4613 #, fuzzy
4614 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4615 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:358
4618 msgid "Update policy"
4619 msgstr "Oppdateringspolicy"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:359
4622 msgid "How the range should be updated on the screen"
4623 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:368
4626 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4627 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:375
4630 msgid "Inverted"
4631 msgstr "Invertert"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:376
4634 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4635 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:383
4638 msgid "Lower stepper sensitivity"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:384
4642 msgid ""
4643 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4644 "side"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:392
4648 msgid "Upper stepper sensitivity"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:393
4652 msgid ""
4653 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4654 "side"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:410
4658 msgid "Show Fill Level"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:411
4662 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:427
4666 msgid "Restrict to Fill Level"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:428
4670 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:443
4674 msgid "Fill Level"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:444
4678 msgid "The fill level."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:452
4682 msgid "Slider Width"
4683 msgstr "Bredde på rullelisten"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:453
4686 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4687 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:460
4690 msgid "Trough Border"
4691 msgstr "Gjennom kant"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:461
4694 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4695 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:468
4698 msgid "Stepper Size"
4699 msgstr "Størrelse på steg"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:469
4702 msgid "Length of step buttons at ends"
4703 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:484
4706 msgid "Stepper Spacing"
4707 msgstr "Stegmellomrom"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:485
4710 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4711 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:492
4714 msgid "Arrow X Displacement"
4715 msgstr "X-forskyvning for pil"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:493
4718 msgid ""
4719 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4720 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:500
4723 msgid "Arrow Y Displacement"
4724 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:501
4727 msgid ""
4728 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4729 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:509
4732 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:510
4736 msgid ""
4737 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4738 "IN while they are dragged"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:524
4742 msgid "Trough Side Details"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:525
4746 msgid ""
4747 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4748 "with different details"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:541
4752 msgid "Trough Under Steppers"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:542
4756 msgid ""
4757 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4758 "spacing"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:555
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Arrow scaling"
4764 msgstr "Skalering av piler"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:556
4767 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4771 msgid "Show Numbers"
4772 msgstr "Vis tall"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4777 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4780 msgid "Recent Manager"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4784 msgid "The RecentManager object to use"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4788 msgid "Show Private"
4789 msgstr "Vis privat"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4792 msgid "Whether the private items should be displayed"
4793 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4796 msgid "Show Tooltips"
4797 msgstr "Vis verktøytips"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4800 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4801 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4804 msgid "Show Icons"
4805 msgstr "Vis ikoner"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4810 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4813 msgid "Show Not Found"
4814 msgstr "Vis ikke funnet"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4819 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4824 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4827 msgid "Local only"
4828 msgstr "Kun lokalt"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4833 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4836 msgid "Limit"
4837 msgstr "Grense"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4840 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4841 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4844 msgid "Sort Type"
4845 msgstr "Sorteringstype"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4848 msgid "The sorting order of the items displayed"
4849 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4852 #, fuzzy
4853 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4854 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4857 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4858 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4861 msgid ""
4862 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4866 msgid "The size of the recently used resources list"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtkruler.c:128
4870 msgid "Lower"
4871 msgstr "Nedre"
4872
4873 #: gtk/gtkruler.c:129
4874 msgid "Lower limit of ruler"
4875 msgstr "Nedre grense for linjal"
4876
4877 #: gtk/gtkruler.c:138
4878 msgid "Upper"
4879 msgstr "Øvre"
4880
4881 #: gtk/gtkruler.c:139
4882 msgid "Upper limit of ruler"
4883 msgstr "Øvre grense for linjal"
4884
4885 #: gtk/gtkruler.c:149
4886 msgid "Position of mark on the ruler"
4887 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4888
4889 #: gtk/gtkruler.c:158
4890 msgid "Max Size"
4891 msgstr "Maks størrelse"
4892
4893 #: gtk/gtkruler.c:159
4894 msgid "Maximum size of the ruler"
4895 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4896
4897 #: gtk/gtkruler.c:174
4898 msgid "Metric"
4899 msgstr "Måleverdi"
4900
4901 #: gtk/gtkruler.c:175
4902 msgid "The metric used for the ruler"
4903 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4904
4905 #: gtk/gtkscale.c:219
4906 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4907 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4908
4909 #: gtk/gtkscale.c:228
4910 msgid "Draw Value"
4911 msgstr "Tegn verdi"
4912
4913 #: gtk/gtkscale.c:229
4914 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4915 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4916
4917 #: gtk/gtkscale.c:236
4918 msgid "Value Position"
4919 msgstr "Plassering av verdi"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:237
4922 msgid "The position in which the current value is displayed"
4923 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:244
4926 msgid "Slider Length"
4927 msgstr "Lengde på rulleliste"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:245
4930 msgid "Length of scale's slider"
4931 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:253
4934 msgid "Value spacing"
4935 msgstr "Mellomrom for verdier"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:254
4938 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4939 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4940
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The value of the scale"
4944 msgstr "Verdien for justeringen"
4945
4946 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4947 msgid "The icon size"
4948 msgstr "Størrelse på ikon"
4949
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4954 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4955
4956 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4957 msgid "Icons"
4958 msgstr "Ikoner"
4959
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4961 msgid "List of icon names"
4962 msgstr "Liste med ikonnavn"
4963
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4965 msgid "Minimum Slider Length"
4966 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4967
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4969 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4970 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4971
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4973 msgid "Fixed slider size"
4974 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4975
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4977 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4978 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4981 msgid ""
4982 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4983 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4984
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4989 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4992 msgid "Horizontal Adjustment"
4993 msgstr "Horisontal justering"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4996 msgid "Vertical Adjustment"
4997 msgstr "Vertikal justering"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5000 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5001 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5004 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5005 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5008 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5009 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5012 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5013 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5016 msgid "Window Placement"
5017 msgstr "Vinduplassering"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5023 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5024 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5027 msgid "Window Placement Set"
5028 msgstr "Vinduplassering satt"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5034 "contents with respect to the scrollbars."
