]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Bredde"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Høyde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Radlengde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksler"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:538
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Alternativer for skrift"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Navn på program"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Opphavsrett"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentar"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "URL til nettsted"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
172 "bare nettadressen"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentasjon"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artister"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Oversettere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Brytningslisens"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Navn"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "Etikett"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
271 "handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktøytips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standard ikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 msgid "GIcon"
300 msgstr "GIcon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "GIcon som skal vises"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "Navn på ikon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "Synlig når horisontal"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
327 "orientering."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "Synlig når full"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:307
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Synlig når vertikal"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
350 "orientering."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
353 msgid "Is important"
354 msgstr "Er viktig"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:323
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
362 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:331
365 msgid "Hide if empty"
366 msgstr "Skjul hvis tom"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:332
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: gtk/gtkwidget.c:523
374 msgid "Sensitive"
375 msgstr "Følsomt"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "Om handlingen er aktivert."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
383 msgid "Visible"
384 msgstr "Synlig"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:346
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Om handlingen er synlig"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:352
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "Handlingsgruppe"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:353
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
400 "bruk)."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 msgid "Value"
417 msgstr "Verdi"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Verdien for justeringen"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:110
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "Minimumsverdi"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:111
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:130
432 msgid "Maximum Value"
433 msgstr "Maksimumsverdi"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:131
436 msgid "The maximum value of the adjustment"
437 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:147
440 msgid "Step Increment"
441 msgstr "Størrelse på steg"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:148
444 msgid "The step increment of the adjustment"
445 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:164
448 msgid "Page Increment"
449 msgstr "Størrelse på side"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:165
452 msgid "The page increment of the adjustment"
453 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:184
456 msgid "Page Size"
457 msgstr "Sidestørrelse"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:185
460 msgid "The page size of the adjustment"
461 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:90
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "Horisontal justering"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
468 msgid ""
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "right aligned"
471 msgstr ""
472 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
473 "1.0 er høyrejustert"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "Vertikal justering"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
480 msgid ""
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "bottom aligned"
483 msgstr ""
484 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
485 "nederst"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:109
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "Horisontal skalering"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:110
492 msgid ""
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
497 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:118
500 msgid "Vertical scale"
501 msgstr "Vertikal skalering"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:119
504 msgid ""
505 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
506 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 msgstr ""
508 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
509 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:136
512 msgid "Top Padding"
513 msgstr "Toppfyll"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:137
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:153
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Bunnfyll"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:154
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:170
528 msgid "Left Padding"
529 msgstr "Venstrefyll"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:171
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:187
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Høyrefyll"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:188
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:75
544 msgid "Arrow direction"
545 msgstr "Pilretning"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:76
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Pekeretning for pilen"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:84
552 msgid "Arrow shadow"
553 msgstr "Pilens skygge"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:85
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Skalering av piler"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:93
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Horisontal justering"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X-justering for barn"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Vertikal justering"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y-justering for barn"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 msgid "Ratio"
585 msgstr "Rate"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Adlyd barn"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:281
600 msgid "Header Padding"
601 msgstr "Fyll for topptekst"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:282
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:289
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Innholdsfyll"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:290
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:306
616 msgid "Page type"
617 msgstr "Sidetype"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:307
620 msgid "The type of the assistant page"
621 msgstr "Type assistentside"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:324
624 msgid "Page title"
625 msgstr "Sidetittel"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:325
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:341
632 msgid "Header image"
633 msgstr "Bilde for topptekst"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:342
636 msgid "Header image for the assistant page"
637 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:358
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Bilde for sidelinje"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:359
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:374
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:375
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:91
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:92
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:100
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:101
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:109
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:110
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:118
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:119
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:127
688 msgid "Layout style"
689 msgstr "Stil for plassering"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:128
692 msgid ""
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
695 msgstr ""
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:136
700 msgid "Secondary"
701 msgstr "Sekundær"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:137
704 msgid ""
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "g., help buttons"
707 msgstr ""
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
709 "til hjelp-knapper"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "Mellomrom"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:131
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
719
720 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "Homogen"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:141
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
728
729 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Utvid"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:149
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:155
739 msgid "Fill"
740 msgstr "Fyll"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:156
743 msgid ""
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "used as padding"
746 msgstr ""
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:162
751 msgid "Padding"
752 msgstr "Fyll"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:163
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 msgstr ""
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
758 "piksler"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:169
761 msgid "Pack type"
762 msgstr "Type pakking"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
765 msgid ""
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
768 msgstr ""
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
773 #: gtk/gtkruler.c:148
774 msgid "Position"
775 msgstr "Posisjon"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
780
781 #: gtk/gtkbuilder.c:96
782 msgid "Translation Domain"
783 msgstr "Oversettelsesdomene"
784
785 #: gtk/gtkbuilder.c:97
786 msgid "The translation domain used by gettext"
787 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:220
790 msgid ""
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 "widget"
793 msgstr ""
794 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Bruk understreking"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
803 msgid ""
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
806 msgstr ""
807 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
808 "akselleratorhint"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
811 msgid "Use stock"
812 msgstr "Bruk lager"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
815 msgid ""
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 msgstr ""
818 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
819 "vises"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Fokus ved klikk"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Kantrelief"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Stil for kantrelief"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Horisontal justering for barnet"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Vertikal justering for barnet"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Bildewidget"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Plassering av bilde"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Standard avstand"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
879 "utenfor kanten"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "X-forskyvning for barn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-forskyvning for barn"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
895 msgid ""
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Omplasser fokus"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
904 msgid ""
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
906 "rectangle"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
910 msgid "Inner Border"
911 msgstr "Indre kant"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:499
918 msgid "Image spacing"
919 msgstr "Mellomrom for bilde"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:500
922 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
923 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:514
926 msgid "Show button images"
927 msgstr "Vis knappebilder"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:515
930 msgid "Whether images should be shown on buttons"
931 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:440
934 msgid "Year"
935 msgstr "År"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:441
938 msgid "The selected year"
939 msgstr "Valgt år"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:454
942 msgid "Month"
943 msgstr "Måned"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:455
946 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
947 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:469
950 msgid "Day"
951 msgstr "Dag"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:470
954 msgid ""
955 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
956 "currently selected day)"
957 msgstr ""
958 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:484
961 msgid "Show Heading"
962 msgstr "Vis topptekst"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:485
965 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
966 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:499
969 msgid "Show Day Names"
970 msgstr "Vis navn på dager"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:500
973 msgid "If TRUE, day names are displayed"
974 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:513
977 msgid "No Month Change"
978 msgstr "Ingen endring i måned"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:514
981 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
982 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:528
985 msgid "Show Week Numbers"
986 msgstr "Vis ukenummer"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:529
989 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
990 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:544
993 msgid "Details Width"
994 msgstr "Bredde for detaljer"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:545
997 msgid "Details width in characters"
998 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1001 msgid "Details Height"
1002 msgstr "Høyde for detaljer"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1005 msgid "Details height in rows"
1006 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1009 msgid "Show Details"
1010 msgstr "Vis detaljer"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1013 msgid "If TRUE, details are shown"
1014 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1017 msgid "mode"
1018 msgstr "modus"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1021 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1022 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1025 msgid "visible"
1026 msgstr "synlig"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1029 msgid "Display the cell"
1030 msgstr "Vis cellen"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1033 msgid "Display the cell sensitive"
1034 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 msgid "xalign"
1038 msgstr "xalign"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1041 msgid "The x-align"
1042 msgstr "X-justering"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 msgid "yalign"
1046 msgstr "yalign"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1049 msgid "The y-align"
1050 msgstr "Y-justering"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1053 msgid "xpad"
1054 msgstr "x-fyll"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1057 msgid "The xpad"
1058 msgstr "X-fyll"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1061 msgid "ypad"
1062 msgstr "y-fyll"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1065 msgid "The ypad"
1066 msgstr "Y-fyll"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1069 msgid "width"
1070 msgstr "bredde"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "Den faste bredden"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1077 msgid "height"
1078 msgstr "høyde"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "Den faste høyden"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1085 msgid "Is Expander"
1086 msgstr "Er utvider"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "Rad har etterkommere"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1093 msgid "Is Expanded"
1094 msgstr "Er utvidet"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1117 msgid "Editing"
1118 msgstr "Redigerer"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "Akselleratortast"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Akselleratormodus"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Type akselleratorer"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "Modell"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "Tekstkolonne"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1182 msgid "Has Entry"
1183 msgstr "Har inntastingsfelt"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf-objekt"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1214 msgid "Stock ID"
1215 msgstr "Standard ID"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1223 msgid "Size"
1224 msgstr "Størrelse"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1231 msgid "Detail"
1232 msgstr "Detalj"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1240 msgstr "Følg tilstand"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1247 msgid "Icon"
1248 msgstr "Ikon"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1257 msgid "Text"
1258 msgstr "Tekst"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1265 msgid "Pulse"
1266 msgstr "Puls"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1269 msgid ""
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "X-justering for tekst"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1279 msgid ""
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1281 "layouts."
