1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 11:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Antall kanaler"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits per datapunkt"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Antall bits per datapunkt"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Antall rader i pixbufen"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Forvalgt skjerm"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen for rendrer"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgstr "Alternativer for skrift"
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Skriftoppløsning"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
127 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgstr "Navn på program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
141 "g_get_application_name()"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programversjon"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Programmets versjon"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentar om programmet"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgstr "URL til nettsted"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL for programmets nettsted"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Etikett for nettsted"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Liste over programmets utviklere"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
197 msgstr "Dokumentasjon"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
212 msgid "Translator credits"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Navn på ikon for logo"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
243 msgstr "Brytningslisens"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Aksellerator-«closure»"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Akselleratorwidget"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
286 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgstr "Kort etikett"
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
294 #: gtk/gtkaction.c:224
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
302 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "Standard ikon"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "GIcon som skal vises"
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 msgstr "Navn på ikon"
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Synlig når horisontal"
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Synlig når full"
346 #: gtk/gtkaction.c:307
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når vertikal"
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:323
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
375 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skjul hvis tom"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Om handlingen er aktivert."
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Om handlingen er synlig"
403 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgstr "Handlingsgruppe"
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Relatert handling"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:306
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Use Action Appearance"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:329
441 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
445 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
449 #: gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Verdien for justeringen"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "Minimumsverdi"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "Maksimumsverdi"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
471 msgstr "Størrelse på steg"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
479 msgstr "Størrelse på side"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:184
487 msgstr "Sidestørrelse"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
493 #: gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
495 msgstr "Horisontal justering"
497 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
499 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
502 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
503 "1.0 er høyrejustert"
505 #: gtk/gtkalignment.c:100
506 msgid "Vertical alignment"
507 msgstr "Vertikal justering"
509 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
511 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
514 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
517 #: gtk/gtkalignment.c:109
518 msgid "Horizontal scale"
519 msgstr "Horisontal skalering"
521 #: gtk/gtkalignment.c:110
523 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
524 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
527 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "Vertikal skalering"
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
539 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
565 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
574 msgid "Arrow direction"
578 msgid "The direction the arrow should point"
579 msgstr "Pekeretning for pilen"
583 msgstr "Pilens skygge"
586 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
587 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
589 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
590 msgid "Arrow Scaling"
591 msgstr "Skalering av piler"
594 msgid "Amount of space used up by arrow"
595 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
598 msgid "Horizontal Alignment"
599 msgstr "Horisontal justering"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
602 msgid "X alignment of the child"
603 msgstr "X-justering for barn"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
606 msgid "Vertical Alignment"
607 msgstr "Vertikal justering"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
610 msgid "Y alignment of the child"
611 msgstr "Y-justering for barn"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
618 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
619 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
626 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
627 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
629 #: gtk/gtkassistant.c:281
630 msgid "Header Padding"
631 msgstr "Fyll for topptekst"
633 #: gtk/gtkassistant.c:282
634 msgid "Number of pixels around the header."
635 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
637 #: gtk/gtkassistant.c:289
638 msgid "Content Padding"
639 msgstr "Innholdsfyll"
641 #: gtk/gtkassistant.c:290
642 msgid "Number of pixels around the content pages."
643 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
645 #: gtk/gtkassistant.c:306
649 #: gtk/gtkassistant.c:307
650 msgid "The type of the assistant page"
651 msgstr "Type assistentside"
653 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 #: gtk/gtkassistant.c:325
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
661 #: gtk/gtkassistant.c:341
663 msgstr "Bilde for topptekst"
665 #: gtk/gtkassistant.c:342
666 msgid "Header image for the assistant page"
667 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
669 #: gtk/gtkassistant.c:358
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Bilde for sidelinje"
673 #: gtk/gtkassistant.c:359
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
677 #: gtk/gtkassistant.c:374
678 msgid "Page complete"
679 msgstr "Side fullført"
681 #: gtk/gtkassistant.c:375
682 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
683 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
686 msgid "Minimum child width"
687 msgstr "Minimal bredde for barn"
690 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
691 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
694 msgid "Minimum child height"
695 msgstr "Minimal høyde for barn"
698 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
699 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
702 msgid "Child internal width padding"
703 msgstr "Internt breddefyll for barn"
706 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
719 msgstr "Stil for plassering"
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
726 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
727 "utover, kant, start og slutt"
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
741 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
750 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:573
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
759 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
778 "etterkommeren eller brukes som fyll"
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
792 msgstr "Type pakking"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
800 "eller slutt av opphavet"
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Oversettelsesdomene"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
826 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "Bruk understreking"
831 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
834 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
835 "for the mnemonic accelerator key"
837 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
840 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
844 #: gtk/gtkbutton.c:236
846 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "Fokus ved klikk"
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "Stil for kantrelief"
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "Horisontal justering for barnet"
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "Vertikal justering for barnet"
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "Plassering av bilde"
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
891 #: gtk/gtkbutton.c:433
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "Standard avstand"
895 #: gtk/gtkbutton.c:434
896 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
899 #: gtk/gtkbutton.c:440
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
903 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
908 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
911 #: gtk/gtkbutton.c:446
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "X-forskyvning for barn"
915 #: gtk/gtkbutton.c:447
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
920 #: gtk/gtkbutton.c:454
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "Y-forskyvning for barn"
924 #: gtk/gtkbutton.c:455
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
929 #: gtk/gtkbutton.c:471
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "Omplasser fokus"
933 #: gtk/gtkbutton.c:472
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "Mellomrom for bilde"
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "Vis knappebilder"
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
988 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
992 msgstr "Vis topptekst"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "Vis navn på dager"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "Ingen endring i måned"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1011 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1012 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1015 msgid "Show Week Numbers"
1016 msgstr "Vis ukenummer"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1019 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1020 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1023 msgid "Details Width"
1024 msgstr "Bredde for detaljer"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1031 msgid "Details Height"
1032 msgstr "Høyde for detaljer"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1035 msgid "Details height in rows"
1036 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1039 msgid "Show Details"
1040 msgstr "Vis detaljer"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1043 msgid "If TRUE, details are shown"
1044 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1046 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1048 msgid "Editing Canceled"
1051 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1052 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 msgstr "X-justering"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 msgstr "Y-justering"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "Den faste bredden"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "Den faste høyden"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "Rad har etterkommere"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1161 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1162 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1165 msgid "Cell background set"
1166 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1169 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1170 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Akselleratortast"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1177 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1181 msgid "Accelerator modifiers"
1182 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1185 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1197 msgid "Accelerator Mode"
1198 msgstr "Akselleratormodus"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1201 msgid "The type of accelerators"
1202 msgstr "Type akselleratorer"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1209 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1210 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1214 msgstr "Tekstkolonne"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1217 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1218 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 msgstr "Har inntastingsfelt"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1225 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1226 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1229 msgid "Pixbuf Object"
1230 msgstr "Pixbuf-objekt"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1233 msgid "The pixbuf to render"
1234 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1237 msgid "Pixbuf Expander Open"
1238 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1241 msgid "Pixbuf for open expander"
1242 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1245 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1246 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1249 msgid "Pixbuf for closed expander"
1250 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1254 msgstr "Standard ID"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1257 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1258 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1261 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1266 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1267 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1274 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1275 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1278 msgid "Follow State"
1279 msgstr "Følg tilstand"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1282 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1283 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1290 msgid "Value of the progress bar"
1291 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1294 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1295 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 msgid "Text on the progress bar"
1301 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1309 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1310 "don't know how much."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "X-justering for tekst"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1322 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Y-justering for tekst"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1330 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1331 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 msgstr "Orientering"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1350 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "Tekst som skal rendres"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1378 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1382 msgstr "Attributter"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1390 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1397 msgid "Background color name"
1398 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1409 msgid "Background color as a GdkColor"
1410 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1413 msgid "Foreground color name"
1414 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1417 msgid "Foreground color as a string"
1418 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1421 msgid "Foreground color"
1422 msgstr "Forgrunnsfarge"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1425 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1426 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1429 #: gtk/gtktextview.c:574
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1452 msgstr "Skriftfamilie"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1455 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1456 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1459 #: gtk/gtktexttag.c:291
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1464 #: gtk/gtktexttag.c:300
1465 msgid "Font variant"
1466 msgstr "Skriftvariant"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1469 #: gtk/gtktexttag.c:309
1471 msgstr "Skriftens vekt"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1474 #: gtk/gtktexttag.c:320
1475 msgid "Font stretch"
1476 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1481 msgstr "Skriftstørrelse"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1485 msgstr "Skriftpunkter"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1493 msgstr "Skriftskalering"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1507 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1510 msgid "Strikethrough"
1511 msgstr "Gjennomstreking"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1514 msgid "Whether to strike through the text"
1515 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1522 msgid "Style of underline for this text"
1523 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1531 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1532 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1533 "probably don't need it"
1535 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1536 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1537 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1545 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1548 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1549 "plass til å vise hele strengen"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1552 #: gtk/gtklabel.c:648
1553 msgid "Width In Characters"
1554 msgstr "Bredde i tegn"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1557 msgid "The desired width of the label, in characters"
1558 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1562 msgstr "Brytningsmodus"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1566 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1567 "have enough room to display the entire string"
1569 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1570 "nok plass til å vise hele strengen"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1574 msgstr "Bredde for bryting"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1577 msgid "The width at which the text is wrapped"
1578 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1585 msgid "How to align the lines"
1586 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1589 msgid "Background set"
1590 msgstr "Bakgrunn satt"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1593 msgid "Whether this tag affects the background color"
1594 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1597 msgid "Foreground set"
1598 msgstr "Forgrunn satt"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1601 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1602 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1605 msgid "Editability set"
1606 msgstr "Redigerbarhet satt"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1609 msgid "Whether this tag affects text editability"
1610 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1613 msgid "Font family set"
1614 msgstr "Skriftfamilie satt"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1617 msgid "Whether this tag affects the font family"
1618 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1621 msgid "Font style set"
1622 msgstr "Skriftstil satt"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1625 msgid "Whether this tag affects the font style"
1626 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1629 msgid "Font variant set"
1630 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1633 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1634 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1637 msgid "Font weight set"
1638 msgstr "Skrifttyngde satt"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1641 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1642 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1645 msgid "Font stretch set"
1646 msgstr "Skriftstrekk satt"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1649 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1650 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1653 msgid "Font size set"
1654 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1657 msgid "Whether this tag affects the font size"
1658 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1661 msgid "Font scale set"
1662 msgstr "Skriftskalering satt"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1665 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1666 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1670 msgstr "Heving satt"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1673 msgid "Whether this tag affects the rise"
1674 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1677 msgid "Strikethrough set"
1678 msgstr "Gjennomstreking satt"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1681 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1682 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1685 msgid "Underline set"
1686 msgstr "Understreking satt"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1689 msgid "Whether this tag affects underlining"
1690 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1693 msgid "Language set"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1697 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1698 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "Forkort sett"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1710 msgstr "Justering satt"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1713 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1714 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1717 msgid "Toggle state"
1718 msgstr "Knappetilstand"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1721 msgid "The toggle state of the button"
1722 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1725 msgid "Inconsistent state"
1726 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1729 msgid "The inconsistent state of the button"
1730 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1737 msgid "The toggle button can be activated"
1738 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1742 msgstr "Radiotilstand"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1745 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1746 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1749 msgid "Indicator size"
1750 msgstr "Indikatorstørrelse"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1754 msgid "Size of check or radio indicator"
1755 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1757 #: gtk/gtkcellview.c:182
1758 msgid "CellView model"
1759 msgstr "CellView-modell"
1761 #: gtk/gtkcellview.c:183
1762 msgid "The model for cell view"
1763 msgstr "Modellen for cellevisning"
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1766 msgid "Indicator Size"
1767 msgstr "Indikatorstørrelse"
1769 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1770 msgid "Indicator Spacing"
1771 msgstr "Mellomrom for indikator"
1773 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1774 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1775 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1778 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1783 msgid "Whether the menu item is checked"
1784 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1787 msgid "Inconsistent"
1788 msgstr "Inkonsistent"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1791 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1792 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1795 msgid "Draw as radio menu item"
1796 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1799 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1800 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1807 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1808 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1817 msgid "The title of the color selection dialog"
1818 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1821 msgid "Current Color"
1822 msgstr "Aktiv farge"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1825 msgid "The selected color"
1826 msgstr "Valgt farge"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1829 msgid "Current Alpha"
1830 msgstr "Nåværende alpha"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1833 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1835 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1839 msgid "Has Opacity Control"
1840 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1843 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1844 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1851 msgid "Whether a palette should be used"
1852 msgstr "Skal en palett brukes"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1855 msgid "The current color"
1856 msgstr "Den aktive fargen"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1859 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1865 msgid "Custom palette"
1866 msgstr "Egendefinert palett"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1869 msgid "Palette to use in the color selector"
1870 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1873 msgid "Color Selection"
1874 msgstr "Fargeutvalg"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1878 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1879 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1887 msgid "The OK button of the dialog."