5035 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5038 msgid "Shadow Type"
5039 msgstr "Skyggetype"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5042 msgid "Style of bevel around the contents"
5043 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Scrollbars within bevel"
5048 msgstr "Avstand for rullefelt"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5053 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5056 msgid "Scrollbar spacing"
5057 msgstr "Avstand for rullefelt"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5060 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5061 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Scrolled Window Placement"
5066 msgstr "Vinduplassering"
5067
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5072 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5073 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5074
5075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5076 msgid "Draw"
5077 msgstr "Tegn"
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5080 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5081 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:221
5084 msgid "Double Click Time"
5085 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:222
5088 msgid ""
5089 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5090 "click (in milliseconds)"
5091 msgstr ""
5092 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5093 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:229
5096 msgid "Double Click Distance"
5097 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:230
5100 msgid ""
5101 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5102 "double click (in pixels)"
5103 msgstr ""
5104 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5105 "(i piksler)"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:246
5108 msgid "Cursor Blink"
5109 msgstr "Markørblinking"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:247
5112 msgid "Whether the cursor should blink"
5113 msgstr "La markøren blinke"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:254
5116 msgid "Cursor Blink Time"
5117 msgstr "Tid for markørblink"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:255
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5122 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:274
5125 msgid "Cursor Blink Timeout"
5126 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:275
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5131 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:282
5134 msgid "Split Cursor"
5135 msgstr "Delt markør"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:283
5138 msgid ""
5139 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5140 "left text"
5141 msgstr ""
5142 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5143 "tekst"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:290
5146 msgid "Theme Name"
5147 msgstr "Temanavn"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:291
5150 msgid "Name of theme RC file to load"
5151 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:299
5154 msgid "Icon Theme Name"
5155 msgstr "Navn på ikontema"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:300
5158 msgid "Name of icon theme to use"
5159 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:308
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5164 msgstr "Navn på ikontema"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:309
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5169 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:317
5172 msgid "Key Theme Name"
5173 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:318
5176 msgid "Name of key theme RC file to load"
5177 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:326
5180 msgid "Menu bar accelerator"
5181 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:327
5184 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5185 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:335
5188 msgid "Drag threshold"
5189 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:336
5192 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5193 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:344
5196 msgid "Font Name"
5197 msgstr "Skriftnavn"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:345
5200 msgid "Name of default font to use"
5201 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:367
5204 msgid "Icon Sizes"
5205 msgstr "Ikonstørrelser"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:368
5208 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5209 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:376
5212 msgid "GTK Modules"
5213 msgstr "GTK-moduler"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:377
5216 msgid "List of currently active GTK modules"
5217 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:386
5220 msgid "Xft Antialias"
5221 msgstr "Xft skriftutjevning"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:387
5224 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5225 msgstr ""
5226 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:396
5229 msgid "Xft Hinting"
5230 msgstr "Xft-hint"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:397
5233 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5234 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:406
5237 msgid "Xft Hint Style"
5238 msgstr "Xft-hintstil"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:407
5241 msgid ""
5242 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5243 msgstr ""
5244 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5245 "hintfull"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:416
5248 msgid "Xft RGBA"
5249 msgstr "Xft RGBA"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:417
5252 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5253 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:426
5256 msgid "Xft DPI"
5257 msgstr "Xft DPI"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:427
5260 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5261 msgstr ""
5262 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:436
5265 msgid "Cursor theme name"
5266 msgstr "Navn på pekertema"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:437
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5271 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:445
5274 msgid "Cursor theme size"
5275 msgstr "Størrelse på pekertema"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:446
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5280 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:456
5283 msgid "Alternative button order"
5284 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:457
5287 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5288 msgstr ""
5289 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:474
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Alternative sort indicator direction"
5294 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:475
5297 msgid ""
5298 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5299 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:483
5303 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5304 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:484
5307 msgid ""
5308 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5309 "the input method"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:492
5313 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:493
5317 msgid ""
5318 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5319 "control characters"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:501
5323 msgid "Start timeout"
5324 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:502
5327 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:511
5331 msgid "Repeat timeout"
5332 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:512
5335 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:521
5339 msgid "Expand timeout"
5340 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:522
5343 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:557
5347 msgid "Color scheme"
5348 msgstr "Fargetema"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:558
5351 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5352 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:567
5355 msgid "Enable Animations"
5356 msgstr "Aktiver animasjoner"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:568
5359 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:586
5363 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:587
5367 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:604
5371 msgid "Tooltip timeout"
5372 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:605
5375 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5376 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:630
5379 msgid "Tooltip browse timeout"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:631
5383 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:652
