1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "Alternativer for skrift"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
120 msgstr "Navn på program"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
147 msgid "Comments string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgstr "URL til nettsted"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgstr "Dokumentasjon"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgstr "Brytningslisens"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 #: gtk/gtkaction.c:215
275 msgstr "Kort etikett"
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
281 #: gtk/gtkaction.c:224
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Standard ikon"
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "GIcon som skal vises"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
310 msgstr "Navn på ikon"
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "Synlig når horisontal"
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "Synlig når full"
333 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Synlig når vertikal"
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
352 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 #: gtk/gtkaction.c:323
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
362 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
364 #: gtk/gtkaction.c:331
365 msgid "Hide if empty"
366 msgstr "Skjul hvis tom"
368 #: gtk/gtkaction.c:332
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
372 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: gtk/gtkwidget.c:523
377 #: gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "Om handlingen er aktivert."
381 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
386 #: gtk/gtkaction.c:346
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Om handlingen er synlig"
390 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgstr "Handlingsgruppe"
394 #: gtk/gtkaction.c:353
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Verdien for justeringen"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:110
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "Minimumsverdi"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:111
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:130
432 msgid "Maximum Value"
433 msgstr "Maksimumsverdi"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:131
436 msgid "The maximum value of the adjustment"
437 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:147
440 msgid "Step Increment"
441 msgstr "Størrelse på steg"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:148
444 msgid "The step increment of the adjustment"
445 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:164
448 msgid "Page Increment"
449 msgstr "Størrelse på side"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:165
452 msgid "The page increment of the adjustment"
453 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgstr "Sidestørrelse"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:185
460 msgid "The page size of the adjustment"
461 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
463 #: gtk/gtkalignment.c:90
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "Horisontal justering"
467 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
473 "1.0 er høyrejustert"
475 #: gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "Vertikal justering"
479 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
487 #: gtk/gtkalignment.c:109
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "Horisontal skalering"
491 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
497 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
499 #: gtk/gtkalignment.c:118
500 msgid "Vertical scale"
501 msgstr "Vertikal skalering"
503 #: gtk/gtkalignment.c:119
505 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
506 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
509 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
511 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 #: gtk/gtkalignment.c:137
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
519 #: gtk/gtkalignment.c:153
520 msgid "Bottom Padding"
523 #: gtk/gtkalignment.c:154
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
527 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 #: gtk/gtkalignment.c:171
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
535 #: gtk/gtkalignment.c:187
536 msgid "Right Padding"
539 #: gtk/gtkalignment.c:188
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Pekeretning for pilen"
553 msgstr "Pilens skygge"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
559 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Skalering av piler"
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Horisontal justering"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X-justering for barn"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Vertikal justering"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y-justering for barn"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
599 #: gtk/gtkassistant.c:281
600 msgid "Header Padding"
601 msgstr "Fyll for topptekst"
603 #: gtk/gtkassistant.c:282
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
607 #: gtk/gtkassistant.c:289
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Innholdsfyll"
611 #: gtk/gtkassistant.c:290
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
615 #: gtk/gtkassistant.c:306
619 #: gtk/gtkassistant.c:307
620 msgid "The type of the assistant page"
621 msgstr "Type assistentside"
623 #: gtk/gtkassistant.c:324
627 #: gtk/gtkassistant.c:325
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
631 #: gtk/gtkassistant.c:341
633 msgstr "Bilde for topptekst"
635 #: gtk/gtkassistant.c:342
636 msgid "Header image for the assistant page"
637 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
639 #: gtk/gtkassistant.c:358
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Bilde for sidelinje"
643 #: gtk/gtkassistant.c:359
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
647 #: gtk/gtkassistant.c:374
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
651 #: gtk/gtkassistant.c:375
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
689 msgstr "Stil for plassering"
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
711 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
720 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
729 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
762 msgstr "Type pakking"
764 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
772 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
773 #: gtk/gtkruler.c:148
777 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
781 #: gtk/gtkbuilder.c:96
782 msgid "Translation Domain"
783 msgstr "Oversettelsesdomene"
785 #: gtk/gtkbuilder.c:97
786 msgid "The translation domain used by gettext"
787 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
789 #: gtk/gtkbutton.c:220
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Bruk understreking"
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
807 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Fokus ved klikk"
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Stil for kantrelief"
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Horisontal justering for barnet"
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Vertikal justering for barnet"
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Plassering av bilde"
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Standard avstand"
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "X-forskyvning for barn"
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-forskyvning for barn"
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Omplasser fokus"
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
913 #: gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
917 #: gtk/gtkbutton.c:499
918 msgid "Image spacing"
919 msgstr "Mellomrom for bilde"
921 #: gtk/gtkbutton.c:500
922 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
923 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
925 #: gtk/gtkbutton.c:514
926 msgid "Show button images"
927 msgstr "Vis knappebilder"
929 #: gtk/gtkbutton.c:515
930 msgid "Whether images should be shown on buttons"
931 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:440
937 #: gtk/gtkcalendar.c:441
938 msgid "The selected year"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:454
945 #: gtk/gtkcalendar.c:455
946 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
947 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:469
953 #: gtk/gtkcalendar.c:470
955 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
956 "currently selected day)"
958 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:484
962 msgstr "Vis topptekst"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:485
965 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
966 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:499
969 msgid "Show Day Names"
970 msgstr "Vis navn på dager"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:500
973 msgid "If TRUE, day names are displayed"
974 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:513
977 msgid "No Month Change"
978 msgstr "Ingen endring i måned"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:514
981 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
982 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:528
985 msgid "Show Week Numbers"
986 msgstr "Vis ukenummer"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:529
989 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
990 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:544
993 msgid "Details Width"
994 msgstr "Bredde for detaljer"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:545
997 msgid "Details width in characters"
998 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1001 msgid "Details Height"
1002 msgstr "Høyde for detaljer"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1005 msgid "Details height in rows"
1006 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1009 msgid "Show Details"
1010 msgstr "Vis detaljer"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1013 msgid "If TRUE, details are shown"
1014 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1021 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1022 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1029 msgid "Display the cell"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1033 msgid "Display the cell sensitive"
1034 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1042 msgstr "X-justering"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1050 msgstr "Y-justering"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "Den faste bredden"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "Den faste høyden"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "Rad har etterkommere"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "Akselleratortast"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Akselleratormodus"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Type akselleratorer"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgstr "Tekstkolonne"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgstr "Har inntastingsfelt"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf-objekt"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1215 msgstr "Standard ID"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1240 msgstr "Følg tilstand"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "X-justering for tekst"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1283 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1287 msgid "Text y alignment"
1288 msgstr "Y-justering for tekst"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1291 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1292 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1295 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1296 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1298 msgstr "Orientering"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1301 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1302 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1305 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1311 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "Tekst som skal rendres"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1343 msgstr "Attributter"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1366 msgid "Background color"
1367 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1370 msgid "Background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1374 msgid "Foreground color name"
1375 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1378 msgid "Foreground color as a string"
1379 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1382 msgid "Foreground color"
1383 msgstr "Forgrunnsfarge"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1386 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1387 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1390 #: gtk/gtktextview.c:573
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1413 msgstr "Skriftfamilie"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1420 #: gtk/gtktexttag.c:291
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1425 #: gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Skriftvariant"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1430 #: gtk/gtktexttag.c:309
1432 msgstr "Skriftens vekt"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1435 #: gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1440 #: gtk/gtktexttag.c:329
1442 msgstr "Skriftstørrelse"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1446 msgstr "Skriftpunkter"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1454 msgstr "Skriftskalering"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1468 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1471 msgid "Strikethrough"
1472 msgstr "Gjennomstreking"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1475 msgid "Whether to strike through the text"
1476 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1483 msgid "Style of underline for this text"
1484 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1492 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1493 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1494 "probably don't need it"
1496 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1497 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1498 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1506 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1509 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1510 "plass til å vise hele strengen"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1513 #: gtk/gtklabel.c:647
1514 msgid "Width In Characters"
1515 msgstr "Bredde i tegn"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1518 msgid "The desired width of the label, in characters"
1519 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1523 msgstr "Brytningsmodus"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1527 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1530 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1531 "nok plass til å vise hele strengen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1535 msgstr "Bredde for bryting"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1538 msgid "The width at which the text is wrapped"
1539 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1546 msgid "How to align the lines"
1547 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1550 msgid "Background set"
1551 msgstr "Bakgrunn satt"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1554 msgid "Whether this tag affects the background color"
1555 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1558 msgid "Foreground set"
1559 msgstr "Forgrunn satt"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1562 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1563 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1566 msgid "Editability set"
1567 msgstr "Redigerbarhet satt"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1570 msgid "Whether this tag affects text editability"
1571 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1574 msgid "Font family set"
1575 msgstr "Skriftfamilie satt"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1578 msgid "Whether this tag affects the font family"
1579 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1582 msgid "Font style set"
1583 msgstr "Skriftstil satt"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1586 msgid "Whether this tag affects the font style"
1587 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1590 msgid "Font variant set"
1591 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1594 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1595 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1598 msgid "Font weight set"
1599 msgstr "Skrifttyngde satt"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1602 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1603 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1606 msgid "Font stretch set"
1607 msgstr "Skriftstrekk satt"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1610 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1611 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1614 msgid "Font size set"
1615 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1618 msgid "Whether this tag affects the font size"
1619 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1622 msgid "Font scale set"
1623 msgstr "Skriftskalering satt"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1626 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1627 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1631 msgstr "Heving satt"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1634 msgid "Whether this tag affects the rise"
1635 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1638 msgid "Strikethrough set"
1639 msgstr "Gjennomstreking satt"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1642 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1643 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1646 msgid "Underline set"
1647 msgstr "Understreking satt"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1650 msgid "Whether this tag affects underlining"
1651 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1654 msgid "Language set"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1658 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1659 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1662 msgid "Ellipsize set"
1663 msgstr "Forkort sett"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1666 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1667 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1671 msgstr "Justering satt"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1674 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1675 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1678 msgid "Toggle state"
1679 msgstr "Knappetilstand"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1682 msgid "The toggle state of the button"
1683 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1686 msgid "Inconsistent state"
1687 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1690 msgid "The inconsistent state of the button"
1691 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1698 msgid "The toggle button can be activated"
1699 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1703 msgstr "Radiotilstand"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1706 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1707 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1718 #: gtk/gtkcellview.c:182
1719 msgid "CellView model"
1720 msgstr "CellView-modell"
1722 #: gtk/gtkcellview.c:183
1723 msgid "The model for cell view"
1724 msgstr "Modellen for cellevisning"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1727 msgid "Indicator Size"
1728 msgstr "Indikatorstørrelse"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1731 msgid "Indicator Spacing"
1732 msgstr "Mellomrom for indikator"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1735 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1736 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1739 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Inkonsistent"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1757 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1760 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1761 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1768 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1769 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1777 msgid "The title of the color selection dialog"
1778 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1781 msgid "Current Color"
1782 msgstr "Aktiv farge"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1785 msgid "The selected color"
1786 msgstr "Valgt farge"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1789 msgid "Current Alpha"
1790 msgstr "Nåværende alpha"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1793 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1799 msgid "Has Opacity Control"
1800 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1803 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1804 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1811 msgid "Whether a palette should be used"
1812 msgstr "Skal en palett brukes"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1815 msgid "The current color"
1816 msgstr "Den aktive fargen"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1819 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Egendefinert palett"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1833 msgid "Color Selection"
1834 msgstr "Fargeutvalg"
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1838 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1839 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1847 msgid "The OK button of the dialog."