1888 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1891 msgid "Cancel Button"
1892 msgstr "Avbryt-knapp"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1895 msgid "The cancel button of the dialog."
1896 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1900 msgstr "Hjelp-knapp"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 msgid "The help button of the dialog."
1904 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1906 #: gtk/gtkcombo.c:145
1907 msgid "Enable arrow keys"
1908 msgstr "Aktiver piltaster"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:146
1911 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1912 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "Alltid aktiver piler"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:160
1927 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1928 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:167
1934 #: gtk/gtkcombo.c:168
1935 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1936 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:175
1939 msgid "Value in list"
1940 msgstr "Verdi i listen"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:176
1943 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1944 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1947 msgid "ComboBox model"
1948 msgstr "Modell for ComboBox"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1951 msgid "The model for the combo box"
1952 msgstr "Modell for komboboksen"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1956 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1957 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1960 msgid "Row span column"
1961 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1964 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1965 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1968 msgid "Column span column"
1969 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1972 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1977 msgstr "Aktiv oppføring"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2012 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2016 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2028 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2029 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2032 msgid "Appears as list"
2033 msgstr "Vises som liste"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2036 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2041 msgstr "Pilstørrelse"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2044 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049 #: gtk/gtkviewport.c:122
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2054 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2059 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2062 msgid "Specify how resize events are handled"
2063 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2066 msgid "Border width"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2070 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2071 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgstr "Etterkommer"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2078 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2079 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:126
2085 #: gtk/gtkcurve.c:127
2086 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2087 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:134
2093 #: gtk/gtkcurve.c:135
2094 msgid "Minimum possible value for X"
2095 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:143
2101 #: gtk/gtkcurve.c:144
2102 msgid "Maximum possible X value"
2103 msgstr "Største mulige verdi for X"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:152
2109 #: gtk/gtkcurve.c:153
2110 msgid "Minimum possible value for Y"
2111 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:161
2117 #: gtk/gtkcurve.c:162
2118 msgid "Maximum possible value for Y"
2119 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:145
2122 msgid "Has separator"
2123 msgstr "Har separator"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:146
2126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2127 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2130 msgid "Content area border"
2131 msgstr "Kant for innholdsområde"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:192
2134 msgid "Width of border around the main dialog area"
2135 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "Innholdsfyll"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:210
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Knappeavstand"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Avstand mellom knapper"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Kant for handlingsområde"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:227
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2163 #: gtk/gtkentry.c:633
2165 msgstr "Tekstbuffer"
2167 #: gtk/gtkentry.c:634
2168 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2171 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Markørposisjon"
2175 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2179 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Utvalg bundet"
2183 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2188 #: gtk/gtkentry.c:662
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2192 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Maksimal lengde"
2196 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2202 #: gtk/gtkentry.c:678
2206 #: gtk/gtkentry.c:679
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2212 #: gtk/gtkentry.c:687
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2216 #: gtk/gtkentry.c:695
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "Usynlig tegn"
2225 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2228 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2231 #: gtk/gtkentry.c:710
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "Aktiverer forvalg"
2235 #: gtk/gtkentry.c:711
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2240 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2241 "trykker linjeskift"
2243 #: gtk/gtkentry.c:717
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "Bredde i tegn"
2247 #: gtk/gtkentry.c:718
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2251 #: gtk/gtkentry.c:727
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "Rulleavstand"
2255 #: gtk/gtkentry.c:728
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2259 #: gtk/gtkentry.c:738
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Innhold i oppføringen"
2263 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2265 msgstr "X-justering"
2267 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2275 #: gtk/gtkentry.c:770
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2279 #: gtk/gtkentry.c:771
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2283 #: gtk/gtkentry.c:787
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2287 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Overskrivingsmodus"
2291 #: gtk/gtkentry.c:803
2293 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2294 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2296 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2298 msgstr "Lengde på tekst"
2300 #: gtk/gtkentry.c:818
2301 msgid "Length of the text currently in the entry"
2304 #: gtk/gtkentry.c:833
2305 msgid "Invisible char set"
2306 msgstr "Usynlig tegn satt"
2308 #: gtk/gtkentry.c:834
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2313 #: gtk/gtkentry.c:852
2314 msgid "Caps Lock warning"
2317 #: gtk/gtkentry.c:853
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 #: gtk/gtkentry.c:867
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Andel framdrift"
2325 #: gtk/gtkentry.c:868
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2330 #: gtk/gtkentry.c:885
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2335 #: gtk/gtkentry.c:886
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2343 #: gtk/gtkentry.c:902
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Primær pixbuf"
2347 #: gtk/gtkentry.c:903
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2351 #: gtk/gtkentry.c:917
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Sekundær pixbuf"
2355 #: gtk/gtkentry.c:918
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2359 #: gtk/gtkentry.c:932
2360 msgid "Primary stock ID"
2363 #: gtk/gtkentry.c:933
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:947
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundær tekst"
2372 #: gtk/gtkentry.c:948
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 #: gtk/gtkentry.c:962
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primært ikonnavn"
2380 #: gtk/gtkentry.c:963
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:977
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2388 #: gtk/gtkentry.c:978
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:992
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primært GIcon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:993
2398 msgid "GIcon for primary icon"
2399 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1007
2403 msgid "Secondary GIcon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1008
2407 msgid "GIcon for secondary icon"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1022
2411 msgid "Primary storage type"
2412 msgstr "Primær lagringstype"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2416 msgid "The representation being used for primary icon"
2417 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1038
2420 msgid "Secondary storage type"
2421 msgstr "Sekundær lagertype"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1039
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1060
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1061
2434 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2435 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2437 #: gtk/gtkentry.c:1081
2439 msgid "Secondary icon activatable"
2440 msgstr "Sekundær markørfarge"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1082
2444 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2445 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2447 #: gtk/gtkentry.c:1104
2448 msgid "Primary icon sensitive"
2449 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1105
2453 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1126
2457 msgid "Secondary icon sensitive"
2458 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1127
2462 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2463 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2465 #: gtk/gtkentry.c:1143
2467 msgid "Primary icon tooltip text"
2468 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2472 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2473 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1160
2477 msgid "Secondary icon tooltip text"
2478 msgstr "Sekundær markørfarge"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2482 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2483 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1179
2487 msgid "Primary icon tooltip markup"
2488 msgstr "Liste med ikonnavn"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1198
2492 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2493 msgstr "Sekundær tekst"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2499 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "Skal en palett brukes"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1233
2506 msgid "Icon Prelight"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1234
2511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2512 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1247
2516 msgid "Progress Border"
2517 msgstr "Gjennom kant"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1248
2521 msgid "Border around the progress bar"
2522 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1719
2525 msgid "Border between text and frame."
2526 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2528 #: gtk/gtkentry.c:1733
2532 #: gtk/gtkentry.c:1734
2534 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2535 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2538 msgid "Select on focus"
2539 msgstr "Velg på fokus"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1740
2542 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2543 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1754
2546 msgid "Password Hint Timeout"
2547 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1755
2550 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2551 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2553 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2555 msgid "The contents of the buffer"
2556 msgstr "Innhold i oppføringen"
2558 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2559 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2563 msgid "Completion Model"
2564 msgstr "Fullføringsmodell"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2567 msgid "The model to find matches in"
2568 msgstr "Modell for søk etter treff"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2571 msgid "Minimum Key Length"
2572 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2575 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2576 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2580 msgstr "Tekstkolonne"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2583 msgid "The column of the model containing the strings."
