]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation.
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 15:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
53 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
95 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
96 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Skjerm"
99
100 #: ../gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen for rendrer"
103
104 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Alternativer for skrift"
107
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
119
120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Navn på program"
123
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
130 "g_get_application_name()"
131
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
133 msgid "Program version"
134 msgstr "Programversjon"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Programmets versjon"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "Opphavsrett"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
149 msgid "Comments string"
150 msgstr "Kommentar"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "Kommentar om programmet"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
157 msgid "Website URL"
158 msgstr "URL til nettsted"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "URL for programmets nettsted"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Etikett for nettsted"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
169 msgid ""
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
172 msgstr ""
173 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 "bare nettadressen"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Forfattere"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Liste over programmets utviklere"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentasjon"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Artister"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Oversettere"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr ""
208 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Navn på ikon for logo"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Brytningslisens"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
237
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Aksellerator-«closure»"
241
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
245
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Akselleratorwidget"
249
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
255 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "Navn"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:180
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
264 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
265 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: ../gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 "handlingen."
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktøytips"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standard ikon"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
305 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "GIcon som skal vises"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
311 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Navn på ikon"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
316 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig når horisontal"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
330 "orientering."
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig når full"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:307
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "overflow menu."
341 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Synlig når vertikal"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
353 "orientering."
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Er viktig"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:323
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
365 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:331
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Skjul hvis tom"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:332
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
376 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "Følsomt"
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:339
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Om handlingen er aktivert."
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
386 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Synlig"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Om handlingen er synlig"
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Handlingsgruppe"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
404 "bruk)."
405
406 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
409
410 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
413
414 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Verdi"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Verdien for justeringen"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minimumsverdi"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
434
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Maksimumsverdi"
438
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
442
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Størrelse på steg"
446
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
450
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Størrelse på side"
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
458
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Sidestørrelse"
462
463 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
466
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontal justering"
470
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
477 "1.0 er høyrejustert"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
489 "nederst"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontal skalering"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
501 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertikal skalering"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
513 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Toppfyll"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Bunnfyll"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Venstrefyll"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
538
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Høyrefyll"
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
546
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Pilretning"
550
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Pekeretning for pilen"
554
555 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Pilens skygge"
558
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
562
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Skalering av piler"
566
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Horisontal justering"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "X-justering for barn"
578
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Vertikal justering"
582
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Y-justering for barn"
586
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Rate"
590
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
594
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "Adlyd barn"
598
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
602
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Fyll for topptekst"
606
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Innholdsfyll"
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Sidetype"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Type assistentside"
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Sidetittel"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
636 msgid "Header image"
637 msgstr "Bilde for topptekst"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
642
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Bilde for sidelinje"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Side fullført"
654
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
658
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimal bredde for barn"
662
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimal høyde for barn"
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Internt breddefyll for barn"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
682
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "Stil for plassering"
694
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
701 "utover, kant, start og slutt"
702
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Sekundær"
706
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
713 "til hjelp-knapper"
714
715 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "Mellomrom"
719
720 #: ../gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
723
724 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
725 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "Homogen"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "Utvid"
737
738 #: ../gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
741
742 #: ../gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "Fyll"
745
746 #: ../gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
752 "etterkommeren eller brukes som fyll"
753
754 #: ../gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "Fyll"
757
758 #: ../gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr ""
761 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
762 "piksler"
763
764 #: ../gtk/gtkbox.c:169
765 msgid "Pack type"
766 msgstr "Type pakking"
767
768 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
769 msgid ""
770 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
771 "start or end of the parent"
772 msgstr ""
773 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
774 "eller slutt av opphavet"
775
776 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
777 #: ../gtk/gtkruler.c:148
778 msgid "Position"
779 msgstr "Posisjon"
780
781 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
782 msgid "The index of the child in the parent"
783 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
784
785 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
786 msgid "Translation Domain"
787 msgstr "Oversettelsesdomene"
788
789 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
790 msgid "The translation domain used by gettext"
791 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
794 msgid ""
795 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 "widget"
797 msgstr ""
798 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
801 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
802 msgid "Use underline"
803 msgstr "Bruk understreking"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
806 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
807 msgid ""
808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809 "for the mnemonic accelerator key"
810 msgstr ""
811 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
812 "akselleratorhint"
813
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
815 msgid "Use stock"
816 msgstr "Bruk lager"
817
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
819 msgid ""
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
821 msgstr ""
822 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
823 "vises"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
826 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "Fokus ved klikk"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Kantrelief"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "Stil for kantrelief"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Horisontal justering for barnet"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Vertikal justering for barnet"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "Bildewidget"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Plassering av bilde"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Standard avstand"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr ""
883 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
884 "utenfor kanten"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "X-forskyvning for barn"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
896 msgid "Child Y Displacement"
897 msgstr "Y-forskyvning for barn"
898
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
900 msgid ""
901 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
905 msgid "Displace focus"
906 msgstr "Omplasser fokus"
907
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
909 msgid ""
910 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "rectangle"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
915 msgid "Inner Border"
916 msgstr "Indre kant"
917
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "Mellomrom for bilde"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
929
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Vis knappebilder"
933
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
937
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
939 msgid "Year"
940 msgstr "År"
941
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Valgt år"
945
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
947 msgid "Month"
948 msgstr "Måned"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
955 msgid "Day"
956 msgstr "Dag"
957
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
959 msgid ""
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr ""
963 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
966 msgid "Show Heading"
967 msgstr "Vis topptekst"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
970 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
971 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
974 msgid "Show Day Names"
975 msgstr "Vis navn på dager"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
978 msgid "If TRUE, day names are displayed"
979 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
982 msgid "No Month Change"
983 msgstr "Ingen endring i måned"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
986 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
987 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
990 msgid "Show Week Numbers"
991 msgstr "Vis ukenummer"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
994 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
995 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
998 msgid "Details Width"
999 msgstr "Bredde for detaljer"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1002 msgid "Details width in characters"
1003 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1006 msgid "Details Height"
1007 msgstr "Høyde for detaljer"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1010 msgid "Details height in rows"
1011 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1014 msgid "Show Details"
1015 msgstr "Vis detaljer"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1019 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 msgid "mode"
1023 msgstr "modus"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 msgid "visible"
1031 msgstr "synlig"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1035 msgstr "Vis cellen"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 msgid "xalign"
1043 msgstr "xalign"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1046 msgid "The x-align"
1047 msgstr "X-justering"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 msgid "yalign"
1051 msgstr "yalign"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1054 msgid "The y-align"
1055 msgstr "Y-justering"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 msgid "xpad"
1059 msgstr "x-fyll"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 msgid "The xpad"
1063 msgstr "X-fyll"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 msgid "ypad"
1067 msgstr "y-fyll"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1070 msgid "The ypad"
1071 msgstr "Y-fyll"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 msgid "width"
1075 msgstr "bredde"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "Den faste bredden"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 msgid "height"
1083 msgstr "høyde"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "Den faste høyden"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1090 msgid "Is Expander"
1091 msgstr "Er utvider"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "Rad har etterkommere"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 msgid "Is Expanded"
1099 msgstr "Er utvidet"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 msgid "Editing"
1123 msgstr "Redigerer"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1128 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1139 msgid "Accelerator key"
1140 msgstr "Akselleratortast"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1143 msgid "The keyval of the accelerator"
1144 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1147 msgid "Accelerator modifiers"
1148 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1151 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Akselleratormodus"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "The type of accelerators"
1168 msgstr "Type akselleratorer"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1171 msgid "Model"
1172 msgstr "Modell"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1175 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1176 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1179 msgid "Text Column"
1180 msgstr "Tekstkolonne"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 msgid "Has Entry"
1188 msgstr "Har inntastingsfelt"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1192 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf-objekt"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1203 msgid "Pixbuf Expander Open"
1204 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf for open expander"
1208 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf for closed expander"
1216 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1220 msgid "Stock ID"
1221 msgstr "Standard ID"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1228 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1229 msgid "Size"
1230 msgstr "Størrelse"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1233 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1234 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1237 msgid "Detail"
1238 msgstr "Detalj"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1242 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1245 msgid "Follow State"
1246 msgstr "Følg tilstand"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1250 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1253 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1254 msgid "Icon"
1255 msgstr "Ikon"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1264 msgid "Text"
1265 msgstr "Tekst"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1272 msgid "Pulse"
1273 msgstr "Puls"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 msgid ""
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "X-justering for tekst"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1286 msgid ""
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1288 "layouts."
1289 msgstr ""
1290 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1291 "utforminger."
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "Y-justering for tekst"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1303 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 msgid "Orientation"
1305 msgstr "Orientering"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1312 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1313 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1314 msgid "Adjustment"
1315 msgstr "Justering"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1318 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1319 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1322 msgid "Climb rate"
1323 msgstr "Klatrerate"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1327 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1330 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 msgid "Digits"
1332 msgstr "Tall"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "Tekst som skal rendres"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1343 msgid "Markup"
1344 msgstr "Tagging"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1347 msgid "Marked up text to render"
1348 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1351 msgid "Attributes"
1352 msgstr "Attributter"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1356 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1359 msgid "Single Paragraph Mode"
1360 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1363 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1364 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1368 msgid "Background color name"
1369 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1373 msgid "Background color as a string"
1374 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Forgrunnsfarge"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1402 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "Redigerbar"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1407 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1412 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1413 msgid "Font"
1414 msgstr "Skrift"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1425 msgid "Font family"
1426 msgstr "Skriftfamilie"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1429 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Skriftstil"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Skriftvariant"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Skriftens vekt"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1448 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1453 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgid "Font size"
1455 msgstr "Skriftstørrelse"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgid "Font points"
1459 msgstr "Skriftpunkter"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgid "Font scale"
1467 msgstr "Skriftskalering"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1474 msgid "Rise"
1475 msgstr "Hev"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 msgid ""
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 msgstr ""
1481 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "Gjennomstreking"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "Understrek"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "Språk"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1510 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1511 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1514 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Forkort"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1524 "plass til å vise hele strengen"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Bredde i tegn"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "Brytningsmodus"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1545 "nok plass til å vise hele strengen"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Bredde for bryting"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Justering"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1564 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1565 msgid "Background set"
1566 msgstr "Bakgrunn satt"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1570 msgid "Whether this tag affects the background color"
1571 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1574 msgid "Foreground set"
1575 msgstr "Forgrunn satt"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1578 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1579 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1582 msgid "Editability set"
1583 msgstr "Redigerbarhet satt"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1586 msgid "Whether this tag affects text editability"
1587 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1590 msgid "Font family set"
1591 msgstr "Skriftfamilie satt"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1594 msgid "Whether this tag affects the font family"
1595 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1598 msgid "Font style set"
1599 msgstr "Skriftstil satt"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1602 msgid "Whether this tag affects the font style"
1603 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1606 msgid "Font variant set"
1607 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1610 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1611 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1614 msgid "Font weight set"
1615 msgstr "Skrifttyngde satt"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1618 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1619 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1622 msgid "Font stretch set"
1623 msgstr "Skriftstrekk satt"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1626 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1627 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1630 msgid "Font size set"
1631 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1634 msgid "Whether this tag affects the font size"
1635 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1638 msgid "Font scale set"
1639 msgstr "Skriftskalering satt"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1642 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1643 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1646 msgid "Rise set"
1647 msgstr "Heving satt"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1650 msgid "Whether this tag affects the rise"
1651 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1654 msgid "Strikethrough set"
1655 msgstr "Gjennomstreking satt"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1658 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1659 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1662 msgid "Underline set"
1663 msgstr "Understreking satt"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1666 msgid "Whether this tag affects underlining"
1667 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1670 msgid "Language set"
1671 msgstr "Språk satt"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1675 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1678 msgid "Ellipsize set"
1679 msgstr "Forkort sett"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1682 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1683 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1686 msgid "Align set"
1687 msgstr "Justering satt"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1690 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1691 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1694 msgid "Toggle state"
1695 msgstr "Knappetilstand"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1698 msgid "The toggle state of the button"
1699 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1702 msgid "Inconsistent state"
1703 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1706 msgid "The inconsistent state of the button"
1707 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1710 msgid "Activatable"
1711 msgstr "Aktiverbar"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1714 msgid "The toggle button can be activated"
1715 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1718 msgid "Radio state"
1719 msgstr "Radiotilstand"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1722 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1723 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1726 msgid "Indicator size"
1727 msgstr "Indikatorstørrelse"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1730 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1731 msgid "Size of check or radio indicator"
1732 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1735 msgid "CellView model"
1736 msgstr "CellView-modell"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1739 msgid "The model for cell view"
1740 msgstr "Modellen for cellevisning"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1743 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "Indikatorstørrelse"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1748 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1749 msgid "Indicator Spacing"
1750 msgstr "Mellomrom for indikator"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1753 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1754 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1757 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1758 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1759 msgid "Active"
1760 msgstr "Aktiv"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1763 msgid "Whether the menu item is checked"
1764 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1767 msgid "Inconsistent"
1768 msgstr "Inkonsistent"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1771 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1772 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1775 msgid "Draw as radio menu item"
1776 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1779 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1780 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1783 msgid "Use alpha"
1784 msgstr "Bruk alpha"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1787 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1788 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1791 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1792 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1793 msgid "Title"
1794 msgstr "Tittel"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1797 msgid "The title of the color selection dialog"
1798 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1801 msgid "Current Color"
1802 msgstr "Aktiv farge"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1805 msgid "The selected color"
1806 msgstr "Valgt farge"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1809 msgid "Current Alpha"
1810 msgstr "Nåværende alpha"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1813 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr ""
1815 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1816 "ugjennomsiktig)"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1827 msgid "Has palette"
1828 msgstr "Har palett"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Skal en palett brukes"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktive fargen"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr ""
1841 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1842 "ugjennomsiktig)"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1845 msgid "Custom palette"
1846 msgstr "Egendefinert palett"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1849 msgid "Palette to use in the color selector"
1850 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1853 msgid "Color Selection"
1854 msgstr "Fargeutvalg"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1859 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 msgid "OK Button"
1863 msgstr "OK-knapp"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 #, fuzzy
1867 msgid "The OK button of the dialog."