1848 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "Avbryt-knapp"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1860 msgstr "Hjelp-knapp"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1863 msgid "The help button of the dialog."
1864 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1866 #: gtk/gtkcombo.c:145
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "Aktiver piltaster"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:146
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:152
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "Alltid aktiver piler"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:153
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:159
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:160
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:167
1894 #: gtk/gtkcombo.c:168
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:175
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "Verdi i listen"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:176
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "Modell for ComboBox"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Modell for komboboksen"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1916 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1917 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1928 msgid "Column span column"
1929 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1932 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1933 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1937 msgstr "Aktiv oppføring"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1940 msgid "The item which is currently active"
1941 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1944 msgid "Add tearoffs to menus"
1945 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1948 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1949 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1956 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1957 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1960 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1961 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1964 msgid "Tearoff Title"
1965 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1969 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1972 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1976 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1983 msgid "Button Sensitivity"
1984 msgstr "Sensitivitet for knapp"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1988 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1989 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1992 msgid "Appears as list"
1993 msgstr "Vises som liste"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1996 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1997 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2001 msgstr "Pilstørrelse"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2004 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2005 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2008 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2009 #: gtk/gtkviewport.c:122
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2014 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2015 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2019 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2022 msgid "Specify how resize events are handled"
2023 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "Border width"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2030 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2031 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2035 msgstr "Etterkommer"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2038 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2039 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:124
2045 #: gtk/gtkcurve.c:125
2046 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2047 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:132
2053 #: gtk/gtkcurve.c:133
2054 msgid "Minimum possible value for X"
2055 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:141
2061 #: gtk/gtkcurve.c:142
2062 msgid "Maximum possible X value"
2063 msgstr "Største mulige verdi for X"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:150
2069 #: gtk/gtkcurve.c:151
2070 msgid "Minimum possible value for Y"
2071 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:159
2077 #: gtk/gtkcurve.c:160
2078 msgid "Maximum possible value for Y"
2079 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:145
2082 msgid "Has separator"
2083 msgstr "Har separator"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:146
2086 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2087 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:191
2090 msgid "Content area border"
2091 msgstr "Kant for innholdsområde"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:192
2094 msgid "Width of border around the main dialog area"
2095 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:209
2099 msgid "Content area spacing"
2100 msgstr "Innholdsfyll"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:210
2104 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2105 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:217
2108 msgid "Button spacing"
2109 msgstr "Knappeavstand"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:218
2112 msgid "Spacing between buttons"
2113 msgstr "Avstand mellom knapper"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:226
2116 msgid "Action area border"
2117 msgstr "Kant for handlingsområde"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:227
2120 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2121 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2123 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2124 msgid "Cursor Position"
2125 msgstr "Markørposisjon"
2127 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2128 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2129 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2131 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2132 msgid "Selection Bound"
2133 msgstr "Utvalg bundet"
2135 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2137 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2138 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2140 #: gtk/gtkentry.c:626
2141 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2142 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2144 #: gtk/gtkentry.c:633
2145 msgid "Maximum length"
2146 msgstr "Maksimal lengde"
2148 #: gtk/gtkentry.c:634
2149 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2151 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2154 #: gtk/gtkentry.c:642
2158 #: gtk/gtkentry.c:643
2160 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2164 #: gtk/gtkentry.c:651
2165 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2166 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2168 #: gtk/gtkentry.c:659
2170 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2173 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2174 msgid "Invisible character"
2175 msgstr "Usynlig tegn"
2177 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2178 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2180 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2183 #: gtk/gtkentry.c:674
2184 msgid "Activates default"
2185 msgstr "Aktiverer forvalg"
2187 #: gtk/gtkentry.c:675
2189 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2190 "dialog) when Enter is pressed"
2192 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2193 "trykker linjeskift"
2195 #: gtk/gtkentry.c:681
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "Bredde i tegn"
2199 #: gtk/gtkentry.c:682
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2203 #: gtk/gtkentry.c:691
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "Rulleavstand"
2207 #: gtk/gtkentry.c:692
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2209 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2211 #: gtk/gtkentry.c:702
2212 msgid "The contents of the entry"
2213 msgstr "Innhold i oppføringen"
2215 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2217 msgstr "X-justering"
2219 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2221 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2224 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2227 #: gtk/gtkentry.c:734
2228 msgid "Truncate multiline"
2229 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2231 #: gtk/gtkentry.c:735
2232 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2233 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2235 #: gtk/gtkentry.c:751
2236 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2239 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2240 msgid "Overwrite mode"
2241 msgstr "Overskrivingsmodus"
2243 #: gtk/gtkentry.c:767
2245 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2246 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2248 #: gtk/gtkentry.c:781
2250 msgstr "Lengde på tekst"
2252 #: gtk/gtkentry.c:782
2253 msgid "Length of the text currently in the entry"
2256 #: gtk/gtkentry.c:797
2257 msgid "Invisible char set"
2258 msgstr "Usynlig tegn satt"
2260 #: gtk/gtkentry.c:798
2262 msgid "Whether the invisible char has been set"
2263 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2265 #: gtk/gtkentry.c:816
2266 msgid "Caps Lock warning"
2269 #: gtk/gtkentry.c:817
2270 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2273 #: gtk/gtkentry.c:831
2274 msgid "Progress Fraction"
2275 msgstr "Andel framdrift"
2277 #: gtk/gtkentry.c:832
2279 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2280 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2282 #: gtk/gtkentry.c:849
2284 msgid "Progress Pulse Step"
2287 #: gtk/gtkentry.c:850
2290 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2291 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2293 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2295 #: gtk/gtkentry.c:866
2296 msgid "Primary pixbuf"
2297 msgstr "Primær pixbuf"
2299 #: gtk/gtkentry.c:867
2300 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2301 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2303 #: gtk/gtkentry.c:881
2304 msgid "Secondary pixbuf"
2305 msgstr "Sekundær pixbuf"
2307 #: gtk/gtkentry.c:882
2308 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2309 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2311 #: gtk/gtkentry.c:896
2312 msgid "Primary stock ID"
2315 #: gtk/gtkentry.c:897
2316 msgid "Stock ID for primary icon"
2319 #: gtk/gtkentry.c:911
2321 msgid "Secondary stock ID"
2322 msgstr "Sekundær tekst"
2324 #: gtk/gtkentry.c:912
2325 msgid "Stock ID for secondary icon"
2328 #: gtk/gtkentry.c:926
2329 msgid "Primary icon name"
2330 msgstr "Primært ikonnavn"
2332 #: gtk/gtkentry.c:927
2333 msgid "Icon name for primary icon"
2334 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2336 #: gtk/gtkentry.c:941
2338 msgid "Secondary icon name"
2339 msgstr "Sekundær tekst"
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Icon name for secondary icon"
2345 #: gtk/gtkentry.c:956
2346 msgid "Primary GIcon"
2347 msgstr "Primært GIcon"
2349 #: gtk/gtkentry.c:957
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2354 #: gtk/gtkentry.c:971
2356 msgid "Secondary GIcon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:972
2360 msgid "GIcon for secondary icon"
2363 #: gtk/gtkentry.c:986
2365 msgid "Primary storage type"
2368 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1002
2374 msgid "Secondary storage type"
2375 msgstr "Sekundær lagertype"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1003
2379 msgid "The representation being used for secondary icon"
2380 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1024
2383 msgid "Primary icon activatable"
2384 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1025
2388 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2389 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2391 #: gtk/gtkentry.c:1045
2393 msgid "Secondary icon activatable"
2394 msgstr "Sekundær markørfarge"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1046
2398 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2399 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2401 #: gtk/gtkentry.c:1068
2402 msgid "Primary icon sensitive"
2403 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1069
2407 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2408 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1090
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2419 #: gtk/gtkentry.c:1107
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1124
2431 msgid "Secondary icon tooltip text"
2432 msgstr "Sekundær markørfarge"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1143
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Liste med ikonnavn"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1162
2446 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2447 msgstr "Sekundær tekst"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2453 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2455 msgid "Which IM module should be used"
2456 msgstr "Skal en palett brukes"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1197
2460 msgid "Icon Prelight"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1198
2465 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2466 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1211
2470 msgid "Progress Border"
2471 msgstr "Gjennom kant"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1212
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1683
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2482 #: gtk/gtkentry.c:1697
2486 #: gtk/gtkentry.c:1698
2488 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2489 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2492 msgid "Select on focus"
2493 msgstr "Velg på fokus"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1704
2496 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2497 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1718
2500 msgid "Password Hint Timeout"
2501 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1719
2504 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2505 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2508 msgid "Completion Model"
2509 msgstr "Fullføringsmodell"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2512 msgid "The model to find matches in"
2513 msgstr "Modell for søk etter treff"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2516 msgid "Minimum Key Length"
2517 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2520 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2521 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2525 msgstr "Tekstkolonne"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2528 msgid "The column of the model containing the strings."