2584 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2587 msgid "Inline completion"
2588 msgstr "Innebygd fullføring"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2591 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2592 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2595 msgid "Popup completion"
2596 msgstr "Oppsprett fullføring"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2599 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2600 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2603 msgid "Popup set width"
2604 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2607 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2608 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2611 msgid "Popup single match"
2612 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2615 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2616 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2620 msgid "Inline selection"
2621 msgstr "Innebygd fullføring"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2624 msgid "Your description here"
2625 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2627 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2628 msgid "Visible Window"
2629 msgstr "Synlig vindu"
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2633 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2636 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2637 "brukes til å fange opp hendelser."
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2646 "child widget as opposed to below it."
2648 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2651 #: gtk/gtkexpander.c:187
2655 #: gtk/gtkexpander.c:188
2656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2657 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:196
2660 msgid "Text of the expander's label"
2661 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2665 msgstr "Bruk tagging"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2668 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2669 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:220
2672 msgid "Space to put between the label and the child"
2673 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2676 msgid "Label widget"
2677 msgstr "Etikett-widget"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:230
2680 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2681 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2684 msgid "Expander Size"
2685 msgstr "Størrelse på utvider"
2687 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2688 msgid "Size of the expander arrow"
2689 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2691 #: gtk/gtkexpander.c:246
2692 msgid "Spacing around expander arrow"
2693 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2700 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2701 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2704 msgid "File System Backend"
2705 msgstr "Filsystem-motor"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2708 msgid "Name of file system backend to use"
2709 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2716 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2717 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2724 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2725 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2728 msgid "Preview widget"
2729 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2732 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2733 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2736 msgid "Preview Widget Active"
2737 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2741 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2743 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2747 msgid "Use Preview Label"
2748 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2751 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2752 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2755 msgid "Extra widget"
2756 msgstr "Ekstra komponent"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2759 msgid "Application supplied widget for extra options."
2760 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2763 msgid "Select Multiple"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2767 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2768 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2772 msgstr "Vis skjulte"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2775 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2776 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2779 msgid "Do overwrite confirmation"
2780 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2784 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2785 "dialog if necessary."
2787 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2788 "overskriving hvis nødvendig."
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2792 msgid "Allow folders creation"
2793 msgstr "Vis filoperasjoner"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2798 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2801 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2802 "overskriving hvis nødvendig."
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2809 msgid "The file chooser dialog to use."
2810 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2813 msgid "The title of the file chooser dialog."
2814 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2817 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2818 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2821 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2826 msgid "The currently selected filename"
2827 msgstr "Valgt filnavn"
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Show file operations"
2831 msgstr "Vis filoperasjoner"
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2834 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2835 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2837 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2841 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2842 msgid "X position of child widget"
2843 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2845 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2849 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2850 msgid "Y position of child widget"
2851 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2854 msgid "The title of the font selection dialog"
2855 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2862 msgid "The name of the selected font"
2863 msgstr "Navn på valgt skrift"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2870 msgid "Use font in label"
2871 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2874 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2875 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2890 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2891 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2895 msgstr "Vis størrelse"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2899 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2903 msgid "The string that represents this font"
2904 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2907 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2908 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2911 msgid "Preview text"
2912 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2915 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2916 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2918 #: gtk/gtkframe.c:106
2919 msgid "Text of the frame's label"
2920 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2922 #: gtk/gtkframe.c:113
2923 msgid "Label xalign"
2924 msgstr "X-justering for etikett"
2926 #: gtk/gtkframe.c:114
2927 msgid "The horizontal alignment of the label"
2928 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2930 #: gtk/gtkframe.c:122
2931 msgid "Label yalign"
2932 msgstr "Y-justering for etikett"
2934 #: gtk/gtkframe.c:123
2935 msgid "The vertical alignment of the label"
2936 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2938 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2939 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2940 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2942 #: gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2944 msgstr "Skygge for ramme"
2946 #: gtk/gtkframe.c:139
2947 msgid "Appearance of the frame border"
2948 msgstr "Utseende for rammekanten"
2950 #: gtk/gtkframe.c:148
2951 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2952 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "Plassering av håndtak"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2968 msgstr "Fest til kant"
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2975 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2978 msgid "Snap edge set"
2979 msgstr "Fest til kant satt"
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2983 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2986 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2987 "handle_position skal brukes"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2990 msgid "Child Detached"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2995 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2999 #: gtk/gtkiconview.c:549
3000 msgid "Selection mode"
3001 msgstr "Utvalgsmodus"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:550
3004 msgid "The selection mode"
3005 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:568
3008 msgid "Pixbuf column"
3009 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:569
3012 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3013 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:587
3016 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3017 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:606
3020 msgid "Markup column"
3021 msgstr "Kolonne for tagging"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3025 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:614
3028 msgid "Icon View Model"
3029 msgstr "Modell for ikonvisning"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:615
3032 msgid "The model for the icon view"
3033 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:631
3036 msgid "Number of columns"
3037 msgstr "Antall kolonner"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:632
3040 msgid "Number of columns to display"
3041 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:649
3044 msgid "Width for each item"
3045 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:650
3048 msgid "The width used for each item"
3049 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:666
3052 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3053 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:681
3057 msgstr "Avstand mellom rader"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:682
3060 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3061 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:697
3064 msgid "Column Spacing"
3065 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:698
3068 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3069 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:713
3075 #: gtk/gtkiconview.c:714
3076 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3077 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:730
3081 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3083 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3086 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3088 msgstr "Kan omorganiseres"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3091 msgid "View is reorderable"
3092 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3095 msgid "Tooltip Column"
3096 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:755
3099 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3101 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:772
3104 msgid "Item Padding"
3105 msgstr "Fyll for oppføring"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:773
3108 msgid "Padding around icon view items"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:782
3112 msgid "Selection Box Color"
3113 msgstr "Boks for fargevalg"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:783
3116 msgid "Color of the selection box"
3117 msgstr "Fargen på valgboksen"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:789
3120 msgid "Selection Box Alpha"
3121 msgstr "Valgboks alfa"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:790
3124 msgid "Opacity of the selection box"
3125 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3127 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3131 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3132 msgid "A GdkPixbuf to display"
3133 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3135 #: gtk/gtkimage.c:140
3139 #: gtk/gtkimage.c:141
3140 msgid "A GdkPixmap to display"
3141 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3143 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3147 #: gtk/gtkimage.c:149
3148 msgid "A GdkImage to display"
3149 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3151 #: gtk/gtkimage.c:156
3155 #: gtk/gtkimage.c:157
3156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3157 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3159 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3160 msgid "Filename to load and display"
3161 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3163 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3164 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3165 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3167 #: gtk/gtkimage.c:181
3171 #: gtk/gtkimage.c:182
3172 msgid "Icon set to display"
3173 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3175 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3177 msgstr "Ikonstørrelse"
3179 #: gtk/gtkimage.c:190
3180 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3182 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3184 #: gtk/gtkimage.c:206
3186 msgstr "Pikselstørrelse"
3188 #: gtk/gtkimage.c:207
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3192 #: gtk/gtkimage.c:215
3196 #: gtk/gtkimage.c:216
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3200 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3201 msgid "Storage type"
3204 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3215 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3218 msgid "Always show image"
3219 msgstr "Alltid vis bilde"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3223 msgid "Whether the image will always be shown"
3224 msgstr "Widgetet er synlig"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3228 msgstr "Akselleratorgruppe"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3232 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3233 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3236 msgid "Show menu images"
3237 msgstr "Vis bilder i menyer"
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3240 msgid "Whether images should be shown in menus"
3241 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3244 msgid "Message Type"
3245 msgstr "Meldingstype"
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3248 msgid "The type of message"
3249 msgstr "Type melding"
3251 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3253 msgid "Width of border around the content area"
3254 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3256 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3258 msgid "Spacing between elements of the area"
3259 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3263 msgid "Width of border around the action area"
3264 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
3266 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3267 msgid "The screen where this window will be displayed"
3268 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3270 #: gtk/gtklabel.c:497
3271 msgid "The text of the label"
3272 msgstr "Tekst for etiketten"
3274 #: gtk/gtklabel.c:504
3275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3276 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3278 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3279 msgid "Justification"
3282 #: gtk/gtklabel.c:526
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3288 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3289 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3292 #: gtk/gtklabel.c:534
3296 #: gtk/gtklabel.c:535
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3301 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3304 #: gtk/gtklabel.c:542
3306 msgstr "Linjebryting"
3308 #: gtk/gtklabel.c:543
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3312 #: gtk/gtklabel.c:558
3313 msgid "Line wrap mode"
3314 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3316 #: gtk/gtklabel.c:559
3317 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3320 #: gtk/gtklabel.c:566
3324 #: gtk/gtklabel.c:567
3325 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3326 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3328 #: gtk/gtklabel.c:573
3329 msgid "Mnemonic key"
3332 #: gtk/gtklabel.c:574
3333 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3334 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3336 #: gtk/gtklabel.c:582
3337 msgid "Mnemonic widget"
3340 #: gtk/gtklabel.c:583
3341 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3342 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3344 #: gtk/gtklabel.c:629
3347 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3348 "enough room to display the entire string"
3350 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3351 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3353 #: gtk/gtklabel.c:669
3354 msgid "Single Line Mode"
3355 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3357 #: gtk/gtklabel.c:670
3358 msgid "Whether the label is in single line mode"
3359 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3361 #: gtk/gtklabel.c:687
3365 #: gtk/gtklabel.c:688
3366 msgid "Angle at which the label is rotated"
3367 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3369 #: gtk/gtklabel.c:708
3370 msgid "Maximum Width In Characters"
3371 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3373 #: gtk/gtklabel.c:709
3374 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3375 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3377 #: gtk/gtklabel.c:727
3378 msgid "Track visited links"
3379 msgstr "Spor besøkte lenker"
3381 #: gtk/gtklabel.c:728
3383 msgid "Whether visited links should be tracked"
3384 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3386 #: gtk/gtklabel.c:849
3388 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3389 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3391 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3392 msgid "Horizontal adjustment"
3393 msgstr "Horisontal justering"
3395 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3396 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3397 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3399 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3400 msgid "Vertical adjustment"
3401 msgstr "Vertikal justering"
3403 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3404 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3405 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3407 #: gtk/gtklayout.c:633
3408 msgid "The width of the layout"
3409 msgstr "Bredde på plasseringen"
3411 #: gtk/gtklayout.c:642
3412 msgid "The height of the layout"
3413 msgstr "Høyde på plasseringen"
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3420 msgid "The URI bound to this button"
3421 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3428 msgid "Whether this link has been visited."