5387 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:653
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5393 msgstr "Buffer som vises"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:672
5396 msgid "Keynav Cursor Only"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:673
5400 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:690
5404 msgid "Keynav Wrap Around"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:691
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5410 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:711
5413 msgid "Error Bell"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:712
5417 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:729
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Color Hash"
5423 msgstr "Fargeområde"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:730
5426 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:738
5430 msgid "Default file chooser backend"
5431 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:739
5434 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5435 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:756
5438 msgid "Default print backend"
5439 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:757
5442 #, fuzzy
5443 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5444 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:780
5447 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:781
5451 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:797
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Enable Mnemonics"
5457 msgstr "Animasjon"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:798
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5462 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:814
5465 msgid "Enable Accelerators"
5466 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:815
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5471 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:832
5474 msgid "Recent Files Limit"
5475 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:833
5478 msgid "Number of recently used files"
5479 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:851
5482 msgid "Default IM module"
5483 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:852
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Which IM module should be used by default"
5488 msgstr "Skal en palett brukes"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:870
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Recent Files Max Age"
5493 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:871
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5498 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:880
5501 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:881
5505 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:903
5509 msgid "Sound Theme Name"
5510 msgstr "Navn på lydtema"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:904
5513 msgid "XDG sound theme name"
5514 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5515
5516 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5517 #: gtk/gtksettings.c:926
5518 msgid "Audible Input Feedback"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:927
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5524 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:948
5527 msgid "Enable Event Sounds"
5528 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:949
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5533 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:964
5536 msgid "Enable Tooltips"
5537 msgstr "Slå på verktøytips"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:965
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5542 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5543
5544 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5545 msgid "Mode"
5546 msgstr "Modus"
5547
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5552 "component widgets"
5553 msgstr ""
5554 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5555 "sine komponentwidget"
5556
5557 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5558 msgid "Ignore hidden"
5559 msgstr "Ignorer gjemt"
5560
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5565 msgstr ""
5566 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5567 "skal bli bestemt"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5570 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5571 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5574 msgid "Climb Rate"
5575 msgstr "Klatrerate"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5578 msgid "Snap to Ticks"
5579 msgstr "Fest til tikk"
5580
5581 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5582 msgid ""
5583 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5584 "nearest step increment"
5585 msgstr ""
5586 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5589 msgid "Numeric"
5590 msgstr "Numerisk"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5593 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5594 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5597 msgid "Wrap"
5598 msgstr "Bryt"
5599
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5601 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5602 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5603
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5605 msgid "Update Policy"
5606 msgstr "Oppdateringspolicy"
5607
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5609 msgid ""
5610 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5611 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5612
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5614 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5615 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5618 msgid "Style of bevel around the spin button"
5619 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5622 msgid "Has Resize Grip"
5623 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5626 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5627 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5630 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5631 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5634 msgid "The size of the icon"
5635 msgstr "Størrelse på ikonet"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5638 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5639 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5640
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5642 msgid "Blinking"
5643 msgstr "Blinkende"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5646 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5647 msgstr "Om statusikonet blinker"
5648
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5650 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5651 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5656 msgstr "Om handlingen er synlig"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5659 msgid "The orientation of the tray"
5660 msgstr "Orientering for systemområdet"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5663 msgid "Has tooltip"
5664 msgstr "Har verktøytips"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5669 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5672 msgid "Tooltip Text"
5673 msgstr "Tekst for verktøytips"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5676 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5677 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5678
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Tooltip markup"
5682 msgstr "Verktøytips"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5685 #, fuzzy
5686 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5687 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5690 #, fuzzy
5691 msgid "The title of this tray icon"
5692 msgstr "Størrelse på ikonet"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:129
5695 msgid "Rows"
5696 msgstr "Rader"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:130
5699 msgid "The number of rows in the table"
5700 msgstr "Antall rader i tabellen"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:138
5703 msgid "Columns"
5704 msgstr "Kolonner"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:139
5707 msgid "The number of columns in the table"
5708 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:147
5711 msgid "Row spacing"
5712 msgstr "Avstand mellom rader"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:148
5715 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5716 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:156
5719 msgid "Column spacing"
5720 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:157
5723 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5724 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:166
5727 #, fuzzy
5728 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5729 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:173
5732 msgid "Left attachment"
5733 msgstr "Venstre feste"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:180