1868 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1871 msgid "Cancel Button"
1872 msgstr "Avbryt-knapp"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1875 msgid "The cancel button of the dialog."
1876 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1879 msgid "Help Button"
1880 msgstr "Hjelp-knapp"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1883 msgid "The help button of the dialog."
1884 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1885
1886 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1887 msgid "Enable arrow keys"
1888 msgstr "Aktiver piltaster"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1891 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1892 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1895 msgid "Always enable arrows"
1896 msgstr "Alltid aktiver piler"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1899 msgid "Obsolete property, ignored"
1900 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1903 msgid "Case sensitive"
1904 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1907 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1908 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1911 msgid "Allow empty"
1912 msgstr "Tillat tom"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1915 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1916 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1919 msgid "Value in list"
1920 msgstr "Verdi i listen"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1923 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1924 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1927 msgid "ComboBox model"
1928 msgstr "Modell for ComboBox"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1931 msgid "The model for the combo box"
1932 msgstr "Modell for komboboksen"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1937 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1940 msgid "Row span column"
1941 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1944 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1945 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1948 msgid "Column span column"
1949 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1952 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1953 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1956 msgid "Active item"
1957 msgstr "Aktiv oppføring"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1960 msgid "The item which is currently active"
1961 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1964 msgid "Add tearoffs to menus"
1965 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1968 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1969 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1972 msgid "Has Frame"
1973 msgstr "Har ramme"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1976 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1977 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1980 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1981 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1984 msgid "Tearoff Title"
1985 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1988 msgid ""
1989 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1990 "off"
1991 msgstr ""
1992 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1995 msgid "Popup shown"
1996 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1999 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2000 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2003 msgid "Button Sensitivity"
2004 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2009 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2012 msgid "Appears as list"
2013 msgstr "Vises som liste"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2017 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2020 msgid "Arrow Size"
2021 msgstr "Pilstørrelse"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2024 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2025 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2029 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2030 msgid "Shadow type"
2031 msgstr "Skyggetype"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2034 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2035 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2038 msgid "Resize mode"
2039 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2042 msgid "Specify how resize events are handled"
2043 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2046 msgid "Border width"
2047 msgstr "Kantbredde"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2050 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2051 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2054 msgid "Child"
2055 msgstr "Etterkommer"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2058 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2059 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2062 msgid "Curve type"
2063 msgstr "Kurvetype"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2066 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2067 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2070 msgid "Minimum X"
2071 msgstr "Minimum X"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2074 msgid "Minimum possible value for X"
2075 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2078 msgid "Maximum X"
2079 msgstr "Maksimum X"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2082 msgid "Maximum possible X value"
2083 msgstr "Største mulige verdi for X"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2086 msgid "Minimum Y"
2087 msgstr "Minimum Y"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2090 msgid "Minimum possible value for Y"
2091 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2094 msgid "Maximum Y"
2095 msgstr "Maksimum Y"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2098 msgid "Maximum possible value for Y"
2099 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2100
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2102 msgid "Has separator"
2103 msgstr "Har separator"
2104
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2106 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2107 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2108
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2110 msgid "Content area border"
2111 msgstr "Kant for innholdsområde"
2112
2113 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2114 msgid "Width of border around the main dialog area"
2115 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2116
2117 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Content area spacing"
2120 msgstr "Innholdsfyll"
2121
2122 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2125 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2126
2127 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2128 msgid "Button spacing"
2129 msgstr "Knappeavstand"
2130
2131 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2132 msgid "Spacing between buttons"
2133 msgstr "Avstand mellom knapper"
2134
2135 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2136 msgid "Action area border"
2137 msgstr "Kant for handlingsområde"
2138
2139 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2140 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2141 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2142
2143 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2144 msgid "Cursor Position"
2145 msgstr "Markørposisjon"
2146
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2148 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2149 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2150
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2152 msgid "Selection Bound"
2153 msgstr "Utvalg bundet"
2154
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2156 msgid ""
2157 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2158 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2161 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2162 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2163
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2165 msgid "Maximum length"
2166 msgstr "Maksimal lengde"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2169 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2170 msgstr ""
2171 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2172 "er satt"
2173
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2175 msgid "Visibility"
2176 msgstr "Synlighet"
2177
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2179 msgid ""
2180 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2181 "mode)"
2182 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2183
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2185 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2186 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2189 msgid ""
2190 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2194 msgid "Invisible character"
2195 msgstr "Usynlig tegn"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2198 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2199 msgstr ""
2200 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2201 "modus»)"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2204 msgid "Activates default"
2205 msgstr "Aktiverer forvalg"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2208 msgid ""
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2211 msgstr ""
2212 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2213 "trykker linjeskift"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2216 msgid "Width in chars"
2217 msgstr "Bredde i tegn"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2220 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2221 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2224 msgid "Scroll offset"
2225 msgstr "Rulleavstand"
2226
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2228 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2229 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2232 msgid "The contents of the entry"
2233 msgstr "Innhold i oppføringen"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2236 msgid "X align"
2237 msgstr "X-justering"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2240 msgid ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243 msgstr ""
2244 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2245 "utforminger."
2246
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2248 msgid "Truncate multiline"
2249 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2250
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2252 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2253 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2256 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2260 msgid "Overwrite mode"
2261 msgstr "Overskrivingsmodus"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2266 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2267
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2269 msgid "Text length"
2270 msgstr "Lengde på tekst"
2271
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2273 msgid "Length of the text currently in the entry"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2277 msgid "Invisible char set"
2278 msgstr "Usynlig tegn satt"
2279
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Whether the invisible char has been set"
2283 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2286 msgid "Caps Lock warning"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2290 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2294 msgid "Progress Fraction"
2295 msgstr "Andel framdrift"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2298 #, fuzzy
2299 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2300 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Progress Pulse Step"
2305 msgstr "Pulssteg"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2311 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2312 msgstr ""
2313 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2316 msgid "Primary pixbuf"
2317 msgstr "Primær pixbuf"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2320 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2321 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2324 msgid "Secondary pixbuf"
2325 msgstr "Sekundær pixbuf"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2328 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2329 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2332 msgid "Primary stock ID"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2336 msgid "Stock ID for primary icon"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Secondary stock ID"
2342 msgstr "Sekundær tekst"
2343
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2345 msgid "Stock ID for secondary icon"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2349 msgid "Primary icon name"
2350 msgstr "Primært ikonnavn"
2351
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2353 msgid "Icon name for primary icon"
2354 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2355
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Secondary icon name"
2359 msgstr "Sekundær tekst"
2360
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2362 msgid "Icon name for secondary icon"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2366 msgid "Primary GIcon"
2367 msgstr "Primært GIcon"
2368
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2370 #, fuzzy
2371 msgid "GIcon for primary icon"
2372 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Secondary GIcon"
2377 msgstr "Sekundær"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2380 msgid "GIcon for secondary icon"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Primary storage type"
2386 msgstr "Lagertype"
2387
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2389 #, fuzzy
2390 msgid "The representation being used for primary icon"
2391 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2392
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "Sekundær lagertype"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2403 msgid "Primary icon activatable"
2404 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Secondary icon activatable"
2414 msgstr "Sekundær markørfarge"
2415
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2420
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2424
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2428 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2429
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2431 msgid "Secondary icon sensitive"
2432 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2433
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2437 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Primary icon tooltip text"
2442 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2443
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2445 #, fuzzy
2446 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2447 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary icon tooltip text"
2452 msgstr "Sekundær markørfarge"
2453
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2455 #, fuzzy
2456 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2457 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Primary icon tooltip markup"
2462 msgstr "Liste med ikonnavn"
2463
2464 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2467 msgstr "Sekundær tekst"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2470 msgid "IM module"
2471 msgstr "IM-modul"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Which IM module should be used"
2476 msgstr "Skal en palett brukes"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Icon Prelight"
2481 msgstr "Høyde"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2486 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Progress Border"
2491 msgstr "Gjennom kant"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Border around the progress bar"
2496 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2499 msgid "Border between text and frame."
2500 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2503 msgid "State Hint"
2504 msgstr "Statushint"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2509 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2512 msgid "Select on focus"
2513 msgstr "Velg på fokus"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2516 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2517 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2520 msgid "Password Hint Timeout"
2521 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2524 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2525 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2528 msgid "Completion Model"
2529 msgstr "Fullføringsmodell"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2532 msgid "The model to find matches in"
2533 msgstr "Modell for søk etter treff"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2536 msgid "Minimum Key Length"
2537 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2540 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2541 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2544 msgid "Text column"
2545 msgstr "Tekstkolonne"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2548 msgid "The column of the model containing the strings."
2549 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2552 msgid "Inline completion"
2553 msgstr "Innebygd fullføring"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2556 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2557 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2560 msgid "Popup completion"
2561 msgstr "Oppsprett fullføring"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2564 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2565 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2568 msgid "Popup set width"
2569 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2572 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2573 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2574
2575 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2576 msgid "Popup single match"
2577 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2580 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2581 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2582
2583 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr "Innebygd fullføring"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2591
2592 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Synlig vindu"
2595
2596 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2597 msgid ""
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2599 "trap events."