2529 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2532 msgid "Inline completion"
2533 msgstr "Innebygd fullføring"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2536 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2537 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2540 msgid "Popup completion"
2541 msgstr "Oppsprett fullføring"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2544 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2545 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2548 msgid "Popup set width"
2549 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2552 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2553 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2556 msgid "Popup single match"
2557 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2560 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2561 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2565 msgid "Inline selection"
2566 msgstr "Innebygd fullføring"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2569 msgid "Your description here"
2570 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2573 msgid "Visible Window"
2574 msgstr "Synlig vindu"
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2578 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2581 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2582 "brukes til å fange opp hendelser."
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2590 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2591 "child widget as opposed to below it."
2593 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2596 #: gtk/gtkexpander.c:187
2600 #: gtk/gtkexpander.c:188
2601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2602 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2604 #: gtk/gtkexpander.c:196
2605 msgid "Text of the expander's label"
2606 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2610 msgstr "Bruk tagging"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2614 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:220
2617 msgid "Space to put between the label and the child"
2618 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2621 msgid "Label widget"
2622 msgstr "Etikett-widget"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:230
2625 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2626 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2629 msgid "Expander Size"
2630 msgstr "Størrelse på utvider"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2633 msgid "Size of the expander arrow"
2634 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:246
2637 msgid "Spacing around expander arrow"
2638 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2645 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2646 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2649 msgid "File System Backend"
2650 msgstr "Filsystem-motor"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2653 msgid "Name of file system backend to use"
2654 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2662 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2670 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2673 msgid "Preview widget"
2674 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2678 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2681 msgid "Preview Widget Active"
2682 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2688 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2692 msgid "Use Preview Label"
2693 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2696 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2697 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2700 msgid "Extra widget"
2701 msgstr "Ekstra komponent"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2704 msgid "Application supplied widget for extra options."
2705 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2708 msgid "Select Multiple"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2712 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2713 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2717 msgstr "Vis skjulte"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2720 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2721 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2724 msgid "Do overwrite confirmation"
2725 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2729 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2730 "dialog if necessary."
2732 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2733 "overskriving hvis nødvendig."
2735 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2739 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2740 msgid "The file chooser dialog to use."
2741 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2744 msgid "The title of the file chooser dialog."
2745 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2748 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2749 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2751 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2752 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2756 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2757 msgid "The currently selected filename"
2758 msgstr "Valgt filnavn"
2760 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2761 msgid "Show file operations"
2762 msgstr "Vis filoperasjoner"
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2765 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2766 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2768 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2772 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2773 msgid "X position of child widget"
2774 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2776 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2780 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2781 msgid "Y position of child widget"
2782 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2785 msgid "The title of the font selection dialog"
2786 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2793 msgid "The name of the selected font"
2794 msgstr "Navn på valgt skrift"
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2801 msgid "Use font in label"
2802 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2805 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2806 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2809 msgid "Use size in label"
2810 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2813 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2814 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2821 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2822 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2826 msgstr "Vis størrelse"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2829 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2830 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2832 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2834 msgid "The string that represents this font"
2835 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2838 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2839 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2842 msgid "Preview text"
2843 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2846 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2847 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2849 #: gtk/gtkframe.c:106
2850 msgid "Text of the frame's label"
2851 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2853 #: gtk/gtkframe.c:113
2854 msgid "Label xalign"
2855 msgstr "X-justering for etikett"
2857 #: gtk/gtkframe.c:114
2858 msgid "The horizontal alignment of the label"
2859 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2861 #: gtk/gtkframe.c:122
2862 msgid "Label yalign"
2863 msgstr "Y-justering for etikett"
2865 #: gtk/gtkframe.c:123
2866 msgid "The vertical alignment of the label"
2867 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2869 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2870 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2871 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2873 #: gtk/gtkframe.c:138
2874 msgid "Frame shadow"
2875 msgstr "Skygge for ramme"
2877 #: gtk/gtkframe.c:139
2878 msgid "Appearance of the frame border"
2879 msgstr "Utseende for rammekanten"
2881 #: gtk/gtkframe.c:148
2882 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2883 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2886 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2887 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2890 msgid "Handle position"
2891 msgstr "Plassering av håndtak"
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2894 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2895 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2899 msgstr "Fest til kant"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2903 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2906 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2909 msgid "Snap edge set"
2910 msgstr "Fest til kant satt"
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2914 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2917 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2918 "handle_position skal brukes"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2921 msgid "Child Detached"
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2926 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2930 #: gtk/gtkiconview.c:548
2931 msgid "Selection mode"
2932 msgstr "Utvalgsmodus"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:549
2935 msgid "The selection mode"
2936 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:567
2939 msgid "Pixbuf column"
2940 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:568
2943 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2944 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:586
2947 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2948 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:605
2951 msgid "Markup column"
2952 msgstr "Kolonne for tagging"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:606
2955 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2956 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:613
2959 msgid "Icon View Model"
2960 msgstr "Modell for ikonvisning"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:614
2963 msgid "The model for the icon view"
2964 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:630
2967 msgid "Number of columns"
2968 msgstr "Antall kolonner"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:631
2971 msgid "Number of columns to display"
2972 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:648
2975 msgid "Width for each item"
2976 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:649
2979 msgid "The width used for each item"
2980 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:665
2983 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2984 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:680
2988 msgstr "Avstand mellom rader"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:681
2991 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2992 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:696
2995 msgid "Column Spacing"
2996 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:697
2999 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3000 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:712
3006 #: gtk/gtkiconview.c:713
3007 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3008 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:730
3012 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3014 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3017 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3019 msgstr "Kan omorganiseres"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3022 msgid "View is reorderable"
3023 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3026 msgid "Tooltip Column"
3027 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:755
3030 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3032 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:766
3035 msgid "Selection Box Color"
3036 msgstr "Boks for fargevalg"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:767
3039 msgid "Color of the selection box"
3040 msgstr "Fargen på valgboksen"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:773
3043 msgid "Selection Box Alpha"
3044 msgstr "Valgboks alfa"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:774
3047 msgid "Opacity of the selection box"
3048 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3050 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3054 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3055 msgid "A GdkPixbuf to display"
3056 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3058 #: gtk/gtkimage.c:139
3062 #: gtk/gtkimage.c:140
3063 msgid "A GdkPixmap to display"
3064 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3066 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3070 #: gtk/gtkimage.c:148
3071 msgid "A GdkImage to display"
3072 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3074 #: gtk/gtkimage.c:155
3078 #: gtk/gtkimage.c:156
3079 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3080 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3082 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3083 msgid "Filename to load and display"
3084 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3086 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3087 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3088 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3090 #: gtk/gtkimage.c:180
3094 #: gtk/gtkimage.c:181
3095 msgid "Icon set to display"
3096 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3098 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3100 msgstr "Ikonstørrelse"
3102 #: gtk/gtkimage.c:189
3103 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3105 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3107 #: gtk/gtkimage.c:205
3109 msgstr "Pikselstørrelse"
3111 #: gtk/gtkimage.c:206
3112 msgid "Pixel size to use for named icon"
3113 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3115 #: gtk/gtkimage.c:214
3119 #: gtk/gtkimage.c:215
3120 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3121 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3123 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3124 msgid "Storage type"
3127 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3128 msgid "The representation being used for image data"
3129 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3132 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3133 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3137 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3138 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3141 msgid "Always show image"
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3146 msgid "Whether the image will always be shown"
3147 msgstr "Widgetet er synlig"
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3151 msgstr "Akselleratorgruppe"
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3155 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3156 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3159 msgid "Show menu images"
3160 msgstr "Vis bilder i menyer"
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3163 msgid "Whether images should be shown in menus"
3164 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3166 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3167 msgid "The screen where this window will be displayed"
3168 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3170 #: gtk/gtklabel.c:496
3171 msgid "The text of the label"
3172 msgstr "Tekst for etiketten"
3174 #: gtk/gtklabel.c:503
3175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3176 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3178 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3179 msgid "Justification"
3182 #: gtk/gtklabel.c:525
3184 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3185 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3186 "GtkMisc::xalign for that"
3188 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3189 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3192 #: gtk/gtklabel.c:533
3196 #: gtk/gtklabel.c:534
3198 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3201 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3204 #: gtk/gtklabel.c:541
3206 msgstr "Linjebryting"
3208 #: gtk/gtklabel.c:542
3209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3210 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3212 #: gtk/gtklabel.c:557
3213 msgid "Line wrap mode"
3214 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3216 #: gtk/gtklabel.c:558
3217 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3220 #: gtk/gtklabel.c:565
3224 #: gtk/gtklabel.c:566
3225 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3226 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3228 #: gtk/gtklabel.c:572
3229 msgid "Mnemonic key"
3232 #: gtk/gtklabel.c:573
3233 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3234 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3236 #: gtk/gtklabel.c:581
3237 msgid "Mnemonic widget"
3240 #: gtk/gtklabel.c:582
3241 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3242 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3244 #: gtk/gtklabel.c:628
3247 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3248 "enough room to display the entire string"
3250 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3251 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3253 #: gtk/gtklabel.c:668
3254 msgid "Single Line Mode"
3255 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3257 #: gtk/gtklabel.c:669
3258 msgid "Whether the label is in single line mode"
3259 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3261 #: gtk/gtklabel.c:686
3265 #: gtk/gtklabel.c:687
3266 msgid "Angle at which the label is rotated"
3267 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3269 #: gtk/gtklabel.c:707
3270 msgid "Maximum Width In Characters"
3271 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3273 #: gtk/gtklabel.c:708
3274 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3275 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3277 #: gtk/gtklabel.c:831
3279 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3280 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3282 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3283 msgid "Horizontal adjustment"
3284 msgstr "Horisontal justering"
3286 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3287 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3288 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3290 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3291 msgid "Vertical adjustment"
3292 msgstr "Vertikal justering"
3294 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3295 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3296 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3298 #: gtk/gtklayout.c:633
3299 msgid "The width of the layout"
3300 msgstr "Bredde på plasseringen"
3302 #: gtk/gtklayout.c:642
3303 msgid "The height of the layout"
3304 msgstr "Høyde på plasseringen"
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3311 msgid "The URI bound to this button"
3312 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3319 msgid "Whether this link has been visited."