1282 msgstr ""
1283 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1284 "utforminger."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1287 msgid "Text y alignment"
1288 msgstr "Y-justering for tekst"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1291 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1292 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1295 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1296 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1297 msgid "Orientation"
1298 msgstr "Orientering"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1301 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1302 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1305 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 msgid "Adjustment"
1307 msgstr "Justering"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1311 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 msgid "Climb rate"
1315 msgstr "Klatrerate"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1322 msgid "Digits"
1323 msgstr "Tall"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "Tekst som skal rendres"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 msgid "Markup"
1335 msgstr "Tagging"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1342 msgid "Attributes"
1343 msgstr "Attributter"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1366 msgid "Background color"
1367 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1370 msgid "Background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1374 msgid "Foreground color name"
1375 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1378 msgid "Foreground color as a string"
1379 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1382 msgid "Foreground color"
1383 msgstr "Forgrunnsfarge"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1386 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1387 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1390 #: gtk/gtktextview.c:573
1391 msgid "Editable"
1392 msgstr "Redigerbar"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1400 msgid "Font"
1401 msgstr "Skrift"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1412 msgid "Font family"
1413 msgstr "Skriftfamilie"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1420 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 msgid "Font style"
1422 msgstr "Skriftstil"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1425 #: gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Skriftvariant"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1430 #: gtk/gtktexttag.c:309
1431 msgid "Font weight"
1432 msgstr "Skriftens vekt"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1435 #: gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1440 #: gtk/gtktexttag.c:329
1441 msgid "Font size"
1442 msgstr "Skriftstørrelse"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1445 msgid "Font points"
1446 msgstr "Skriftpunkter"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1453 msgid "Font scale"
1454 msgstr "Skriftskalering"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1461 msgid "Rise"
1462 msgstr "Hev"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1465 msgid ""
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1467 msgstr ""
1468 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1471 msgid "Strikethrough"
1472 msgstr "Gjennomstreking"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1475 msgid "Whether to strike through the text"
1476 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1479 msgid "Underline"
1480 msgstr "Understrek"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1483 msgid "Style of underline for this text"
1484 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1487 msgid "Language"
1488 msgstr "Språk"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1491 msgid ""
1492 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1493 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1494 "probably don't need it"
1495 msgstr ""
1496 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1497 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1498 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1501 msgid "Ellipsize"
1502 msgstr "Forkort"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1505 msgid ""
1506 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1508 msgstr ""
1509 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1510 "plass til å vise hele strengen"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1513 #: gtk/gtklabel.c:647
1514 msgid "Width In Characters"
1515 msgstr "Bredde i tegn"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1518 msgid "The desired width of the label, in characters"
1519 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1522 msgid "Wrap mode"
1523 msgstr "Brytningsmodus"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1526 msgid ""
1527 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1531 "nok plass til å vise hele strengen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1534 msgid "Wrap width"
1535 msgstr "Bredde for bryting"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1538 msgid "The width at which the text is wrapped"
1539 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1542 msgid "Alignment"
1543 msgstr "Justering"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1546 msgid "How to align the lines"
1547 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1550 msgid "Background set"
1551 msgstr "Bakgrunn satt"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1554 msgid "Whether this tag affects the background color"
1555 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1558 msgid "Foreground set"
1559 msgstr "Forgrunn satt"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1562 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1563 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1566 msgid "Editability set"
1567 msgstr "Redigerbarhet satt"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1570 msgid "Whether this tag affects text editability"
1571 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1574 msgid "Font family set"
1575 msgstr "Skriftfamilie satt"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1578 msgid "Whether this tag affects the font family"
1579 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1582 msgid "Font style set"
1583 msgstr "Skriftstil satt"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1586 msgid "Whether this tag affects the font style"
1587 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1590 msgid "Font variant set"
1591 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1594 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1595 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1598 msgid "Font weight set"
1599 msgstr "Skrifttyngde satt"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1602 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1603 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1606 msgid "Font stretch set"
1607 msgstr "Skriftstrekk satt"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1610 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1611 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1614 msgid "Font size set"
1615 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1618 msgid "Whether this tag affects the font size"
1619 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1622 msgid "Font scale set"
1623 msgstr "Skriftskalering satt"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1626 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1627 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1630 msgid "Rise set"
1631 msgstr "Heving satt"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1634 msgid "Whether this tag affects the rise"
1635 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1638 msgid "Strikethrough set"
1639 msgstr "Gjennomstreking satt"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1642 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1643 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1646 msgid "Underline set"
1647 msgstr "Understreking satt"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1650 msgid "Whether this tag affects underlining"
1651 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1654 msgid "Language set"
1655 msgstr "Språk satt"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1658 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1659 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1662 msgid "Ellipsize set"
1663 msgstr "Forkort sett"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1666 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1667 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1670 msgid "Align set"
1671 msgstr "Justering satt"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1674 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1675 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1678 msgid "Toggle state"
1679 msgstr "Knappetilstand"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1682 msgid "The toggle state of the button"
1683 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1686 msgid "Inconsistent state"
1687 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1690 msgid "The inconsistent state of the button"
1691 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1694 msgid "Activatable"
1695 msgstr "Aktiverbar"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1698 msgid "The toggle button can be activated"
1699 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1702 msgid "Radio state"
1703 msgstr "Radiotilstand"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1706 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1707 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1717
1718 #: gtk/gtkcellview.c:182
1719 msgid "CellView model"
1720 msgstr "CellView-modell"
1721
1722 #: gtk/gtkcellview.c:183
1723 msgid "The model for cell view"
1724 msgstr "Modellen for cellevisning"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1727 msgid "Indicator Size"
1728 msgstr "Indikatorstørrelse"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1731 msgid "Indicator Spacing"
1732 msgstr "Mellomrom for indikator"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1735 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1736 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1739 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1740 msgid "Active"
1741 msgstr "Aktiv"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Inkonsistent"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1757 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1760 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1761 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1764 msgid "Use alpha"
1765 msgstr "Bruk alpha"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1768 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1769 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1773 msgid "Title"
1774 msgstr "Tittel"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1777 msgid "The title of the color selection dialog"
1778 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1781 msgid "Current Color"
1782 msgstr "Aktiv farge"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1785 msgid "The selected color"
1786 msgstr "Valgt farge"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1789 msgid "Current Alpha"
1790 msgstr "Nåværende alpha"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1793 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1794 msgstr ""
1795 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1796 "ugjennomsiktig)"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1799 msgid "Has Opacity Control"
1800 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1803 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1804 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1807 msgid "Has palette"
1808 msgstr "Har palett"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1811 msgid "Whether a palette should be used"
1812 msgstr "Skal en palett brukes"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1815 msgid "The current color"
1816 msgstr "Den aktive fargen"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1819 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 msgstr ""
1821 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1822 "ugjennomsiktig)"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Egendefinert palett"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1833 msgid "Color Selection"
1834 msgstr "Fargeutvalg"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1837 #, fuzzy
1838 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1839 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1842 msgid "OK Button"
1843 msgstr "OK-knapp"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The OK button of the dialog."
1848 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "Avbryt-knapp"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1859 msgid "Help Button"
1860 msgstr "Hjelp-knapp"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1863 msgid "The help button of the dialog."
1864 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:145
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "Aktiver piltaster"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:146
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:152
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "Alltid aktiver piler"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:153
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:159
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:160
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:167
1891 msgid "Allow empty"
1892 msgstr "Tillat tom"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:168
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:175
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "Verdi i listen"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:176
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "Modell for ComboBox"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Modell for komboboksen"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1917 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1928 msgid "Column span column"
1929 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1932 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1933 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1936 msgid "Active item"
1937 msgstr "Aktiv oppføring"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1940 msgid "The item which is currently active"
1941 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1944 msgid "Add tearoffs to menus"
1945 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1948 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1949 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1952 msgid "Has Frame"
1953 msgstr "Har ramme"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1956 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1957 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1960 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1961 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1964 msgid "Tearoff Title"
1965 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1968 msgid ""
1969 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 "off"
1971 msgstr ""
1972 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1975 msgid "Popup shown"
1976 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1983 msgid "Button Sensitivity"
1984 msgstr "Sensitivitet for knapp"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1989 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1992 msgid "Appears as list"
1993 msgstr "Vises som liste"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1996 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1997 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 msgid "Arrow Size"
2001 msgstr "Pilstørrelse"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2004 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2005 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2008 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2009 #: gtk/gtkviewport.c:122
2010 msgid "Shadow type"
2011 msgstr "Skyggetype"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2014 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2015 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgid "Resize mode"
2019 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2022 msgid "Specify how resize events are handled"
2023 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "Border width"
2027 msgstr "Kantbredde"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2030 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2031 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 msgid "Child"
2035 msgstr "Etterkommer"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2038 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2039 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:124
2042 msgid "Curve type"
2043 msgstr "Kurvetype"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:125
2046 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2047 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:132
2050 msgid "Minimum X"
2051 msgstr "Minimum X"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:133
2054 msgid "Minimum possible value for X"
2055 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:141
2058 msgid "Maximum X"
2059 msgstr "Maksimum X"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:142
2062 msgid "Maximum possible X value"
2063 msgstr "Største mulige verdi for X"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:150
2066 msgid "Minimum Y"
2067 msgstr "Minimum Y"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:151
2070 msgid "Minimum possible value for Y"
2071 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:159
2074 msgid "Maximum Y"
2075 msgstr "Maksimum Y"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:160
2078 msgid "Maximum possible value for Y"
2079 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:145
2082 msgid "Has separator"
2083 msgstr "Har separator"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:146
2086 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2087 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:191
2090 msgid "Content area border"
2091 msgstr "Kant for innholdsområde"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:192
2094 msgid "Width of border around the main dialog area"
2095 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:209
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Content area spacing"
2100 msgstr "Innholdsfyll"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:210
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2105 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:217
2108 msgid "Button spacing"
2109 msgstr "Knappeavstand"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:218
2112 msgid "Spacing between buttons"
2113 msgstr "Avstand mellom knapper"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:226
2116 msgid "Action area border"
2117 msgstr "Kant for handlingsområde"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:227
2120 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2121 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2124 msgid "Cursor Position"
2125 msgstr "Markørposisjon"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2128 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2129 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2132 msgid "Selection Bound"
2133 msgstr "Utvalg bundet"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2136 msgid ""
2137 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2138 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:626
2141 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2142 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:633
2145 msgid "Maximum length"
2146 msgstr "Maksimal lengde"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:634
2149 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2150 msgstr ""
2151 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2152 "er satt"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:642
2155 msgid "Visibility"
2156 msgstr "Synlighet"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:643
2159 msgid ""
2160 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2161 "mode)"
2162 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:651
2165 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2166 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:659
2169 msgid ""
2170 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2174 msgid "Invisible character"
2175 msgstr "Usynlig tegn"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2178 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2179 msgstr ""
2180 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2181 "modus»)"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:674
2184 msgid "Activates default"
2185 msgstr "Aktiverer forvalg"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:675
2188 msgid ""
2189 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2190 "dialog) when Enter is pressed"
2191 msgstr ""
2192 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2193 "trykker linjeskift"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:681
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "Bredde i tegn"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:682
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:691
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "Rulleavstand"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:692
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2209 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:702
2212 msgid "The contents of the entry"
2213 msgstr "Innhold i oppføringen"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2216 msgid "X align"
2217 msgstr "X-justering"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2220 msgid ""
2221 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2222 "layouts."
2223 msgstr ""
2224 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2225 "utforminger."