5736 msgid "Right attachment"
5737 msgstr "Høyre feste"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:181
5740 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5741 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:187
5744 msgid "Top attachment"
5745 msgstr "Toppfeste"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:188
5748 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5749 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:194
5752 msgid "Bottom attachment"
5753 msgstr "Bunnfeste"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:201
5756 msgid "Horizontal options"
5757 msgstr "Horisontale alternativer"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:202
5760 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5761 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:208
5764 msgid "Vertical options"
5765 msgstr "Vertikale alternativer"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:209
5768 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5769 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:215
5772 msgid "Horizontal padding"
5773 msgstr "Horisontalt fyll"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:216
5776 msgid ""
5777 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5778 "pixels"
5779 msgstr ""
5780 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5781 "høyre nabo"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:222
5784 msgid "Vertical padding"
5785 msgstr "Vertikalt fyll"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:223
5788 msgid ""
5789 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5790 "pixels"
5791 msgstr ""
5792 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5793
5794 #: gtk/gtktext.c:546
5795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5796 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:554
5799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5800 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5801
5802 #: gtk/gtktext.c:561
5803 msgid "Line Wrap"
5804 msgstr "Linjebryting"
5805
5806 #: gtk/gtktext.c:562
5807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5809
5810 #: gtk/gtktext.c:569
5811 msgid "Word Wrap"
5812 msgstr "Ordbryting"
5813
5814 #: gtk/gtktext.c:570
5815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5816 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5819 msgid "Tag Table"
5820 msgstr "Tabell med tagger"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5823 msgid "Text Tag Table"
5824 msgstr "Tabell med teksttagger"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5827 msgid "Current text of the buffer"
5828 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5831 msgid "Has selection"
5832 msgstr "Har utvalg"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5837 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5838
5839 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5840 msgid "Cursor position"
5841 msgstr "Markørposisjon"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5844 msgid ""
5845 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5849 msgid "Copy target list"
5850 msgstr "Kopier målliste"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5853 msgid ""
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5858 msgid "Paste target list"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5862 msgid ""
5863 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5864 "destination"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: gtk/gtktextmark.c:90
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Mark name"
5870 msgstr "Navn på tag"
5871
5872 #: gtk/gtktextmark.c:97
5873 msgid "Left gravity"
5874 msgstr "Venstre tyngde"
5875
5876 #: gtk/gtktextmark.c:98
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Whether the mark has left gravity"
5879 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:173
5882 msgid "Tag name"
5883 msgstr "Navn på tag"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:174
5886 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5887 msgstr ""
5888 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:192
5891 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5892 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:199
5895 msgid "Background full height"
5896 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:200
5899 msgid ""
5900 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5901 "of the tagged characters"
5902 msgstr ""
5903 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5904 "tegnene"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:208
5907 msgid "Background stipple mask"
5908 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:209
5911 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5912 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:226
5915 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5916 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:234
5919 msgid "Foreground stipple mask"
5920 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:235
5923 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5924 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:242
5927 msgid "Text direction"
5928 msgstr "Tekstretning"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:243
5931 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5932 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:292
5935 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5936 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:301
5939 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5940 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:310
5943 msgid ""
5944 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5945 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5946 msgstr ""
5947 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5948 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:321
5951 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5952 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:330
5955 msgid "Font size in Pango units"
5956 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:340
5959 msgid ""
5960 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5961 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5962 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5963 msgstr ""
5964 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5965 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5966 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5967 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5970 msgid "Left, right, or center justification"
5971 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:379
5974 msgid ""
5975 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5976 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5977 msgstr ""
5978 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5979 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5980 "forvalg."
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:386
5983 msgid "Left margin"
5984 msgstr "Venstre marg"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5987 msgid "Width of the left margin in pixels"
5988 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:396
5991 msgid "Right margin"
5992 msgstr "Høyre marg"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5995 msgid "Width of the right margin in pixels"
5996 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5999 msgid "Indent"
6000 msgstr "Rykk inn"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6004 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:419
6007 msgid ""
6008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6009 "in Pango units"
6010 msgstr ""
6011 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6012 "Pango enheter"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:428
6015 msgid "Pixels above lines"
6016 msgstr "Piksler over linjer"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6019 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6020 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:438
6023 msgid "Pixels below lines"
6024 msgstr "Piksler under linjer"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6027 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6028 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:448
6031 msgid "Pixels inside wrap"
6032 msgstr "Piksler før brytning"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6035 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6036 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6039 msgid ""
6040 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6041 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6044 msgid "Tabs"
6045 msgstr "Faner"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6048 msgid "Custom tabs for this text"
6049 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:504
6052 msgid "Invisible"
6053 msgstr "Usynlig"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:505
6056 msgid "Whether this text is hidden."