2600 msgstr ""
2601 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2602 "brukes til å fange opp hendelser."
2603
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2605 msgid "Above child"
2606 msgstr "Over barn"
2607
2608 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2609 msgid ""
2610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2611 "child widget as opposed to below it."
2612 msgstr ""
2613 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2614 "eller under det."
2615
2616 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2617 msgid "Expanded"
2618 msgstr "Utvidet"
2619
2620 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2623
2624 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2627
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2629 msgid "Use markup"
2630 msgstr "Bruk tagging"
2631
2632 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2633 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2634 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2635
2636 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2637 msgid "Space to put between the label and the child"
2638 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2639
2640 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2641 msgid "Label widget"
2642 msgstr "Etikett-widget"
2643
2644 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2645 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2646 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2647
2648 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2649 msgid "Expander Size"
2650 msgstr "Størrelse på utvider"
2651
2652 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2653 msgid "Size of the expander arrow"
2654 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2655
2656 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2657 msgid "Spacing around expander arrow"
2658 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2659
2660 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2661 msgid "Action"
2662 msgstr "Handling"
2663
2664 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2666 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2667
2668 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "Filsystem-motor"
2671
2672 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2675
2676 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2677 msgid "Filter"
2678 msgstr "Filter"
2679
2680 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2682 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2683
2684 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2685 msgid "Local Only"
2686 msgstr "Kun lokalt"
2687
2688 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2689 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2690 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2691
2692 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2693 msgid "Preview widget"
2694 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2695
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2697 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2698 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2699
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2701 msgid "Preview Widget Active"
2702 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2703
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2705 msgid ""
2706 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2707 msgstr ""
2708 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2709 "vises."
2710
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2712 msgid "Use Preview Label"
2713 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2716 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2717 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2718
2719 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2720 msgid "Extra widget"
2721 msgstr "Ekstra komponent"
2722
2723 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2724 msgid "Application supplied widget for extra options."
2725 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2726
2727 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2728 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2729 msgid "Select Multiple"
2730 msgstr "Velg flere"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2733 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2734 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2737 msgid "Show Hidden"
2738 msgstr "Vis skjulte"
2739
2740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2741 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2742 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2745 msgid "Do overwrite confirmation"
2746 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2747
2748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2749 msgid ""
2750 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2751 "dialog if necessary."
2752 msgstr ""
2753 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2754 "overskriving hvis nødvendig."
2755
2756 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2757 msgid "Dialog"
2758 msgstr "Dialog"
2759
2760 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2763
2764 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2767
2768 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2771
2772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2774 msgid "Filename"
2775 msgstr "Filnavn"
2776
2777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "Valgt filnavn"
2780
2781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "Vis filoperasjoner"
2784
2785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2790 msgid "X position"
2791 msgstr "X-posisjon"
2792
2793 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2794 msgid "X position of child widget"
2795 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2796
2797 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2798 msgid "Y position"
2799 msgstr "Y-posisjon"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2802 msgid "Y position of child widget"
2803 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2804
2805 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2806 msgid "The title of the font selection dialog"
2807 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2808
2809 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2810 msgid "Font name"
2811 msgstr "Skriftnavn"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2814 msgid "The name of the selected font"
2815 msgstr "Navn på valgt skrift"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2818 msgid "Sans 12"
2819 msgstr "Sans 12"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2822 msgid "Use font in label"
2823 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2824
2825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2826 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2827 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2828
2829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2830 msgid "Use size in label"
2831 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2832
2833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2834 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2835 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2836
2837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2838 msgid "Show style"
2839 msgstr "Vis stil"
2840
2841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2842 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2843 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2846 msgid "Show size"
2847 msgstr "Vis størrelse"
2848
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2850 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2851 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2854 #, fuzzy
2855 msgid "The string that represents this font"
2856 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2857
2858 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2859 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2860 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2861
2862 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2863 msgid "Preview text"
2864 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2865
2866 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2867 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2868 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2869
2870 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2871 msgid "Text of the frame's label"
2872 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2873
2874 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2875 msgid "Label xalign"
2876 msgstr "X-justering for etikett"
2877
2878 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2879 msgid "The horizontal alignment of the label"
2880 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2881
2882 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2883 msgid "Label yalign"
2884 msgstr "Y-justering for etikett"
2885
2886 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2887 msgid "The vertical alignment of the label"
2888 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2889
2890 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2891 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2892 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2893
2894 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2895 msgid "Frame shadow"
2896 msgstr "Skygge for ramme"
2897
2898 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2899 msgid "Appearance of the frame border"
2900 msgstr "Utseende for rammekanten"
2901
2902 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2903 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2904 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2905
2906 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2907 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2908 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2909
2910 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2911 msgid "Handle position"
2912 msgstr "Plassering av håndtak"
2913
2914 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2915 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2916 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2917
2918 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 msgid "Snap edge"
2920 msgstr "Fest til kant"
2921
2922 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2923 msgid ""
2924 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2925 "handlebox"
2926 msgstr ""
2927 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2928
2929 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2930 msgid "Snap edge set"
2931 msgstr "Fest til kant satt"
2932
2933 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2934 msgid ""
2935 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2936 "handle_position"
2937 msgstr ""
2938 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2939 "handle_position skal brukes"
2940
2941 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2942 msgid "Child Detached"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2946 msgid ""
2947 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2948 "detached."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2952 msgid "Selection mode"
2953 msgstr "Utvalgsmodus"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2956 msgid "The selection mode"
2957 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2960 msgid "Pixbuf column"
2961 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2964 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2968 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2969 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Kolonne for tagging"
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2976 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2978
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2980 msgid "Icon View Model"
2981 msgstr "Modell for ikonvisning"
2982
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2984 msgid "The model for the icon view"
2985 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2986
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2988 msgid "Number of columns"
2989 msgstr "Antall kolonner"
2990
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2992 msgid "Number of columns to display"
2993 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2994
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2996 msgid "Width for each item"
2997 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2998
2999 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3000 msgid "The width used for each item"
3001 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3002
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3004 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3005 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3006
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3008 msgid "Row Spacing"
3009 msgstr "Avstand mellom rader"
3010
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3012 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3013 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3014
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3016 msgid "Column Spacing"
3017 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3018
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3020 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3021 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3022
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3024 msgid "Margin"
3025 msgstr "Marg"
3026
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3028 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3029 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3030
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3032 msgid ""
3033 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3034 msgstr ""
3035 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3036 "hverandre"
3037
3038 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3040 msgid "Reorderable"
3041 msgstr "Kan omorganiseres"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3044 msgid "View is reorderable"
3045 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3048 msgid "Tooltip Column"
3049 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3052 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3053 msgstr ""
3054 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3055
3056 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3057 msgid "Selection Box Color"
3058 msgstr "Boks for fargevalg"
3059
3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3061 msgid "Color of the selection box"
3062 msgstr "Fargen på valgboksen"
3063
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3065 msgid "Selection Box Alpha"
3066 msgstr "Valgboks alfa"
3067
3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3069 msgid "Opacity of the selection box"
3070 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3071
3072 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3073 msgid "Pixbuf"
3074 msgstr "Pixbuf"
3075
3076 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3077 msgid "A GdkPixbuf to display"
3078 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3079
3080 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3081 msgid "Pixmap"
3082 msgstr "Pixmap"
3083
3084 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3085 msgid "A GdkPixmap to display"
3086 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3087
3088 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3089 msgid "Image"
3090 msgstr "Bilde"
3091
3092 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3093 msgid "A GdkImage to display"
3094 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3095
3096 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3097 msgid "Mask"
3098 msgstr "Maske"
3099
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3101 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3102 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3103
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3105 msgid "Filename to load and display"
3106 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3107
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3109 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3110 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3111
3112 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3113 msgid "Icon set"
3114 msgstr "Ikonsett"
3115
3116 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3117 msgid "Icon set to display"
3118 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3119
3120 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3121 msgid "Icon size"
3122 msgstr "Ikonstørrelse"
3123
3124 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3125 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3126 msgstr ""
3127 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3128
3129 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3130 msgid "Pixel size"
3131 msgstr "Pikselstørrelse"
3132
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3134 msgid "Pixel size to use for named icon"
3135 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3136
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3138 msgid "Animation"
3139 msgstr "Animasjon"
3140
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3142 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3143 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3144
3145 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3146 msgid "Storage type"
3147 msgstr "Lagertype"
3148
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3150 msgid "The representation being used for image data"
3151 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3152
3153 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3154 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3155 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3156
3157 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3160 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3161
3162 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3163 msgid "Always show image"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Whether the image will always be shown"
3169 msgstr "Widgetet er synlig"
3170
3171 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3172 msgid "Accel Group"
3173 msgstr "Akselleratorgruppe"
3174
3175 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3178 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3179
3180 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3181 msgid "Show menu images"
3182 msgstr "Vis bilder i menyer"
3183
3184 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3185 msgid "Whether images should be shown in menus"
3186 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3187
3188 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3189 msgid "The screen where this window will be displayed"
3190 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3191
3192 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3193 msgid "The text of the label"
3194 msgstr "Tekst for etiketten"
3195
3196 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3197 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3198 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3199
3200 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3201 msgid "Justification"
3202 msgstr "Justering"
3203
3204 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3205 msgid ""
3206 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3207 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3208 "GtkMisc::xalign for that"
3209 msgstr ""
3210 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3211 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3212 "for det"
3213
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3215 msgid "Pattern"
3216 msgstr "Mønster"
3217
3218 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3219 msgid ""
3220 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3221 "to underline"
3222 msgstr ""
3223 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3224 "understrekes"
3225
3226 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3227 msgid "Line wrap"
3228 msgstr "Linjebryting"
3229
3230 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3231 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3232 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3233
3234 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3235 msgid "Line wrap mode"
3236 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3237
3238 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3239 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3243 msgid "Selectable"
3244 msgstr "Velgbar"
3245
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3247 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3248 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3249
3250 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3251 msgid "Mnemonic key"
3252 msgstr "Hinttast"
3253
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3255 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3256 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3257
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3259 msgid "Mnemonic widget"
3260 msgstr "Hintwidget"
3261
3262 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3263 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3264 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3265
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3270 "enough room to display the entire string"
3271 msgstr ""
3272 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3273 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3274
3275 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3276 msgid "Single Line Mode"
3277 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3278
3279 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3280 msgid "Whether the label is in single line mode"
3281 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3282
3283 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3284 msgid "Angle"
3285 msgstr "Vinkel"
3286
3287 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3288 msgid "Angle at which the label is rotated"
3289 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3290
3291 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3292 msgid "Maximum Width In Characters"
3293 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3294
3295 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3296 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3297 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3298
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3302 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3303
3304 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3305 msgid "Horizontal adjustment"
3306 msgstr "Horisontal justering"
3307
3308 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3309 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3310 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3311
3312 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3313 msgid "Vertical adjustment"
3314 msgstr "Vertikal justering"
3315
3316 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3317 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3318 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3319
3320 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3321 msgid "The width of the layout"
3322 msgstr "Bredde på plasseringen"
3323
3324 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3325 msgid "The height of the layout"
3326 msgstr "Høyde på plasseringen"
3327
3328 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3329 msgid "URI"
3330 msgstr "URI"
3331
3332 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3333 msgid "The URI bound to this button"
3334 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3335
3336 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3337 msgid "Visited"
3338 msgstr "Besøkt"
3339
3340 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3341 msgid "Whether this link has been visited."