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:734
2228 msgid "Truncate multiline"
2229 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:735
2232 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2233 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:751
2236 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2240 msgid "Overwrite mode"
2241 msgstr "Overskrivingsmodus"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:767
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2246 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:781
2249 msgid "Text length"
2250 msgstr "Lengde på tekst"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:782
2253 msgid "Length of the text currently in the entry"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:797
2257 msgid "Invisible char set"
2258 msgstr "Usynlig tegn satt"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:798
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Whether the invisible char has been set"
2263 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:816
2266 msgid "Caps Lock warning"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:817
2270 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:831
2274 msgid "Progress Fraction"
2275 msgstr "Andel framdrift"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:832
2278 #, fuzzy
2279 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2280 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:849
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Progress Pulse Step"
2285 msgstr "Pulssteg"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:850
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2291 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2292 msgstr ""
2293 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:866
2296 msgid "Primary pixbuf"
2297 msgstr "Primær pixbuf"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:867
2300 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2301 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:881
2304 msgid "Secondary pixbuf"
2305 msgstr "Sekundær pixbuf"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:882
2308 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2309 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:896
2312 msgid "Primary stock ID"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:897
2316 msgid "Stock ID for primary icon"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:911
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Secondary stock ID"
2322 msgstr "Sekundær tekst"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:912
2325 msgid "Stock ID for secondary icon"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:926
2329 msgid "Primary icon name"
2330 msgstr "Primært ikonnavn"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:927
2333 msgid "Icon name for primary icon"
2334 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:941
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Secondary icon name"
2339 msgstr "Sekundær tekst"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Icon name for secondary icon"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:956
2346 msgid "Primary GIcon"
2347 msgstr "Primært GIcon"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:957
2350 #, fuzzy
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:971
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Secondary GIcon"
2357 msgstr "Sekundær"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:972
2360 msgid "GIcon for secondary icon"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:986
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "Lagertype"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:987
2369 #, fuzzy
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1002
2374 msgid "Secondary storage type"
2375 msgstr "Sekundær lagertype"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1003
2378 #, fuzzy
2379 msgid "The representation being used for secondary icon"
2380 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1024
2383 msgid "Primary icon activatable"
2384 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1025
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2389 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1045
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Secondary icon activatable"
2394 msgstr "Sekundær markørfarge"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1046
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2399 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1068
2402 msgid "Primary icon sensitive"
2403 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1069
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2408 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1090
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1107
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1124
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary icon tooltip text"
2432 msgstr "Sekundær markørfarge"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1143
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Liste med ikonnavn"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1162
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2447 msgstr "Sekundær tekst"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2450 msgid "IM module"
2451 msgstr "IM-modul"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Which IM module should be used"
2456 msgstr "Skal en palett brukes"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1197
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Icon Prelight"
2461 msgstr "Høyde"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1198
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2466 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1211
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Progress Border"
2471 msgstr "Gjennom kant"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1212
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1683
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1697
2483 msgid "State Hint"
2484 msgstr "Statushint"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1698
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2489 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2492 msgid "Select on focus"
2493 msgstr "Velg på fokus"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1704
2496 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2497 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1718
2500 msgid "Password Hint Timeout"
2501 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1719
2504 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2505 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2508 msgid "Completion Model"
2509 msgstr "Fullføringsmodell"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2512 msgid "The model to find matches in"
2513 msgstr "Modell for søk etter treff"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2516 msgid "Minimum Key Length"
2517 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2520 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2521 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2524 msgid "Text column"
2525 msgstr "Tekstkolonne"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2528 msgid "The column of the model containing the strings."
2529 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2532 msgid "Inline completion"
2533 msgstr "Innebygd fullføring"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2536 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2537 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2540 msgid "Popup completion"
2541 msgstr "Oppsprett fullføring"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2544 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2545 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2548 msgid "Popup set width"
2549 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2552 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2553 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2556 msgid "Popup single match"
2557 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2560 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2561 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Inline selection"
2566 msgstr "Innebygd fullføring"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2569 msgid "Your description here"
2570 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2571
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2573 msgid "Visible Window"
2574 msgstr "Synlig vindu"
2575
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2577 msgid ""
2578 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2579 "trap events."
2580 msgstr ""
2581 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2582 "brukes til å fange opp hendelser."
2583
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2585 msgid "Above child"
2586 msgstr "Over barn"
2587
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2589 msgid ""
2590 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2591 "child widget as opposed to below it."
2592 msgstr ""
2593 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2594 "eller under det."
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:187
2597 msgid "Expanded"
2598 msgstr "Utvidet"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:188
2601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2602 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:196
2605 msgid "Text of the expander's label"
2606 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2609 msgid "Use markup"
2610 msgstr "Bruk tagging"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2614 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:220
2617 msgid "Space to put between the label and the child"
2618 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2621 msgid "Label widget"
2622 msgstr "Etikett-widget"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:230
2625 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2626 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2629 msgid "Expander Size"
2630 msgstr "Størrelse på utvider"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2633 msgid "Size of the expander arrow"
2634 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:246
2637 msgid "Spacing around expander arrow"
2638 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2641 msgid "Action"
2642 msgstr "Handling"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2645 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2646 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2649 msgid "File System Backend"
2650 msgstr "Filsystem-motor"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2653 msgid "Name of file system backend to use"
2654 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2657 msgid "Filter"
2658 msgstr "Filter"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2662 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2665 msgid "Local Only"
2666 msgstr "Kun lokalt"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2670 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2673 msgid "Preview widget"
2674 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2678 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2681 msgid "Preview Widget Active"
2682 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2685 msgid ""
2686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2687 msgstr ""
2688 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2689 "vises."
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2692 msgid "Use Preview Label"
2693 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2696 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2697 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2700 msgid "Extra widget"
2701 msgstr "Ekstra komponent"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2704 msgid "Application supplied widget for extra options."
2705 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2708 msgid "Select Multiple"
2709 msgstr "Velg flere"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2712 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2713 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2716 msgid "Show Hidden"
2717 msgstr "Vis skjulte"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2720 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2721 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2724 msgid "Do overwrite confirmation"
2725 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2728 msgid ""
2729 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2730 "dialog if necessary."
2731 msgstr ""
2732 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2733 "overskriving hvis nødvendig."
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2736 msgid "Dialog"
2737 msgstr "Dialog"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2740 msgid "The file chooser dialog to use."
2741 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2744 msgid "The title of the file chooser dialog."
2745 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2748 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2749 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2750
2751 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2752 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2753 msgid "Filename"
2754 msgstr "Filnavn"
2755
2756 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2757 msgid "The currently selected filename"
2758 msgstr "Valgt filnavn"
2759
2760 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2761 msgid "Show file operations"
2762 msgstr "Vis filoperasjoner"
2763
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2765 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2766 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2767
2768 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2769 msgid "X position"
2770 msgstr "X-posisjon"
2771
2772 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2773 msgid "X position of child widget"
2774 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2775
2776 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2777 msgid "Y position"
2778 msgstr "Y-posisjon"
2779
2780 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2781 msgid "Y position of child widget"
2782 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2785 msgid "The title of the font selection dialog"
2786 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2789 msgid "Font name"
2790 msgstr "Skriftnavn"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2793 msgid "The name of the selected font"
2794 msgstr "Navn på valgt skrift"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2797 msgid "Sans 12"
2798 msgstr "Sans 12"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2801 msgid "Use font in label"
2802 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2805 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2806 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2809 msgid "Use size in label"
2810 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2813 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2814 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2817 msgid "Show style"
2818 msgstr "Vis stil"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2821 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2822 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2825 msgid "Show size"
2826 msgstr "Vis størrelse"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2829 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2830 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2831
2832 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2833 #, fuzzy
2834 msgid "The string that represents this font"
2835 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2836
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2838 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2839 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2840
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2842 msgid "Preview text"
2843 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2846 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2847 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:106
2850 msgid "Text of the frame's label"
2851 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:113
2854 msgid "Label xalign"
2855 msgstr "X-justering for etikett"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:114
2858 msgid "The horizontal alignment of the label"
2859 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:122
2862 msgid "Label yalign"
2863 msgstr "Y-justering for etikett"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:123
2866 msgid "The vertical alignment of the label"
2867 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2870 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2871 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:138
2874 msgid "Frame shadow"
2875 msgstr "Skygge for ramme"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:139
2878 msgid "Appearance of the frame border"
2879 msgstr "Utseende for rammekanten"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:148
2882 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2883 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2886 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2887 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2890 msgid "Handle position"
2891 msgstr "Plassering av håndtak"
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2894 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2895 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2898 msgid "Snap edge"
2899 msgstr "Fest til kant"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2902 msgid ""
2903 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2904 "handlebox"
2905 msgstr ""
2906 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2909 msgid "Snap edge set"
2910 msgstr "Fest til kant satt"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2913 msgid ""
2914 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2915 "handle_position"
2916 msgstr ""
2917 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2918 "handle_position skal brukes"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2921 msgid "Child Detached"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2925 msgid ""
2926 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2927 "detached."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:548
2931 msgid "Selection mode"
2932 msgstr "Utvalgsmodus"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:549
2935 msgid "The selection mode"
2936 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:567
2939 msgid "Pixbuf column"
2940 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:568
2943 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2944 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:586
2947 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2948 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:605
2951 msgid "Markup column"
2952 msgstr "Kolonne for tagging"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:606
2955 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2956 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:613
2959 msgid "Icon View Model"
2960 msgstr "Modell for ikonvisning"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:614
2963 msgid "The model for the icon view"
2964 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:630
2967 msgid "Number of columns"
2968 msgstr "Antall kolonner"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:631
2971 msgid "Number of columns to display"
2972 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:648
2975 msgid "Width for each item"
2976 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:649
2979 msgid "The width used for each item"
2980 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:665
2983 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2984 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:680
2987 msgid "Row Spacing"
2988 msgstr "Avstand mellom rader"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:681
2991 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2992 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:696
2995 msgid "Column Spacing"
2996 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:697
2999 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3000 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:712
3003 msgid "Margin"
3004 msgstr "Marg"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:713
3007 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3008 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:730
3011 msgid ""
3012 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3013 msgstr ""
3014 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3015 "hverandre"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3018 msgid "Reorderable"
3019 msgstr "Kan omorganiseres"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3022 msgid "View is reorderable"
3023 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3026 msgid "Tooltip Column"
3027 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:755
3030 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3031 msgstr ""
3032 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:766
3035 msgid "Selection Box Color"
3036 msgstr "Boks for fargevalg"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:767
3039 msgid "Color of the selection box"
3040 msgstr "Fargen på valgboksen"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:773
3043 msgid "Selection Box Alpha"
3044 msgstr "Valgboks alfa"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:774
3047 msgid "Opacity of the selection box"
3048 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3051 msgid "Pixbuf"
3052 msgstr "Pixbuf"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3055 msgid "A GdkPixbuf to display"
3056 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:139
3059 msgid "Pixmap"
3060 msgstr "Pixmap"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:140
3063 msgid "A GdkPixmap to display"
3064 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3067 msgid "Image"
3068 msgstr "Bilde"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:148
3071 msgid "A GdkImage to display"
3072 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:155
3075 msgid "Mask"
3076 msgstr "Maske"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:156
3079 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3080 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3083 msgid "Filename to load and display"
3084 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3087 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3088 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:180
3091 msgid "Icon set"
3092 msgstr "Ikonsett"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:181
3095 msgid "Icon set to display"
3096 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3099 msgid "Icon size"
3100 msgstr "Ikonstørrelse"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:189
3103 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3104 msgstr ""
3105 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:205
3108 msgid "Pixel size"
3109 msgstr "Pikselstørrelse"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:206
3112 msgid "Pixel size to use for named icon"
3113 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:214
3116 msgid "Animation"
3117 msgstr "Animasjon"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:215
3120 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3121 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3124 msgid "Storage type"
3125 msgstr "Lagertype"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3128 msgid "The representation being used for image data"
3129 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3132 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3133 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3138 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3141 msgid "Always show image"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Whether the image will always be shown"
3147 msgstr "Widgetet er synlig"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3150 msgid "Accel Group"
3151 msgstr "Akselleratorgruppe"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3156 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3159 msgid "Show menu images"
3160 msgstr "Vis bilder i menyer"
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3163 msgid "Whether images should be shown in menus"
3164 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3165
3166 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3167 msgid "The screen where this window will be displayed"
3168 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3169
3170 #: gtk/gtklabel.c:496
3171 msgid "The text of the label"
3172 msgstr "Tekst for etiketten"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:503
3175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3176 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3179 msgid "Justification"
3180 msgstr "Justering"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:525
3183 msgid ""
3184 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3185 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3186 "GtkMisc::xalign for that"
3187 msgstr ""
3188 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3189 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3190 "for det"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:533
3193 msgid "Pattern"
3194 msgstr "Mønster"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:534
3197 msgid ""
3198 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3199 "to underline"
3200 msgstr ""
3201 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3202 "understrekes"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:541
3205 msgid "Line wrap"
3206 msgstr "Linjebryting"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:542
3209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3210 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:557
3213 msgid "Line wrap mode"
3214 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:558
3217 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:565
3221 msgid "Selectable"
3222 msgstr "Velgbar"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:566
3225 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3226 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:572
3229 msgid "Mnemonic key"
3230 msgstr "Hinttast"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:573
3233 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3234 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:581
3237 msgid "Mnemonic widget"
3238 msgstr "Hintwidget"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:582
3241 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3242 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:628
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3248 "enough room to display the entire string"
3249 msgstr ""
3250 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3251 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:668
3254 msgid "Single Line Mode"
3255 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:669
3258 msgid "Whether the label is in single line mode"
3259 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:686
3262 msgid "Angle"
3263 msgstr "Vinkel"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:687
3266 msgid "Angle at which the label is rotated"
3267 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:707
3270 msgid "Maximum Width In Characters"
3271 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:708
3274 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3275 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:831
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3280 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3281
3282 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3283 msgid "Horizontal adjustment"
3284 msgstr "Horisontal justering"
3285
3286 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3287 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3288 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3291 msgid "Vertical adjustment"
3292 msgstr "Vertikal justering"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3295 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3296 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:633
3299 msgid "The width of the layout"
3300 msgstr "Bredde på plasseringen"
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:642
3303 msgid "The height of the layout"
3304 msgstr "Høyde på plasseringen"
3305
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3307 msgid "URI"
3308 msgstr "URI"
3309
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3311 msgid "The URI bound to this button"
3312 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3313
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3315 msgid "Visited"
3316 msgstr "Besøkt"
3317
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3319 msgid "Whether this link has been visited."