6057 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:519
6060 msgid "Paragraph background color name"
6061 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:520
6064 msgid "Paragraph background color as a string"
6065 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:535
6068 msgid "Paragraph background color"
6069 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:536
6072 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6073 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:554
6076 msgid "Margin Accumulates"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:555
6080 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:568
6084 msgid "Background full height set"
6085 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:569
6088 msgid "Whether this tag affects background height"
6089 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:572
6092 msgid "Background stipple set"
6093 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:573
6096 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6097 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:580
6100 msgid "Foreground stipple set"
6101 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:581
6104 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6105 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:616
6108 msgid "Justification set"
6109 msgstr "Plassering satt"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:617
6112 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6113 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:624
6116 msgid "Left margin set"
6117 msgstr "Venstre marg satt"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:625
6120 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6121 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:628
6124 msgid "Indent set"
6125 msgstr "Innrykk satt"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:629
6128 msgid "Whether this tag affects indentation"
6129 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:636
6132 msgid "Pixels above lines set"
6133 msgstr "Piksler over linjer satt"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6136 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6137 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:640
6140 msgid "Pixels below lines set"
6141 msgstr "Piksler under linjer satt"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:644
6144 msgid "Pixels inside wrap set"
6145 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:645
6148 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6149 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:652
6152 msgid "Right margin set"
6153 msgstr "Høyre marg satt"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:653
6156 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6157 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:660
6160 msgid "Wrap mode set"
6161 msgstr "Brytningsmodus satt"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:661
6164 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6165 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:664
6168 msgid "Tabs set"
6169 msgstr "Faner satt"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:665
6172 msgid "Whether this tag affects tabs"
6173 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:668
6176 msgid "Invisible set"
6177 msgstr "Usynlig satt"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:669
6180 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6181 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:672
6184 msgid "Paragraph background set"
6185 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:673
6188 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6189 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6190
6191 #: gtk/gtktextview.c:544
6192 msgid "Pixels Above Lines"
6193 msgstr "Piksler over linjer"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:554
6196 msgid "Pixels Below Lines"
6197 msgstr "Piksler under linjer"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:564
6200 msgid "Pixels Inside Wrap"
6201 msgstr "Piksler før brytning"
6202
6203 #: gtk/gtktextview.c:582
6204 msgid "Wrap Mode"
6205 msgstr "Brytningsmodus"
6206
6207 #: gtk/gtktextview.c:600
6208 msgid "Left Margin"
6209 msgstr "Venstre marg"
6210
6211 #: gtk/gtktextview.c:610
6212 msgid "Right Margin"
6213 msgstr "Høyre marg"
6214
6215 #: gtk/gtktextview.c:638
6216 msgid "Cursor Visible"
6217 msgstr "Synlig markør"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:639
6220 msgid "If the insertion cursor is shown"
6221 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:646
6224 msgid "Buffer"
6225 msgstr "Buffer"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:647
6228 msgid "The buffer which is displayed"
6229 msgstr "Buffer som vises"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:655
6232 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6233 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:662
6236 msgid "Accepts tab"
6237 msgstr "Godtar tabulator"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:663
6240 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6241 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:692
6244 msgid "Error underline color"
6245 msgstr "Farge for understreking av feil"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:693
6248 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6249 msgstr "Farge for understreking av feil"
6250
6251 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6252 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6253 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6254
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6256 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6257 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6258
6259 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6260 #, fuzzy
6261 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6262 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6263
6264 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6265 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6266 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6267
6268 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6269 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6270 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6271
6272 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6273 msgid "Draw Indicator"
6274 msgstr "Tegn indikator"
6275
6276 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6277 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6278 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6281 msgid "Toolbar Style"
6282 msgstr "Stil for verktøylinje"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6285 msgid "How to draw the toolbar"
6286 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6289 msgid "Show Arrow"
6290 msgstr "Vis pil"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6293 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6294 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6297 msgid "Tooltips"
6298 msgstr "Verktøytips"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6301 #, fuzzy
6302 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6303 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6306 msgid "Size of icons in this toolbar"
6307 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6310 msgid "Icon size set"
6311 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6316 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6319 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6320 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6323 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6324 msgstr ""
6325 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6328 msgid "Spacer size"
6329 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6332 msgid "Size of spacers"
6333 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6336 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6337 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Maximum child expand"
6342 msgstr "Minimal bredde for barn"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6345 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6349 msgid "Space style"
6350 msgstr "Stil på mellomrom"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6353 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6354 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6357 msgid "Button relief"
6358 msgstr "Kantavsleping"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6361 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6362 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6365 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6366 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6369 msgid "Toolbar style"
6370 msgstr "Verktøylinjestil"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6373 msgid ""
6374 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6375 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6378 msgid "Toolbar icon size"
6379 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6382 msgid "Size of icons in default toolbars"
6383 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6386 msgid "Text to show in the item."
