1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "Alternativer for skrift"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "Navn på program"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgstr "URL til nettsted"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgstr "Dokumentasjon"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "Brytningslisens"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
272 #: gtk/gtkaction.c:223
274 msgstr "Kort etikett"
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280 #: gtk/gtkaction.c:230
284 #: gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288 #: gtk/gtkaction.c:237
290 msgstr "Standard ikon"
292 #: gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgstr "Navn på ikon"
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig når horisontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
319 #: gtk/gtkaction.c:278
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig når full"
323 #: gtk/gtkaction.c:279
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig når vertikal"
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
342 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
346 #: gtk/gtkaction.c:295
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
352 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
354 #: gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Skjul hvis tom"
358 #: gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
362 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:523
367 #: gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Om handlingen er aktivert."
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
376 #: gtk/gtkaction.c:318
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Om handlingen er synlig"
380 #: gtk/gtkaction.c:324
382 msgstr "Handlingsgruppe"
384 #: gtk/gtkaction.c:325
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
409 #: gtk/gtkadjustment.c:94
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "Verdien for justeringen"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:110
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Minimumsverdi"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:111
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:130
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Maksimumsverdi"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:131
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:147
430 msgid "Step Increment"
431 msgstr "Størrelse på steg"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:148
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:164
438 msgid "Page Increment"
439 msgstr "Størrelse på side"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:165
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:184
447 msgstr "Sidestørrelse"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:185
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
453 #: gtk/gtkalignment.c:90
454 msgid "Horizontal alignment"
455 msgstr "Horisontal justering"
457 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
463 "1.0 er høyrejustert"
465 #: gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Vertikal justering"
469 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
477 #: gtk/gtkalignment.c:109
478 msgid "Horizontal scale"
479 msgstr "Horisontal skalering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:110
483 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
484 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
487 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Vertikal skalering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
534 msgid "Arrow direction"
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "Pekeretning for pilen"
543 msgstr "Pilens skygge"
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
549 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
550 msgid "Arrow Scaling"
551 msgstr "Skalering av piler"
554 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Horisontal justering"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X-justering for barn"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Vertikal justering"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y-justering for barn"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
589 #: gtk/gtkassistant.c:261
590 msgid "Header Padding"
591 msgstr "Fyll for topptekst"
593 #: gtk/gtkassistant.c:262
594 msgid "Number of pixels around the header."
595 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
597 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Innholdsfyll"
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 msgid "The type of the assistant page"
611 msgstr "Type assistentside"
613 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 #: gtk/gtkassistant.c:305
618 msgid "The title of the assistant page"
619 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
621 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgstr "Bilde for topptekst"
625 #: gtk/gtkassistant.c:322
626 msgid "Header image for the assistant page"
627 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
629 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
631 msgstr "Bilde for sidelinje"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
638 msgid "Page complete"
639 msgstr "Side fullført"
641 #: gtk/gtkassistant.c:355
642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
643 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
646 msgid "Minimum child width"
647 msgstr "Minimal bredde for barn"
650 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
651 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
654 msgid "Minimum child height"
655 msgstr "Minimal høyde for barn"
658 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
662 msgid "Child internal width padding"
663 msgstr "Internt breddefyll for barn"
666 msgid "Amount to increase child's size on either side"
667 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
670 msgid "Child internal height padding"
671 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
674 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
675 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
679 msgstr "Stil for plassering"
683 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
684 "edge, start and end"
686 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
687 "utover, kant, start og slutt"
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
701 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
710 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
711 #: gtk/gtktoolbar.c:580
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
719 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
738 "etterkommeren eller brukes som fyll"
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
752 msgstr "Type pakking"
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
759 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
760 "eller slutt av opphavet"
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Oversettelsesdomene"
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Bruk understreking"
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Fokus ved klikk"
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Stil for kantrelief"
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horisontal justering for barnet"
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Vertikal justering for barnet"
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Plassering av bilde"
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Standard avstand"
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "X-forskyvning for barn"
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "Y-forskyvning for barn"
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Omplasser fokus"
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Mellomrom for bilde"
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
914 #: gtk/gtkbutton.c:491
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Vis knappebilder"
918 #: gtk/gtkbutton.c:492
920 msgid "Whether images should be shown on buttons"
921 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:440
927 #: gtk/gtkcalendar.c:441
928 msgid "The selected year"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:454
935 #: gtk/gtkcalendar.c:455
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:469
943 #: gtk/gtkcalendar.c:470
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
948 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
952 msgstr "Vis topptekst"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Vis navn på dager"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Ingen endring i måned"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Vis ukenummer"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "Bredde for detaljer"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
988 msgid "Details width in characters"
989 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:560
992 msgid "Details Height"
993 msgstr "Høyde for detaljer"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:561
996 msgid "Details height in rows"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgid "Show Details"
1001 msgstr "Vis detaljer"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1005 msgid "If TRUE, details are shown"
1006 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1013 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1014 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1021 msgid "Display the cell"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1025 msgid "Display the cell sensitive"
1026 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1034 msgstr "X-justering"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1042 msgstr "Y-justering"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1065 msgid "The fixed width"
1066 msgstr "Den faste bredden"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1073 msgid "The fixed height"
1074 msgstr "Den faste høyden"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1081 msgid "Row has children"
1082 msgstr "Rad har etterkommere"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1089 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1090 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1093 msgid "Cell background color name"
1094 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1097 msgid "Cell background color as a string"
1098 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1101 msgid "Cell background color"
1102 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1105 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1106 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1115 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1116 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Akselleratortast"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Akselleratormodus"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Type akselleratorer"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1176 msgstr "Har inntastingsfelt"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1208 msgstr "Standard ID"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1229 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1232 msgid "Follow State"
1233 msgstr "Følg tilstand"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1237 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1245 msgid "The GIcon being displayed"
1246 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1249 msgid "Value of the progress bar"
1250 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1253 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1254 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1259 msgid "Text on the progress bar"
1260 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1268 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1269 "don't know how much."