3342 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3343
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The currently selected menu item"
3347 msgstr "Valgt filnavn"
3348
3349 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3350 #, fuzzy
3351 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3352 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3353
3354 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3355 msgid "Accel Path"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3359 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Attach Widget"
3365 msgstr "Ekstra komponent"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3371
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3373 msgid ""
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 "off"
3376 msgstr ""
3377 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3378
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3380 msgid "Tearoff State"
3381 msgstr "Avrevet tilstand"
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3384 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3385 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3388 msgid "Monitor"
3389 msgstr "Skjerm"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3392 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3396 msgid "Vertical Padding"
3397 msgstr "Vertikalt fyll"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3400 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3401 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3404 msgid "Horizontal Padding"
3405 msgstr "Horisontalt fyll"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3408 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3409 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3412 msgid "Vertical Offset"
3413 msgstr "Vertikal avstand"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3416 msgid ""
3417 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3418 "vertically"
3419 msgstr ""
3420 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3421 "undermeny"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3424 msgid "Horizontal Offset"
3425 msgstr "Horisontal avstand"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3428 msgid ""
3429 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3430 "horizontally"
3431 msgstr ""
3432 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3433 "undermeny."
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3436 msgid "Double Arrows"
3437 msgstr "Doble piler"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3440 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3444 msgid "Arrow Placement"
3445 msgstr "Plassering av pil"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3448 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3452 msgid "Left Attach"
3453 msgstr "Venstre feste"
3454
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3456 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3457 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3460 msgid "Right Attach"
3461 msgstr "Høyre feste"
3462
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3464 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3465 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3468 msgid "Top Attach"
3469 msgstr "Toppfeste"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3472 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3473 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3476 msgid "Bottom Attach"
3477 msgstr "Bunnfeste"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3480 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3481 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3484 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3488 msgid "Can change accelerators"
3489 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3492 msgid ""
3493 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3494 msgstr ""
3495 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3496
3497 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3498 msgid "Delay before submenus appear"
3499 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3500
3501 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3502 msgid ""
3503 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3504 msgstr ""
3505 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3508 msgid "Delay before hiding a submenu"
3509 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3512 msgid ""
3513 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3514 "submenu"
3515 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3516
3517 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3518 msgid "Pack direction"
3519 msgstr "Pakkeretning"
3520
3521 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3522 msgid "The pack direction of the menubar"
3523 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3524
3525 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3526 msgid "Child Pack direction"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The child pack direction of the menubar"
3532 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3533
3534 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3535 msgid "Style of bevel around the menubar"
3536 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3537
3538 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3539 msgid "Internal padding"
3540 msgstr "Internt fyll"
3541
3542 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3543 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3544 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3545
3546 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3547 msgid "Delay before drop down menus appear"
3548 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3549
3550 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3551 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3552 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3553
3554 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3555 msgid "Right Justified"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3559 msgid ""
3560 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3564 msgid "Submenu"
3565 msgstr "Undermeny"
3566
3567 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3568 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3572 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The text for the child label"
3578 msgstr "Tekst for etiketten"
3579
3580 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3583 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3586 msgid "Width in Characters"
3587 msgstr "Bredde i tegn"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3592 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3593
3594 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3595 msgid "Take Focus"
3596 msgstr "Ta fokus"
3597
3598 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3599 #, fuzzy
3600 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3601 msgstr ""
3602 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3603
3604 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3605 msgid "Menu"
3606 msgstr "Meny"
3607
3608 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3609 msgid "The dropdown menu"
3610 msgstr "Hurtigmenyen"
3611
3612 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3613 msgid "Image/label border"
3614 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3615
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3617 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3618 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3619
3620 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3621 msgid "Use separator"
3622 msgstr "Bruk skillelinje"
3623
3624 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3625 msgid ""
3626 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3627 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3630 msgid "Message Type"
3631 msgstr "Meldingstype"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3634 msgid "The type of message"
3635 msgstr "Type melding"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3638 msgid "Message Buttons"
3639 msgstr "Meldingsknapper"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3642 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3643 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3644
3645 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3646 msgid "The primary text of the message dialog"
3647 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3650 msgid "Use Markup"
3651 msgstr "Bruk tagging"
3652
3653 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3654 #, fuzzy
3655 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3656 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3657
3658 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3659 msgid "Secondary Text"
3660 msgstr "Sekundær tekst"
3661
3662 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3663 msgid "The secondary text of the message dialog"
3664 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3667 msgid "Use Markup in secondary"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3671 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3672 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3673
3674 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3675 msgid "The image"
3676 msgstr "Bildet"
3677
3678 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3679 msgid "Y align"
3680 msgstr "Y-justering"
3681
3682 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3683 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3684 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3685
3686 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3687 msgid "X pad"
3688 msgstr "X-fyll"
3689
3690 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3691 msgid ""
3692 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3693 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3696 msgid "Y pad"
3697 msgstr "Y-fyll"
3698
3699 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3700 msgid ""
3701 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3702 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3703
3704 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3705 msgid "Parent"
3706 msgstr "Opphav"
3707
3708 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3709 msgid "The parent window"
3710 msgstr "Opphavsvindu"
3711
3712 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3713 msgid "Is Showing"
3714 msgstr "Vises"
3715
3716 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3717 msgid "Are we showing a dialog"
3718 msgstr "Viser vi en dialog"
3719
3720 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3721 msgid "The screen where this window will be displayed."
3722 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3723
3724 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3725 msgid "Page"
3726 msgstr "Side"
3727
3728 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3729 msgid "The index of the current page"
3730 msgstr "Indeks for aktiv side"
3731
3732 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3733 msgid "Tab Position"
3734 msgstr "Faneplassering"
3735
3736 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3737 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3738 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3739
3740 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3741 msgid "Tab Border"
3742 msgstr "Fanekant"
3743
3744 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3745 msgid "Width of the border around the tab labels"
3746 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3747
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3749 msgid "Horizontal Tab Border"
3750 msgstr "Horisontal fanekant"
3751
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3753 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3754 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3755
3756 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3757 msgid "Vertical Tab Border"
3758 msgstr "Vertikal fanekant"
3759
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3761 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3762 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3763
3764 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3765 msgid "Show Tabs"
3766 msgstr "Vis faner"
3767
3768 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3769 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3770 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3771
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3773 msgid "Show Border"
3774 msgstr "Vis kant"
3775
3776 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3777 msgid "Whether the border should be shown or not"
3778 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3779
3780 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3781 msgid "Scrollable"
3782 msgstr "Rullbar"
3783
3784 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3785 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3786 msgstr ""
3787 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3788 "passer"
3789
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3791 msgid "Enable Popup"
3792 msgstr "Slå på oppsprett"
3793
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3795 msgid ""
3796 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3797 "you can use to go to a page"
3798 msgstr ""
3799 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3800 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3801
3802 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3803 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3804 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3805
3806 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3807 msgid "Group ID"
3808 msgstr "Gruppe-ID"
3809
3810 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3811 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3812 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3813
3814 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3815 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3816 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3817 msgid "Group"
3818 msgstr "Gruppe"
3819
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3821 msgid "Group for tabs drag and drop"
3822 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3823
3824 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3825 msgid "Tab label"
3826 msgstr "Etikett for fanen"
3827
3828 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3829 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3830 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3831
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3833 msgid "Menu label"
3834 msgstr "Etikett for meny"
3835
3836 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3837 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3838 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3839
3840 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3841 msgid "Tab expand"
3842 msgstr "Faneutvidelse"
3843
3844 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3845 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3846 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3847
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3849 msgid "Tab fill"
3850 msgstr "Fyll for fane"
3851
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3854 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3855
3856 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3857 msgid "Tab pack type"
3858 msgstr "Type fanepakking"
3859
3860 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3861 msgid "Tab reorderable"
3862 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3863
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3867 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3868
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3870 msgid "Tab detachable"
3871 msgstr "Avtagbar fane"
3872
3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3874 msgid "Whether the tab is detachable"
3875 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3876
3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3878 msgid "Secondary backward stepper"
3879 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3880
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3882 msgid ""
3883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3884 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3885
3886 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3887 msgid "Secondary forward stepper"
3888 msgstr "Sekundært framoversteg"
3889
3890 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3891 msgid ""
3892 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3893 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3894
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3896 msgid "Backward stepper"
3897 msgstr "Bakoversteg"
3898
3899 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3900 msgid "Display the standard backward arrow button"
3901 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3902
3903 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3904 msgid "Forward stepper"
3905 msgstr "Framoversteg"
3906
3907 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3908 msgid "Display the standard forward arrow button"
3909 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3910
3911 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3912 msgid "Tab overlap"
3913 msgstr "Faneoverlapping"
3914
3915 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3916 msgid "Size of tab overlap area"
3917 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3918
3919 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3920 msgid "Tab curvature"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Size of tab curvature"
3926 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3927
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3929 msgid "Arrow spacing"
3930 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3931
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Scroll arrow spacing"
3935 msgstr "Avstand for rullefelt"
3936
3937 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3938 msgid "User Data"
3939 msgstr "Brukerdata"
3940
3941 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3942 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3943 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3944
3945 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3946 msgid "The menu of options"
3947 msgstr "Meny med alternativer"
3948
3949 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3950 msgid "Size of dropdown indicator"
3951 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3952
3953 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3954 msgid "Spacing around indicator"
3955 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3956
3957 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3958 #, fuzzy
3959 msgid "The orientation of the orientable"
3960 msgstr "Orientering for systemområdet"
3961
3962 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3963 msgid ""
3964 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3965 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3966
3967 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3968 msgid "Position Set"
3969 msgstr "Posisjon satt"
3970
3971 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3972 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3973 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3974
3975 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3976 msgid "Handle Size"
3977 msgstr "Størrelse på håndtak"
3978
3979 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3980 msgid "Width of handle"
3981 msgstr "Størrelse på håndtak"
3982
3983 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3984 msgid "Minimal Position"
3985 msgstr "Minste posisjon"
3986
3987 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3988 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3989 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3990
3991 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3992 msgid "Maximal Position"
3993 msgstr "Største posisjon"
3994
3995 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3996 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3997 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3998
3999 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4000 msgid "Resize"
4001 msgstr "Endre størrelse"
4002
4003 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4004 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4005 msgstr ""
4006 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4007
4008 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4009 msgid "Shrink"
4010 msgstr "Krymp"
4011
4012 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4013 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4014 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4015
4016 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4017 msgid "Embedded"
4018 msgstr "Innebygget"
4019
4020 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4023 msgstr "Om handlingen er synlig"
4024
4025 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4026 msgid "Socket Window"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4030 #, fuzzy
4031 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4032 msgstr "Om handlingen er synlig"
4033
4034 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4035 msgid ""
4036 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4037 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4038
4039 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4040 msgid "Name of the printer"
4041 msgstr "Navn på skriveren"
4042
4043 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4044 msgid "Backend"
4045 msgstr "Motor"
4046
4047 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4048 msgid "Backend for the printer"
4049 msgstr "Motor for skriveren"
4050
4051 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4052 msgid "Is Virtual"
4053 msgstr "Er virtuell"
4054
4055 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4056 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4057 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4058
4059 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4060 msgid "Accepts PDF"
4061 msgstr "Godtar PDF"
4062
4063 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4064 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4065 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4066
4067 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4068 msgid "Accepts PostScript"
4069 msgstr "Godtar PostScript"
4070
4071 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4072 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4073 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4074
4075 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4076 msgid "State Message"
4077 msgstr "Tilstandsmelding"
4078
4079 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4080 msgid "String giving the current state of the printer"
4081 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4082
4083 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4084 msgid "Location"
4085 msgstr "Lokasjon"
4086
4087 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4088 msgid "The location of the printer"
4089 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4090
4091 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4092 msgid "The icon name to use for the printer"
4093 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4094
4095 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4096 msgid "Job Count"
4097 msgstr "Jobantall"
4098
4099 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4100 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4101 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4102
4103 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4104 msgid "Paused Printer"
4105 msgstr "Stoppet skriver"
4106
4107 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4108 #, fuzzy
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4111
4112 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4113 msgid "Accepting Jobs"
4114 msgstr "Godtar jobber"
4115
4116 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4117 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4118 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4119
4120 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4121 msgid "Source option"
4122 msgstr "Alternativ for kilde"
4123
4124 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4125 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4129 msgid "Title of the print job"
4130 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4131
4132 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4133 msgid "Printer"
4134 msgstr "Skriver"
4135
4136 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4137 msgid "Printer to print the job to"
4138 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4139
4140 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4141 msgid "Settings"
4142 msgstr "Innstillinger"
4143
4144 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4145 msgid "Printer settings"
4146 msgstr "Innstillinger for skriver"
4147
4148 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4149 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4150 msgid "Page Setup"
4151 msgstr "Sideoppsett"
4152
4153 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4154 msgid "Track Print Status"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4158 msgid ""
4159 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4160 "print data has been sent to the printer or print server."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4164 msgid "Default Page Setup"
4165 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4168 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4169 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4172 msgid "Print Settings"
4173 msgstr "Skriverinnstillinger"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4176 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4180 msgid "Job Name"
4181 msgstr "Navn på jobb"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4184 msgid "A string used for identifying the print job."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4188 msgid "Number of Pages"
4189 msgstr "Antall sider"
4190
4191 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4192 msgid "The number of pages in the document."