3320 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:501
3324 msgid "The currently selected menu item"
3325 msgstr "Valgt filnavn"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:516
3329 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3330 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3336 #: gtk/gtkmenu.c:531
3337 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:547
3342 msgid "Attach Widget"
3343 msgstr "Ekstra komponent"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:548
3347 msgid "The widget the menu is attached to"
3348 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:556
3352 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3355 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:570
3358 msgid "Tearoff State"
3359 msgstr "Avrevet tilstand"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:571
3362 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3363 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:585
3369 #: gtk/gtkmenu.c:586
3370 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:592
3374 msgid "Vertical Padding"
3375 msgstr "Vertikalt fyll"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:593
3378 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3379 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:601
3382 msgid "Horizontal Padding"
3383 msgstr "Horisontalt fyll"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:602
3386 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3387 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:610
3390 msgid "Vertical Offset"
3391 msgstr "Vertikal avstand"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:611
3395 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3398 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3401 #: gtk/gtkmenu.c:619
3402 msgid "Horizontal Offset"
3403 msgstr "Horisontal avstand"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:620
3407 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3413 #: gtk/gtkmenu.c:628
3414 msgid "Double Arrows"
3415 msgstr "Doble piler"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:629
3418 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3421 #: gtk/gtkmenu.c:642
3422 msgid "Arrow Placement"
3423 msgstr "Plassering av pil"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:643
3426 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3431 msgstr "Venstre feste"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3434 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3435 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:659
3438 msgid "Right Attach"
3439 msgstr "Høyre feste"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:660
3442 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3443 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:667
3449 #: gtk/gtkmenu.c:668
3450 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3451 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:675
3454 msgid "Bottom Attach"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3458 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3459 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:777
3466 msgid "Can change accelerators"
3467 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:778
3471 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3473 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:783
3476 msgid "Delay before submenus appear"
3477 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:784
3481 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3483 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:791
3486 msgid "Delay before hiding a submenu"
3487 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:792
3491 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3493 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3496 msgid "Pack direction"
3497 msgstr "Pakkeretning"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3504 msgid "Child Pack direction"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Internt fyll"
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3533 msgid "Right Justified"
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3546 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3550 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "Tekst for etiketten"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "Bredde i tegn"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3569 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3570 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3576 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3578 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3580 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3582 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3586 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3587 msgid "The dropdown menu"
3588 msgstr "Hurtigmenyen"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3591 msgid "Image/label border"
3592 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3595 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3596 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3599 msgid "Use separator"
3600 msgstr "Bruk skillelinje"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3604 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3605 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3608 msgid "Message Type"
3609 msgstr "Meldingstype"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3612 msgid "The type of message"
3613 msgstr "Type melding"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3616 msgid "Message Buttons"
3617 msgstr "Meldingsknapper"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3620 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3621 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3624 msgid "The primary text of the message dialog"
3625 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3629 msgstr "Bruk tagging"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3633 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3634 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3637 msgid "Secondary Text"
3638 msgstr "Sekundær tekst"
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3641 msgid "The secondary text of the message dialog"
3642 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3645 msgid "Use Markup in secondary"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3649 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3650 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3658 msgstr "Y-justering"
3661 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3662 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3670 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3671 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3673 #: gtk/gtkmisc.c:103
3677 #: gtk/gtkmisc.c:104
3679 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3680 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "Opphavsvindu"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "Viser vi en dialog"
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "Indeks for aktiv side"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "Faneplassering"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "Horisontal fanekant"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "Vertikal fanekant"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3765 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3768 #: gtk/gtknotebook.c:642
3769 msgid "Enable Popup"
3770 msgstr "Slå på oppsprett"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:643
3774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3775 "you can use to go to a page"
3777 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3778 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:650
3781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3782 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:656
3788 #: gtk/gtknotebook.c:657
3789 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3790 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3797 #: gtk/gtknotebook.c:674
3798 msgid "Group for tabs drag and drop"
3799 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:680
3803 msgstr "Etikett for fanen"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:681
3806 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3807 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:687
3811 msgstr "Etikett for meny"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:688
3814 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3815 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:701
3819 msgstr "Faneutvidelse"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:702
3822 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3823 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:708
3827 msgstr "Fyll for fane"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:709
3830 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3831 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:715
3834 msgid "Tab pack type"
3835 msgstr "Type fanepakking"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:722
3838 msgid "Tab reorderable"
3839 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:723
3843 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3844 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:729
3847 msgid "Tab detachable"
3848 msgstr "Avtagbar fane"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:730
3851 msgid "Whether the tab is detachable"
3852 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3855 msgid "Secondary backward stepper"
3856 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:746
3860 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3861 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3864 msgid "Secondary forward stepper"
3865 msgstr "Sekundært framoversteg"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:762
3869 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3870 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3873 msgid "Backward stepper"
3874 msgstr "Bakoversteg"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3877 msgid "Display the standard backward arrow button"
3878 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3881 msgid "Forward stepper"
3882 msgstr "Framoversteg"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3885 msgid "Display the standard forward arrow button"
3886 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:806
3890 msgstr "Faneoverlapping"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:807
3893 msgid "Size of tab overlap area"
3894 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:822
3897 msgid "Tab curvature"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:823
3902 msgid "Size of tab curvature"
3903 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:839
3906 msgid "Arrow spacing"
3907 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:840
3911 msgid "Scroll arrow spacing"
3912 msgstr "Avstand for rullefelt"
3914 #: gtk/gtkobject.c:370
3918 #: gtk/gtkobject.c:371
3919 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3920 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3922 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3923 msgid "The menu of options"
3924 msgstr "Meny med alternativer"
3926 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3927 msgid "Size of dropdown indicator"
3928 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3930 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3931 msgid "Spacing around indicator"
3932 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3934 #: gtk/gtkorientable.c:75
3936 msgid "The orientation of the orientable"
3937 msgstr "Orientering for systemområdet"
3939 #: gtk/gtkpaned.c:242
3941 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3942 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:251
3945 msgid "Position Set"
3946 msgstr "Posisjon satt"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:252
3949 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3950 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:258
3954 msgstr "Størrelse på håndtak"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:259
3957 msgid "Width of handle"
3958 msgstr "Størrelse på håndtak"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:275
3961 msgid "Minimal Position"
3962 msgstr "Minste posisjon"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:276
3965 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:293
3969 msgid "Maximal Position"
3970 msgstr "Største posisjon"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:294
3973 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3974 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3976 #: gtk/gtkpaned.c:311
3978 msgstr "Endre størrelse"
3980 #: gtk/gtkpaned.c:312
3981 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3983 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3985 #: gtk/gtkpaned.c:327
3989 #: gtk/gtkpaned.c:328
3990 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3991 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3993 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3997 #: gtk/gtkplug.c:151
3999 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4000 msgstr "Om handlingen er synlig"
4002 #: gtk/gtkplug.c:165
4003 msgid "Socket Window"
4006 #: gtk/gtkplug.c:166
4008 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4009 msgstr "Om handlingen er synlig"
4011 #: gtk/gtkpreview.c:102
4013 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4014 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:124
4017 msgid "Name of the printer"
4018 msgstr "Navn på skriveren"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:130
4024 #: gtk/gtkprinter.c:131
4025 msgid "Backend for the printer"
4026 msgstr "Motor for skriveren"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:137
4030 msgstr "Er virtuell"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:138
4033 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4034 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:144
4040 #: gtk/gtkprinter.c:145
4041 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4042 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:151
4045 msgid "Accepts PostScript"
4046 msgstr "Godtar PostScript"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:152
4049 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4050 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:158
4053 msgid "State Message"
4054 msgstr "Tilstandsmelding"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:159
4057 msgid "String giving the current state of the printer"
4058 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:165
4064 #: gtk/gtkprinter.c:166
4065 msgid "The location of the printer"
4066 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:173
4069 msgid "The icon name to use for the printer"
4070 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:179
4076 #: gtk/gtkprinter.c:180
4077 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4078 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:198
4081 msgid "Paused Printer"
4082 msgstr "Stoppet skriver"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:199
4086 msgid "TRUE if this printer is paused"
4087 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:212
4090 msgid "Accepting Jobs"
4091 msgstr "Godtar jobber"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:213
4094 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4095 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4097 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4098 msgid "Source option"
4099 msgstr "Alternativ for kilde"
4101 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4102 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4106 msgid "Title of the print job"
4107 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4114 msgid "Printer to print the job to"
4115 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4119 msgstr "Innstillinger"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4122 msgid "Printer settings"
4123 msgstr "Innstillinger for skriver"
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4127 msgstr "Sideoppsett"
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
4130 msgid "Track Print Status"
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4135 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4136 "print data has been sent to the printer or print server."
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:925
4140 msgid "Default Page Setup"
4141 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:926
4144 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4145 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4148 msgid "Print Settings"
4149 msgstr "Skriverinnstillinger"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4152 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4157 msgstr "Navn på jobb"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
4160 msgid "A string used for identifying the print job."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4164 msgid "Number of Pages"
4165 msgstr "Antall sider"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4168 msgid "The number of pages in the document."