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1273 msgid "Text x alignment"
1274 msgstr "X-justering for tekst"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1278 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1281 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1285 msgid "Text y alignment"
1286 msgstr "Y-justering for tekst"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1289 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1290 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1294 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1296 msgstr "Orientering"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1303 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1308 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1309 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1316 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1317 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1324 msgid "The number of decimal places to display"
1325 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1328 msgid "Text to render"
1329 msgstr "Tekst som skal rendres"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1336 msgid "Marked up text to render"
1337 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1341 msgstr "Attributter"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1356 msgid "Background color name"
1357 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1360 msgid "Background color as a string"
1361 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1364 msgid "Background color"
1365 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1368 msgid "Background color as a GdkColor"
1369 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1372 msgid "Foreground color name"
1373 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1376 msgid "Foreground color as a string"
1377 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1380 msgid "Foreground color"
1381 msgstr "Forgrunnsfarge"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1384 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1385 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1388 #: gtk/gtktextview.c:568
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1393 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1394 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1406 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1407 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1411 msgstr "Skriftfamilie"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1414 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1418 #: gtk/gtktexttag.c:291
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1423 #: gtk/gtktexttag.c:300
1424 msgid "Font variant"
1425 msgstr "Skriftvariant"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1428 #: gtk/gtktexttag.c:309
1430 msgstr "Skriftens vekt"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1433 #: gtk/gtktexttag.c:320
1434 msgid "Font stretch"
1435 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1438 #: gtk/gtktexttag.c:329
1440 msgstr "Skriftstørrelse"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1444 msgstr "Skriftpunkter"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1447 msgid "Font size in points"
1448 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1452 msgstr "Skriftskalering"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1455 msgid "Font scaling factor"
1456 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1464 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1466 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1469 msgid "Strikethrough"
1470 msgstr "Gjennomstreking"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1473 msgid "Whether to strike through the text"
1474 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1481 msgid "Style of underline for this text"
1482 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1491 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1492 "probably don't need it"
1494 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1495 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1496 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1504 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1505 "have enough room to display the entire string"
1507 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1508 "plass til å vise hele strengen"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1511 #: gtk/gtklabel.c:468
1512 msgid "Width In Characters"
1513 msgstr "Bredde i tegn"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1516 msgid "The desired width of the label, in characters"
1517 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1521 msgstr "Brytningsmodus"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1525 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1528 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1529 "nok plass til å vise hele strengen"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1533 msgstr "Bredde for bryting"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1536 msgid "The width at which the text is wrapped"
1537 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1544 msgid "How to align the lines"
1545 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1548 msgid "Background set"
1549 msgstr "Bakgrunn satt"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1552 msgid "Whether this tag affects the background color"
1553 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1556 msgid "Foreground set"
1557 msgstr "Forgrunn satt"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1560 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1561 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1564 msgid "Editability set"
1565 msgstr "Redigerbarhet satt"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1568 msgid "Whether this tag affects text editability"
1569 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1572 msgid "Font family set"
1573 msgstr "Skriftfamilie satt"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1576 msgid "Whether this tag affects the font family"
1577 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1580 msgid "Font style set"
1581 msgstr "Skriftstil satt"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1584 msgid "Whether this tag affects the font style"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1588 msgid "Font variant set"
1589 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1592 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1596 msgid "Font weight set"
1597 msgstr "Skrifttyngde satt"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1600 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1604 msgid "Font stretch set"
1605 msgstr "Skriftstrekk satt"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1608 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1612 msgid "Font size set"
1613 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1616 msgid "Whether this tag affects the font size"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1620 msgid "Font scale set"
1621 msgstr "Skriftskalering satt"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1624 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1625 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1629 msgstr "Heving satt"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1632 msgid "Whether this tag affects the rise"
1633 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1636 msgid "Strikethrough set"
1637 msgstr "Gjennomstreking satt"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1640 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1644 msgid "Underline set"
1645 msgstr "Understreking satt"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1648 msgid "Whether this tag affects underlining"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1652 msgid "Language set"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1656 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1657 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1660 msgid "Ellipsize set"
1661 msgstr "Forkort sett"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1664 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1669 msgstr "Justering satt"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1672 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1676 msgid "Toggle state"
1677 msgstr "Knappetilstand"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1680 msgid "The toggle state of the button"