3320 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:501
3323 #, fuzzy
3324 msgid "The currently selected menu item"
3325 msgstr "Valgt filnavn"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:516
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3330 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3333 msgid "Accel Path"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:531
3337 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:547
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Attach Widget"
3343 msgstr "Ekstra komponent"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:548
3346 #, fuzzy
3347 msgid "The widget the menu is attached to"
3348 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:556
3351 msgid ""
3352 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3353 "off"
3354 msgstr ""
3355 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:570
3358 msgid "Tearoff State"
3359 msgstr "Avrevet tilstand"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:571
3362 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3363 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:585
3366 msgid "Monitor"
3367 msgstr "Skjerm"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:586
3370 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:592
3374 msgid "Vertical Padding"
3375 msgstr "Vertikalt fyll"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:593
3378 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3379 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:601
3382 msgid "Horizontal Padding"
3383 msgstr "Horisontalt fyll"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:602
3386 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3387 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:610
3390 msgid "Vertical Offset"
3391 msgstr "Vertikal avstand"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:611
3394 msgid ""
3395 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3396 "vertically"
3397 msgstr ""
3398 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3399 "undermeny"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:619
3402 msgid "Horizontal Offset"
3403 msgstr "Horisontal avstand"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:620
3406 msgid ""
3407 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3408 "horizontally"
3409 msgstr ""
3410 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3411 "undermeny."
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:628
3414 msgid "Double Arrows"
3415 msgstr "Doble piler"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:629
3418 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:642
3422 msgid "Arrow Placement"
3423 msgstr "Plassering av pil"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:643
3426 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3430 msgid "Left Attach"
3431 msgstr "Venstre feste"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3434 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3435 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:659
3438 msgid "Right Attach"
3439 msgstr "Høyre feste"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:660
3442 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3443 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:667
3446 msgid "Top Attach"
3447 msgstr "Toppfeste"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:668
3450 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3451 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:675
3454 msgid "Bottom Attach"
3455 msgstr "Bunnfeste"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3458 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3459 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:777
3466 msgid "Can change accelerators"
3467 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:778
3470 msgid ""
3471 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3472 msgstr ""
3473 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:783
3476 msgid "Delay before submenus appear"
3477 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:784
3480 msgid ""
3481 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3482 msgstr ""
3483 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:791
3486 msgid "Delay before hiding a submenu"
3487 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:792
3490 msgid ""
3491 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3492 "submenu"
3493 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3496 msgid "Pack direction"
3497 msgstr "Pakkeretning"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3504 msgid "Child Pack direction"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3508 #, fuzzy
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3515
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Internt fyll"
3519
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3527
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3537 msgid ""
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3542 msgid "Submenu"
3543 msgstr "Undermeny"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3546 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3550 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3554 #, fuzzy
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "Tekst for etiketten"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "Bredde i tegn"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3570 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3571
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3573 msgid "Take Focus"
3574 msgstr "Ta fokus"
3575
3576 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3577 #, fuzzy
3578 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3579 msgstr ""
3580 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3581
3582 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3583 msgid "Menu"
3584 msgstr "Meny"
3585
3586 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3587 msgid "The dropdown menu"
3588 msgstr "Hurtigmenyen"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3591 msgid "Image/label border"
3592 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3595 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3596 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3599 msgid "Use separator"
3600 msgstr "Bruk skillelinje"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3603 msgid ""
3604 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3605 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3608 msgid "Message Type"
3609 msgstr "Meldingstype"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3612 msgid "The type of message"
3613 msgstr "Type melding"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3616 msgid "Message Buttons"
3617 msgstr "Meldingsknapper"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3620 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3621 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3624 msgid "The primary text of the message dialog"
3625 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3628 msgid "Use Markup"
3629 msgstr "Bruk tagging"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3634 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3637 msgid "Secondary Text"
3638 msgstr "Sekundær tekst"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3641 msgid "The secondary text of the message dialog"
3642 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3645 msgid "Use Markup in secondary"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3649 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3650 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3653 msgid "The image"
3654 msgstr "Bildet"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:83
3657 msgid "Y align"
3658 msgstr "Y-justering"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:84
3661 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3662 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3663
3664 #: gtk/gtkmisc.c:93
3665 msgid "X pad"
3666 msgstr "X-fyll"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:94
3669 msgid ""
3670 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3671 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3672
3673 #: gtk/gtkmisc.c:103
3674 msgid "Y pad"
3675 msgstr "Y-fyll"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:104
3678 msgid ""
3679 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3680 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3683 msgid "Parent"
3684 msgstr "Opphav"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "Opphavsvindu"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3691 msgid "Is Showing"
3692 msgstr "Vises"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "Viser vi en dialog"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3703 msgid "Page"
3704 msgstr "Side"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "Indeks for aktiv side"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "Faneplassering"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3719 msgid "Tab Border"
3720 msgstr "Fanekant"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "Horisontal fanekant"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "Vertikal fanekant"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3743 msgid "Show Tabs"
3744 msgstr "Vis faner"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3751 msgid "Show Border"
3752 msgstr "Vis kant"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3759 msgid "Scrollable"
3760 msgstr "Rullbar"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3764 msgstr ""
3765 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3766 "passer"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:642
3769 msgid "Enable Popup"
3770 msgstr "Slå på oppsprett"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:643
3773 msgid ""
3774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3775 "you can use to go to a page"
3776 msgstr ""
3777 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3778 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:650
3781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3782 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:656
3785 msgid "Group ID"
3786 msgstr "Gruppe-ID"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:657
3789 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3790 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3794 msgid "Group"
3795 msgstr "Gruppe"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:674
3798 msgid "Group for tabs drag and drop"
3799 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:680
3802 msgid "Tab label"
3803 msgstr "Etikett for fanen"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:681
3806 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3807 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:687
3810 msgid "Menu label"
3811 msgstr "Etikett for meny"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:688
3814 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3815 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:701
3818 msgid "Tab expand"
3819 msgstr "Faneutvidelse"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:702
3822 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3823 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:708
3826 msgid "Tab fill"
3827 msgstr "Fyll for fane"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:709
3830 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3831 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:715
3834 msgid "Tab pack type"
3835 msgstr "Type fanepakking"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:722
3838 msgid "Tab reorderable"
3839 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:723
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3844 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:729
3847 msgid "Tab detachable"
3848 msgstr "Avtagbar fane"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:730
3851 msgid "Whether the tab is detachable"
3852 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3855 msgid "Secondary backward stepper"
3856 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:746
3859 msgid ""
3860 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3861 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3864 msgid "Secondary forward stepper"
3865 msgstr "Sekundært framoversteg"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:762
3868 msgid ""
3869 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3870 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3873 msgid "Backward stepper"
3874 msgstr "Bakoversteg"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3877 msgid "Display the standard backward arrow button"
3878 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3881 msgid "Forward stepper"
3882 msgstr "Framoversteg"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3885 msgid "Display the standard forward arrow button"
3886 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:806
3889 msgid "Tab overlap"
3890 msgstr "Faneoverlapping"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:807
3893 msgid "Size of tab overlap area"
3894 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:822
3897 msgid "Tab curvature"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:823
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Size of tab curvature"
3903 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:839
3906 msgid "Arrow spacing"
3907 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:840
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Scroll arrow spacing"
3912 msgstr "Avstand for rullefelt"
3913
3914 #: gtk/gtkobject.c:370
3915 msgid "User Data"
3916 msgstr "Brukerdata"
3917
3918 #: gtk/gtkobject.c:371
3919 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3920 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3921
3922 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3923 msgid "The menu of options"
3924 msgstr "Meny med alternativer"
3925
3926 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3927 msgid "Size of dropdown indicator"
3928 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3929
3930 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3931 msgid "Spacing around indicator"
3932 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3933
3934 #: gtk/gtkorientable.c:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "The orientation of the orientable"
3937 msgstr "Orientering for systemområdet"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:242
3940 msgid ""
3941 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3942 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:251
3945 msgid "Position Set"
3946 msgstr "Posisjon satt"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:252
3949 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3950 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:258
3953 msgid "Handle Size"
3954 msgstr "Størrelse på håndtak"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:259
3957 msgid "Width of handle"
3958 msgstr "Størrelse på håndtak"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:275
3961 msgid "Minimal Position"
3962 msgstr "Minste posisjon"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:276
3965 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:293
3969 msgid "Maximal Position"
3970 msgstr "Største posisjon"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:294
3973 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3974 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:311
3977 msgid "Resize"
3978 msgstr "Endre størrelse"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:312
3981 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3982 msgstr ""
3983 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:327
3986 msgid "Shrink"
3987 msgstr "Krymp"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:328
3990 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3991 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3992
3993 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3994 msgid "Embedded"
3995 msgstr "Innebygget"
3996
3997 #: gtk/gtkplug.c:151
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4000 msgstr "Om handlingen er synlig"
4001
4002 #: gtk/gtkplug.c:165
4003 msgid "Socket Window"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkplug.c:166
4007 #, fuzzy
4008 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4009 msgstr "Om handlingen er synlig"
4010
4011 #: gtk/gtkpreview.c:102
4012 msgid ""
4013 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4014 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:124
4017 msgid "Name of the printer"
4018 msgstr "Navn på skriveren"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:130
4021 msgid "Backend"
4022 msgstr "Motor"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:131
4025 msgid "Backend for the printer"
4026 msgstr "Motor for skriveren"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:137
4029 msgid "Is Virtual"
4030 msgstr "Er virtuell"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:138
4033 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4034 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:144
4037 msgid "Accepts PDF"
4038 msgstr "Godtar PDF"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:145
4041 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4042 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:151
4045 msgid "Accepts PostScript"
4046 msgstr "Godtar PostScript"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:152
4049 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4050 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:158
4053 msgid "State Message"
4054 msgstr "Tilstandsmelding"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:159
4057 msgid "String giving the current state of the printer"
4058 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:165
4061 msgid "Location"
4062 msgstr "Lokasjon"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:166
4065 msgid "The location of the printer"
4066 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:173
4069 msgid "The icon name to use for the printer"
4070 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:179
4073 msgid "Job Count"
4074 msgstr "Jobantall"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:180
4077 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4078 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:198
4081 msgid "Paused Printer"
4082 msgstr "Stoppet skriver"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:199
4085 #, fuzzy
4086 msgid "TRUE if this printer is paused"
4087 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:212
4090 msgid "Accepting Jobs"
4091 msgstr "Godtar jobber"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:213
4094 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4095 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4096
4097 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4098 msgid "Source option"
4099 msgstr "Alternativ for kilde"
4100
4101 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4102 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4106 msgid "Title of the print job"
4107 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4110 msgid "Printer"
4111 msgstr "Skriver"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4114 msgid "Printer to print the job to"
4115 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4118 msgid "Settings"
4119 msgstr "Innstillinger"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4122 msgid "Printer settings"
4123 msgstr "Innstillinger for skriver"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4126 msgid "Page Setup"
4127 msgstr "Sideoppsett"
4128
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
4130 msgid "Track Print Status"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4134 msgid ""
4135 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4136 "print data has been sent to the printer or print server."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:925
4140 msgid "Default Page Setup"
4141 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:926
4144 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4145 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4148 msgid "Print Settings"
4149 msgstr "Skriverinnstillinger"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4152 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4156 msgid "Job Name"
4157 msgstr "Navn på jobb"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
4160 msgid "A string used for identifying the print job."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4164 msgid "Number of Pages"
4165 msgstr "Antall sider"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4168 msgid "The number of pages in the document."