4169 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4172 msgid "Current Page"
4173 msgstr "Denne siden"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4176 msgid "The current page in the document"
4177 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4180 msgid "Use full page"
4181 msgstr "Bruk full side"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
4185 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4186 "not the corner of the imageable area"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1054
4191 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4192 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1071
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4200 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090
4208 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4213 msgstr "Tillat asynkron"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4216 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
4220 msgid "Export filename"
4221 msgstr "Eksporter filnavn"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4228 msgid "The status of the print operation"
4229 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1172
4232 msgid "Status String"
4233 msgstr "Statusstreng"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1173
4236 msgid "A human-readable description of the status"
4237 msgstr "Beskrivelse av status"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1191
4240 msgid "Custom tab label"
4241 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1192
4244 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4248 msgid "The GtkPageSetup to use"
4249 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4251 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4252 msgid "Selected Printer"
4253 msgstr "Valgt skriver"
4255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4256 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4257 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4259 #: gtk/gtkprogress.c:102
4260 msgid "Activity mode"
4261 msgstr "Aktivitetsmodus"
4263 #: gtk/gtkprogress.c:103
4266 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4267 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4268 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4270 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4271 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4272 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4274 #: gtk/gtkprogress.c:111
4278 #: gtk/gtkprogress.c:112
4279 msgid "Whether the progress is shown as text."
4280 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4283 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4284 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4288 msgstr "Stil for linje"
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4291 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4292 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4295 msgid "Activity Step"
4296 msgstr "Aktivitetssteg"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4299 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4300 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4303 msgid "Activity Blocks"
4304 msgstr "Aktivitetsblokker"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4308 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4311 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4315 msgid "Discrete Blocks"
4316 msgstr "Diskrete blokker"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4320 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4323 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4330 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4331 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4338 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4340 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4343 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4344 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4349 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4350 "have enough room to display the entire string, if at all."
4352 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4353 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4357 msgstr "Ekstra mellomrom"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4360 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4365 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4368 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4373 msgid "Min horizontal bar width"
4374 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4378 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4379 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4383 msgid "Min horizontal bar height"
4384 msgstr "Horisontal justering"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4388 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4389 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4393 msgid "Min vertical bar width"
4394 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4398 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4399 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4403 msgid "Min vertical bar height"
4404 msgstr "Minimal høyde for barn"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4408 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4409 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4417 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4418 "is the current action of its group."
4420 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4421 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4423 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4424 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4425 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4427 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4428 msgid "The current value"
4429 msgstr "Nåværende verdi"
4431 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4433 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4437 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4438 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4439 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4441 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4443 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4444 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4446 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4448 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4449 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4451 #: gtk/gtkrange.c:358
4452 msgid "Update policy"
4453 msgstr "Oppdateringspolicy"
4455 #: gtk/gtkrange.c:359
4456 msgid "How the range should be updated on the screen"
4457 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4459 #: gtk/gtkrange.c:368
4460 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4461 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4463 #: gtk/gtkrange.c:375
4467 #: gtk/gtkrange.c:376
4468 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4469 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4471 #: gtk/gtkrange.c:383
4472 msgid "Lower stepper sensitivity"
4475 #: gtk/gtkrange.c:384
4477 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4481 #: gtk/gtkrange.c:392
4482 msgid "Upper stepper sensitivity"
4485 #: gtk/gtkrange.c:393
4487 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4491 #: gtk/gtkrange.c:410
4492 msgid "Show Fill Level"
4495 #: gtk/gtkrange.c:411
4496 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4499 #: gtk/gtkrange.c:427
4500 msgid "Restrict to Fill Level"
4503 #: gtk/gtkrange.c:428
4504 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4507 #: gtk/gtkrange.c:443
4511 #: gtk/gtkrange.c:444
4512 msgid "The fill level."
4515 #: gtk/gtkrange.c:452
4516 msgid "Slider Width"
4517 msgstr "Bredde på rullelisten"
4519 #: gtk/gtkrange.c:453
4520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4521 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4523 #: gtk/gtkrange.c:460
4524 msgid "Trough Border"
4525 msgstr "Gjennom kant"
4527 #: gtk/gtkrange.c:461
4528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4529 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4531 #: gtk/gtkrange.c:468
4532 msgid "Stepper Size"
4533 msgstr "Størrelse på steg"
4535 #: gtk/gtkrange.c:469
4536 msgid "Length of step buttons at ends"
4537 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4539 #: gtk/gtkrange.c:484
4540 msgid "Stepper Spacing"
4541 msgstr "Stegmellomrom"
4543 #: gtk/gtkrange.c:485
4544 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4545 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4547 #: gtk/gtkrange.c:492
4548 msgid "Arrow X Displacement"
4549 msgstr "X-forskyvning for pil"
4551 #: gtk/gtkrange.c:493
4553 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4554 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4556 #: gtk/gtkrange.c:500
4557 msgid "Arrow Y Displacement"
4558 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4560 #: gtk/gtkrange.c:501
4562 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4563 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4565 #: gtk/gtkrange.c:509
4566 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4569 #: gtk/gtkrange.c:510
4571 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4572 "IN while they are dragged"
4575 #: gtk/gtkrange.c:524
4576 msgid "Trough Side Details"
4579 #: gtk/gtkrange.c:525
4581 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4582 "with different details"
4585 #: gtk/gtkrange.c:541
4586 msgid "Trough Under Steppers"
4589 #: gtk/gtkrange.c:542
4591 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4595 #: gtk/gtkrange.c:555
4597 msgid "Arrow scaling"
4598 msgstr "Skalering av piler"
4600 #: gtk/gtkrange.c:556
4601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4604 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4605 msgid "Show Numbers"
4608 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4610 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4611 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4614 msgid "Recent Manager"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4618 msgid "The RecentManager object to use"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4622 msgid "Show Private"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4626 msgid "Whether the private items should be displayed"
4627 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4630 msgid "Show Tooltips"
4631 msgstr "Vis verktøytips"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4634 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4635 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4643 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4644 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4647 msgid "Show Not Found"
4648 msgstr "Vis ikke funnet"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4652 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4653 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4657 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4658 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4666 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4667 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4674 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4675 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4679 msgstr "Sorteringstype"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4682 msgid "The sorting order of the items displayed"
4683 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4687 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4688 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4691 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4692 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4696 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4700 msgid "The size of the recently used resources list"
4703 #: gtk/gtkruler.c:128
4707 #: gtk/gtkruler.c:129
4708 msgid "Lower limit of ruler"
4709 msgstr "Nedre grense for linjal"
4711 #: gtk/gtkruler.c:138
4715 #: gtk/gtkruler.c:139
4716 msgid "Upper limit of ruler"
4717 msgstr "Øvre grense for linjal"
4719 #: gtk/gtkruler.c:149
4720 msgid "Position of mark on the ruler"
4721 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4723 #: gtk/gtkruler.c:158
4725 msgstr "Maks størrelse"
4727 #: gtk/gtkruler.c:159
4728 msgid "Maximum size of the ruler"
4729 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4731 #: gtk/gtkruler.c:174
4735 #: gtk/gtkruler.c:175
4736 msgid "The metric used for the ruler"
4737 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4739 #: gtk/gtkscale.c:219
4740 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4741 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4743 #: gtk/gtkscale.c:228
4747 #: gtk/gtkscale.c:229
4748 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4749 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4751 #: gtk/gtkscale.c:236
4752 msgid "Value Position"
4753 msgstr "Plassering av verdi"
4755 #: gtk/gtkscale.c:237
4756 msgid "The position in which the current value is displayed"
4757 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4759 #: gtk/gtkscale.c:244
4760 msgid "Slider Length"
4761 msgstr "Lengde på rulleliste"
4763 #: gtk/gtkscale.c:245
4764 msgid "Length of scale's slider"
4765 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4767 #: gtk/gtkscale.c:253
4768 msgid "Value spacing"
4769 msgstr "Mellomrom for verdier"
4771 #: gtk/gtkscale.c:254
4772 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4773 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4775 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4777 msgid "The value of the scale"
4778 msgstr "Verdien for justeringen"
4780 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4781 msgid "The icon size"
4782 msgstr "Størrelse på ikon"
4784 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4787 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4788 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4790 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4794 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4795 msgid "List of icon names"
4796 msgstr "Liste med ikonnavn"
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4799 msgid "Minimum Slider Length"
4800 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4802 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4803 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4804 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4806 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4807 msgid "Fixed slider size"
4808 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4810 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4811 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4812 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4814 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4816 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4817 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4819 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4822 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4823 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4826 msgid "Horizontal Adjustment"
4827 msgstr "Horisontal justering"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4830 msgid "Vertical Adjustment"
4831 msgstr "Vertikal justering"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4834 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4835 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4838 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4839 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4842 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4843 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4846 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4847 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4850 msgid "Window Placement"
4851 msgstr "Vinduplassering"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4856 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4857 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4858 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4861 msgid "Window Placement Set"
4862 msgstr "Vinduplassering satt"
4864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4867 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4868 "contents with respect to the scrollbars."