3429 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:502
3433 msgid "The currently selected menu item"
3434 msgstr "Valgt filnavn"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:517
3438 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3439 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3445 #: gtk/gtkmenu.c:532
3446 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:548
3450 msgid "Attach Widget"
3451 msgstr "Fest komponent"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:549
3455 msgid "The widget the menu is attached to"
3456 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:557
3460 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3463 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:571
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Avrevet tilstand"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:572
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:586
3477 #: gtk/gtkmenu.c:587
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:593
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Vertikalt fyll"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:594
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:616
3490 msgid "Reserve Toggle Size"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:617
3496 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3498 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:623
3501 msgid "Horizontal Padding"
3502 msgstr "Horisontalt fyll"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:624
3505 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3506 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:632
3509 msgid "Vertical Offset"
3510 msgstr "Vertikal avstand"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:633
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3517 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3520 #: gtk/gtkmenu.c:641
3521 msgid "Horizontal Offset"
3522 msgstr "Horisontal avstand"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:642
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3529 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3532 #: gtk/gtkmenu.c:650
3533 msgid "Double Arrows"
3534 msgstr "Doble piler"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:651
3537 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3540 #: gtk/gtkmenu.c:664
3541 msgid "Arrow Placement"
3542 msgstr "Plassering av pil"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:665
3545 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:673
3550 msgstr "Venstre feste"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3553 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3554 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:681
3557 msgid "Right Attach"
3558 msgstr "Høyre feste"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:682
3561 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3562 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:689
3568 #: gtk/gtkmenu.c:690
3569 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3570 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:697
3573 msgid "Bottom Attach"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3577 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3578 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:712
3581 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:799
3585 msgid "Can change accelerators"
3586 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:800
3590 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3592 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:805
3595 msgid "Delay before submenus appear"
3596 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:806
3600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3602 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:813
3605 msgid "Delay before hiding a submenu"
3606 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:814
3610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3612 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3615 msgid "Pack direction"
3616 msgstr "Pakkeretning"
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3619 msgid "The pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3623 msgid "Child Pack direction"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3628 msgid "The child pack direction of the menubar"
3629 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3632 msgid "Style of bevel around the menubar"
3633 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3636 msgid "Internal padding"
3637 msgstr "Internt fyll"
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3641 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3644 msgid "Delay before drop down menus appear"
3645 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3649 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3652 msgid "Right Justified"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3657 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3665 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3669 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3674 msgid "The text for the child label"
3675 msgstr "Tekst for etiketten"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3679 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3680 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3683 msgid "Width in Characters"
3684 msgstr "Bredde i tegn"
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3688 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3689 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3695 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3699 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3701 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3705 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3706 msgid "The dropdown menu"
3707 msgstr "Hurtigmenyen"
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3710 msgid "Image/label border"
3711 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3714 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3715 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3718 msgid "Use separator"
3719 msgstr "Bruk skillelinje"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3723 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3724 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3727 msgid "Message Buttons"
3728 msgstr "Meldingsknapper"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3731 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3732 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3735 msgid "The primary text of the message dialog"
3736 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3740 msgstr "Bruk tagging"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3748 msgid "Secondary Text"
3749 msgstr "Sekundær tekst"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3752 msgid "The secondary text of the message dialog"
3753 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3756 msgid "Use Markup in secondary"
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3760 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3769 msgstr "Y-justering"
3772 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3773 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3781 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3784 #: gtk/gtkmisc.c:103
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3798 msgid "The parent window"
3799 msgstr "Opphavsvindu"
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr "Viser vi en dialog"
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 msgid "The screen where this window will be displayed."
3811 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3813 #: gtk/gtknotebook.c:577
3817 #: gtk/gtknotebook.c:578
3818 msgid "The index of the current page"
3819 msgstr "Indeks for aktiv side"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:586
3822 msgid "Tab Position"
3823 msgstr "Faneplassering"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:587
3826 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3827 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:594
3833 #: gtk/gtknotebook.c:595
3834 msgid "Width of the border around the tab labels"
3835 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:603
3838 msgid "Horizontal Tab Border"
3839 msgstr "Horisontal fanekant"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:604
3842 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3843 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:612
3846 msgid "Vertical Tab Border"
3847 msgstr "Vertikal fanekant"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:613
3850 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3851 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:621
3857 #: gtk/gtknotebook.c:622
3858 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3859 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:628
3865 #: gtk/gtknotebook.c:629
3866 msgid "Whether the border should be shown or not"
3867 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:635
3873 #: gtk/gtknotebook.c:636
3874 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3876 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3879 #: gtk/gtknotebook.c:642
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Slå på oppsprett"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:643
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3888 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3889 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:650
3892 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3893 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:656
3899 #: gtk/gtknotebook.c:657
3900 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3901 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3904 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3908 #: gtk/gtknotebook.c:674
3909 msgid "Group for tabs drag and drop"
3910 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:680
3914 msgstr "Etikett for fanen"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:681
3917 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3918 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:687
3922 msgstr "Etikett for meny"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:688
3925 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3926 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:701
3930 msgstr "Faneutvidelse"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:702
3933 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3934 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:708
3938 msgstr "Fyll for fane"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:709
3941 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3942 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:715
3945 msgid "Tab pack type"
3946 msgstr "Type fanepakking"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:722
3949 msgid "Tab reorderable"
3950 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:723
3954 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3955 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:729
3958 msgid "Tab detachable"
3959 msgstr "Avtagbar fane"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:730
3962 msgid "Whether the tab is detachable"
3963 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3966 msgid "Secondary backward stepper"
3967 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:746
3971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3975 msgid "Secondary forward stepper"
3976 msgstr "Sekundært framoversteg"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:762
3980 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3981 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3984 msgid "Backward stepper"
3985 msgstr "Bakoversteg"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3988 msgid "Display the standard backward arrow button"
3989 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3992 msgid "Forward stepper"
3993 msgstr "Framoversteg"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3996 msgid "Display the standard forward arrow button"
3997 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:806
4001 msgstr "Faneoverlapping"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:807
4004 msgid "Size of tab overlap area"
4005 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:822
4008 msgid "Tab curvature"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:823
4013 msgid "Size of tab curvature"
4014 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:839
4017 msgid "Arrow spacing"
4018 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:840
4022 msgid "Scroll arrow spacing"
4023 msgstr "Avstand for rullefelt"
4025 #: gtk/gtkobject.c:370
4029 #: gtk/gtkobject.c:371
4030 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4031 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4034 msgid "The menu of options"
4035 msgstr "Meny med alternativer"
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4038 msgid "Size of dropdown indicator"
4039 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4042 msgid "Spacing around indicator"
4043 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4045 #: gtk/gtkorientable.c:75
4047 msgid "The orientation of the orientable"
4048 msgstr "Orientering for systemområdet"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:242
4052 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4053 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4055 #: gtk/gtkpaned.c:251
4056 msgid "Position Set"
4057 msgstr "Posisjon satt"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:252
4060 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4061 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4063 #: gtk/gtkpaned.c:258
4065 msgstr "Størrelse på håndtak"
4067 #: gtk/gtkpaned.c:259
4068 msgid "Width of handle"
4069 msgstr "Størrelse på håndtak"
4071 #: gtk/gtkpaned.c:275
4072 msgid "Minimal Position"
4073 msgstr "Minste posisjon"
4075 #: gtk/gtkpaned.c:276
4076 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4077 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4079 #: gtk/gtkpaned.c:293
4080 msgid "Maximal Position"
4081 msgstr "Største posisjon"
4083 #: gtk/gtkpaned.c:294
4084 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4085 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4087 #: gtk/gtkpaned.c:311
4089 msgstr "Endre størrelse"
4091 #: gtk/gtkpaned.c:312
4092 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4094 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4096 #: gtk/gtkpaned.c:327
4100 #: gtk/gtkpaned.c:328
4101 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4102 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4104 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4108 #: gtk/gtkplug.c:151
4110 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4111 msgstr "Om handlingen er synlig"
4113 #: gtk/gtkplug.c:165
4114 msgid "Socket Window"
4117 #: gtk/gtkplug.c:166
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Om handlingen er synlig"
4122 #: gtk/gtkpreview.c:102
4124 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4125 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:124
4128 msgid "Name of the printer"
4129 msgstr "Navn på skriveren"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:130
4135 #: gtk/gtkprinter.c:131
4136 msgid "Backend for the printer"
4137 msgstr "Motor for skriveren"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:137
4141 msgstr "Er virtuell"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:138
4144 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4145 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:144
4151 #: gtk/gtkprinter.c:145
4152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4153 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:151
4156 msgid "Accepts PostScript"
4157 msgstr "Godtar PostScript"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:152
4160 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4161 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:158
4164 msgid "State Message"
4165 msgstr "Tilstandsmelding"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:159
4168 msgid "String giving the current state of the printer"
4169 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:165
4175 #: gtk/gtkprinter.c:166
4176 msgid "The location of the printer"
4177 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:173
4180 msgid "The icon name to use for the printer"
4181 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:179
4187 #: gtk/gtkprinter.c:180
4188 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4189 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:198
4192 msgid "Paused Printer"
4193 msgstr "Stoppet skriver"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:199
4196 msgid "TRUE if this printer is paused"
4197 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:212
4200 msgid "Accepting Jobs"
4201 msgstr "Godtar jobber"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:213
4204 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4205 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4207 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4208 msgid "Source option"
4209 msgstr "Alternativ for kilde"
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4212 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4216 msgid "Title of the print job"
4217 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4224 msgid "Printer to print the job to"
4225 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4229 msgstr "Innstillinger"
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4232 msgid "Printer settings"
4233 msgstr "Innstillinger for skriver"
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4237 msgstr "Sideoppsett"
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4240 msgid "Track Print Status"
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4245 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4246 "print data has been sent to the printer or print server."
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4250 msgid "Default Page Setup"
4251 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4254 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4255 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4258 msgid "Print Settings"
4259 msgstr "Skriverinnstillinger"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4262 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4267 msgstr "Navn på jobb"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4270 msgid "A string used for identifying the print job."
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4274 msgid "Number of Pages"
4275 msgstr "Antall sider"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4278 msgid "The number of pages in the document."