4169 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4172 msgid "Current Page"
4173 msgstr "Denne siden"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4176 msgid "The current page in the document"
4177 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4180 msgid "Use full page"
4181 msgstr "Bruk full side"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
4184 msgid ""
4185 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4186 "not the corner of the imageable area"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1054
4190 msgid ""
4191 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4192 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1071
4196 msgid "Unit"
4197 msgstr "Enhet"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4200 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089
4204 msgid "Show Dialog"
4205 msgstr "Vis dialog"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090
4208 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4212 msgid "Allow Async"
4213 msgstr "Tillat asynkron"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4216 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
4220 msgid "Export filename"
4221 msgstr "Eksporter filnavn"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4224 msgid "Status"
4225 msgstr "Status"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4228 msgid "The status of the print operation"
4229 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1172
4232 msgid "Status String"
4233 msgstr "Statusstreng"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1173
4236 msgid "A human-readable description of the status"
4237 msgstr "Beskrivelse av status"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1191
4240 msgid "Custom tab label"
4241 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1192
4244 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4248 msgid "The GtkPageSetup to use"
4249 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4250
4251 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4252 msgid "Selected Printer"
4253 msgstr "Valgt skriver"
4254
4255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4256 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4257 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4258
4259 #: gtk/gtkprogress.c:102
4260 msgid "Activity mode"
4261 msgstr "Aktivitetsmodus"
4262
4263 #: gtk/gtkprogress.c:103
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4267 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4268 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4269 msgstr ""
4270 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4271 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4272 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4273
4274 #: gtk/gtkprogress.c:111
4275 msgid "Show text"
4276 msgstr "Vis tekst"
4277
4278 #: gtk/gtkprogress.c:112
4279 msgid "Whether the progress is shown as text."
4280 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4283 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4284 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4287 msgid "Bar style"
4288 msgstr "Stil for linje"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4291 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4292 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4295 msgid "Activity Step"
4296 msgstr "Aktivitetssteg"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4299 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4300 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4303 msgid "Activity Blocks"
4304 msgstr "Aktivitetsblokker"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4307 msgid ""
4308 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4309 "(Deprecated)"
4310 msgstr ""
4311 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4312 "(Utfaset)"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4315 msgid "Discrete Blocks"
4316 msgstr "Diskrete blokker"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4319 msgid ""
4320 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4321 "style)"
4322 msgstr ""
4323 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4326 msgid "Fraction"
4327 msgstr "Andel"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4330 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4331 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4334 msgid "Pulse Step"
4335 msgstr "Pulssteg"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4338 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4339 msgstr ""
4340 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4343 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4344 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4350 "have enough room to display the entire string, if at all."
4351 msgstr ""
4352 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4353 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4356 msgid "XSpacing"
4357 msgstr "Ekstra mellomrom"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4360 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4364 msgid "YSpacing"
4365 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4368 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Min horizontal bar width"
4374 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4377 #, fuzzy
4378 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4379 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Min horizontal bar height"
4384 msgstr "Horisontal justering"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4389 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Min vertical bar width"
4394 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4397 #, fuzzy
4398 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4399 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Min vertical bar height"
4404 msgstr "Minimal høyde for barn"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4407 #, fuzzy
4408 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4409 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4410
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4412 msgid "The value"
4413 msgstr "Verdien"
4414
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4416 msgid ""
4417 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4418 "is the current action of its group."
4419 msgstr ""
4420 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4421 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4422
4423 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4424 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4425 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4426
4427 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4428 msgid "The current value"
4429 msgstr "Nåværende verdi"
4430
4431 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4432 msgid ""
4433 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4434 "action belongs."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4438 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4439 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4440
4441 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4442 #, fuzzy
4443 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4444 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4445
4446 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4447 #, fuzzy
4448 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4449 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:358
4452 msgid "Update policy"
4453 msgstr "Oppdateringspolicy"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:359
4456 msgid "How the range should be updated on the screen"
4457 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:368
4460 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4461 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:375
4464 msgid "Inverted"
4465 msgstr "Invertert"
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:376
4468 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4469 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:383
4472 msgid "Lower stepper sensitivity"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:384
4476 msgid ""
4477 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4478 "side"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:392
4482 msgid "Upper stepper sensitivity"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:393
4486 msgid ""
4487 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4488 "side"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:410
4492 msgid "Show Fill Level"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:411
4496 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:427
4500 msgid "Restrict to Fill Level"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:428
4504 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:443
4508 msgid "Fill Level"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:444
4512 msgid "The fill level."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:452
4516 msgid "Slider Width"
4517 msgstr "Bredde på rullelisten"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:453
4520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4521 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:460
4524 msgid "Trough Border"
4525 msgstr "Gjennom kant"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:461
4528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4529 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:468
4532 msgid "Stepper Size"
4533 msgstr "Størrelse på steg"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:469
4536 msgid "Length of step buttons at ends"
4537 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:484
4540 msgid "Stepper Spacing"
4541 msgstr "Stegmellomrom"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:485
4544 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4545 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:492
4548 msgid "Arrow X Displacement"
4549 msgstr "X-forskyvning for pil"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:493
4552 msgid ""
4553 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4554 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:500
4557 msgid "Arrow Y Displacement"
4558 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:501
4561 msgid ""
4562 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4563 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:509
4566 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:510
4570 msgid ""
4571 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4572 "IN while they are dragged"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:524
4576 msgid "Trough Side Details"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:525
4580 msgid ""
4581 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4582 "with different details"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:541
4586 msgid "Trough Under Steppers"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:542
4590 msgid ""
4591 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4592 "spacing"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:555
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Arrow scaling"
4598 msgstr "Skalering av piler"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:556
4601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4605 msgid "Show Numbers"
4606 msgstr "Vis tall"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4611 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4614 msgid "Recent Manager"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4618 msgid "The RecentManager object to use"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4622 msgid "Show Private"
4623 msgstr "Vis privat"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4626 msgid "Whether the private items should be displayed"
4627 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4630 msgid "Show Tooltips"
4631 msgstr "Vis verktøytips"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4634 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4635 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4638 msgid "Show Icons"
4639 msgstr "Vis ikoner"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4644 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4647 msgid "Show Not Found"
4648 msgstr "Vis ikke funnet"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4653 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4654
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4658 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4661 msgid "Local only"
4662 msgstr "Kun lokalt"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4667 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4670 msgid "Limit"
4671 msgstr "Grense"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4674 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4675 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4678 msgid "Sort Type"
4679 msgstr "Sorteringstype"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4682 msgid "The sorting order of the items displayed"
4683 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4686 #, fuzzy
4687 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4688 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4691 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4692 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4695 msgid ""
4696 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4700 msgid "The size of the recently used resources list"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtkruler.c:128
4704 msgid "Lower"
4705 msgstr "Nedre"
4706
4707 #: gtk/gtkruler.c:129
4708 msgid "Lower limit of ruler"
4709 msgstr "Nedre grense for linjal"
4710
4711 #: gtk/gtkruler.c:138
4712 msgid "Upper"
4713 msgstr "Øvre"
4714
4715 #: gtk/gtkruler.c:139
4716 msgid "Upper limit of ruler"
4717 msgstr "Øvre grense for linjal"
4718
4719 #: gtk/gtkruler.c:149
4720 msgid "Position of mark on the ruler"
4721 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4722
4723 #: gtk/gtkruler.c:158
4724 msgid "Max Size"
4725 msgstr "Maks størrelse"
4726
4727 #: gtk/gtkruler.c:159
4728 msgid "Maximum size of the ruler"
4729 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4730
4731 #: gtk/gtkruler.c:174
4732 msgid "Metric"
4733 msgstr "Måleverdi"
4734
4735 #: gtk/gtkruler.c:175
4736 msgid "The metric used for the ruler"
4737 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4738
4739 #: gtk/gtkscale.c:219
4740 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4741 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:228
4744 msgid "Draw Value"
4745 msgstr "Tegn verdi"
4746
4747 #: gtk/gtkscale.c:229
4748 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4749 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4750
4751 #: gtk/gtkscale.c:236
4752 msgid "Value Position"
4753 msgstr "Plassering av verdi"
4754
4755 #: gtk/gtkscale.c:237
4756 msgid "The position in which the current value is displayed"
4757 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4758
4759 #: gtk/gtkscale.c:244
4760 msgid "Slider Length"
4761 msgstr "Lengde på rulleliste"
4762
4763 #: gtk/gtkscale.c:245
4764 msgid "Length of scale's slider"
4765 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4766
4767 #: gtk/gtkscale.c:253
4768 msgid "Value spacing"
4769 msgstr "Mellomrom for verdier"
4770
4771 #: gtk/gtkscale.c:254
4772 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4773 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4774
4775 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4776 #, fuzzy
4777 msgid "The value of the scale"
4778 msgstr "Verdien for justeringen"
4779
4780 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4781 msgid "The icon size"
4782 msgstr "Størrelse på ikon"
4783
4784 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4788 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4789
4790 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4791 msgid "Icons"
4792 msgstr "Ikoner"
4793
4794 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4795 msgid "List of icon names"
4796 msgstr "Liste med ikonnavn"
4797
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4799 msgid "Minimum Slider Length"
4800 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4801
4802 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4803 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4804 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4805
4806 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4807 msgid "Fixed slider size"
4808 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4809
4810 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4811 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4812 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4813
4814 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4815 msgid ""
4816 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4817 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4818
4819 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4820 #, fuzzy
4821 msgid ""
4822 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4823 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4826 msgid "Horizontal Adjustment"
4827 msgstr "Horisontal justering"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4830 msgid "Vertical Adjustment"
4831 msgstr "Vertikal justering"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4834 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4835 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4838 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4839 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4842 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4843 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4846 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4847 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4850 msgid "Window Placement"
4851 msgstr "Vinduplassering"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4857 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4858 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4859
4860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4861 msgid "Window Placement Set"
4862 msgstr "Vinduplassering satt"
4863
4864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4868 "contents with respect to the scrollbars."