4869 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4876 msgid "Style of bevel around the contents"
4877 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4881 msgid "Scrollbars within bevel"
4882 msgstr "Avstand for rullefelt"
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4886 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4887 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4890 msgid "Scrollbar spacing"
4891 msgstr "Avstand for rullefelt"
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4894 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4895 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4899 msgid "Scrolled Window Placement"
4900 msgstr "Vinduplassering"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4905 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4906 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4907 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4909 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4913 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4914 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4915 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4917 #: gtk/gtksettings.c:215
4918 msgid "Double Click Time"
4919 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4921 #: gtk/gtksettings.c:216
4923 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4924 "click (in milliseconds)"
4926 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4927 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4929 #: gtk/gtksettings.c:223
4930 msgid "Double Click Distance"
4931 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4933 #: gtk/gtksettings.c:224
4935 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4936 "double click (in pixels)"
4938 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4941 #: gtk/gtksettings.c:240
4942 msgid "Cursor Blink"
4943 msgstr "Markørblinking"
4945 #: gtk/gtksettings.c:241
4946 msgid "Whether the cursor should blink"
4947 msgstr "La markøren blinke"
4949 #: gtk/gtksettings.c:248
4950 msgid "Cursor Blink Time"
4951 msgstr "Tid for markørblink"
4953 #: gtk/gtksettings.c:249
4955 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4956 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4958 #: gtk/gtksettings.c:268
4959 msgid "Cursor Blink Timeout"
4960 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4962 #: gtk/gtksettings.c:269
4964 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4965 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4967 #: gtk/gtksettings.c:276
4968 msgid "Split Cursor"
4969 msgstr "Delt markør"
4971 #: gtk/gtksettings.c:277
4973 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4976 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4979 #: gtk/gtksettings.c:284
4983 #: gtk/gtksettings.c:285
4984 msgid "Name of theme RC file to load"
4985 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4987 #: gtk/gtksettings.c:293
4988 msgid "Icon Theme Name"
4989 msgstr "Navn på ikontema"
4991 #: gtk/gtksettings.c:294
4992 msgid "Name of icon theme to use"
4993 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4995 #: gtk/gtksettings.c:302
4997 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4998 msgstr "Navn på ikontema"
5000 #: gtk/gtksettings.c:303
5002 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5003 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5005 #: gtk/gtksettings.c:311
5006 msgid "Key Theme Name"
5007 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5009 #: gtk/gtksettings.c:312
5010 msgid "Name of key theme RC file to load"
5011 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5013 #: gtk/gtksettings.c:320
5014 msgid "Menu bar accelerator"
5015 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5017 #: gtk/gtksettings.c:321
5018 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5019 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5021 #: gtk/gtksettings.c:329
5022 msgid "Drag threshold"
5023 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5025 #: gtk/gtksettings.c:330
5026 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5027 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5029 #: gtk/gtksettings.c:338
5033 #: gtk/gtksettings.c:339
5034 msgid "Name of default font to use"
5035 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5037 #: gtk/gtksettings.c:361
5039 msgstr "Ikonstørrelser"
5041 #: gtk/gtksettings.c:362
5042 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5043 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5045 #: gtk/gtksettings.c:370
5047 msgstr "GTK-moduler"
5049 #: gtk/gtksettings.c:371
5050 msgid "List of currently active GTK modules"
5051 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5053 #: gtk/gtksettings.c:380
5054 msgid "Xft Antialias"
5055 msgstr "Xft skriftutjevning"
5057 #: gtk/gtksettings.c:381
5058 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5060 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5062 #: gtk/gtksettings.c:390
5066 #: gtk/gtksettings.c:391
5067 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5068 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5070 #: gtk/gtksettings.c:400
5071 msgid "Xft Hint Style"
5072 msgstr "Xft-hintstil"
5074 #: gtk/gtksettings.c:401
5076 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5078 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5081 #: gtk/gtksettings.c:410
5085 #: gtk/gtksettings.c:411
5086 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5087 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5089 #: gtk/gtksettings.c:420
5093 #: gtk/gtksettings.c:421
5094 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5096 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5098 #: gtk/gtksettings.c:430
5099 msgid "Cursor theme name"
5100 msgstr "Navn på pekertema"
5102 #: gtk/gtksettings.c:431
5104 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5105 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5107 #: gtk/gtksettings.c:439
5108 msgid "Cursor theme size"
5109 msgstr "Størrelse på pekertema"
5111 #: gtk/gtksettings.c:440
5113 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5114 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5116 #: gtk/gtksettings.c:450
5117 msgid "Alternative button order"
5118 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5120 #: gtk/gtksettings.c:451
5121 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5123 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5125 #: gtk/gtksettings.c:468
5127 msgid "Alternative sort indicator direction"
5128 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5130 #: gtk/gtksettings.c:469
5132 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5133 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5136 #: gtk/gtksettings.c:477
5137 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5138 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5140 #: gtk/gtksettings.c:478
5142 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5146 #: gtk/gtksettings.c:486
5147 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5150 #: gtk/gtksettings.c:487
5152 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5153 "control characters"
5156 #: gtk/gtksettings.c:495
5157 msgid "Start timeout"
5158 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5160 #: gtk/gtksettings.c:496
5161 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5164 #: gtk/gtksettings.c:505
5165 msgid "Repeat timeout"
5166 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5168 #: gtk/gtksettings.c:506
5169 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5172 #: gtk/gtksettings.c:515
5173 msgid "Expand timeout"
5174 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5176 #: gtk/gtksettings.c:516
5177 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5180 #: gtk/gtksettings.c:551
5181 msgid "Color scheme"
5184 #: gtk/gtksettings.c:552
5185 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5186 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5188 #: gtk/gtksettings.c:561
5189 msgid "Enable Animations"
5190 msgstr "Aktiver animasjoner"
5192 #: gtk/gtksettings.c:562
5193 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5196 #: gtk/gtksettings.c:580
5197 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5200 #: gtk/gtksettings.c:581
5201 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5204 #: gtk/gtksettings.c:598
5205 msgid "Tooltip timeout"
5206 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5208 #: gtk/gtksettings.c:599
5209 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5210 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5212 #: gtk/gtksettings.c:624
5213 msgid "Tooltip browse timeout"
5216 #: gtk/gtksettings.c:625
5217 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5220 #: gtk/gtksettings.c:646
5221 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5224 #: gtk/gtksettings.c:647
5226 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5227 msgstr "Buffer som vises"
5229 #: gtk/gtksettings.c:666
5230 msgid "Keynav Cursor Only"
5233 #: gtk/gtksettings.c:667
5234 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5237 #: gtk/gtksettings.c:684
5238 msgid "Keynav Wrap Around"
5241 #: gtk/gtksettings.c:685
5243 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5244 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5246 #: gtk/gtksettings.c:705
5250 #: gtk/gtksettings.c:706
5251 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5254 #: gtk/gtksettings.c:723
5257 msgstr "Fargeområde"
5259 #: gtk/gtksettings.c:724
5260 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5263 #: gtk/gtksettings.c:732
5264 msgid "Default file chooser backend"
5265 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5267 #: gtk/gtksettings.c:733
5268 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5269 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5271 #: gtk/gtksettings.c:750
5272 msgid "Default print backend"
5273 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5275 #: gtk/gtksettings.c:751
5277 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5278 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5280 #: gtk/gtksettings.c:774
5281 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5284 #: gtk/gtksettings.c:775
5285 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5288 #: gtk/gtksettings.c:791
5290 msgid "Enable Mnemonics"
5293 #: gtk/gtksettings.c:792
5295 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5296 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5298 #: gtk/gtksettings.c:808
5299 msgid "Enable Accelerators"
5300 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5302 #: gtk/gtksettings.c:809
5304 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5305 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5307 #: gtk/gtksettings.c:826
5308 msgid "Recent Files Limit"
5309 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5311 #: gtk/gtksettings.c:827
5312 msgid "Number of recently used files"
5313 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5315 #: gtk/gtksettings.c:845
5316 msgid "Default IM module"
5317 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5319 #: gtk/gtksettings.c:846
5321 msgid "Which IM module should be used by default"
5322 msgstr "Skal en palett brukes"
5324 #: gtk/gtksettings.c:864
5326 msgid "Recent Files Max Age"
5327 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5329 #: gtk/gtksettings.c:865
5331 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5332 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5334 #: gtk/gtksettings.c:874
5335 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5338 #: gtk/gtksettings.c:875
5339 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5342 #: gtk/gtksettings.c:897
5343 msgid "Sound Theme Name"
5344 msgstr "Navn på lydtema"
5346 #: gtk/gtksettings.c:898
5347 msgid "XDG sound theme name"
5348 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5350 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5351 #: gtk/gtksettings.c:920
5352 msgid "Audible Input Feedback"
5355 #: gtk/gtksettings.c:921
5357 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5358 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5360 #: gtk/gtksettings.c:942
5361 msgid "Enable Event Sounds"
5362 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5364 #: gtk/gtksettings.c:943
5366 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5367 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5369 #: gtk/gtksettings.c:958
5370 msgid "Enable Tooltips"
5371 msgstr "Slå på verktøytips"
5373 #: gtk/gtksettings.c:959
5375 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5376 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5378 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5385 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5388 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5389 "sine komponentwidget"
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5392 msgid "Ignore hidden"
5393 msgstr "Ignorer gjemt"
5395 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5398 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5400 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5404 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5405 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5412 msgid "Snap to Ticks"
5413 msgstr "Fest til tikk"
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5417 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5418 "nearest step increment"
5420 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5427 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5428 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5435 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5436 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5439 msgid "Update Policy"
5440 msgstr "Oppdateringspolicy"
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5444 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5445 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5448 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5449 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5452 msgid "Style of bevel around the spin button"
5453 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5455 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5456 msgid "Has Resize Grip"
5457 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5459 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5460 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5461 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5463 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5464 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5465 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5468 msgid "The size of the icon"
5469 msgstr "Størrelse på ikonet"
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5472 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5473 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5475 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5479 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5480 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5481 msgstr "Om statusikonet blinker"
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5484 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5485 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5489 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5490 msgstr "Om handlingen er synlig"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5493 msgid "The orientation of the tray"
5494 msgstr "Orientering for systemområdet"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5498 msgstr "Har verktøytips"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5502 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5503 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5506 msgid "Tooltip Text"
5507 msgstr "Tekst for verktøytips"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5510 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5511 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5515 msgid "Tooltip markup"
5516 msgstr "Verktøytips"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5520 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5521 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5523 #: gtk/gtktable.c:129
5527 #: gtk/gtktable.c:130
5528 msgid "The number of rows in the table"
5529 msgstr "Antall rader i tabellen"
5531 #: gtk/gtktable.c:138
5535 #: gtk/gtktable.c:139
5536 msgid "The number of columns in the table"
5537 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5539 #: gtk/gtktable.c:147
5541 msgstr "Avstand mellom rader"
5543 #: gtk/gtktable.c:148
5544 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5545 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5547 #: gtk/gtktable.c:156
5548 msgid "Column spacing"
5549 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5551 #: gtk/gtktable.c:157