4193 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4194
4195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4196 msgid "Current Page"
4197 msgstr "Denne siden"
4198
4199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4200 msgid "The current page in the document"
4201 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4202
4203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4204 msgid "Use full page"
4205 msgstr "Bruk full side"
4206
4207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4208 msgid ""
4209 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4210 "not the corner of the imageable area"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4214 msgid ""
4215 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4216 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4220 msgid "Unit"
4221 msgstr "Enhet"
4222
4223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4224 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4228 msgid "Show Dialog"
4229 msgstr "Vis dialog"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4232 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4236 msgid "Allow Async"
4237 msgstr "Tillat asynkron"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4240 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4244 msgid "Export filename"
4245 msgstr "Eksporter filnavn"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4248 msgid "Status"
4249 msgstr "Status"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4252 msgid "The status of the print operation"
4253 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4256 msgid "Status String"
4257 msgstr "Statusstreng"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4260 msgid "A human-readable description of the status"
4261 msgstr "Beskrivelse av status"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4264 msgid "Custom tab label"
4265 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4268 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4272 msgid "The GtkPageSetup to use"
4273 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4276 msgid "Selected Printer"
4277 msgstr "Valgt skriver"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4280 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4281 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4284 msgid "Activity mode"
4285 msgstr "Aktivitetsmodus"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4291 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4292 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4293 msgstr ""
4294 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4295 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4296 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4297
4298 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4299 msgid "Show text"
4300 msgstr "Vis tekst"
4301
4302 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4303 msgid "Whether the progress is shown as text."
4304 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4305
4306 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4307 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4308 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4309
4310 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4311 msgid "Bar style"
4312 msgstr "Stil for linje"
4313
4314 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4315 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4316 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4317
4318 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4319 msgid "Activity Step"
4320 msgstr "Aktivitetssteg"
4321
4322 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4323 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4324 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4325
4326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4327 msgid "Activity Blocks"
4328 msgstr "Aktivitetsblokker"
4329
4330 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4331 msgid ""
4332 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4333 "(Deprecated)"
4334 msgstr ""
4335 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4336 "(Utfaset)"
4337
4338 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4339 msgid "Discrete Blocks"
4340 msgstr "Diskrete blokker"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4343 msgid ""
4344 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4345 "style)"
4346 msgstr ""
4347 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4348
4349 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4350 msgid "Fraction"
4351 msgstr "Andel"
4352
4353 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4354 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4355 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4356
4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4358 msgid "Pulse Step"
4359 msgstr "Pulssteg"
4360
4361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4362 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4363 msgstr ""
4364 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4365
4366 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4367 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4368 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4369
4370 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4371 #, fuzzy
4372 msgid ""
4373 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4374 "have enough room to display the entire string, if at all."
4375 msgstr ""
4376 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4377 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4380 msgid "XSpacing"
4381 msgstr "Ekstra mellomrom"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4384 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4388 msgid "YSpacing"
4389 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4392 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Min horizontal bar width"
4398 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4399
4400 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4401 #, fuzzy
4402 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4403 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4404
4405 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Min horizontal bar height"
4408 msgstr "Horisontal justering"
4409
4410 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4413 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Min vertical bar width"
4418 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4421 #, fuzzy
4422 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4423 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4424
4425 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Min vertical bar height"
4428 msgstr "Minimal høyde for barn"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4433 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4434
4435 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4436 msgid "The value"
4437 msgstr "Verdien"
4438
4439 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4440 msgid ""
4441 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4442 "is the current action of its group."
4443 msgstr ""
4444 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4445 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4446
4447 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4448 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4449 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4450
4451 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4452 msgid "The current value"
4453 msgstr "Nåværende verdi"
4454
4455 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4456 msgid ""
4457 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4458 "action belongs."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4462 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4463 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4464
4465 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4466 #, fuzzy
4467 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4468 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4469
4470 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4471 #, fuzzy
4472 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4473 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4474
4475 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4476 msgid "Update policy"
4477 msgstr "Oppdateringspolicy"
4478
4479 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4480 msgid "How the range should be updated on the screen"
4481 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4482
4483 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4484 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4485 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4486
4487 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4488 msgid "Inverted"
4489 msgstr "Invertert"
4490
4491 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4492 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4493 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4494
4495 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4496 msgid "Lower stepper sensitivity"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4500 msgid ""
4501 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4502 "side"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4506 msgid "Upper stepper sensitivity"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4510 msgid ""
4511 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4512 "side"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4516 msgid "Show Fill Level"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4520 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4524 msgid "Restrict to Fill Level"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4528 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4532 msgid "Fill Level"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4536 msgid "The fill level."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4540 msgid "Slider Width"
4541 msgstr "Bredde på rullelisten"
4542
4543 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4544 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4545 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4546
4547 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4548 msgid "Trough Border"
4549 msgstr "Gjennom kant"
4550
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4552 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4553 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4554
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4556 msgid "Stepper Size"
4557 msgstr "Størrelse på steg"
4558
4559 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4560 msgid "Length of step buttons at ends"
4561 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4562
4563 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4564 msgid "Stepper Spacing"
4565 msgstr "Stegmellomrom"
4566
4567 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4568 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4569 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4570
4571 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4572 msgid "Arrow X Displacement"
4573 msgstr "X-forskyvning for pil"
4574
4575 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4576 msgid ""
4577 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4578 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4579
4580 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4581 msgid "Arrow Y Displacement"
4582 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4583
4584 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4585 msgid ""
4586 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4587 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4588
4589 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4590 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4594 msgid ""
4595 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4596 "IN while they are dragged"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4600 msgid "Trough Side Details"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4604 msgid ""
4605 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4606 "with different details"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4610 msgid "Trough Under Steppers"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4614 msgid ""
4615 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4616 "spacing"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Arrow scaling"
4622 msgstr "Skalering av piler"
4623
4624 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4625 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4629 msgid "Show Numbers"
4630 msgstr "Vis tall"
4631
4632 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4635 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4636
4637 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4638 msgid "Recent Manager"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4642 msgid "The RecentManager object to use"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4646 msgid "Show Private"
4647 msgstr "Vis privat"
4648
4649 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4650 msgid "Whether the private items should be displayed"
4651 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4652
4653 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4654 msgid "Show Tooltips"
4655 msgstr "Vis verktøytips"
4656
4657 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4658 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4659 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4660
4661 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4662 msgid "Show Icons"
4663 msgstr "Vis ikoner"
4664
4665 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4668 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4669
4670 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4671 msgid "Show Not Found"
4672 msgstr "Vis ikke funnet"
4673
4674 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4677 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4678
4679 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4682 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4683
4684 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4685 msgid "Local only"
4686 msgstr "Kun lokalt"
4687
4688 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4691 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4692
4693 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4694 msgid "Limit"
4695 msgstr "Grense"
4696
4697 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4698 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4699 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4700
4701 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4702 msgid "Sort Type"
4703 msgstr "Sorteringstype"
4704
4705 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4706 msgid "The sorting order of the items displayed"
4707 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4708
4709 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4710 #, fuzzy
4711 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4712 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4713
4714 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4715 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4716 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4717
4718 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4719 msgid ""
4720 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4724 msgid "The size of the recently used resources list"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4728 msgid "Lower"
4729 msgstr "Nedre"
4730
4731 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4732 msgid "Lower limit of ruler"
4733 msgstr "Nedre grense for linjal"
4734
4735 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4736 msgid "Upper"
4737 msgstr "Øvre"
4738
4739 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4740 msgid "Upper limit of ruler"
4741 msgstr "Øvre grense for linjal"
4742
4743 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4744 msgid "Position of mark on the ruler"
4745 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4746
4747 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4748 msgid "Max Size"
4749 msgstr "Maks størrelse"
4750
4751 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4752 msgid "Maximum size of the ruler"
4753 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4754
4755 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4756 msgid "Metric"
4757 msgstr "Måleverdi"
4758
4759 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4760 msgid "The metric used for the ruler"
4761 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4762
4763 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4764 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4765 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4766
4767 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4768 msgid "Draw Value"
4769 msgstr "Tegn verdi"
4770
4771 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4772 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4773 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4774
4775 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4776 msgid "Value Position"
4777 msgstr "Plassering av verdi"
4778
4779 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4780 msgid "The position in which the current value is displayed"
4781 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4782
4783 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4784 msgid "Slider Length"
4785 msgstr "Lengde på rulleliste"
4786
4787 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4788 msgid "Length of scale's slider"
4789 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4790
4791 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4792 msgid "Value spacing"
4793 msgstr "Mellomrom for verdier"
4794
4795 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4796 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4797 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4798
4799 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4800 #, fuzzy
4801 msgid "The value of the scale"
4802 msgstr "Verdien for justeringen"
4803
4804 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4805 msgid "The icon size"
4806 msgstr "Størrelse på ikon"
4807
4808 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4812 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4813
4814 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4815 msgid "Icons"
4816 msgstr "Ikoner"
4817
4818 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4819 msgid "List of icon names"
4820 msgstr "Liste med ikonnavn"
4821
4822 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4823 msgid "Minimum Slider Length"
4824 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4825
4826 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4827 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4828 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4829
4830 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4831 msgid "Fixed slider size"
4832 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4833
4834 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4835 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4836 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4837
4838 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4839 msgid ""
4840 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4841 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4842
4843 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4847 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4848
4849 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4850 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4851 msgid "Horizontal Adjustment"
4852 msgstr "Horisontal justering"
4853
4854 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4855 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4856 msgid "Vertical Adjustment"
4857 msgstr "Vertikal justering"
4858
4859 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4860 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4861 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4862
4863 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4864 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4865 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4866
4867 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4868 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4869 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4870
4871 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4872 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4873 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4874
4875 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4876 msgid "Window Placement"
4877 msgstr "Vinduplassering"
4878
4879 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4880 #, fuzzy
4881 msgid ""
4882 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4883 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4884 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4885
4886 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4887 msgid "Window Placement Set"
4888 msgstr "Vinduplassering satt"
4889
4890 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4894 "contents with respect to the scrollbars."