6387 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6390 msgid ""
6391 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6392 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6393 msgstr ""
6394 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6395 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6398 msgid "Widget to use as the item label"
6399 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6402 msgid "Stock Id"
6403 msgstr "Standard-ID"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6406 msgid "The stock icon displayed on the item"
6407 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6410 msgid "Icon name"
6411 msgstr "Navn på ikon"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6414 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6415 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6418 msgid "Icon widget"
6419 msgstr "Ikonkomponent"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6422 msgid "Icon widget to display in the item"
6423 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6426 msgid "Icon spacing"
6427 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6430 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6431 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6432
6433 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6434 msgid ""
6435 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6436 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6437 msgstr ""
6438 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6439 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6440
6441 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6442 msgid "TreeModelSort Model"
6443 msgstr "TreeModelSort modell"
6444
6445 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6446 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6447 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:561
6450 msgid "TreeView Model"
6451 msgstr "TreeView modell"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:562
6454 msgid "The model for the tree view"
6455 msgstr "Modell for treevisning"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:570
6458 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6459 msgstr "Horisontal justering for widget"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:578
6462 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6463 msgstr "Vertikal justering for widget"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:585
6466 msgid "Headers Visible"
6467 msgstr "Synlig topptekst"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:586
6470 msgid "Show the column header buttons"
6471 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:593
6474 msgid "Headers Clickable"
6475 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:594
6478 msgid "Column headers respond to click events"
6479 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:601
6482 msgid "Expander Column"
6483 msgstr "Utviderkolonne"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:602
6486 msgid "Set the column for the expander column"
6487 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:617
6490 msgid "Rules Hint"
6491 msgstr "Regelhint"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:618
6494 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6495 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:625
6498 msgid "Enable Search"
6499 msgstr "Aktiver søk"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:626
6502 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6503 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:633
6506 msgid "Search Column"
6507 msgstr "Søkekolonne"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:634
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Model column to search through during interactive search"
6512 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:654
6515 msgid "Fixed Height Mode"
6516 msgstr "Fast høyde"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:655
6519 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6520 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:675
6523 msgid "Hover Selection"
6524 msgstr "Svevende utvalg"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:676
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6529 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:695
6532 msgid "Hover Expand"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:696
6536 msgid ""
6537 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6538 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:710
6541 msgid "Show Expanders"
6542 msgstr "Vis utvidere"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:711
6545 msgid "View has expanders"
6546 msgstr "Visning har utvidere"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:725
6549 msgid "Level Indentation"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:726
6553 msgid "Extra indentation for each level"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:735
6557 msgid "Rubber Banding"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:736
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6564 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:743
6567 msgid "Enable Grid Lines"
6568 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:744
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6573 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:752
6576 msgid "Enable Tree Lines"
6577 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:753
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6582 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:761
6585 #, fuzzy
6586 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6587 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:783
6590 msgid "Vertical Separator Width"
6591 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:784
6594 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6595 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:792
6598 msgid "Horizontal Separator Width"
6599 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:793
6602 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6603 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:801
6606 msgid "Allow Rules"
6607 msgstr "Tillat linjaler"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:802
6610 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6611 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:808
6614 msgid "Indent Expanders"
6615 msgstr "Indenter utvidere"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:809
6618 msgid "Make the expanders indented"
6619 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:815
6622 msgid "Even Row Color"
6623 msgstr "Farge for like rader"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:816
6626 msgid "Color to use for even rows"
6627 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:822
6630 msgid "Odd Row Color"
6631 msgstr "Farge for ulike rader"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:823
6634 msgid "Color to use for odd rows"
6635 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:829
6638 msgid "Row Ending details"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:830
6642 msgid "Enable extended row background theming"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:836
6646 msgid "Grid line width"
6647 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:837
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6652 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:843
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Tree line width"
6657 msgstr "Den faste bredden"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:844
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6662 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:850
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Grid line pattern"
6667 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:851
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6672 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:857
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Tree line pattern"
6677 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:858
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6682 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6685 msgid "Whether to display the column"
6686 msgstr "Vis kolonnen"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6689 msgid "Resizable"
6690 msgstr "Kan endre størrelse"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6693 msgid "Column is user-resizable"
6694 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6697 msgid "Current width of the column"
6698 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6701 msgid "Space which is inserted between cells"
6702 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6705 msgid "Sizing"
6706 msgstr "Størrelse"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6709 msgid "Resize mode of the column"
6710 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6713 msgid "Fixed Width"
6714 msgstr "Fast bredde"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6717 msgid "Current fixed width of the column"