4279 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4282 msgid "Current Page"
4283 msgstr "Denne siden"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4286 msgid "The current page in the document"
4287 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4290 msgid "Use full page"
4291 msgstr "Bruk full side"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4295 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4296 "not the corner of the imageable area"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4301 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4302 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4310 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4318 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4323 msgstr "Tillat asynkron"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4326 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4330 msgid "Export filename"
4331 msgstr "Eksporter filnavn"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4338 msgid "The status of the print operation"
4339 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4342 msgid "Status String"
4343 msgstr "Statusstreng"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4346 msgid "A human-readable description of the status"
4347 msgstr "Beskrivelse av status"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4350 msgid "Custom tab label"
4351 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4354 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4359 msgid "Support Selection"
4360 msgstr "Fargeutvalg"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4363 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4367 msgid "Has Selection"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4371 msgid "TRUE if a selecion exists."
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4376 msgid "Embed Page Setup"
4377 msgstr "Sideoppsett"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4380 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4384 msgid "Number of Pages To Print"
4385 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4388 msgid "The number of pages that will be printed."
4389 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4392 msgid "The GtkPageSetup to use"
4393 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4396 msgid "Selected Printer"
4397 msgstr "Valgt skriver"
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4400 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4401 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4404 msgid "Manual Capabilites"
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4408 msgid "Capabilities the application can handle"
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4413 msgid "Whether the dialog supports selection"
4414 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4418 msgid "Whether the application has a selection"
4419 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4422 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4425 #: gtk/gtkprogress.c:102
4426 msgid "Activity mode"
4427 msgstr "Aktivitetsmodus"
4429 #: gtk/gtkprogress.c:103
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4436 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4437 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4438 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4440 #: gtk/gtkprogress.c:111
4444 #: gtk/gtkprogress.c:112
4445 msgid "Whether the progress is shown as text."
4446 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4449 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4450 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4454 msgstr "Stil for linje"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4457 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4458 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4461 msgid "Activity Step"
4462 msgstr "Aktivitetssteg"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4465 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4466 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4469 msgid "Activity Blocks"
4470 msgstr "Aktivitetsblokker"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4474 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4477 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4481 msgid "Discrete Blocks"
4482 msgstr "Diskrete blokker"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4486 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4489 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4496 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4497 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4504 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4506 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4509 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4510 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4515 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4516 "have enough room to display the entire string, if at all."
4518 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4519 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4523 msgstr "Ekstra mellomrom"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4526 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4531 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4534 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4539 msgid "Min horizontal bar width"
4540 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4544 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4545 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4549 msgid "Min horizontal bar height"
4550 msgstr "Horisontal justering"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4554 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4555 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4559 msgid "Min vertical bar width"
4560 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4564 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4565 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4569 msgid "Min vertical bar height"
4570 msgstr "Minimal høyde for barn"
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4574 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4575 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4583 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4584 "is the current action of its group."
4586 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4587 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4590 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4591 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4594 msgid "The current value"
4595 msgstr "Nåværende verdi"
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4599 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4603 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4604 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4605 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4607 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4609 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4610 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4614 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4615 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4617 #: gtk/gtkrange.c:358
4618 msgid "Update policy"
4619 msgstr "Oppdateringspolicy"
4621 #: gtk/gtkrange.c:359
4622 msgid "How the range should be updated on the screen"
4623 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4625 #: gtk/gtkrange.c:368
4626 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4627 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4629 #: gtk/gtkrange.c:375
4633 #: gtk/gtkrange.c:376
4634 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4635 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4637 #: gtk/gtkrange.c:383
4638 msgid "Lower stepper sensitivity"
4641 #: gtk/gtkrange.c:384
4643 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4647 #: gtk/gtkrange.c:392
4648 msgid "Upper stepper sensitivity"
4651 #: gtk/gtkrange.c:393
4653 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4657 #: gtk/gtkrange.c:410
4658 msgid "Show Fill Level"
4661 #: gtk/gtkrange.c:411
4662 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4665 #: gtk/gtkrange.c:427
4666 msgid "Restrict to Fill Level"
4669 #: gtk/gtkrange.c:428
4670 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4673 #: gtk/gtkrange.c:443
4677 #: gtk/gtkrange.c:444
4678 msgid "The fill level."
4681 #: gtk/gtkrange.c:452
4682 msgid "Slider Width"
4683 msgstr "Bredde på rullelisten"
4685 #: gtk/gtkrange.c:453
4686 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4687 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4689 #: gtk/gtkrange.c:460
4690 msgid "Trough Border"
4691 msgstr "Gjennom kant"
4693 #: gtk/gtkrange.c:461
4694 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4695 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4697 #: gtk/gtkrange.c:468
4698 msgid "Stepper Size"
4699 msgstr "Størrelse på steg"
4701 #: gtk/gtkrange.c:469
4702 msgid "Length of step buttons at ends"
4703 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4705 #: gtk/gtkrange.c:484
4706 msgid "Stepper Spacing"
4707 msgstr "Stegmellomrom"
4709 #: gtk/gtkrange.c:485
4710 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4711 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4713 #: gtk/gtkrange.c:492
4714 msgid "Arrow X Displacement"
4715 msgstr "X-forskyvning for pil"
4717 #: gtk/gtkrange.c:493
4719 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4720 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4722 #: gtk/gtkrange.c:500
4723 msgid "Arrow Y Displacement"
4724 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4726 #: gtk/gtkrange.c:501
4728 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4729 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4731 #: gtk/gtkrange.c:509
4732 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4735 #: gtk/gtkrange.c:510
4737 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4738 "IN while they are dragged"
4741 #: gtk/gtkrange.c:524
4742 msgid "Trough Side Details"
4745 #: gtk/gtkrange.c:525
4747 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4748 "with different details"
4751 #: gtk/gtkrange.c:541
4752 msgid "Trough Under Steppers"
4755 #: gtk/gtkrange.c:542
4757 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4761 #: gtk/gtkrange.c:555
4763 msgid "Arrow scaling"
4764 msgstr "Skalering av piler"
4766 #: gtk/gtkrange.c:556
4767 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4770 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4771 msgid "Show Numbers"
4774 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4776 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4777 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4780 msgid "Recent Manager"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4784 msgid "The RecentManager object to use"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4788 msgid "Show Private"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4792 msgid "Whether the private items should be displayed"
4793 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4796 msgid "Show Tooltips"
4797 msgstr "Vis verktøytips"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4800 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4801 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4809 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4810 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4813 msgid "Show Not Found"
4814 msgstr "Vis ikke funnet"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4818 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4819 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4823 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4824 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4832 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4833 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4840 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4841 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4845 msgstr "Sorteringstype"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4848 msgid "The sorting order of the items displayed"
4849 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4853 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4854 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4857 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4858 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4862 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4866 msgid "The size of the recently used resources list"
4869 #: gtk/gtkruler.c:128
4873 #: gtk/gtkruler.c:129
4874 msgid "Lower limit of ruler"
4875 msgstr "Nedre grense for linjal"
4877 #: gtk/gtkruler.c:138
4881 #: gtk/gtkruler.c:139
4882 msgid "Upper limit of ruler"
4883 msgstr "Øvre grense for linjal"
4885 #: gtk/gtkruler.c:149
4886 msgid "Position of mark on the ruler"
4887 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4889 #: gtk/gtkruler.c:158
4891 msgstr "Maks størrelse"
4893 #: gtk/gtkruler.c:159
4894 msgid "Maximum size of the ruler"
4895 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4897 #: gtk/gtkruler.c:174
4901 #: gtk/gtkruler.c:175
4902 msgid "The metric used for the ruler"
4903 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4905 #: gtk/gtkscale.c:219
4906 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4907 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4909 #: gtk/gtkscale.c:228
4913 #: gtk/gtkscale.c:229
4914 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4915 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4917 #: gtk/gtkscale.c:236
4918 msgid "Value Position"
4919 msgstr "Plassering av verdi"
4921 #: gtk/gtkscale.c:237
4922 msgid "The position in which the current value is displayed"
4923 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4925 #: gtk/gtkscale.c:244
4926 msgid "Slider Length"
4927 msgstr "Lengde på rulleliste"
4929 #: gtk/gtkscale.c:245
4930 msgid "Length of scale's slider"
4931 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4933 #: gtk/gtkscale.c:253
4934 msgid "Value spacing"
4935 msgstr "Mellomrom for verdier"
4937 #: gtk/gtkscale.c:254
4938 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4939 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4943 msgid "The value of the scale"
4944 msgstr "Verdien for justeringen"
4946 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4947 msgid "The icon size"
4948 msgstr "Størrelse på ikon"
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4953 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4954 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4956 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4961 msgid "List of icon names"
4962 msgstr "Liste med ikonnavn"
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4965 msgid "Minimum Slider Length"
4966 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4969 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4970 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4973 msgid "Fixed slider size"
4974 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4977 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4978 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4982 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4983 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4989 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4992 msgid "Horizontal Adjustment"
4993 msgstr "Horisontal justering"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4996 msgid "Vertical Adjustment"
4997 msgstr "Vertikal justering"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5000 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5001 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5004 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5005 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5008 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5009 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5012 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5013 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5016 msgid "Window Placement"
5017 msgstr "Vinduplassering"
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5022 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5023 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5024 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5027 msgid "Window Placement Set"
5028 msgstr "Vinduplassering satt"
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5033 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5034 "contents with respect to the scrollbars."