4869 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4872 msgid "Shadow Type"
4873 msgstr "Skyggetype"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4876 msgid "Style of bevel around the contents"
4877 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Scrollbars within bevel"
4882 msgstr "Avstand for rullefelt"
4883
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4887 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4890 msgid "Scrollbar spacing"
4891 msgstr "Avstand for rullefelt"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4894 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4895 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Scrolled Window Placement"
4900 msgstr "Vinduplassering"
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4903 #, fuzzy
4904 msgid ""
4905 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4906 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4907 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4908
4909 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4910 msgid "Draw"
4911 msgstr "Tegn"
4912
4913 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4914 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4915 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:215
4918 msgid "Double Click Time"
4919 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:216
4922 msgid ""
4923 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4924 "click (in milliseconds)"
4925 msgstr ""
4926 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4927 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:223
4930 msgid "Double Click Distance"
4931 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:224
4934 msgid ""
4935 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4936 "double click (in pixels)"
4937 msgstr ""
4938 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4939 "(i piksler)"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:240
4942 msgid "Cursor Blink"
4943 msgstr "Markørblinking"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:241
4946 msgid "Whether the cursor should blink"
4947 msgstr "La markøren blinke"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:248
4950 msgid "Cursor Blink Time"
4951 msgstr "Tid for markørblink"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:249
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4956 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:268
4959 msgid "Cursor Blink Timeout"
4960 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:269
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4965 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:276
4968 msgid "Split Cursor"
4969 msgstr "Delt markør"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:277
4972 msgid ""
4973 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4974 "left text"
4975 msgstr ""
4976 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4977 "tekst"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:284
4980 msgid "Theme Name"
4981 msgstr "Temanavn"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:285
4984 msgid "Name of theme RC file to load"
4985 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:293
4988 msgid "Icon Theme Name"
4989 msgstr "Navn på ikontema"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:294
4992 msgid "Name of icon theme to use"
4993 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:302
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4998 msgstr "Navn på ikontema"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:303
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5003 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:311
5006 msgid "Key Theme Name"
5007 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:312
5010 msgid "Name of key theme RC file to load"
5011 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:320
5014 msgid "Menu bar accelerator"
5015 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:321
5018 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5019 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:329
5022 msgid "Drag threshold"
5023 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:330
5026 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5027 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:338
5030 msgid "Font Name"
5031 msgstr "Skriftnavn"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:339
5034 msgid "Name of default font to use"
5035 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:361
5038 msgid "Icon Sizes"
5039 msgstr "Ikonstørrelser"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:362
5042 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5043 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:370
5046 msgid "GTK Modules"
5047 msgstr "GTK-moduler"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:371
5050 msgid "List of currently active GTK modules"
5051 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:380
5054 msgid "Xft Antialias"
5055 msgstr "Xft skriftutjevning"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:381
5058 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5059 msgstr ""
5060 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:390
5063 msgid "Xft Hinting"
5064 msgstr "Xft-hint"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:391
5067 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5068 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:400
5071 msgid "Xft Hint Style"
5072 msgstr "Xft-hintstil"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:401
5075 msgid ""
5076 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5077 msgstr ""
5078 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5079 "hintfull"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:410
5082 msgid "Xft RGBA"
5083 msgstr "Xft RGBA"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:411
5086 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5087 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:420
5090 msgid "Xft DPI"
5091 msgstr "Xft DPI"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:421
5094 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5095 msgstr ""
5096 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:430
5099 msgid "Cursor theme name"
5100 msgstr "Navn på pekertema"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:431
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5105 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:439
5108 msgid "Cursor theme size"
5109 msgstr "Størrelse på pekertema"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:440
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5114 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:450
5117 msgid "Alternative button order"
5118 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:451
5121 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5122 msgstr ""
5123 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:468
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Alternative sort indicator direction"
5128 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:469
5131 msgid ""
5132 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5133 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:477
5137 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5138 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:478
5141 msgid ""
5142 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5143 "the input method"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:486
5147 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:487
5151 msgid ""
5152 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5153 "control characters"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:495
5157 msgid "Start timeout"
5158 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:496
5161 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:505
5165 msgid "Repeat timeout"
5166 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:506
5169 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:515
5173 msgid "Expand timeout"
5174 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:516
5177 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:551
5181 msgid "Color scheme"
5182 msgstr "Fargetema"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:552
5185 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5186 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:561
5189 msgid "Enable Animations"
5190 msgstr "Aktiver animasjoner"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:562
5193 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:580
5197 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:581
5201 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:598
5205 msgid "Tooltip timeout"
5206 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:599
5209 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5210 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:624
5213 msgid "Tooltip browse timeout"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:625
5217 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:646
5221 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:647
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5227 msgstr "Buffer som vises"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:666
5230 msgid "Keynav Cursor Only"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:667
5234 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:684
5238 msgid "Keynav Wrap Around"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:685
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5244 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:705
5247 msgid "Error Bell"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:706
5251 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:723
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Color Hash"
5257 msgstr "Fargeområde"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:724
5260 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:732
5264 msgid "Default file chooser backend"
5265 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:733
5268 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5269 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:750
5272 msgid "Default print backend"
5273 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:751
5276 #, fuzzy
5277 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5278 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:774
5281 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:775
5285 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:791
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Enable Mnemonics"
5291 msgstr "Animasjon"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:792
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5296 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:808
5299 msgid "Enable Accelerators"
5300 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:809
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5305 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:826
5308 msgid "Recent Files Limit"
5309 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:827
5312 msgid "Number of recently used files"
5313 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:845
5316 msgid "Default IM module"
5317 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:846
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Which IM module should be used by default"
5322 msgstr "Skal en palett brukes"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:864
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Recent Files Max Age"
5327 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:865
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5332 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:874
5335 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:875
5339 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:897
5343 msgid "Sound Theme Name"
5344 msgstr "Navn på lydtema"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:898
5347 msgid "XDG sound theme name"
5348 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5349
5350 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5351 #: gtk/gtksettings.c:920
5352 msgid "Audible Input Feedback"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:921
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5358 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:942
5361 msgid "Enable Event Sounds"
5362 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:943
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5367 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:958
5370 msgid "Enable Tooltips"
5371 msgstr "Slå på verktøytips"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:959
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5376 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5377
5378 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5379 msgid "Mode"
5380 msgstr "Modus"
5381
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5383 #, fuzzy
5384 msgid ""
5385 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5386 "component widgets"
5387 msgstr ""
5388 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5389 "sine komponentwidget"
5390
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5392 msgid "Ignore hidden"
5393 msgstr "Ignorer gjemt"
5394
5395 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5396 #, fuzzy
5397 msgid ""
5398 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5399 msgstr ""
5400 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5401 "skal bli bestemt"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5404 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5405 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5408 msgid "Climb Rate"
5409 msgstr "Klatrerate"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5412 msgid "Snap to Ticks"
5413 msgstr "Fest til tikk"
5414
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5416 msgid ""
5417 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5418 "nearest step increment"
5419 msgstr ""
5420 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5423 msgid "Numeric"
5424 msgstr "Numerisk"
5425
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5427 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5428 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5429
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5431 msgid "Wrap"
5432 msgstr "Bryt"
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5435 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5436 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5439 msgid "Update Policy"
5440 msgstr "Oppdateringspolicy"
5441
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5443 msgid ""
5444 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5445 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5446
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5448 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5449 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5450
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5452 msgid "Style of bevel around the spin button"
5453 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5456 msgid "Has Resize Grip"
5457 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5458
5459 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5460 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5461 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5462
5463 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5464 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5465 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5466
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5468 msgid "The size of the icon"
5469 msgstr "Størrelse på ikonet"
5470
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5472 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5473 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5474
5475 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5476 msgid "Blinking"
5477 msgstr "Blinkende"
5478
5479 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5480 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5481 msgstr "Om statusikonet blinker"
5482
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5484 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5485 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5490 msgstr "Om handlingen er synlig"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5493 msgid "The orientation of the tray"
5494 msgstr "Orientering for systemområdet"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5497 msgid "Has tooltip"
5498 msgstr "Har verktøytips"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5503 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5506 msgid "Tooltip Text"
5507 msgstr "Tekst for verktøytips"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5510 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5511 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Tooltip markup"
5516 msgstr "Verktøytips"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5519 #, fuzzy
5520 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5521 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:129
5524 msgid "Rows"
5525 msgstr "Rader"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:130
5528 msgid "The number of rows in the table"
5529 msgstr "Antall rader i tabellen"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:138
5532 msgid "Columns"
5533 msgstr "Kolonner"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:139
5536 msgid "The number of columns in the table"
5537 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:147
5540 msgid "Row spacing"
5541 msgstr "Avstand mellom rader"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:148
5544 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5545 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:156
5548 msgid "Column spacing"
5549 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:157
5552 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5553 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:166
5556 #, fuzzy
5557 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5558 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:173
5561 msgid "Left attachment"
5562 msgstr "Venstre feste"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:180
5565 msgid "Right attachment"
5566 msgstr "Høyre feste"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:181
5569 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5570 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:187
5573 msgid "Top attachment"
5574 msgstr "Toppfeste"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:188
5577 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5578 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:194
5581 msgid "Bottom attachment"
5582 msgstr "Bunnfeste"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:201
5585 msgid "Horizontal options"
5586 msgstr "Horisontale alternativer"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:202
5589 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5590 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:208
5593 msgid "Vertical options"
5594 msgstr "Vertikale alternativer"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:209
5597 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5598 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:215
5601 msgid "Horizontal padding"
5602 msgstr "Horisontalt fyll"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:216
5605 msgid ""
5606 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5607 "pixels"
5608 msgstr ""
5609 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5610 "høyre nabo"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:222
5613 msgid "Vertical padding"
5614 msgstr "Vertikalt fyll"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:223
5617 msgid ""
5618 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5619 "pixels"
5620 msgstr ""
5621 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5622
5623 #: gtk/gtktext.c:546
5624 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5625 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5626
5627 #: gtk/gtktext.c:554
5628 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5629 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5630
5631 #: gtk/gtktext.c:561
5632 msgid "Line Wrap"
5633 msgstr "Linjebryting"
5634
5635 #: gtk/gtktext.c:562
5636 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5637 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5638
5639 #: gtk/gtktext.c:569
5640 msgid "Word Wrap"
5641 msgstr "Ordbryting"
5642
5643 #: gtk/gtktext.c:570
5644 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5645 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5646
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5648 msgid "Tag Table"
5649 msgstr "Tabell med tagger"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5652 msgid "Text Tag Table"
5653 msgstr "Tabell med teksttagger"
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5656 msgid "Current text of the buffer"
5657 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5660 msgid "Has selection"
5661 msgstr "Har utvalg"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5666 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5669 msgid "Cursor position"
5670 msgstr "Markørposisjon"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5673 msgid ""
5674 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5678 msgid "Copy target list"
5679 msgstr "Kopier målliste"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5682 msgid ""
5683 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5687 msgid "Paste target list"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5691 msgid ""
5692 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5693 "destination"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtktextmark.c:90
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Mark name"
5699 msgstr "Navn på tag"
5700
5701 #: gtk/gtktextmark.c:97
5702 msgid "Left gravity"
5703 msgstr "Venstre tyngde"
5704
5705 #: gtk/gtktextmark.c:98
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Whether the mark has left gravity"
5708 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:173
5711 msgid "Tag name"
5712 msgstr "Navn på tag"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:174
5715 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5716 msgstr ""
5717 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:192
5720 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5721 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:199
5724 msgid "Background full height"
5725 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:200
5728 msgid ""
5729 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5730 "of the tagged characters"
5731 msgstr ""
5732 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5733 "tegnene"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:208
5736 msgid "Background stipple mask"
5737 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:209
5740 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5741 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:226
5744 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5745 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:234
5748 msgid "Foreground stipple mask"
5749 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:235
5752 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5753 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:242
5756 msgid "Text direction"
5757 msgstr "Tekstretning"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:243
5760 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5761 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:292
5764 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5765 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:301
5768 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5769 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:310
5772 msgid ""
5773 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5774 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5775 msgstr ""
5776 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5777 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:321
5780 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5781 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:330
5784 msgid "Font size in Pango units"
5785 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:340
5788 msgid ""
5789 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5790 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5791 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5792 msgstr ""
5793 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5794 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5795 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5796 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5799 msgid "Left, right, or center justification"
5800 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:379
5803 msgid ""
5804 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5805 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5806 msgstr ""
5807 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5808 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5809 "forvalg."