6718 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6721 msgid "Minimum Width"
6722 msgstr "Minimal bredde"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6725 msgid "Minimum allowed width of the column"
6726 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6729 msgid "Maximum Width"
6730 msgstr "Maksimal bredde"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6733 msgid "Maximum allowed width of the column"
6734 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6737 msgid "Title to appear in column header"
6738 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6741 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6742 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6745 msgid "Clickable"
6746 msgstr "Klikkbar"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6749 msgid "Whether the header can be clicked"
6750 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6751
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6753 msgid "Widget"
6754 msgstr "Widget"
6755
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6757 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6758 msgstr ""
6759 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6760 "tittel"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6763 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6764 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6767 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6768 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6771 msgid "Sort indicator"
6772 msgstr "Sorter indikator"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6775 msgid "Whether to show a sort indicator"
6776 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6779 msgid "Sort order"
6780 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6783 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6784 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6785
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Sort column ID"
6789 msgstr "Tekstkolonne"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6792 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6796 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6797 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6798
6799 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6800 msgid "Merged UI definition"
6801 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6802
6803 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6804 msgid "An XML string describing the merged UI"
6805 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6806
6807 #: gtk/gtkviewport.c:107
6808 msgid ""
6809 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6810 "this viewport"
6811 msgstr ""
6812 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6813 "visningsområdet"
6814
6815 #: gtk/gtkviewport.c:115
6816 msgid ""
6817 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6818 "this viewport"
6819 msgstr ""
6820 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6821 "visningsområdet"
6822
6823 #: gtk/gtkviewport.c:123
6824 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6825 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:485
6828 msgid "Widget name"
6829 msgstr "Navn på widget"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:486
6832 msgid "The name of the widget"
6833 msgstr "Navnet på komponenten"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:492
6836 msgid "Parent widget"
6837 msgstr "Opphavswidget"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:493
6840 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6841 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:500
6844 msgid "Width request"
6845 msgstr "Breddeforespørsel"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:501
6848 msgid ""
6849 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6850 "used"
6851 msgstr ""
6852 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6853 "forespørsel skal brukes"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:509
6856 msgid "Height request"
6857 msgstr "Høydeforespørsel"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:510
6860 msgid ""
6861 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6862 "be used"
6863 msgstr ""
6864 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6865 "forespørsel skal brukes"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:519
6868 msgid "Whether the widget is visible"
6869 msgstr "Widgetet er synlig"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:526
6872 msgid "Whether the widget responds to input"
6873 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:532
6876 msgid "Application paintable"
6877 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:533
6880 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6881 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:539
6884 msgid "Can focus"
6885 msgstr "Kan fokusere"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:540
6888 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6889 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:546
6892 msgid "Has focus"
6893 msgstr "Har fokus"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:547
6896 msgid "Whether the widget has the input focus"
6897 msgstr "Widget har inndatafokus"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:553
6900 msgid "Is focus"
6901 msgstr "Er fokus"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:554
6904 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6905 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:560
6908 msgid "Can default"
6909 msgstr "Kan være forvalgt"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:561
6912 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6913 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:567
6916 msgid "Has default"
6917 msgstr "Har forvalg"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:568
6920 msgid "Whether the widget is the default widget"
6921 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:574
6924 msgid "Receives default"
6925 msgstr "Mottar forvalg"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:575
6928 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6929 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:581
6932 msgid "Composite child"
6933 msgstr "Sammensatt barn"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:582
6936 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6937 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:588
6940 msgid "Style"
6941 msgstr "Stil"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:589
6944 msgid ""
6945 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6946 "(colors etc)"
6947 msgstr ""
6948 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6949 "etc)"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:595
6952 msgid "Events"
6953 msgstr "Hendelser"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:596
6956 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6957 msgstr ""
6958 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:603
6961 msgid "Extension events"
6962 msgstr "Utvidelseshendelser"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:604
6965 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6966 msgstr ""
6967 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:611
6970 msgid "No show all"
6971 msgstr "Ikke vis alle"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:612
6974 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6975 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:635
6978 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6979 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:691
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Window"
6984 msgstr "Vindustype"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:692
6987 msgid "The widget's window if it is realized"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:706
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Double Buffered"
6993 msgstr "Buffer"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:707
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6998 msgstr "Om handlingen er synlig"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7001 msgid "Interior Focus"
7002 msgstr "Internt fokus"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7005 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7006 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7009 msgid "Focus linewidth"
7010 msgstr "Fokuslinjebredde"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7013 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7014 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7017 msgid "Focus line dash pattern"
7018 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7021 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7022 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7025 msgid "Focus padding"
7026 msgstr "Fyll for fokus"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7029 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7030 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7033 msgid "Cursor color"