5552 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5553 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5555 #: gtk/gtktable.c:166
5557 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5558 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5560 #: gtk/gtktable.c:173
5561 msgid "Left attachment"
5562 msgstr "Venstre feste"
5564 #: gtk/gtktable.c:180
5565 msgid "Right attachment"
5566 msgstr "Høyre feste"
5568 #: gtk/gtktable.c:181
5569 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5570 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5572 #: gtk/gtktable.c:187
5573 msgid "Top attachment"
5576 #: gtk/gtktable.c:188
5577 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5578 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5580 #: gtk/gtktable.c:194
5581 msgid "Bottom attachment"
5584 #: gtk/gtktable.c:201
5585 msgid "Horizontal options"
5586 msgstr "Horisontale alternativer"
5588 #: gtk/gtktable.c:202
5589 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5590 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5592 #: gtk/gtktable.c:208
5593 msgid "Vertical options"
5594 msgstr "Vertikale alternativer"
5596 #: gtk/gtktable.c:209
5597 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5598 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5600 #: gtk/gtktable.c:215
5601 msgid "Horizontal padding"
5602 msgstr "Horisontalt fyll"
5604 #: gtk/gtktable.c:216
5606 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5609 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5612 #: gtk/gtktable.c:222
5613 msgid "Vertical padding"
5614 msgstr "Vertikalt fyll"
5616 #: gtk/gtktable.c:223
5618 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5621 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5623 #: gtk/gtktext.c:546
5624 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5625 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5627 #: gtk/gtktext.c:554
5628 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5629 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5631 #: gtk/gtktext.c:561
5633 msgstr "Linjebryting"
5635 #: gtk/gtktext.c:562
5636 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5637 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5639 #: gtk/gtktext.c:569
5643 #: gtk/gtktext.c:570
5644 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5645 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5649 msgstr "Tabell med tagger"
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5652 msgid "Text Tag Table"
5653 msgstr "Tabell med teksttagger"
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5656 msgid "Current text of the buffer"
5657 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5660 msgid "Has selection"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5665 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5666 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5669 msgid "Cursor position"
5670 msgstr "Markørposisjon"
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5674 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5678 msgid "Copy target list"
5679 msgstr "Kopier målliste"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5683 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5687 msgid "Paste target list"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5692 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5696 #: gtk/gtktextmark.c:90
5699 msgstr "Navn på tag"
5701 #: gtk/gtktextmark.c:97
5702 msgid "Left gravity"
5703 msgstr "Venstre tyngde"
5705 #: gtk/gtktextmark.c:98
5707 msgid "Whether the mark has left gravity"
5708 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:173
5712 msgstr "Navn på tag"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:174
5715 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5717 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:192
5720 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5721 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:199
5724 msgid "Background full height"
5725 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:200
5729 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5730 "of the tagged characters"
5732 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5735 #: gtk/gtktexttag.c:208
5736 msgid "Background stipple mask"
5737 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:209
5740 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5741 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:226
5744 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5745 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:234
5748 msgid "Foreground stipple mask"
5749 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:235
5752 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5753 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:242
5756 msgid "Text direction"
5757 msgstr "Tekstretning"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:243
5760 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5761 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:292
5764 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5765 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:301
5768 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5769 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:310
5773 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5774 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5776 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5777 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:321
5780 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5781 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:330
5784 msgid "Font size in Pango units"
5785 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:340
5789 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5790 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5791 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5793 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5794 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5795 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5796 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5799 msgid "Left, right, or center justification"
5800 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:379
5804 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5805 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5807 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5808 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5811 #: gtk/gtktexttag.c:386
5813 msgstr "Venstre marg"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5816 msgid "Width of the left margin in pixels"
5817 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:396
5820 msgid "Right margin"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5824 msgid "Width of the right margin in pixels"
5825 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5831 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5832 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5833 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:419
5837 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5840 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5843 #: gtk/gtktexttag.c:428
5844 msgid "Pixels above lines"
5845 msgstr "Piksler over linjer"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5848 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5849 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:438
5852 msgid "Pixels below lines"
5853 msgstr "Piksler under linjer"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5856 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5857 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:448
5860 msgid "Pixels inside wrap"
5861 msgstr "Piksler før brytning"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5864 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5865 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5869 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5870 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5876 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5877 msgid "Custom tabs for this text"
5878 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:504
5884 #: gtk/gtktexttag.c:505
5885 msgid "Whether this text is hidden."
5886 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5888 #: gtk/gtktexttag.c:519
5889 msgid "Paragraph background color name"
5890 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:520
5893 msgid "Paragraph background color as a string"
5894 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:535
5897 msgid "Paragraph background color"
5898 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:536
5901 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5902 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:554
5905 msgid "Margin Accumulates"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:555
5909 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5912 #: gtk/gtktexttag.c:568
5913 msgid "Background full height set"
5914 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:569
5917 msgid "Whether this tag affects background height"
5918 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:572
5921 msgid "Background stipple set"
5922 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:573
5925 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5926 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:580
5929 msgid "Foreground stipple set"
5930 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:581
5933 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5934 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:616
5937 msgid "Justification set"
5938 msgstr "Plassering satt"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:617
5941 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5942 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:624
5945 msgid "Left margin set"
5946 msgstr "Venstre marg satt"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:625
5949 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5950 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:628
5954 msgstr "Innrykk satt"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:629
5957 msgid "Whether this tag affects indentation"
5958 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:636
5961 msgid "Pixels above lines set"
5962 msgstr "Piksler over linjer satt"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5965 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5966 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:640
5969 msgid "Pixels below lines set"
5970 msgstr "Piksler under linjer satt"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:644
5973 msgid "Pixels inside wrap set"
5974 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:645
5977 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5978 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:652
5981 msgid "Right margin set"
5982 msgstr "Høyre marg satt"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:653
5985 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5986 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:660
5989 msgid "Wrap mode set"
5990 msgstr "Brytningsmodus satt"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:661
5993 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5994 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:664
6000 #: gtk/gtktexttag.c:665
6001 msgid "Whether this tag affects tabs"
6002 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:668
6005 msgid "Invisible set"
6006 msgstr "Usynlig satt"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:669
6009 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6010 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:672
6013 msgid "Paragraph background set"
6014 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:673
6017 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6018 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6020 #: gtk/gtktextview.c:543
6021 msgid "Pixels Above Lines"
6022 msgstr "Piksler over linjer"
6024 #: gtk/gtktextview.c:553
6025 msgid "Pixels Below Lines"
6026 msgstr "Piksler under linjer"
6028 #: gtk/gtktextview.c:563
6029 msgid "Pixels Inside Wrap"
6030 msgstr "Piksler før brytning"
6032 #: gtk/gtktextview.c:581
6034 msgstr "Brytningsmodus"
6036 #: gtk/gtktextview.c:599
6038 msgstr "Venstre marg"
6040 #: gtk/gtktextview.c:609
6041 msgid "Right Margin"
6044 #: gtk/gtktextview.c:637
6045 msgid "Cursor Visible"
6046 msgstr "Synlig markør"
6048 #: gtk/gtktextview.c:638
6049 msgid "If the insertion cursor is shown"
6050 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6052 #: gtk/gtktextview.c:645
6056 #: gtk/gtktextview.c:646
6057 msgid "The buffer which is displayed"
6058 msgstr "Buffer som vises"
6060 #: gtk/gtktextview.c:654
6061 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6062 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6064 #: gtk/gtktextview.c:661
6066 msgstr "Godtar tabulator"
6068 #: gtk/gtktextview.c:662
6069 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6070 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6072 #: gtk/gtktextview.c:691
6073 msgid "Error underline color"
6074 msgstr "Farge for understreking av feil"
6076 #: gtk/gtktextview.c:692
6077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6078 msgstr "Farge for understreking av feil"
6080 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6081 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6082 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6084 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6085 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6086 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6088 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6090 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6091 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6093 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6094 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6095 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6097 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6098 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6099 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6101 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6102 msgid "Draw Indicator"
6103 msgstr "Tegn indikator"
6105 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6106 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6107 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6110 msgid "Toolbar Style"
6111 msgstr "Stil for verktøylinje"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6114 msgid "How to draw the toolbar"
6115 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6122 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6123 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6127 msgstr "Verktøytips"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6131 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6132 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6135 msgid "Size of icons in this toolbar"
6136 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6139 msgid "Icon size set"
6140 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6144 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6145 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6148 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6149 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6152 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6154 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6158 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6161 msgid "Size of spacers"
6162 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6165 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6166 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6170 msgid "Maximum child expand"
6171 msgstr "Minimal bredde for barn"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6174 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6179 msgstr "Stil på mellomrom"
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6182 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6183 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6186 msgid "Button relief"
6187 msgstr "Kantavsleping"
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6190 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6191 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6194 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6195 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6198 msgid "Toolbar style"
6199 msgstr "Verktøylinjestil"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6203 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6204 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6207 msgid "Toolbar icon size"
6208 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6211 msgid "Size of icons in default toolbars"
6212 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6215 msgid "Text to show in the item."