4895 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4896
4897 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4898 msgid "Shadow Type"
4899 msgstr "Skyggetype"
4900
4901 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4902 msgid "Style of bevel around the contents"
4903 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4904
4905 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Scrollbars within bevel"
4908 msgstr "Avstand for rullefelt"
4909
4910 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4913 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4914
4915 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4916 msgid "Scrollbar spacing"
4917 msgstr "Avstand for rullefelt"
4918
4919 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4920 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4921 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4922
4923 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Scrolled Window Placement"
4926 msgstr "Vinduplassering"
4927
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4932 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4933 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4934
4935 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4936 msgid "Draw"
4937 msgstr "Tegn"
4938
4939 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4940 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4941 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4944 msgid "Double Click Time"
4945 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4946
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4948 msgid ""
4949 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4950 "click (in milliseconds)"
4951 msgstr ""
4952 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4953 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4954
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4956 msgid "Double Click Distance"
4957 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4960 msgid ""
4961 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4962 "double click (in pixels)"
4963 msgstr ""
4964 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4965 "(i piksler)"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4968 msgid "Cursor Blink"
4969 msgstr "Markørblinking"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4972 msgid "Whether the cursor should blink"
4973 msgstr "La markøren blinke"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4976 msgid "Cursor Blink Time"
4977 msgstr "Tid for markørblink"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4982 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4983
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4985 msgid "Cursor Blink Timeout"
4986 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4991 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4992
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4994 msgid "Split Cursor"
4995 msgstr "Delt markør"
4996
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4998 msgid ""
4999 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5000 "left text"
5001 msgstr ""
5002 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5003 "tekst"
5004
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5006 msgid "Theme Name"
5007 msgstr "Temanavn"
5008
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5010 msgid "Name of theme RC file to load"
5011 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5012
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5014 msgid "Icon Theme Name"
5015 msgstr "Navn på ikontema"
5016
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5018 msgid "Name of icon theme to use"
5019 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5020
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5024 msgstr "Navn på ikontema"
5025
5026 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5029 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5030
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5032 msgid "Key Theme Name"
5033 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5034
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5036 msgid "Name of key theme RC file to load"
5037 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5038
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5040 msgid "Menu bar accelerator"
5041 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5042
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5044 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5045 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5046
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5048 msgid "Drag threshold"
5049 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5050
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5052 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5053 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5054
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5056 msgid "Font Name"
5057 msgstr "Skriftnavn"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5060 msgid "Name of default font to use"
5061 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5064 msgid "Icon Sizes"
5065 msgstr "Ikonstørrelser"
5066
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5068 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5069 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5070
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5072 msgid "GTK Modules"
5073 msgstr "GTK-moduler"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5076 msgid "List of currently active GTK modules"
5077 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5080 msgid "Xft Antialias"
5081 msgstr "Xft skriftutjevning"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5084 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5085 msgstr ""
5086 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5087
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5089 msgid "Xft Hinting"
5090 msgstr "Xft-hint"
5091
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5093 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5094 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5095
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5097 msgid "Xft Hint Style"
5098 msgstr "Xft-hintstil"
5099
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5101 msgid ""
5102 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5103 msgstr ""
5104 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5105 "hintfull"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5108 msgid "Xft RGBA"
5109 msgstr "Xft RGBA"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5112 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5113 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5116 msgid "Xft DPI"
5117 msgstr "Xft DPI"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5120 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5121 msgstr ""
5122 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5125 msgid "Cursor theme name"
5126 msgstr "Navn på pekertema"
5127
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5131 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5132
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5134 msgid "Cursor theme size"
5135 msgstr "Størrelse på pekertema"
5136
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5140 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5141
5142 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5143 msgid "Alternative button order"
5144 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5145
5146 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5147 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5148 msgstr ""
5149 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Alternative sort indicator direction"
5154 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5155
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5157 msgid ""
5158 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5159 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5163 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5164 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5167 msgid ""
5168 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5169 "the input method"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5173 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5177 msgid ""
5178 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5179 "control characters"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5183 msgid "Start timeout"
5184 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5185
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5187 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5191 msgid "Repeat timeout"
5192 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5193
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5195 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5199 msgid "Expand timeout"
5200 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5203 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5207 msgid "Color scheme"
5208 msgstr "Fargetema"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5211 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5212 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5215 msgid "Enable Animations"
5216 msgstr "Aktiver animasjoner"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5219 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5223 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5227 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5231 msgid "Tooltip timeout"
5232 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5235 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5236 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5239 msgid "Tooltip browse timeout"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5243 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5247 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5253 msgstr "Buffer som vises"
5254
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5256 msgid "Keynav Cursor Only"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5260 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5264 msgid "Keynav Wrap Around"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5270 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5271
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5273 msgid "Error Bell"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5277 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Color Hash"
5283 msgstr "Fargeområde"
5284
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5286 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5290 msgid "Default file chooser backend"
5291 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5292
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5294 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5295 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5296
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5298 msgid "Default print backend"
5299 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5300
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5302 #, fuzzy
5303 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5304 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5307 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5311 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Enable Mnemonics"
5317 msgstr "Animasjon"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5322 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5323
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5325 msgid "Enable Accelerators"
5326 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5327
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5331 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5332
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5334 msgid "Recent Files Limit"
5335 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5336
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5338 msgid "Number of recently used files"
5339 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5342 msgid "Default IM module"
5343 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Which IM module should be used by default"
5348 msgstr "Skal en palett brukes"
5349
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Recent Files Max Age"
5353 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5358 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5359
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5361 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5365 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5369 msgid "Sound Theme Name"
5370 msgstr "Navn på lydtema"
5371
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5373 msgid "XDG sound theme name"
5374 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5375
5376 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5378 msgid "Audible Input Feedback"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5384 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5385
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5387 msgid "Enable Event Sounds"
5388 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5393 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5396 msgid "Enable Tooltips"
5397 msgstr "Slå på verktøytips"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5402 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5403
5404 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5405 msgid "Mode"
5406 msgstr "Modus"
5407
5408 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5412 "component widgets"
5413 msgstr ""
5414 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5415 "sine komponentwidget"
5416
5417 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5418 msgid "Ignore hidden"
5419 msgstr "Ignorer gjemt"
5420
5421 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5422 #, fuzzy
5423 msgid ""
5424 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5425 msgstr ""
5426 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5427 "skal bli bestemt"
5428
5429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5430 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5431 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5432
5433 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5434 msgid "Climb Rate"
5435 msgstr "Klatrerate"
5436
5437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5438 msgid "Snap to Ticks"
5439 msgstr "Fest til tikk"
5440
5441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5442 msgid ""
5443 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5444 "nearest step increment"
5445 msgstr ""
5446 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5447
5448 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5449 msgid "Numeric"
5450 msgstr "Numerisk"
5451
5452 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5453 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5454 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5455
5456 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5457 msgid "Wrap"
5458 msgstr "Bryt"
5459
5460 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5461 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5462 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5463
5464 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5465 msgid "Update Policy"
5466 msgstr "Oppdateringspolicy"
5467
5468 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5469 msgid ""
5470 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5471 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5472
5473 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5474 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5475 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5476
5477 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5478 msgid "Style of bevel around the spin button"
5479 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5480
5481 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5482 msgid "Has Resize Grip"
5483 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5484
5485 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5486 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5487 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5488
5489 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5490 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5491 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5492
5493 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5494 msgid "The size of the icon"
5495 msgstr "Størrelse på ikonet"
5496
5497 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5498 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5499 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5500
5501 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5502 msgid "Blinking"
5503 msgstr "Blinkende"
5504
5505 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5506 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5507 msgstr "Om statusikonet blinker"
5508
5509 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5510 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5511 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5512
5513 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5516 msgstr "Om handlingen er synlig"
5517
5518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5519 msgid "The orientation of the tray"
5520 msgstr "Orientering for systemområdet"
5521
5522 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5523 msgid "Has tooltip"
5524 msgstr "Har verktøytips"
5525
5526 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5529 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5530
5531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5532 msgid "Tooltip Text"
5533 msgstr "Tekst for verktøytips"
5534
5535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5536 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5537 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5538
5539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Tooltip markup"
5542 msgstr "Verktøytips"
5543
5544 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5545 #, fuzzy
5546 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5547 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5548
5549 #: ../gtk/gtktable.c:129
5550 msgid "Rows"
5551 msgstr "Rader"
5552
5553 #: ../gtk/gtktable.c:130
5554 msgid "The number of rows in the table"
5555 msgstr "Antall rader i tabellen"
5556
5557 #: ../gtk/gtktable.c:138
5558 msgid "Columns"
5559 msgstr "Kolonner"
5560
5561 #: ../gtk/gtktable.c:139
5562 msgid "The number of columns in the table"
5563 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5564
5565 #: ../gtk/gtktable.c:147
5566 msgid "Row spacing"
5567 msgstr "Avstand mellom rader"
5568
5569 #: ../gtk/gtktable.c:148
5570 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5571 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5572
5573 #: ../gtk/gtktable.c:156
5574 msgid "Column spacing"
5575 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5576
5577 #: ../gtk/gtktable.c:157
5578 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5579 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5580
5581 #: ../gtk/gtktable.c:166
5582 #, fuzzy
5583 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5584 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5585
5586 #: ../gtk/gtktable.c:173
5587 msgid "Left attachment"
5588 msgstr "Venstre feste"
5589
5590 #: ../gtk/gtktable.c:180
5591 msgid "Right attachment"
5592 msgstr "Høyre feste"
5593
5594 #: ../gtk/gtktable.c:181
5595 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5596 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5597
5598 #: ../gtk/gtktable.c:187
5599 msgid "Top attachment"
5600 msgstr "Toppfeste"
5601
5602 #: ../gtk/gtktable.c:188
5603 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5604 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5605
5606 #: ../gtk/gtktable.c:194
5607 msgid "Bottom attachment"
5608 msgstr "Bunnfeste"
5609
5610 #: ../gtk/gtktable.c:201
5611 msgid "Horizontal options"
5612 msgstr "Horisontale alternativer"
5613
5614 #: ../gtk/gtktable.c:202
5615 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5616 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5617
5618 #: ../gtk/gtktable.c:208
5619 msgid "Vertical options"
5620 msgstr "Vertikale alternativer"
5621
5622 #: ../gtk/gtktable.c:209
5623 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5624 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5625
5626 #: ../gtk/gtktable.c:215
5627 msgid "Horizontal padding"
5628 msgstr "Horisontalt fyll"
5629
5630 #: ../gtk/gtktable.c:216
5631 msgid ""
5632 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5633 "pixels"
5634 msgstr ""
5635 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5636 "høyre nabo"
5637
5638 #: ../gtk/gtktable.c:222
5639 msgid "Vertical padding"
5640 msgstr "Vertikalt fyll"
5641
5642 #: ../gtk/gtktable.c:223
5643 msgid ""
5644 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5645 "pixels"
5646 msgstr ""
5647 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5648
5649 #: ../gtk/gtktext.c:546
5650 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5651 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5652
5653 #: ../gtk/gtktext.c:554
5654 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5655 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5656
5657 #: ../gtk/gtktext.c:561
5658 msgid "Line Wrap"
5659 msgstr "Linjebryting"
5660
5661 #: ../gtk/gtktext.c:562
5662 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5663 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5664
5665 #: ../gtk/gtktext.c:569
5666 msgid "Word Wrap"
5667 msgstr "Ordbryting"
5668
5669 #: ../gtk/gtktext.c:570
5670 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5671 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5672
5673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5674 msgid "Tag Table"
5675 msgstr "Tabell med tagger"
5676
5677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5678 msgid "Text Tag Table"
5679 msgstr "Tabell med teksttagger"
5680
5681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5682 msgid "Current text of the buffer"
5683 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5684
5685 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5686 msgid "Has selection"
5687 msgstr "Har utvalg"
5688
5689 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5692 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5693
5694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5695 msgid "Cursor position"
5696 msgstr "Markørposisjon"
5697
5698 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5699 msgid ""
5700 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5704 msgid "Copy target list"
5705 msgstr "Kopier målliste"
5706
5707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5708 msgid ""
5709 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5713 msgid "Paste target list"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5717 msgid ""
5718 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5719 "destination"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Mark name"
5725 msgstr "Navn på tag"
5726
5727 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5728 msgid "Left gravity"
5729 msgstr "Venstre tyngde"
5730
5731 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Whether the mark has left gravity"
5734 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5735
5736 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5737 msgid "Tag name"
5738 msgstr "Navn på tag"
5739
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5741 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5742 msgstr ""
5743 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5744
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5746 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5747 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5748
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5750 msgid "Background full height"
5751 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5752
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5754 msgid ""
5755 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5756 "of the tagged characters"
5757 msgstr ""
5758 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5759 "tegnene"
5760
5761 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5762 msgid "Background stipple mask"
5763 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5764
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5766 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5767 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5768
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5770 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5771 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5772
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5774 msgid "Foreground stipple mask"
5775 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5776
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5779 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5780
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5782 msgid "Text direction"
5783 msgstr "Tekstretning"
5784
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5786 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5787 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5788
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5790 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5791 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5792
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5794 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5795 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5796
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5798 msgid ""
5799 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5800 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5801 msgstr ""
5802 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5803 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5804
5805 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5806 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5807 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5808
5809 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5810 msgid "Font size in Pango units"
5811 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5812
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5814 msgid ""
5815 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5816 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5817 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5818 msgstr ""
5819 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5820 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5821 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5822 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5823
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5825 msgid "Left, right, or center justification"
5826 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5827
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5829 msgid ""
5830 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5831 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5832 msgstr ""
5833 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5834 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5835 "forvalg."