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:386
5812 msgid "Left margin"
5813 msgstr "Venstre marg"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5816 msgid "Width of the left margin in pixels"
5817 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:396
5820 msgid "Right margin"
5821 msgstr "Høyre marg"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5824 msgid "Width of the right margin in pixels"
5825 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5828 msgid "Indent"
5829 msgstr "Rykk inn"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5832 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5833 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:419
5836 msgid ""
5837 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5838 "in Pango units"
5839 msgstr ""
5840 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5841 "Pango enheter"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:428
5844 msgid "Pixels above lines"
5845 msgstr "Piksler over linjer"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5848 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5849 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:438
5852 msgid "Pixels below lines"
5853 msgstr "Piksler under linjer"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5856 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5857 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:448
5860 msgid "Pixels inside wrap"
5861 msgstr "Piksler før brytning"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5864 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5865 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5868 msgid ""
5869 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5870 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5873 msgid "Tabs"
5874 msgstr "Faner"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5877 msgid "Custom tabs for this text"
5878 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:504
5881 msgid "Invisible"
5882 msgstr "Usynlig"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:505
5885 msgid "Whether this text is hidden."
5886 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:519
5889 msgid "Paragraph background color name"
5890 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:520
5893 msgid "Paragraph background color as a string"
5894 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:535
5897 msgid "Paragraph background color"
5898 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:536
5901 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5902 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:554
5905 msgid "Margin Accumulates"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:555
5909 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:568
5913 msgid "Background full height set"
5914 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:569
5917 msgid "Whether this tag affects background height"
5918 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:572
5921 msgid "Background stipple set"
5922 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:573
5925 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5926 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:580
5929 msgid "Foreground stipple set"
5930 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:581
5933 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5934 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:616
5937 msgid "Justification set"
5938 msgstr "Plassering satt"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:617
5941 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5942 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:624
5945 msgid "Left margin set"
5946 msgstr "Venstre marg satt"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:625
5949 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5950 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:628
5953 msgid "Indent set"
5954 msgstr "Innrykk satt"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:629
5957 msgid "Whether this tag affects indentation"
5958 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:636
5961 msgid "Pixels above lines set"
5962 msgstr "Piksler over linjer satt"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5965 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5966 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:640
5969 msgid "Pixels below lines set"
5970 msgstr "Piksler under linjer satt"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:644
5973 msgid "Pixels inside wrap set"
5974 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:645
5977 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5978 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:652
5981 msgid "Right margin set"
5982 msgstr "Høyre marg satt"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:653
5985 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5986 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:660
5989 msgid "Wrap mode set"
5990 msgstr "Brytningsmodus satt"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:661
5993 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5994 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:664
5997 msgid "Tabs set"
5998 msgstr "Faner satt"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:665
6001 msgid "Whether this tag affects tabs"
6002 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:668
6005 msgid "Invisible set"
6006 msgstr "Usynlig satt"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:669
6009 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6010 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:672
6013 msgid "Paragraph background set"
6014 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:673
6017 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6018 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:543
6021 msgid "Pixels Above Lines"
6022 msgstr "Piksler over linjer"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:553
6025 msgid "Pixels Below Lines"
6026 msgstr "Piksler under linjer"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:563
6029 msgid "Pixels Inside Wrap"
6030 msgstr "Piksler før brytning"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:581
6033 msgid "Wrap Mode"
6034 msgstr "Brytningsmodus"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:599
6037 msgid "Left Margin"
6038 msgstr "Venstre marg"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:609
6041 msgid "Right Margin"
6042 msgstr "Høyre marg"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:637
6045 msgid "Cursor Visible"
6046 msgstr "Synlig markør"
6047
6048 #: gtk/gtktextview.c:638
6049 msgid "If the insertion cursor is shown"
6050 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6051
6052 #: gtk/gtktextview.c:645
6053 msgid "Buffer"
6054 msgstr "Buffer"
6055
6056 #: gtk/gtktextview.c:646
6057 msgid "The buffer which is displayed"
6058 msgstr "Buffer som vises"
6059
6060 #: gtk/gtktextview.c:654
6061 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6062 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6063
6064 #: gtk/gtktextview.c:661
6065 msgid "Accepts tab"
6066 msgstr "Godtar tabulator"
6067
6068 #: gtk/gtktextview.c:662
6069 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6070 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6071
6072 #: gtk/gtktextview.c:691
6073 msgid "Error underline color"
6074 msgstr "Farge for understreking av feil"
6075
6076 #: gtk/gtktextview.c:692
6077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6078 msgstr "Farge for understreking av feil"
6079
6080 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6081 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6082 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6083
6084 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6085 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6086 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6087
6088 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6089 #, fuzzy
6090 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6091 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6092
6093 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6094 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6095 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6096
6097 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6098 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6099 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6100
6101 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6102 msgid "Draw Indicator"
6103 msgstr "Tegn indikator"
6104
6105 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6106 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6107 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6110 msgid "Toolbar Style"
6111 msgstr "Stil for verktøylinje"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6114 msgid "How to draw the toolbar"
6115 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6118 msgid "Show Arrow"
6119 msgstr "Vis pil"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6122 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6123 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6126 msgid "Tooltips"
6127 msgstr "Verktøytips"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6130 #, fuzzy
6131 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6132 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6133
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6135 msgid "Size of icons in this toolbar"
6136 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6139 msgid "Icon size set"
6140 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6145 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6148 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6149 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6152 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6153 msgstr ""
6154 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6157 msgid "Spacer size"
6158 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6161 msgid "Size of spacers"
6162 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6165 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6166 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Maximum child expand"
6171 msgstr "Minimal bredde for barn"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6174 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6178 msgid "Space style"
6179 msgstr "Stil på mellomrom"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6182 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6183 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6186 msgid "Button relief"
6187 msgstr "Kantavsleping"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6190 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6191 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6194 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6195 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6198 msgid "Toolbar style"
6199 msgstr "Verktøylinjestil"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6202 msgid ""
6203 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6204 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6207 msgid "Toolbar icon size"
6208 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6211 msgid "Size of icons in default toolbars"
6212 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6215 msgid "Text to show in the item."