6216 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6220 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6221 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6223 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6224 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6227 msgid "Widget to use as the item label"
6228 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6232 msgstr "Standard-ID"
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6235 msgid "The stock icon displayed on the item"
6236 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6240 msgstr "Navn på ikon"
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6244 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6248 msgstr "Ikonkomponent"
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6251 msgid "Icon widget to display in the item"
6252 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6255 msgid "Icon spacing"
6256 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6258 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6259 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6260 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6262 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6264 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6265 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6267 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6268 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6270 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6271 msgid "TreeModelSort Model"
6272 msgstr "TreeModelSort modell"
6274 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6276 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:570
6279 msgid "TreeView Model"
6280 msgstr "TreeView modell"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:571
6283 msgid "The model for the tree view"
6284 msgstr "Modell for treevisning"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:579
6287 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6288 msgstr "Horisontal justering for widget"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:587
6291 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6292 msgstr "Vertikal justering for widget"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:594
6295 msgid "Headers Visible"
6296 msgstr "Synlig topptekst"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:595
6299 msgid "Show the column header buttons"
6300 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:602
6303 msgid "Headers Clickable"
6304 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:603
6307 msgid "Column headers respond to click events"
6308 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:610
6311 msgid "Expander Column"
6312 msgstr "Utviderkolonne"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:611
6315 msgid "Set the column for the expander column"
6316 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:626
6322 #: gtk/gtktreeview.c:627
6323 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6324 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:634
6327 msgid "Enable Search"
6328 msgstr "Aktiver søk"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:635
6331 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6332 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:642
6335 msgid "Search Column"
6336 msgstr "Søkekolonne"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:643
6340 msgid "Model column to search through during interactive search"
6341 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:663
6344 msgid "Fixed Height Mode"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:664
6348 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6349 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:684
6352 msgid "Hover Selection"
6353 msgstr "Svevende utvalg"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:685
6357 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6358 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:704
6361 msgid "Hover Expand"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:705
6366 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6367 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:719
6370 msgid "Show Expanders"
6371 msgstr "Vis utvidere"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:720
6374 msgid "View has expanders"
6375 msgstr "Visning har utvidere"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:734
6378 msgid "Level Indentation"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:735
6382 msgid "Extra indentation for each level"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:744
6386 msgid "Rubber Banding"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:745
6392 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6393 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:752
6396 msgid "Enable Grid Lines"
6397 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:753
6401 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6402 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:761
6405 msgid "Enable Tree Lines"
6406 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:762
6410 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6411 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:770
6415 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6416 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6418 #: gtk/gtktreeview.c:792
6419 msgid "Vertical Separator Width"
6420 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:793
6423 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6424 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:801
6427 msgid "Horizontal Separator Width"
6428 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:802
6431 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6432 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:810
6436 msgstr "Tillat linjaler"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:811
6439 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6440 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:817
6443 msgid "Indent Expanders"
6444 msgstr "Indenter utvidere"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:818
6447 msgid "Make the expanders indented"
6448 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:824
6451 msgid "Even Row Color"
6452 msgstr "Farge for like rader"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:825
6455 msgid "Color to use for even rows"
6456 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:831
6459 msgid "Odd Row Color"
6460 msgstr "Farge for ulike rader"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:832
6463 msgid "Color to use for odd rows"
6464 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:838
6467 msgid "Row Ending details"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:839
6471 msgid "Enable extended row background theming"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:845
6475 msgid "Grid line width"
6476 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:846
6480 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6481 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:852
6485 msgid "Tree line width"
6486 msgstr "Den faste bredden"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:853
6490 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6491 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:859
6495 msgid "Grid line pattern"
6496 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:860
6500 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6501 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:866
6505 msgid "Tree line pattern"
6506 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:867
6510 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6511 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6514 msgid "Whether to display the column"
6515 msgstr "Vis kolonnen"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6519 msgstr "Kan endre størrelse"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6522 msgid "Column is user-resizable"
6523 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6526 msgid "Current width of the column"
6527 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6530 msgid "Space which is inserted between cells"
6531 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6538 msgid "Resize mode of the column"
6539 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6543 msgstr "Fast bredde"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6546 msgid "Current fixed width of the column"
6547 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6550 msgid "Minimum Width"
6551 msgstr "Minimal bredde"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6554 msgid "Minimum allowed width of the column"
6555 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6558 msgid "Maximum Width"
6559 msgstr "Maksimal bredde"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6562 msgid "Maximum allowed width of the column"
6563 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6566 msgid "Title to appear in column header"
6567 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6570 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6571 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6578 msgid "Whether the header can be clicked"
6579 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6588 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6592 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6593 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6596 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6597 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6600 msgid "Sort indicator"
6601 msgstr "Sorter indikator"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6604 msgid "Whether to show a sort indicator"
6605 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6609 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6612 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6613 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6615 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6616 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6617 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6619 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6620 msgid "Merged UI definition"
6621 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6623 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6624 msgid "An XML string describing the merged UI"
6625 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6627 #: gtk/gtkviewport.c:107
6629 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6632 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6635 #: gtk/gtkviewport.c:115
6637 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6640 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6643 #: gtk/gtkviewport.c:123
6644 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6645 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:483
6649 msgstr "Navn på widget"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:484
6652 msgid "The name of the widget"
6653 msgstr "Navnet på komponenten"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:490
6656 msgid "Parent widget"
6657 msgstr "Opphavswidget"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:491
6660 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6661 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:498
6664 msgid "Width request"
6665 msgstr "Breddeforespørsel"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:499
6669 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6672 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6673 "forespørsel skal brukes"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:507
6676 msgid "Height request"
6677 msgstr "Høydeforespørsel"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:508
6681 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6684 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6685 "forespørsel skal brukes"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:517
6688 msgid "Whether the widget is visible"
6689 msgstr "Widgetet er synlig"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:524
6692 msgid "Whether the widget responds to input"
6693 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:530
6696 msgid "Application paintable"
6697 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:531
6700 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6701 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:537
6705 msgstr "Kan fokusere"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:538
6708 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6709 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:544
6715 #: gtk/gtkwidget.c:545
6716 msgid "Whether the widget has the input focus"
6717 msgstr "Widget har inndatafokus"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:551
6723 #: gtk/gtkwidget.c:552
6724 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6725 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:558
6729 msgstr "Kan være forvalgt"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:559
6732 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6733 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:565
6737 msgstr "Har forvalg"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:566
6740 msgid "Whether the widget is the default widget"
6741 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:572
6744 msgid "Receives default"
6745 msgstr "Mottar forvalg"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:573
6748 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6749 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:579
6752 msgid "Composite child"
6753 msgstr "Sammensatt barn"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:580
6756 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6757 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:586
6763 #: gtk/gtkwidget.c:587
6765 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6768 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6771 #: gtk/gtkwidget.c:593
6775 #: gtk/gtkwidget.c:594
6776 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6778 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:601
6781 msgid "Extension events"
6782 msgstr "Utvidelseshendelser"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:602
6785 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6787 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:609
6791 msgstr "Ikke vis alle"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:610
6794 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6795 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:633
6798 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6799 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:689
6806 #: gtk/gtkwidget.c:690
6807 msgid "The widget's window if it is realized"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6811 msgid "Interior Focus"
6812 msgstr "Internt fokus"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6815 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6816 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6819 msgid "Focus linewidth"
6820 msgstr "Fokuslinjebredde"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6823 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6824 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6827 msgid "Focus line dash pattern"
6828 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6831 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6832 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6835 msgid "Focus padding"
6836 msgstr "Fyll for fokus"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6839 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6840 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6843 msgid "Cursor color"
6844 msgstr "Markørfarge"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6847 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6848 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6851 msgid "Secondary cursor color"
6852 msgstr "Sekundær markørfarge"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6856 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6857 "right-to-left and left-to-right text"
6859 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6860 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6863 msgid "Cursor line aspect ratio"
6864 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6867 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6868 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6875 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6879 msgid "Unvisited Link Color"
6880 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6883 msgid "Color of unvisited links"
6884 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6887 msgid "Visited Link Color"
6888 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6891 msgid "Color of visited links"
6892 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6895 msgid "Wide Separators"
6896 msgstr "Brede skillelinjer"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6900 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6905 msgid "Separator Width"
6906 msgstr "Bredde på separator"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6909 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6913 msgid "Separator Height"
6914 msgstr "Høyde på separator"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6917 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6922 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6923 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6927 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6928 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6932 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6933 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6937 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6938 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:478
6944 #: gtk/gtkwindow.c:479
6945 msgid "The type of the window"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:487
6949 msgid "Window Title"
6950 msgstr "Vindustittel"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:488
6953 msgid "The title of the window"
6954 msgstr "Tittelen på vinduet"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:495
6958 msgstr "Vindusrolle"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:496
6961 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6963 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:512
6967 msgstr "Oppstarts-ID"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:513
6971 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6973 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:520
6976 msgid "Allow Shrink"
6977 msgstr "Tillat krymping"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:522
6982 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6985 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6988 #: gtk/gtkwindow.c:529
6990 msgstr "Tillat vekst"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:530
6993 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6994 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:538
6997 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6998 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:545
7004 #: gtk/gtkwindow.c:546
7006 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7009 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:553
7012 msgid "Window Position"
7013 msgstr "Vindusplassering"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:554
7016 msgid "The initial position of the window"
7017 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:562
7020 msgid "Default Width"
7021 msgstr "Standard bredde"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:563
7024 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7025 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:572
7028 msgid "Default Height"
7029 msgstr "Standard høyde"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:573
7033 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7034 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:582
7037 msgid "Destroy with Parent"
7038 msgstr "Ødelegg med opphav"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:583
7041 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7042 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:591
7045 msgid "Icon for this window"
7046 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:607
7049 msgid "Name of the themed icon for this window"
7050 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:622
7056 #: gtk/gtkwindow.c:623
7057 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7058 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:630
7061 msgid "Focus in Toplevel"
7062 msgstr "Fokus i toppnivå"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:631
7065 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7066 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:638
7072 #: gtk/gtkwindow.c:639
7074 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7075 "and how to treat it."
7077 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7078 "dette er og hvordan det skal behandles."
7080 #: gtk/gtkwindow.c:647
7081 msgid "Skip taskbar"
7082 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:648
7085 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7086 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7088 #: gtk/gtkwindow.c:655
7090 msgstr "Hopp over vinduliste"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:656
7093 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7094 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7096 #: gtk/gtkwindow.c:663
7100 #: gtk/gtkwindow.c:664
7101 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7102 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7104 #: gtk/gtkwindow.c:678
7105 msgid "Accept focus"
7106 msgstr "Godta fokus"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:679
7109 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7110 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7112 #: gtk/gtkwindow.c:693
7113 msgid "Focus on map"
7114 msgstr "Fokuser på kart"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:694
7117 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7118 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7120 #: gtk/gtkwindow.c:708
7124 #: gtk/gtkwindow.c:709
7125 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7126 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:723
7132 #: gtk/gtkwindow.c:724
7133 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7134 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:740
7140 #: gtk/gtkwindow.c:741
7141 msgid "The window gravity of the window"
7142 msgstr "Vinduets tyngde"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:758
7145 msgid "Transient for Window"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:759
7150 msgid "The transient parent of the dialog"
7151 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:774
7154 msgid "Opacity for Window"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:775
7159 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7162 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7163 msgid "IM Preedit style"
7164 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7166 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7167 msgid "How to draw the input method preedit string"
7168 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7170 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7171 msgid "IM Status style"
7172 msgstr "IM statusstil"
7174 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7175 msgid "How to draw the input method statusbar"
7176 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"