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5838 msgid "Left margin"
5839 msgstr "Venstre marg"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5842 msgid "Width of the left margin in pixels"
5843 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5846 msgid "Right margin"
5847 msgstr "Høyre marg"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5850 msgid "Width of the right margin in pixels"
5851 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5852
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5854 msgid "Indent"
5855 msgstr "Rykk inn"
5856
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5858 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5859 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5860
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5862 msgid ""
5863 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5864 "in Pango units"
5865 msgstr ""
5866 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5867 "Pango enheter"
5868
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5870 msgid "Pixels above lines"
5871 msgstr "Piksler over linjer"
5872
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5874 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5875 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5876
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5878 msgid "Pixels below lines"
5879 msgstr "Piksler under linjer"
5880
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5882 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5883 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5884
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5886 msgid "Pixels inside wrap"
5887 msgstr "Piksler før brytning"
5888
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5890 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5891 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5892
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5894 msgid ""
5895 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5896 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5897
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5899 msgid "Tabs"
5900 msgstr "Faner"
5901
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5903 msgid "Custom tabs for this text"
5904 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5905
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5907 msgid "Invisible"
5908 msgstr "Usynlig"
5909
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5911 msgid "Whether this text is hidden."
5912 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5913
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5915 msgid "Paragraph background color name"
5916 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5917
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5919 msgid "Paragraph background color as a string"
5920 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5921
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5923 msgid "Paragraph background color"
5924 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5925
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5927 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5928 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5929
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5931 msgid "Margin Accumulates"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5935 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5939 msgid "Background full height set"
5940 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5941
5942 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5943 msgid "Whether this tag affects background height"
5944 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5945
5946 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5947 msgid "Background stipple set"
5948 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5949
5950 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5951 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5952 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5953
5954 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5955 msgid "Foreground stipple set"
5956 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5957
5958 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5959 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5960 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5961
5962 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5963 msgid "Justification set"
5964 msgstr "Plassering satt"
5965
5966 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5967 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5968 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5969
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5971 msgid "Left margin set"
5972 msgstr "Venstre marg satt"
5973
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5975 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5976 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5977
5978 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5979 msgid "Indent set"
5980 msgstr "Innrykk satt"
5981
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5983 msgid "Whether this tag affects indentation"
5984 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5985
5986 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5987 msgid "Pixels above lines set"
5988 msgstr "Piksler over linjer satt"
5989
5990 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5991 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5992 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5993
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5995 msgid "Pixels below lines set"
5996 msgstr "Piksler under linjer satt"
5997
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5999 msgid "Pixels inside wrap set"
6000 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6001
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6004 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6005
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6007 msgid "Right margin set"
6008 msgstr "Høyre marg satt"
6009
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6011 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6012 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6013
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6015 msgid "Wrap mode set"
6016 msgstr "Brytningsmodus satt"
6017
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6019 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6020 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6021
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6023 msgid "Tabs set"
6024 msgstr "Faner satt"
6025
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6027 msgid "Whether this tag affects tabs"
6028 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6029
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6031 msgid "Invisible set"
6032 msgstr "Usynlig satt"
6033
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6035 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6036 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6037
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6039 msgid "Paragraph background set"
6040 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6041
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6043 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6044 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6045
6046 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6047 msgid "Pixels Above Lines"
6048 msgstr "Piksler over linjer"
6049
6050 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6051 msgid "Pixels Below Lines"
6052 msgstr "Piksler under linjer"
6053
6054 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6055 msgid "Pixels Inside Wrap"
6056 msgstr "Piksler før brytning"
6057
6058 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6059 msgid "Wrap Mode"
6060 msgstr "Brytningsmodus"
6061
6062 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6063 msgid "Left Margin"
6064 msgstr "Venstre marg"
6065
6066 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6067 msgid "Right Margin"
6068 msgstr "Høyre marg"
6069
6070 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6071 msgid "Cursor Visible"
6072 msgstr "Synlig markør"
6073
6074 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6075 msgid "If the insertion cursor is shown"
6076 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6077
6078 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6079 msgid "Buffer"
6080 msgstr "Buffer"
6081
6082 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6083 msgid "The buffer which is displayed"
6084 msgstr "Buffer som vises"
6085
6086 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6087 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6088 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6089
6090 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6091 msgid "Accepts tab"
6092 msgstr "Godtar tabulator"
6093
6094 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6095 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6096 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6097
6098 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6099 msgid "Error underline color"
6100 msgstr "Farge for understreking av feil"
6101
6102 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6103 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6104 msgstr "Farge for understreking av feil"
6105
6106 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6107 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6108 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6109
6110 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6111 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6112 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6113
6114 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6115 #, fuzzy
6116 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6117 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6118
6119 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6120 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6121 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6122
6123 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6125 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6126
6127 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6128 msgid "Draw Indicator"
6129 msgstr "Tegn indikator"
6130
6131 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6132 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6133 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6134
6135 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6136 msgid "Toolbar Style"
6137 msgstr "Stil for verktøylinje"
6138
6139 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6140 msgid "How to draw the toolbar"
6141 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6142
6143 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6144 msgid "Show Arrow"
6145 msgstr "Vis pil"
6146
6147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6148 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6149 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6150
6151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6152 msgid "Tooltips"
6153 msgstr "Verktøytips"
6154
6155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6156 #, fuzzy
6157 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6158 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6159
6160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6161 msgid "Size of icons in this toolbar"
6162 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6163
6164 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6165 msgid "Icon size set"
6166 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6167
6168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6171 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6172
6173 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6174 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6175 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6176
6177 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6178 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6179 msgstr ""
6180 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6181
6182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6183 msgid "Spacer size"
6184 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6185
6186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6187 msgid "Size of spacers"
6188 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6189
6190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6191 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6192 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6193
6194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Maximum child expand"
6197 msgstr "Minimal bredde for barn"
6198
6199 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6200 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6204 msgid "Space style"
6205 msgstr "Stil på mellomrom"
6206
6207 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6209 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6210
6211 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6212 msgid "Button relief"
6213 msgstr "Kantavsleping"
6214
6215 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6217 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6218
6219 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6221 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6222
6223 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6224 msgid "Toolbar style"
6225 msgstr "Verktøylinjestil"
6226
6227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6228 msgid ""
6229 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6230 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6231
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6233 msgid "Toolbar icon size"
6234 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6235
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6237 msgid "Size of icons in default toolbars"
6238 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6239
6240 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6241 msgid "Text to show in the item."