5035 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5042 msgid "Style of bevel around the contents"
5043 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5047 msgid "Scrollbars within bevel"
5048 msgstr "Avstand for rullefelt"
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5052 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5053 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5056 msgid "Scrollbar spacing"
5057 msgstr "Avstand for rullefelt"
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5060 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5061 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5065 msgid "Scrolled Window Placement"
5066 msgstr "Vinduplassering"
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5071 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5072 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5073 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5080 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5081 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
5083 #: gtk/gtksettings.c:221
5084 msgid "Double Click Time"
5085 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5087 #: gtk/gtksettings.c:222
5089 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5090 "click (in milliseconds)"
5092 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5093 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5095 #: gtk/gtksettings.c:229
5096 msgid "Double Click Distance"
5097 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5099 #: gtk/gtksettings.c:230
5101 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5102 "double click (in pixels)"
5104 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5107 #: gtk/gtksettings.c:246
5108 msgid "Cursor Blink"
5109 msgstr "Markørblinking"
5111 #: gtk/gtksettings.c:247
5112 msgid "Whether the cursor should blink"
5113 msgstr "La markøren blinke"
5115 #: gtk/gtksettings.c:254
5116 msgid "Cursor Blink Time"
5117 msgstr "Tid for markørblink"
5119 #: gtk/gtksettings.c:255
5121 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5122 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5124 #: gtk/gtksettings.c:274
5125 msgid "Cursor Blink Timeout"
5126 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5128 #: gtk/gtksettings.c:275
5130 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5131 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5133 #: gtk/gtksettings.c:282
5134 msgid "Split Cursor"
5135 msgstr "Delt markør"
5137 #: gtk/gtksettings.c:283
5139 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5142 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5145 #: gtk/gtksettings.c:290
5149 #: gtk/gtksettings.c:291
5150 msgid "Name of theme RC file to load"
5151 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5153 #: gtk/gtksettings.c:299
5154 msgid "Icon Theme Name"
5155 msgstr "Navn på ikontema"
5157 #: gtk/gtksettings.c:300
5158 msgid "Name of icon theme to use"
5159 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5161 #: gtk/gtksettings.c:308
5163 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5164 msgstr "Navn på ikontema"
5166 #: gtk/gtksettings.c:309
5168 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5169 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5171 #: gtk/gtksettings.c:317
5172 msgid "Key Theme Name"
5173 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5175 #: gtk/gtksettings.c:318
5176 msgid "Name of key theme RC file to load"
5177 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5179 #: gtk/gtksettings.c:326
5180 msgid "Menu bar accelerator"
5181 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5183 #: gtk/gtksettings.c:327
5184 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5185 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5187 #: gtk/gtksettings.c:335
5188 msgid "Drag threshold"
5189 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5191 #: gtk/gtksettings.c:336
5192 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5193 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5195 #: gtk/gtksettings.c:344
5199 #: gtk/gtksettings.c:345
5200 msgid "Name of default font to use"
5201 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5203 #: gtk/gtksettings.c:367
5205 msgstr "Ikonstørrelser"
5207 #: gtk/gtksettings.c:368
5208 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5209 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5211 #: gtk/gtksettings.c:376
5213 msgstr "GTK-moduler"
5215 #: gtk/gtksettings.c:377
5216 msgid "List of currently active GTK modules"
5217 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5219 #: gtk/gtksettings.c:386
5220 msgid "Xft Antialias"
5221 msgstr "Xft skriftutjevning"
5223 #: gtk/gtksettings.c:387
5224 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5226 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5228 #: gtk/gtksettings.c:396
5232 #: gtk/gtksettings.c:397
5233 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5234 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5236 #: gtk/gtksettings.c:406
5237 msgid "Xft Hint Style"
5238 msgstr "Xft-hintstil"
5240 #: gtk/gtksettings.c:407
5242 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5244 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5247 #: gtk/gtksettings.c:416
5251 #: gtk/gtksettings.c:417
5252 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5253 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5255 #: gtk/gtksettings.c:426
5259 #: gtk/gtksettings.c:427
5260 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5262 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5264 #: gtk/gtksettings.c:436
5265 msgid "Cursor theme name"
5266 msgstr "Navn på pekertema"
5268 #: gtk/gtksettings.c:437
5270 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5271 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5273 #: gtk/gtksettings.c:445
5274 msgid "Cursor theme size"
5275 msgstr "Størrelse på pekertema"
5277 #: gtk/gtksettings.c:446
5279 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5280 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5282 #: gtk/gtksettings.c:456
5283 msgid "Alternative button order"
5284 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5286 #: gtk/gtksettings.c:457
5287 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5289 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5291 #: gtk/gtksettings.c:474
5293 msgid "Alternative sort indicator direction"
5294 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5296 #: gtk/gtksettings.c:475
5298 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5299 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5302 #: gtk/gtksettings.c:483
5303 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5304 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5306 #: gtk/gtksettings.c:484
5308 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5312 #: gtk/gtksettings.c:492
5313 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5316 #: gtk/gtksettings.c:493
5318 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5319 "control characters"
5322 #: gtk/gtksettings.c:501
5323 msgid "Start timeout"
5324 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5326 #: gtk/gtksettings.c:502
5327 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5330 #: gtk/gtksettings.c:511
5331 msgid "Repeat timeout"
5332 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5334 #: gtk/gtksettings.c:512
5335 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5338 #: gtk/gtksettings.c:521
5339 msgid "Expand timeout"
5340 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5342 #: gtk/gtksettings.c:522
5343 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5346 #: gtk/gtksettings.c:557
5347 msgid "Color scheme"
5350 #: gtk/gtksettings.c:558
5351 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5352 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5354 #: gtk/gtksettings.c:567
5355 msgid "Enable Animations"
5356 msgstr "Aktiver animasjoner"
5358 #: gtk/gtksettings.c:568
5359 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5362 #: gtk/gtksettings.c:586
5363 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5366 #: gtk/gtksettings.c:587
5367 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5370 #: gtk/gtksettings.c:604
5371 msgid "Tooltip timeout"
5372 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5374 #: gtk/gtksettings.c:605
5375 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5376 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5378 #: gtk/gtksettings.c:630
5379 msgid "Tooltip browse timeout"
5382 #: gtk/gtksettings.c:631
5383 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5386 #: gtk/gtksettings.c:652
5387 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5390 #: gtk/gtksettings.c:653
5392 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5393 msgstr "Buffer som vises"
5395 #: gtk/gtksettings.c:672
5396 msgid "Keynav Cursor Only"
5399 #: gtk/gtksettings.c:673
5400 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5403 #: gtk/gtksettings.c:690
5404 msgid "Keynav Wrap Around"
5407 #: gtk/gtksettings.c:691
5409 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5410 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5412 #: gtk/gtksettings.c:711
5416 #: gtk/gtksettings.c:712
5417 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5420 #: gtk/gtksettings.c:729
5423 msgstr "Fargeområde"
5425 #: gtk/gtksettings.c:730
5426 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5429 #: gtk/gtksettings.c:738
5430 msgid "Default file chooser backend"
5431 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5433 #: gtk/gtksettings.c:739
5434 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5435 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5437 #: gtk/gtksettings.c:756
5438 msgid "Default print backend"
5439 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5441 #: gtk/gtksettings.c:757
5443 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5444 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5446 #: gtk/gtksettings.c:780
5447 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5450 #: gtk/gtksettings.c:781
5451 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5454 #: gtk/gtksettings.c:797
5456 msgid "Enable Mnemonics"
5459 #: gtk/gtksettings.c:798
5461 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5462 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5464 #: gtk/gtksettings.c:814
5465 msgid "Enable Accelerators"
5466 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5468 #: gtk/gtksettings.c:815
5470 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5471 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5473 #: gtk/gtksettings.c:832
5474 msgid "Recent Files Limit"
5475 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5477 #: gtk/gtksettings.c:833
5478 msgid "Number of recently used files"
5479 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5481 #: gtk/gtksettings.c:851
5482 msgid "Default IM module"
5483 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5485 #: gtk/gtksettings.c:852
5487 msgid "Which IM module should be used by default"
5488 msgstr "Skal en palett brukes"
5490 #: gtk/gtksettings.c:870
5492 msgid "Recent Files Max Age"
5493 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5495 #: gtk/gtksettings.c:871
5497 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5498 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5500 #: gtk/gtksettings.c:880
5501 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5504 #: gtk/gtksettings.c:881
5505 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5508 #: gtk/gtksettings.c:903
5509 msgid "Sound Theme Name"
5510 msgstr "Navn på lydtema"
5512 #: gtk/gtksettings.c:904
5513 msgid "XDG sound theme name"
5514 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5516 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5517 #: gtk/gtksettings.c:926
5518 msgid "Audible Input Feedback"
5521 #: gtk/gtksettings.c:927
5523 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5524 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5526 #: gtk/gtksettings.c:948
5527 msgid "Enable Event Sounds"
5528 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5530 #: gtk/gtksettings.c:949
5532 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5533 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5535 #: gtk/gtksettings.c:964
5536 msgid "Enable Tooltips"
5537 msgstr "Slå på verktøytips"
5539 #: gtk/gtksettings.c:965
5541 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5542 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5544 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5551 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5554 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5555 "sine komponentwidget"
5557 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5558 msgid "Ignore hidden"
5559 msgstr "Ignorer gjemt"
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5564 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5566 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5570 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5571 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5578 msgid "Snap to Ticks"
5579 msgstr "Fest til tikk"
5581 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5583 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5584 "nearest step increment"
5586 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5593 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5594 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5601 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5602 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5605 msgid "Update Policy"
5606 msgstr "Oppdateringspolicy"
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5610 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5611 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5614 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5615 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5618 msgid "Style of bevel around the spin button"
5619 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5621 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5622 msgid "Has Resize Grip"
5623 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5625 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5626 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5627 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5629 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5630 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5631 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5634 msgid "The size of the icon"
5635 msgstr "Størrelse på ikonet"
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5638 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5639 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5646 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5647 msgstr "Om statusikonet blinker"
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5650 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5651 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5655 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5656 msgstr "Om handlingen er synlig"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5659 msgid "The orientation of the tray"
5660 msgstr "Orientering for systemområdet"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5664 msgstr "Har verktøytips"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5668 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5669 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5672 msgid "Tooltip Text"
5673 msgstr "Tekst for verktøytips"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5676 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5677 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5681 msgid "Tooltip markup"
5682 msgstr "Verktøytips"
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5686 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5687 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5691 msgid "The title of this tray icon"
5692 msgstr "Størrelse på ikonet"
5694 #: gtk/gtktable.c:129
5698 #: gtk/gtktable.c:130
5699 msgid "The number of rows in the table"
5700 msgstr "Antall rader i tabellen"
5702 #: gtk/gtktable.c:138
5706 #: gtk/gtktable.c:139
5707 msgid "The number of columns in the table"
5708 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5710 #: gtk/gtktable.c:147
5712 msgstr "Avstand mellom rader"
5714 #: gtk/gtktable.c:148
5715 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5716 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5718 #: gtk/gtktable.c:156
5719 msgid "Column spacing"
5720 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5722 #: gtk/gtktable.c:157