7034 msgstr "Markørfarge"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7037 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7038 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7041 msgid "Secondary cursor color"
7042 msgstr "Sekundær markørfarge"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7045 msgid ""
7046 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7047 "right-to-left and left-to-right text"
7048 msgstr ""
7049 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7050 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7053 msgid "Cursor line aspect ratio"
7054 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7057 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7058 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7061 msgid "Draw Border"
7062 msgstr "Tegn kant"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7065 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7069 msgid "Unvisited Link Color"
7070 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7073 msgid "Color of unvisited links"
7074 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7077 msgid "Visited Link Color"
7078 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7081 msgid "Color of visited links"
7082 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7085 msgid "Wide Separators"
7086 msgstr "Brede skillelinjer"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7089 msgid ""
7090 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7091 "instead of a line"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7095 msgid "Separator Width"
7096 msgstr "Bredde på separator"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7099 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7103 msgid "Separator Height"
7104 msgstr "Høyde på separator"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7107 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7113 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7116 #, fuzzy
7117 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7118 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7123 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7126 #, fuzzy
7127 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7128 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:478
7131 msgid "Window Type"
7132 msgstr "Vindustype"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:479
7135 msgid "The type of the window"
7136 msgstr "Type vindu"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:487
7139 msgid "Window Title"
7140 msgstr "Vindustittel"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:488
7143 msgid "The title of the window"
7144 msgstr "Tittelen på vinduet"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:495
7147 msgid "Window Role"
7148 msgstr "Vindusrolle"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:496
7151 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7152 msgstr ""
7153 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:512
7156 msgid "Startup ID"
7157 msgstr "Oppstarts-ID"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:513
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7162 msgstr ""
7163 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:520
7166 msgid "Allow Shrink"
7167 msgstr "Tillat krymping"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:522
7170 #, no-c-format
7171 msgid ""
7172 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7173 "time a bad idea"
7174 msgstr ""
7175 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7176 "SANN 99% av tiden"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:529
7179 msgid "Allow Grow"
7180 msgstr "Tillat vekst"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:530
7183 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7184 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:538
7187 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7188 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:545
7191 msgid "Modal"
7192 msgstr "Modal"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:546
7195 msgid ""
7196 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7197 "up)"
7198 msgstr ""
7199 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:553
7202 msgid "Window Position"
7203 msgstr "Vindusplassering"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:554
7206 msgid "The initial position of the window"
7207 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:562
7210 msgid "Default Width"
7211 msgstr "Standard bredde"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:563
7214 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7215 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:572
7218 msgid "Default Height"
7219 msgstr "Standard høyde"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:573
7222 msgid ""
7223 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7224 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:582
7227 msgid "Destroy with Parent"
7228 msgstr "Ødelegg med opphav"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:583
7231 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7232 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:591
7235 msgid "Icon for this window"
7236 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:607
7239 msgid "Name of the themed icon for this window"
7240 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:622
7243 msgid "Is Active"
7244 msgstr "Er aktiv"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:623
7247 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7248 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:630
7251 msgid "Focus in Toplevel"
7252 msgstr "Fokus i toppnivå"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:631
7255 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7256 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:638
7259 msgid "Type hint"
7260 msgstr "Type hint"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:639
7263 msgid ""
7264 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7265 "and how to treat it."
7266 msgstr ""
7267 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7268 "dette er og hvordan det skal behandles."
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:647
7271 msgid "Skip taskbar"
7272 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:648
7275 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7276 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:655
7279 msgid "Skip pager"
7280 msgstr "Hopp over vinduliste"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:656
7283 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7284 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:663
7287 msgid "Urgent"
7288 msgstr "Viktig"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:664
7291 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7292 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:678
7295 msgid "Accept focus"
7296 msgstr "Godta fokus"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:679
7299 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7300 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:693
7303 msgid "Focus on map"
7304 msgstr "Fokuser på kart"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:694
7307 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7308 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:708
7311 msgid "Decorated"
7312 msgstr "Dekorert"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:709
7315 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7316 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:723
7319 msgid "Deletable"
7320 msgstr "Slettbar"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:724
7323 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7324 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:740
7327 msgid "Gravity"
7328 msgstr "Tyngde"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:741
7331 msgid "The window gravity of the window"
7332 msgstr "Vinduets tyngde"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:758
7335 msgid "Transient for Window"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:759
7339 #, fuzzy
7340 msgid "The transient parent of the dialog"
7341 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:774
7344 msgid "Opacity for Window"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:775
7348 #, fuzzy
7349 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7350 msgstr "Type vindu"
7351
7352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7353 msgid "IM Preedit style"
7354 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7355
7356 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7357 msgid "How to draw the input method preedit string"
7358 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7359
7360 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7361 msgid "IM Status style"
7362 msgstr "IM statusstil"
7363
7364 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7365 msgid "How to draw the input method statusbar"
7366 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"