6242 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6243
6244 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6245 msgid ""
6246 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6247 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6248 msgstr ""
6249 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6250 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6251
6252 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6253 msgid "Widget to use as the item label"
6254 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6255
6256 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6257 msgid "Stock Id"
6258 msgstr "Standard-ID"
6259
6260 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6261 msgid "The stock icon displayed on the item"
6262 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6263
6264 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6265 msgid "Icon name"
6266 msgstr "Navn på ikon"
6267
6268 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6269 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6270 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6271
6272 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6273 msgid "Icon widget"
6274 msgstr "Ikonkomponent"
6275
6276 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6277 msgid "Icon widget to display in the item"
6278 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6279
6280 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6281 msgid "Icon spacing"
6282 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6283
6284 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6285 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6286 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6287
6288 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6289 msgid ""
6290 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6291 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6292 msgstr ""
6293 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6294 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6295
6296 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6297 msgid "TreeModelSort Model"
6298 msgstr "TreeModelSort modell"
6299
6300 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6301 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6302 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6303
6304 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6305 msgid "TreeView Model"
6306 msgstr "TreeView modell"
6307
6308 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6309 msgid "The model for the tree view"
6310 msgstr "Modell for treevisning"
6311
6312 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6313 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6314 msgstr "Horisontal justering for widget"
6315
6316 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6317 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6318 msgstr "Vertikal justering for widget"
6319
6320 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6321 msgid "Headers Visible"
6322 msgstr "Synlig topptekst"
6323
6324 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6325 msgid "Show the column header buttons"
6326 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6327
6328 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6329 msgid "Headers Clickable"
6330 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6331
6332 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6333 msgid "Column headers respond to click events"
6334 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6335
6336 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6337 msgid "Expander Column"
6338 msgstr "Utviderkolonne"
6339
6340 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6341 msgid "Set the column for the expander column"
6342 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6343
6344 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6345 msgid "Rules Hint"
6346 msgstr "Regelhint"
6347
6348 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6349 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6350 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6351
6352 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6353 msgid "Enable Search"
6354 msgstr "Aktiver søk"
6355
6356 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6357 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6358 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6359
6360 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6361 msgid "Search Column"
6362 msgstr "Søkekolonne"
6363
6364 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Model column to search through during interactive search"
6367 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6368
6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6370 msgid "Fixed Height Mode"
6371 msgstr "Fast høyde"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6374 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6375 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6378 msgid "Hover Selection"
6379 msgstr "Svevende utvalg"
6380
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6384 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6385
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6387 msgid "Hover Expand"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6391 msgid ""
6392 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6393 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6394
6395 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6396 msgid "Show Expanders"
6397 msgstr "Vis utvidere"
6398
6399 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6400 msgid "View has expanders"
6401 msgstr "Visning har utvidere"
6402
6403 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6404 msgid "Level Indentation"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6408 msgid "Extra indentation for each level"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6412 msgid "Rubber Banding"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6416 #, fuzzy
6417 msgid ""
6418 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6419 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6422 msgid "Enable Grid Lines"
6423 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6428 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6429
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6431 msgid "Enable Tree Lines"
6432 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6433
6434 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6437 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6438
6439 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6440 #, fuzzy
6441 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6442 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6443
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6445 msgid "Vertical Separator Width"
6446 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6447
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6449 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6450 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6451
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6453 msgid "Horizontal Separator Width"
6454 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6455
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6457 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6458 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6459
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6461 msgid "Allow Rules"
6462 msgstr "Tillat linjaler"
6463
6464 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6465 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6466 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6467
6468 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6469 msgid "Indent Expanders"
6470 msgstr "Indenter utvidere"
6471
6472 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6473 msgid "Make the expanders indented"
6474 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6475
6476 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6477 msgid "Even Row Color"
6478 msgstr "Farge for like rader"
6479
6480 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6481 msgid "Color to use for even rows"
6482 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6483
6484 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6485 msgid "Odd Row Color"
6486 msgstr "Farge for ulike rader"
6487
6488 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6489 msgid "Color to use for odd rows"
6490 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6491
6492 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6493 msgid "Row Ending details"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6497 msgid "Enable extended row background theming"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6501 msgid "Grid line width"
6502 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6503
6504 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6507 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Tree line width"
6512 msgstr "Den faste bredden"
6513
6514 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6517 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6518
6519 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Grid line pattern"
6522 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6523
6524 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6527 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6528
6529 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Tree line pattern"
6532 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6533
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6537 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6538
6539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6540 msgid "Whether to display the column"
6541 msgstr "Vis kolonnen"
6542
6543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6544 msgid "Resizable"
6545 msgstr "Kan endre størrelse"
6546
6547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6548 msgid "Column is user-resizable"
6549 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6550
6551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6552 msgid "Current width of the column"
6553 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6554
6555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6556 msgid "Space which is inserted between cells"
6557 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6558
6559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6560 msgid "Sizing"
6561 msgstr "Størrelse"
6562
6563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6564 msgid "Resize mode of the column"
6565 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6566
6567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6568 msgid "Fixed Width"
6569 msgstr "Fast bredde"
6570
6571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6572 msgid "Current fixed width of the column"
6573 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6574
6575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6576 msgid "Minimum Width"
6577 msgstr "Minimal bredde"
6578
6579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6580 msgid "Minimum allowed width of the column"
6581 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6582
6583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6584 msgid "Maximum Width"
6585 msgstr "Maksimal bredde"
6586
6587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6588 msgid "Maximum allowed width of the column"
6589 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6590
6591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6592 msgid "Title to appear in column header"
6593 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6594
6595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6596 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6597 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6598
6599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6600 msgid "Clickable"
6601 msgstr "Klikkbar"
6602
6603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6604 msgid "Whether the header can be clicked"
6605 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6606
6607 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6608 msgid "Widget"
6609 msgstr "Widget"
6610
6611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6612 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6613 msgstr ""
6614 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6615 "tittel"
6616
6617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6618 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6619 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6620
6621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6622 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6623 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6624
6625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6626 msgid "Sort indicator"
6627 msgstr "Sorter indikator"
6628
6629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6630 msgid "Whether to show a sort indicator"
6631 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6632
6633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6634 msgid "Sort order"
6635 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6636
6637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6638 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6639 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6640
6641 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6642 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6643 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6644
6645 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6646 msgid "Merged UI definition"
6647 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6648
6649 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6650 msgid "An XML string describing the merged UI"
6651 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6652
6653 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6654 msgid ""
6655 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6656 "this viewport"
6657 msgstr ""
6658 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6659 "visningsområdet"
6660
6661 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6662 msgid ""
6663 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6664 "this viewport"
6665 msgstr ""
6666 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6667 "visningsområdet"
6668
6669 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6670 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6671 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6672
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6674 msgid "Widget name"
6675 msgstr "Navn på widget"
6676
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6678 msgid "The name of the widget"
6679 msgstr "Navnet på komponenten"
6680
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6682 msgid "Parent widget"
6683 msgstr "Opphavswidget"
6684
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6686 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6687 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6688
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6690 msgid "Width request"
6691 msgstr "Breddeforespørsel"
6692
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6694 msgid ""
6695 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6696 "used"
6697 msgstr ""
6698 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6699 "forespørsel skal brukes"
6700
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6702 msgid "Height request"
6703 msgstr "Høydeforespørsel"
6704
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6706 msgid ""
6707 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6708 "be used"
6709 msgstr ""
6710 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6711 "forespørsel skal brukes"
6712
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6714 msgid "Whether the widget is visible"
6715 msgstr "Widgetet er synlig"
6716
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6718 msgid "Whether the widget responds to input"
6719 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6720
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6722 msgid "Application paintable"
6723 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6724
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6726 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6727 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6728
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6730 msgid "Can focus"
6731 msgstr "Kan fokusere"
6732
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6734 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6735 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6736
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6738 msgid "Has focus"
6739 msgstr "Har fokus"
6740
6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6742 msgid "Whether the widget has the input focus"
6743 msgstr "Widget har inndatafokus"
6744
6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6746 msgid "Is focus"
6747 msgstr "Er fokus"
6748
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6750 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6751 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6752
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6754 msgid "Can default"
6755 msgstr "Kan være forvalgt"
6756
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6758 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6759 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6760
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6762 msgid "Has default"
6763 msgstr "Har forvalg"
6764
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6766 msgid "Whether the widget is the default widget"
6767 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6770 msgid "Receives default"
6771 msgstr "Mottar forvalg"
6772
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6774 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6775 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6776
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6778 msgid "Composite child"
6779 msgstr "Sammensatt barn"
6780
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6782 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6783 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6786 msgid "Style"
6787 msgstr "Stil"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6790 msgid ""
6791 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6792 "(colors etc)"
6793 msgstr ""
6794 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6795 "etc)"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6798 msgid "Events"
6799 msgstr "Hendelser"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6802 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6803 msgstr ""
6804 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6805
6806 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6807 msgid "Extension events"
6808 msgstr "Utvidelseshendelser"
6809
6810 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6811 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6812 msgstr ""
6813 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6814
6815 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6816 msgid "No show all"
6817 msgstr "Ikke vis alle"
6818
6819 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6820 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6821 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6822
6823 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6824 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6825 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6826
6827 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Window"
6830 msgstr "Vindustype"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6833 msgid "The widget's window if it is realized"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6837 msgid "Interior Focus"
6838 msgstr "Internt fokus"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6841 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6842 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6845 msgid "Focus linewidth"
6846 msgstr "Fokuslinjebredde"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6849 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6850 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6851
6852 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6853 msgid "Focus line dash pattern"
6854 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6857 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6858 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6861 msgid "Focus padding"
6862 msgstr "Fyll for fokus"
6863
6864 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6865 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6866 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6867
6868 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6869 msgid "Cursor color"
6870 msgstr "Markørfarge"
6871
6872 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6873 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6874 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6875
6876 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6877 msgid "Secondary cursor color"
6878 msgstr "Sekundær markørfarge"
6879
6880 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6881 msgid ""
6882 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6883 "right-to-left and left-to-right text"
6884 msgstr ""
6885 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6886 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6887
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6889 msgid "Cursor line aspect ratio"
6890 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6891
6892 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6893 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6894 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6895
6896 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6897 msgid "Draw Border"
6898 msgstr "Tegn kant"
6899
6900 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6901 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6905 msgid "Unvisited Link Color"
6906 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6909 msgid "Color of unvisited links"
6910 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6911
6912 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6913 msgid "Visited Link Color"
6914 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6915
6916 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6917 msgid "Color of visited links"
6918 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6919
6920 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6921 msgid "Wide Separators"
6922 msgstr "Brede skillelinjer"
6923
6924 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6925 msgid ""
6926 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6927 "instead of a line"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6931 msgid "Separator Width"
6932 msgstr "Bredde på separator"
6933
6934 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6935 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6939 msgid "Separator Height"
6940 msgstr "Høyde på separator"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6943 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6949 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6950
6951 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6952 #, fuzzy
6953 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6954 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6955
6956 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6959 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6960
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6962 #, fuzzy
6963 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6964 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6967 msgid "Window Type"
6968 msgstr "Vindustype"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6971 msgid "The type of the window"
6972 msgstr "Type vindu"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6975 msgid "Window Title"
6976 msgstr "Vindustittel"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6979 msgid "The title of the window"
6980 msgstr "Tittelen på vinduet"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6983 msgid "Window Role"
6984 msgstr "Vindusrolle"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6987 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6988 msgstr ""
6989 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6990
6991 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6992 msgid "Startup ID"
6993 msgstr "Oppstarts-ID"
6994
6995 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6998 msgstr ""
6999 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7002 msgid "Allow Shrink"
7003 msgstr "Tillat krymping"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7006 #, no-c-format
7007 msgid ""
7008 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7009 "time a bad idea"
7010 msgstr ""
7011 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7012 "SANN 99% av tiden"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7015 msgid "Allow Grow"
7016 msgstr "Tillat vekst"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7019 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7020 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7021
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7023 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7024 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7027 msgid "Modal"
7028 msgstr "Modal"
7029
7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7031 msgid ""
7032 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7033 "up)"
7034 msgstr ""
7035 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7036
7037 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7038 msgid "Window Position"
7039 msgstr "Vindusplassering"
7040
7041 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7042 msgid "The initial position of the window"
7043 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7044
7045 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7046 msgid "Default Width"
7047 msgstr "Standard bredde"
7048
7049 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7050 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7051 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7052
7053 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7054 msgid "Default Height"
7055 msgstr "Standard høyde"
7056
7057 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7058 msgid ""
7059 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7060 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
7063 msgid "Destroy with Parent"
7064 msgstr "Ødelegg med opphav"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7067 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7068 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
7071 msgid "Icon for this window"
7072 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7075 msgid "Name of the themed icon for this window"
7076 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7079 msgid "Is Active"
7080 msgstr "Er aktiv"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7084 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7087 msgid "Focus in Toplevel"
7088 msgstr "Fokus i toppnivå"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7092 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7095 msgid "Type hint"
7096 msgstr "Type hint"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7099 msgid ""
7100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7101 "and how to treat it."
7102 msgstr ""
7103 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7104 "dette er og hvordan det skal behandles."
7105
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7107 msgid "Skip taskbar"
7108 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7111 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7112 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7113
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7115 msgid "Skip pager"
7116 msgstr "Hopp over vinduliste"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7119 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7120 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7121
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7123 msgid "Urgent"
7124 msgstr "Viktig"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7127 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7128 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7129
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7131 msgid "Accept focus"
7132 msgstr "Godta fokus"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7135 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7136 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7137
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7139 msgid "Focus on map"
7140 msgstr "Fokuser på kart"
7141
7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7143 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7144 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7145
7146 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7147 msgid "Decorated"
7148 msgstr "Dekorert"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7151 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7152 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7155 msgid "Deletable"
7156 msgstr "Slettbar"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7159 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7160 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7161
7162 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7163 msgid "Gravity"
7164 msgstr "Tyngde"
7165
7166 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7167 msgid "The window gravity of the window"
7168 msgstr "Vinduets tyngde"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7171 msgid "Transient for Window"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7175 #, fuzzy
7176 msgid "The transient parent of the dialog"
7177 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7178
7179 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7180 msgid "Opacity for Window"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7184 #, fuzzy
7185 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7186 msgstr "Type vindu"
7187
7188 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7189 msgid "IM Preedit style"
7190 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7191
7192 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7193 msgid "How to draw the input method preedit string"
7194 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7195
7196 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7197 msgid "IM Status style"
7198 msgstr "IM statusstil"
7199
7200 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7201 msgid "How to draw the input method statusbar"
7202 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"