5723 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5724 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5726 #: gtk/gtktable.c:166
5728 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5729 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5731 #: gtk/gtktable.c:173
5732 msgid "Left attachment"
5733 msgstr "Venstre feste"
5735 #: gtk/gtktable.c:180
5736 msgid "Right attachment"
5737 msgstr "Høyre feste"
5739 #: gtk/gtktable.c:181
5740 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5741 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5743 #: gtk/gtktable.c:187
5744 msgid "Top attachment"
5747 #: gtk/gtktable.c:188
5748 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5749 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5751 #: gtk/gtktable.c:194
5752 msgid "Bottom attachment"
5755 #: gtk/gtktable.c:201
5756 msgid "Horizontal options"
5757 msgstr "Horisontale alternativer"
5759 #: gtk/gtktable.c:202
5760 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5761 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5763 #: gtk/gtktable.c:208
5764 msgid "Vertical options"
5765 msgstr "Vertikale alternativer"
5767 #: gtk/gtktable.c:209
5768 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5769 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5771 #: gtk/gtktable.c:215
5772 msgid "Horizontal padding"
5773 msgstr "Horisontalt fyll"
5775 #: gtk/gtktable.c:216
5777 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5780 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5783 #: gtk/gtktable.c:222
5784 msgid "Vertical padding"
5785 msgstr "Vertikalt fyll"
5787 #: gtk/gtktable.c:223
5789 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5792 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5794 #: gtk/gtktext.c:546
5795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5796 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5798 #: gtk/gtktext.c:554
5799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5800 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5802 #: gtk/gtktext.c:561
5804 msgstr "Linjebryting"
5806 #: gtk/gtktext.c:562
5807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5810 #: gtk/gtktext.c:569
5814 #: gtk/gtktext.c:570
5815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5816 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5820 msgstr "Tabell med tagger"
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5823 msgid "Text Tag Table"
5824 msgstr "Tabell med teksttagger"
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5827 msgid "Current text of the buffer"
5828 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5831 msgid "Has selection"
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5836 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5837 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5839 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5840 msgid "Cursor position"
5841 msgstr "Markørposisjon"
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5845 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5849 msgid "Copy target list"
5850 msgstr "Kopier målliste"
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5858 msgid "Paste target list"
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5863 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5867 #: gtk/gtktextmark.c:90
5870 msgstr "Navn på tag"
5872 #: gtk/gtktextmark.c:97
5873 msgid "Left gravity"
5874 msgstr "Venstre tyngde"
5876 #: gtk/gtktextmark.c:98
5878 msgid "Whether the mark has left gravity"
5879 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:173
5883 msgstr "Navn på tag"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:174
5886 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5888 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:192
5891 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5892 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:199
5895 msgid "Background full height"
5896 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:200
5900 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5901 "of the tagged characters"
5903 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5906 #: gtk/gtktexttag.c:208
5907 msgid "Background stipple mask"
5908 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:209
5911 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5912 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:226
5915 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5916 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:234
5919 msgid "Foreground stipple mask"
5920 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:235
5923 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5924 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:242
5927 msgid "Text direction"
5928 msgstr "Tekstretning"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:243
5931 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5932 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:292
5935 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5936 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:301
5939 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5940 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:310
5944 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5945 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5947 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5948 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:321
5951 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5952 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:330
5955 msgid "Font size in Pango units"
5956 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:340
5960 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5961 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5962 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5964 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5965 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5966 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5967 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5970 msgid "Left, right, or center justification"
5971 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:379
5975 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5976 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5978 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5979 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5982 #: gtk/gtktexttag.c:386
5984 msgstr "Venstre marg"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5987 msgid "Width of the left margin in pixels"
5988 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:396
5991 msgid "Right margin"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5995 msgid "Width of the right margin in pixels"
5996 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6002 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6004 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:419
6008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6011 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6014 #: gtk/gtktexttag.c:428
6015 msgid "Pixels above lines"
6016 msgstr "Piksler over linjer"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6019 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6020 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:438
6023 msgid "Pixels below lines"
6024 msgstr "Piksler under linjer"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6027 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6028 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:448
6031 msgid "Pixels inside wrap"
6032 msgstr "Piksler før brytning"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6035 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6036 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6040 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6041 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6047 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6048 msgid "Custom tabs for this text"
6049 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:504
6055 #: gtk/gtktexttag.c:505
6056 msgid "Whether this text is hidden."
6057 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6059 #: gtk/gtktexttag.c:519
6060 msgid "Paragraph background color name"
6061 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:520
6064 msgid "Paragraph background color as a string"
6065 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:535
6068 msgid "Paragraph background color"
6069 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:536
6072 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6073 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:554
6076 msgid "Margin Accumulates"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:555
6080 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6083 #: gtk/gtktexttag.c:568
6084 msgid "Background full height set"
6085 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:569
6088 msgid "Whether this tag affects background height"
6089 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:572
6092 msgid "Background stipple set"
6093 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:573
6096 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6097 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:580
6100 msgid "Foreground stipple set"
6101 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:581
6104 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6105 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:616
6108 msgid "Justification set"
6109 msgstr "Plassering satt"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:617
6112 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6113 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:624
6116 msgid "Left margin set"
6117 msgstr "Venstre marg satt"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:625
6120 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6121 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:628
6125 msgstr "Innrykk satt"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:629
6128 msgid "Whether this tag affects indentation"
6129 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:636
6132 msgid "Pixels above lines set"
6133 msgstr "Piksler over linjer satt"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6136 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6137 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:640
6140 msgid "Pixels below lines set"
6141 msgstr "Piksler under linjer satt"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:644
6144 msgid "Pixels inside wrap set"
6145 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:645
6148 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6149 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:652
6152 msgid "Right margin set"
6153 msgstr "Høyre marg satt"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:653
6156 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6157 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:660
6160 msgid "Wrap mode set"
6161 msgstr "Brytningsmodus satt"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:661
6164 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6165 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:664
6171 #: gtk/gtktexttag.c:665
6172 msgid "Whether this tag affects tabs"
6173 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:668
6176 msgid "Invisible set"
6177 msgstr "Usynlig satt"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:669
6180 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6181 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:672
6184 msgid "Paragraph background set"
6185 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:673
6188 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6189 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6191 #: gtk/gtktextview.c:544
6192 msgid "Pixels Above Lines"
6193 msgstr "Piksler over linjer"
6195 #: gtk/gtktextview.c:554
6196 msgid "Pixels Below Lines"
6197 msgstr "Piksler under linjer"
6199 #: gtk/gtktextview.c:564
6200 msgid "Pixels Inside Wrap"
6201 msgstr "Piksler før brytning"
6203 #: gtk/gtktextview.c:582
6205 msgstr "Brytningsmodus"
6207 #: gtk/gtktextview.c:600
6209 msgstr "Venstre marg"
6211 #: gtk/gtktextview.c:610
6212 msgid "Right Margin"
6215 #: gtk/gtktextview.c:638
6216 msgid "Cursor Visible"
6217 msgstr "Synlig markør"
6219 #: gtk/gtktextview.c:639
6220 msgid "If the insertion cursor is shown"
6221 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6223 #: gtk/gtktextview.c:646
6227 #: gtk/gtktextview.c:647
6228 msgid "The buffer which is displayed"
6229 msgstr "Buffer som vises"
6231 #: gtk/gtktextview.c:655
6232 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6233 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6235 #: gtk/gtktextview.c:662
6237 msgstr "Godtar tabulator"
6239 #: gtk/gtktextview.c:663
6240 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6241 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6243 #: gtk/gtktextview.c:692
6244 msgid "Error underline color"
6245 msgstr "Farge for understreking av feil"
6247 #: gtk/gtktextview.c:693
6248 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6249 msgstr "Farge for understreking av feil"
6251 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6252 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6253 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6256 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6257 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6259 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6261 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6262 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6264 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6265 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6266 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6268 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6269 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6270 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6272 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6273 msgid "Draw Indicator"
6274 msgstr "Tegn indikator"
6276 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6277 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6278 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6281 msgid "Toolbar Style"
6282 msgstr "Stil for verktøylinje"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6285 msgid "How to draw the toolbar"
6286 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6293 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6294 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6298 msgstr "Verktøytips"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6302 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6303 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6306 msgid "Size of icons in this toolbar"
6307 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6310 msgid "Icon size set"
6311 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6315 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6316 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6319 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6320 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6323 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6325 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6329 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6332 msgid "Size of spacers"
6333 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6336 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6337 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6341 msgid "Maximum child expand"
6342 msgstr "Minimal bredde for barn"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6345 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6350 msgstr "Stil på mellomrom"
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6353 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6354 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6357 msgid "Button relief"
6358 msgstr "Kantavsleping"
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6361 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6362 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6365 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6366 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6369 msgid "Toolbar style"
6370 msgstr "Verktøylinjestil"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6374 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6375 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6378 msgid "Toolbar icon size"
6379 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6382 msgid "Size of icons in default toolbars"
6383 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6386 msgid "Text to show in the item."