6216 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6217
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6219 msgid ""
6220 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6221 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6222 msgstr ""
6223 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6224 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6227 msgid "Widget to use as the item label"
6228 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6231 msgid "Stock Id"
6232 msgstr "Standard-ID"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6235 msgid "The stock icon displayed on the item"
6236 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6239 msgid "Icon name"
6240 msgstr "Navn på ikon"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6244 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6247 msgid "Icon widget"
6248 msgstr "Ikonkomponent"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6251 msgid "Icon widget to display in the item"
6252 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6255 msgid "Icon spacing"
6256 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6259 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6260 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6261
6262 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6263 msgid ""
6264 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6265 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6266 msgstr ""
6267 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6268 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6269
6270 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6271 msgid "TreeModelSort Model"
6272 msgstr "TreeModelSort modell"
6273
6274 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6276 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:570
6279 msgid "TreeView Model"
6280 msgstr "TreeView modell"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:571
6283 msgid "The model for the tree view"
6284 msgstr "Modell for treevisning"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:579
6287 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6288 msgstr "Horisontal justering for widget"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:587
6291 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6292 msgstr "Vertikal justering for widget"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:594
6295 msgid "Headers Visible"
6296 msgstr "Synlig topptekst"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:595
6299 msgid "Show the column header buttons"
6300 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:602
6303 msgid "Headers Clickable"
6304 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:603
6307 msgid "Column headers respond to click events"
6308 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:610
6311 msgid "Expander Column"
6312 msgstr "Utviderkolonne"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:611
6315 msgid "Set the column for the expander column"
6316 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:626
6319 msgid "Rules Hint"
6320 msgstr "Regelhint"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:627
6323 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6324 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:634
6327 msgid "Enable Search"
6328 msgstr "Aktiver søk"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:635
6331 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6332 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:642
6335 msgid "Search Column"
6336 msgstr "Søkekolonne"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:643
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Model column to search through during interactive search"
6341 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:663
6344 msgid "Fixed Height Mode"
6345 msgstr "Fast høyde"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:664
6348 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6349 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:684
6352 msgid "Hover Selection"
6353 msgstr "Svevende utvalg"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:685
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6358 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:704
6361 msgid "Hover Expand"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:705
6365 msgid ""
6366 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6367 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:719
6370 msgid "Show Expanders"
6371 msgstr "Vis utvidere"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:720
6374 msgid "View has expanders"
6375 msgstr "Visning har utvidere"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:734
6378 msgid "Level Indentation"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:735
6382 msgid "Extra indentation for each level"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:744
6386 msgid "Rubber Banding"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:745
6390 #, fuzzy
6391 msgid ""
6392 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6393 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:752
6396 msgid "Enable Grid Lines"
6397 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:753
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6402 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:761
6405 msgid "Enable Tree Lines"
6406 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:762
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6411 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:770
6414 #, fuzzy
6415 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6416 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:792
6419 msgid "Vertical Separator Width"
6420 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:793
6423 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6424 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:801
6427 msgid "Horizontal Separator Width"
6428 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:802
6431 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6432 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:810
6435 msgid "Allow Rules"
6436 msgstr "Tillat linjaler"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:811
6439 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6440 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:817
6443 msgid "Indent Expanders"
6444 msgstr "Indenter utvidere"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:818
6447 msgid "Make the expanders indented"
6448 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:824
6451 msgid "Even Row Color"
6452 msgstr "Farge for like rader"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:825
6455 msgid "Color to use for even rows"
6456 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:831
6459 msgid "Odd Row Color"
6460 msgstr "Farge for ulike rader"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:832
6463 msgid "Color to use for odd rows"
6464 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:838
6467 msgid "Row Ending details"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:839
6471 msgid "Enable extended row background theming"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:845
6475 msgid "Grid line width"
6476 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:846
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6481 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:852
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Tree line width"
6486 msgstr "Den faste bredden"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:853
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6491 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:859
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Grid line pattern"
6496 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:860
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6501 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:866
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Tree line pattern"
6506 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:867
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6511 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6514 msgid "Whether to display the column"
6515 msgstr "Vis kolonnen"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6518 msgid "Resizable"
6519 msgstr "Kan endre størrelse"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6522 msgid "Column is user-resizable"
6523 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6526 msgid "Current width of the column"
6527 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6530 msgid "Space which is inserted between cells"
6531 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6534 msgid "Sizing"
6535 msgstr "Størrelse"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6538 msgid "Resize mode of the column"
6539 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6542 msgid "Fixed Width"
6543 msgstr "Fast bredde"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6546 msgid "Current fixed width of the column"
6547 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6550 msgid "Minimum Width"
6551 msgstr "Minimal bredde"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6554 msgid "Minimum allowed width of the column"
6555 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6558 msgid "Maximum Width"
6559 msgstr "Maksimal bredde"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6562 msgid "Maximum allowed width of the column"
6563 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6566 msgid "Title to appear in column header"
6567 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6570 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6571 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6574 msgid "Clickable"
6575 msgstr "Klikkbar"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6578 msgid "Whether the header can be clicked"
6579 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6582 msgid "Widget"
6583 msgstr "Widget"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6587 msgstr ""
6588 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6589 "tittel"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6592 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6593 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6596 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6597 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6600 msgid "Sort indicator"
6601 msgstr "Sorter indikator"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6604 msgid "Whether to show a sort indicator"
6605 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6608 msgid "Sort order"
6609 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6612 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6613 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6614
6615 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6616 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6617 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6618
6619 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6620 msgid "Merged UI definition"
6621 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6622
6623 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6624 msgid "An XML string describing the merged UI"
6625 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6626
6627 #: gtk/gtkviewport.c:107
6628 msgid ""
6629 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6630 "this viewport"
6631 msgstr ""
6632 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6633 "visningsområdet"
6634
6635 #: gtk/gtkviewport.c:115
6636 msgid ""
6637 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6638 "this viewport"
6639 msgstr ""
6640 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6641 "visningsområdet"
6642
6643 #: gtk/gtkviewport.c:123
6644 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6645 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:483
6648 msgid "Widget name"
6649 msgstr "Navn på widget"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:484
6652 msgid "The name of the widget"
6653 msgstr "Navnet på komponenten"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:490
6656 msgid "Parent widget"
6657 msgstr "Opphavswidget"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:491
6660 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6661 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:498
6664 msgid "Width request"
6665 msgstr "Breddeforespørsel"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:499
6668 msgid ""
6669 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6670 "used"
6671 msgstr ""
6672 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6673 "forespørsel skal brukes"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:507
6676 msgid "Height request"
6677 msgstr "Høydeforespørsel"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:508
6680 msgid ""
6681 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6682 "be used"
6683 msgstr ""
6684 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6685 "forespørsel skal brukes"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:517
6688 msgid "Whether the widget is visible"
6689 msgstr "Widgetet er synlig"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:524
6692 msgid "Whether the widget responds to input"
6693 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:530
6696 msgid "Application paintable"
6697 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:531
6700 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6701 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:537
6704 msgid "Can focus"
6705 msgstr "Kan fokusere"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:538
6708 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6709 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:544
6712 msgid "Has focus"
6713 msgstr "Har fokus"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:545
6716 msgid "Whether the widget has the input focus"
6717 msgstr "Widget har inndatafokus"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:551
6720 msgid "Is focus"
6721 msgstr "Er fokus"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:552
6724 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6725 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:558
6728 msgid "Can default"
6729 msgstr "Kan være forvalgt"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:559
6732 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6733 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:565
6736 msgid "Has default"
6737 msgstr "Har forvalg"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:566
6740 msgid "Whether the widget is the default widget"
6741 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:572
6744 msgid "Receives default"
6745 msgstr "Mottar forvalg"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:573
6748 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6749 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:579
6752 msgid "Composite child"
6753 msgstr "Sammensatt barn"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:580
6756 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6757 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:586
6760 msgid "Style"
6761 msgstr "Stil"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:587
6764 msgid ""
6765 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6766 "(colors etc)"
6767 msgstr ""
6768 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6769 "etc)"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:593
6772 msgid "Events"
6773 msgstr "Hendelser"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:594
6776 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6777 msgstr ""
6778 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:601
6781 msgid "Extension events"
6782 msgstr "Utvidelseshendelser"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:602
6785 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6786 msgstr ""
6787 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:609
6790 msgid "No show all"
6791 msgstr "Ikke vis alle"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:610
6794 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6795 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:633
6798 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6799 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:689
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Window"
6804 msgstr "Vindustype"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:690
6807 msgid "The widget's window if it is realized"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6811 msgid "Interior Focus"
6812 msgstr "Internt fokus"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6815 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6816 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6819 msgid "Focus linewidth"
6820 msgstr "Fokuslinjebredde"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6823 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6824 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6827 msgid "Focus line dash pattern"
6828 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6831 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6832 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6835 msgid "Focus padding"
6836 msgstr "Fyll for fokus"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6839 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6840 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6843 msgid "Cursor color"
6844 msgstr "Markørfarge"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6847 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6848 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6851 msgid "Secondary cursor color"
6852 msgstr "Sekundær markørfarge"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6855 msgid ""
6856 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6857 "right-to-left and left-to-right text"
6858 msgstr ""
6859 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6860 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6863 msgid "Cursor line aspect ratio"
6864 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6867 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6868 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6871 msgid "Draw Border"
6872 msgstr "Tegn kant"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6875 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6879 msgid "Unvisited Link Color"
6880 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6883 msgid "Color of unvisited links"
6884 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6887 msgid "Visited Link Color"
6888 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6891 msgid "Color of visited links"
6892 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6895 msgid "Wide Separators"
6896 msgstr "Brede skillelinjer"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6899 msgid ""
6900 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6901 "instead of a line"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6905 msgid "Separator Width"
6906 msgstr "Bredde på separator"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6909 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6913 msgid "Separator Height"
6914 msgstr "Høyde på separator"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6917 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6923 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6926 #, fuzzy
6927 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6928 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6933 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6936 #, fuzzy
6937 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6938 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:478
6941 msgid "Window Type"
6942 msgstr "Vindustype"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:479
6945 msgid "The type of the window"
6946 msgstr "Type vindu"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:487
6949 msgid "Window Title"
6950 msgstr "Vindustittel"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:488
6953 msgid "The title of the window"
6954 msgstr "Tittelen på vinduet"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:495
6957 msgid "Window Role"
6958 msgstr "Vindusrolle"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:496
6961 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6962 msgstr ""
6963 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:512
6966 msgid "Startup ID"
6967 msgstr "Oppstarts-ID"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:513
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6972 msgstr ""
6973 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:520
6976 msgid "Allow Shrink"
6977 msgstr "Tillat krymping"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:522
6980 #, no-c-format
6981 msgid ""
6982 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6983 "time a bad idea"
6984 msgstr ""
6985 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6986 "SANN 99% av tiden"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:529
6989 msgid "Allow Grow"
6990 msgstr "Tillat vekst"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:530
6993 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6994 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:538
6997 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6998 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:545
7001 msgid "Modal"
7002 msgstr "Modal"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:546
7005 msgid ""
7006 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7007 "up)"
7008 msgstr ""
7009 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:553
7012 msgid "Window Position"
7013 msgstr "Vindusplassering"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:554
7016 msgid "The initial position of the window"
7017 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:562
7020 msgid "Default Width"
7021 msgstr "Standard bredde"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:563
7024 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7025 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:572
7028 msgid "Default Height"
7029 msgstr "Standard høyde"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:573
7032 msgid ""
7033 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7034 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:582
7037 msgid "Destroy with Parent"
7038 msgstr "Ødelegg med opphav"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:583
7041 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7042 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:591
7045 msgid "Icon for this window"
7046 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:607
7049 msgid "Name of the themed icon for this window"
7050 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:622
7053 msgid "Is Active"
7054 msgstr "Er aktiv"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:623
7057 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7058 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:630
7061 msgid "Focus in Toplevel"
7062 msgstr "Fokus i toppnivå"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:631
7065 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7066 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:638
7069 msgid "Type hint"
7070 msgstr "Type hint"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:639
7073 msgid ""
7074 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7075 "and how to treat it."
7076 msgstr ""
7077 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7078 "dette er og hvordan det skal behandles."
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:647
7081 msgid "Skip taskbar"
7082 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:648
7085 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7086 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:655
7089 msgid "Skip pager"
7090 msgstr "Hopp over vinduliste"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:656
7093 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7094 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:663
7097 msgid "Urgent"
7098 msgstr "Viktig"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:664
7101 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7102 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:678
7105 msgid "Accept focus"
7106 msgstr "Godta fokus"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:679
7109 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7110 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:693
7113 msgid "Focus on map"
7114 msgstr "Fokuser på kart"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:694
7117 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7118 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:708
7121 msgid "Decorated"
7122 msgstr "Dekorert"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:709
7125 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7126 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:723
7129 msgid "Deletable"
7130 msgstr "Slettbar"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:724
7133 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7134 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:740
7137 msgid "Gravity"
7138 msgstr "Tyngde"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:741
7141 msgid "The window gravity of the window"
7142 msgstr "Vinduets tyngde"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:758
7145 msgid "Transient for Window"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:759
7149 #, fuzzy
7150 msgid "The transient parent of the dialog"
7151 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:774
7154 msgid "Opacity for Window"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:775
7158 #, fuzzy
7159 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7160 msgstr "Type vindu"
7161
7162 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7163 msgid "IM Preedit style"
7164 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7165
7166 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7167 msgid "How to draw the input method preedit string"
7168 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7169
7170 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7171 msgid "IM Status style"
7172 msgstr "IM statusstil"
7173
7174 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7175 msgid "How to draw the input method statusbar"
7176 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"