6387 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6391 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6392 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6394 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6395 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6398 msgid "Widget to use as the item label"
6399 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6403 msgstr "Standard-ID"
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6406 msgid "The stock icon displayed on the item"
6407 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6411 msgstr "Navn på ikon"
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6414 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6415 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6419 msgstr "Ikonkomponent"
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6422 msgid "Icon widget to display in the item"
6423 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6426 msgid "Icon spacing"
6427 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6430 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6431 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6433 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6435 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6436 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6438 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6439 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6441 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6442 msgid "TreeModelSort Model"
6443 msgstr "TreeModelSort modell"
6445 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6446 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6447 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:561
6450 msgid "TreeView Model"
6451 msgstr "TreeView modell"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:562
6454 msgid "The model for the tree view"
6455 msgstr "Modell for treevisning"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:570
6458 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6459 msgstr "Horisontal justering for widget"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:578
6462 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6463 msgstr "Vertikal justering for widget"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:585
6466 msgid "Headers Visible"
6467 msgstr "Synlig topptekst"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:586
6470 msgid "Show the column header buttons"
6471 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:593
6474 msgid "Headers Clickable"
6475 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:594
6478 msgid "Column headers respond to click events"
6479 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:601
6482 msgid "Expander Column"
6483 msgstr "Utviderkolonne"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:602
6486 msgid "Set the column for the expander column"
6487 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:617
6493 #: gtk/gtktreeview.c:618
6494 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6495 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:625
6498 msgid "Enable Search"
6499 msgstr "Aktiver søk"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:626
6502 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6503 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:633
6506 msgid "Search Column"
6507 msgstr "Søkekolonne"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:634
6511 msgid "Model column to search through during interactive search"
6512 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:654
6515 msgid "Fixed Height Mode"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:655
6519 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6520 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:675
6523 msgid "Hover Selection"
6524 msgstr "Svevende utvalg"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:676
6528 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6529 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:695
6532 msgid "Hover Expand"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:696
6537 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6538 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:710
6541 msgid "Show Expanders"
6542 msgstr "Vis utvidere"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:711
6545 msgid "View has expanders"
6546 msgstr "Visning har utvidere"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:725
6549 msgid "Level Indentation"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:726
6553 msgid "Extra indentation for each level"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:735
6557 msgid "Rubber Banding"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:736
6563 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6564 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:743
6567 msgid "Enable Grid Lines"
6568 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:744
6572 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6573 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:752
6576 msgid "Enable Tree Lines"
6577 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:753
6581 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6582 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:761
6586 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6587 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6589 #: gtk/gtktreeview.c:783
6590 msgid "Vertical Separator Width"
6591 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:784
6594 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6595 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:792
6598 msgid "Horizontal Separator Width"
6599 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:793
6602 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6603 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:801
6607 msgstr "Tillat linjaler"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:802
6610 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6611 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:808
6614 msgid "Indent Expanders"
6615 msgstr "Indenter utvidere"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:809
6618 msgid "Make the expanders indented"
6619 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:815
6622 msgid "Even Row Color"
6623 msgstr "Farge for like rader"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:816
6626 msgid "Color to use for even rows"
6627 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:822
6630 msgid "Odd Row Color"
6631 msgstr "Farge for ulike rader"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:823
6634 msgid "Color to use for odd rows"
6635 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6637 #: gtk/gtktreeview.c:829
6638 msgid "Row Ending details"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:830
6642 msgid "Enable extended row background theming"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:836
6646 msgid "Grid line width"
6647 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:837
6651 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6652 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:843
6656 msgid "Tree line width"
6657 msgstr "Den faste bredden"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:844
6661 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6662 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:850
6666 msgid "Grid line pattern"
6667 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:851
6671 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6672 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:857
6676 msgid "Tree line pattern"
6677 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:858
6681 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6682 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6685 msgid "Whether to display the column"
6686 msgstr "Vis kolonnen"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6690 msgstr "Kan endre størrelse"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6693 msgid "Column is user-resizable"
6694 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6697 msgid "Current width of the column"
6698 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6701 msgid "Space which is inserted between cells"
6702 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6709 msgid "Resize mode of the column"
6710 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6714 msgstr "Fast bredde"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6717 msgid "Current fixed width of the column"
6718 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6721 msgid "Minimum Width"
6722 msgstr "Minimal bredde"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6725 msgid "Minimum allowed width of the column"
6726 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6729 msgid "Maximum Width"
6730 msgstr "Maksimal bredde"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6733 msgid "Maximum allowed width of the column"
6734 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6737 msgid "Title to appear in column header"
6738 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6741 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6742 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6749 msgid "Whether the header can be clicked"
6750 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6757 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6759 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6763 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6764 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6767 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6768 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6771 msgid "Sort indicator"
6772 msgstr "Sorter indikator"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6775 msgid "Whether to show a sort indicator"
6776 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6780 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6783 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6784 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6788 msgid "Sort column ID"
6789 msgstr "Tekstkolonne"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6792 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6795 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6796 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6797 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6799 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6800 msgid "Merged UI definition"
6801 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6803 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6804 msgid "An XML string describing the merged UI"
6805 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6807 #: gtk/gtkviewport.c:107
6809 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6812 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6815 #: gtk/gtkviewport.c:115
6817 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6820 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6823 #: gtk/gtkviewport.c:123
6824 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6825 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:485
6829 msgstr "Navn på widget"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:486
6832 msgid "The name of the widget"
6833 msgstr "Navnet på komponenten"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:492
6836 msgid "Parent widget"
6837 msgstr "Opphavswidget"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:493
6840 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6841 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:500
6844 msgid "Width request"
6845 msgstr "Breddeforespørsel"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:501
6849 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6852 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6853 "forespørsel skal brukes"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:509
6856 msgid "Height request"
6857 msgstr "Høydeforespørsel"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:510
6861 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6864 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6865 "forespørsel skal brukes"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:519
6868 msgid "Whether the widget is visible"
6869 msgstr "Widgetet er synlig"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:526
6872 msgid "Whether the widget responds to input"
6873 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:532
6876 msgid "Application paintable"
6877 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:533
6880 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6881 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:539
6885 msgstr "Kan fokusere"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:540
6888 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6889 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:546
6895 #: gtk/gtkwidget.c:547
6896 msgid "Whether the widget has the input focus"
6897 msgstr "Widget har inndatafokus"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:553
6903 #: gtk/gtkwidget.c:554
6904 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6905 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:560
6909 msgstr "Kan være forvalgt"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:561
6912 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6913 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:567
6917 msgstr "Har forvalg"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:568
6920 msgid "Whether the widget is the default widget"
6921 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:574
6924 msgid "Receives default"
6925 msgstr "Mottar forvalg"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:575
6928 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6929 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:581
6932 msgid "Composite child"
6933 msgstr "Sammensatt barn"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:582
6936 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6937 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:588
6943 #: gtk/gtkwidget.c:589
6945 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6948 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6951 #: gtk/gtkwidget.c:595
6955 #: gtk/gtkwidget.c:596
6956 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6958 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:603
6961 msgid "Extension events"
6962 msgstr "Utvidelseshendelser"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:604
6965 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6967 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:611
6971 msgstr "Ikke vis alle"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:612
6974 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6975 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:635
6978 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6979 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:691
6986 #: gtk/gtkwidget.c:692
6987 msgid "The widget's window if it is realized"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:706
6992 msgid "Double Buffered"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:707
6997 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6998 msgstr "Om handlingen er synlig"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7001 msgid "Interior Focus"
7002 msgstr "Internt fokus"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7005 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7006 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7009 msgid "Focus linewidth"
7010 msgstr "Fokuslinjebredde"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7013 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7014 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7017 msgid "Focus line dash pattern"
7018 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7021 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7022 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7025 msgid "Focus padding"
7026 msgstr "Fyll for fokus"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7029 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7030 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7033 msgid "Cursor color"
7034 msgstr "Markørfarge"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7037 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7038 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7041 msgid "Secondary cursor color"
7042 msgstr "Sekundær markørfarge"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7046 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7047 "right-to-left and left-to-right text"
7049 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7050 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7053 msgid "Cursor line aspect ratio"
7054 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7057 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7058 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7065 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7069 msgid "Unvisited Link Color"
7070 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7073 msgid "Color of unvisited links"
7074 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7077 msgid "Visited Link Color"
7078 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7081 msgid "Color of visited links"
7082 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7085 msgid "Wide Separators"
7086 msgstr "Brede skillelinjer"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7090 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7095 msgid "Separator Width"
7096 msgstr "Bredde på separator"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7099 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7103 msgid "Separator Height"
7104 msgstr "Høyde på separator"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7107 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7112 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7113 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7117 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7118 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7122 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7123 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7127 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7128 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:478
7134 #: gtk/gtkwindow.c:479
7135 msgid "The type of the window"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:487
7139 msgid "Window Title"
7140 msgstr "Vindustittel"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:488
7143 msgid "The title of the window"
7144 msgstr "Tittelen på vinduet"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:495
7148 msgstr "Vindusrolle"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:496
7151 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7153 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:512
7157 msgstr "Oppstarts-ID"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:513
7161 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7163 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:520
7166 msgid "Allow Shrink"
7167 msgstr "Tillat krymping"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:522
7172 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7175 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7178 #: gtk/gtkwindow.c:529
7180 msgstr "Tillat vekst"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:530
7183 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7184 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:538
7187 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7188 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:545
7194 #: gtk/gtkwindow.c:546
7196 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7199 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:553
7202 msgid "Window Position"
7203 msgstr "Vindusplassering"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:554
7206 msgid "The initial position of the window"
7207 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:562
7210 msgid "Default Width"
7211 msgstr "Standard bredde"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:563
7214 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7215 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:572
7218 msgid "Default Height"
7219 msgstr "Standard høyde"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:573
7223 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7224 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:582
7227 msgid "Destroy with Parent"
7228 msgstr "Ødelegg med opphav"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:583
7231 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7232 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:591
7235 msgid "Icon for this window"
7236 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:607
7239 msgid "Name of the themed icon for this window"
7240 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:622
7246 #: gtk/gtkwindow.c:623
7247 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7248 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:630
7251 msgid "Focus in Toplevel"
7252 msgstr "Fokus i toppnivå"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:631
7255 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7256 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:638
7262 #: gtk/gtkwindow.c:639
7264 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7265 "and how to treat it."
7267 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7268 "dette er og hvordan det skal behandles."
7270 #: gtk/gtkwindow.c:647
7271 msgid "Skip taskbar"
7272 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:648
7275 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7276 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7278 #: gtk/gtkwindow.c:655
7280 msgstr "Hopp over vinduliste"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:656
7283 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7284 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7286 #: gtk/gtkwindow.c:663
7290 #: gtk/gtkwindow.c:664
7291 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7292 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7294 #: gtk/gtkwindow.c:678
7295 msgid "Accept focus"
7296 msgstr "Godta fokus"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:679
7299 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7300 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7302 #: gtk/gtkwindow.c:693
7303 msgid "Focus on map"
7304 msgstr "Fokuser på kart"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:694
7307 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7308 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7310 #: gtk/gtkwindow.c:708
7314 #: gtk/gtkwindow.c:709
7315 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7316 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:723
7322 #: gtk/gtkwindow.c:724
7323 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7324 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:740
7330 #: gtk/gtkwindow.c:741
7331 msgid "The window gravity of the window"
7332 msgstr "Vinduets tyngde"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:758
7335 msgid "Transient for Window"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:759
7340 msgid "The transient parent of the dialog"
7341 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:774
7344 msgid "Opacity for Window"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:775
7349 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7353 msgid "IM Preedit style"
7354 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7356 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7357 msgid "How to draw the input method preedit string"
7358 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7360 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7361 msgid "IM Status style"
7362 msgstr "IM statusstil"
7364 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7365 msgid "How to draw the input method statusbar"
7366 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"