1681 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1684 msgid "Inconsistent state"
1685 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1688 msgid "The inconsistent state of the button"
1689 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1696 msgid "The toggle button can be activated"
1697 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1701 msgstr "Radiotilstand"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1704 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1705 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1708 msgid "Indicator size"
1709 msgstr "Indikatorstørrelse"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1713 msgid "Size of check or radio indicator"
1714 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1716 #: gtk/gtkcellview.c:182
1717 msgid "CellView model"
1718 msgstr "CellView-modell"
1720 #: gtk/gtkcellview.c:183
1721 msgid "The model for cell view"
1722 msgstr "Modellen for cellevisning"
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1725 msgid "Indicator Size"
1726 msgstr "Indikatorstørrelse"
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1729 msgid "Indicator Spacing"
1730 msgstr "Mellomrom for indikator"
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1733 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1734 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1737 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1742 msgid "Whether the menu item is checked"
1743 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1746 msgid "Inconsistent"
1747 msgstr "Inkonsistent"
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1750 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1751 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1754 msgid "Draw as radio menu item"
1755 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1758 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1759 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1766 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1767 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1775 msgid "The title of the color selection dialog"
1776 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1779 msgid "Current Color"
1780 msgstr "Aktiv farge"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1783 msgid "The selected color"
1784 msgstr "Valgt farge"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1787 msgid "Current Alpha"
1788 msgstr "Nåværende alpha"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1791 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1793 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1797 msgid "Has Opacity Control"
1798 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1801 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1802 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1809 msgid "Whether a palette should be used"
1810 msgstr "Skal en palett brukes"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1813 msgid "The current color"
1814 msgstr "Den aktive fargen"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1817 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1823 msgid "Custom palette"
1824 msgstr "Egendefinert palett"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1827 msgid "Palette to use in the color selector"
1828 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1832 msgid "Color Selection"
1833 msgstr "Svevende utvalg"
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1837 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1838 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1846 msgid "The OK button of the dialog."
1847 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "Meldingsknapper"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1856 msgid "The cancel button of the dialog."
1857 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1862 msgstr "Meldingsknapper"
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1866 msgid "The help button of the dialog."
1867 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:145
1870 msgid "Enable arrow keys"
1871 msgstr "Aktiver piltaster"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:146
1874 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1875 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:152
1878 msgid "Always enable arrows"
1879 msgstr "Alltid aktiver piler"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:153
1882 msgid "Obsolete property, ignored"
1883 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:159
1886 msgid "Case sensitive"
1887 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:160
1890 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1891 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:167
1897 #: gtk/gtkcombo.c:168
1898 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1899 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:175
1902 msgid "Value in list"
1903 msgstr "Verdi i listen"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:176
1906 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1907 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1910 msgid "ComboBox model"
1911 msgstr "Modell for ComboBox"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1914 msgid "The model for the combo box"
1915 msgstr "Modell for komboboksen"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1919 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1920 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1923 msgid "Row span column"
1924 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1927 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1928 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1931 msgid "Column span column"
1932 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1935 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1936 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1940 msgstr "Aktiv oppføring"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1943 msgid "The item which is currently active"
1944 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1948 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1951 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1952 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1967 msgid "Tearoff Title"
1968 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1972 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1979 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1983 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1986 msgid "Button Sensitivity"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr "Vises som liste"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2004 msgstr "Pilstørrelse"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2022 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2029 msgid "Border width"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2038 msgstr "Etterkommer"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "Største mulige verdi for X"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Har separator"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Kant for innholdsområde"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:199
2101 msgid "Button spacing"
2102 msgstr "Knappeavstand"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:200
2105 msgid "Spacing between buttons"
2106 msgstr "Avstand mellom knapper"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:208
2109 msgid "Action area border"
2110 msgstr "Kant for handlingsområde"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2114 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2116 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2117 msgid "Cursor Position"
2118 msgstr "Markørposisjon"
2120 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2121 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2122 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2124 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2125 msgid "Selection Bound"
2126 msgstr "Utvalg bundet"
2128 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2130 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2131 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2133 #: gtk/gtkentry.c:507
2134 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2135 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2137 #: gtk/gtkentry.c:514
2138 msgid "Maximum length"
2139 msgstr "Maksimal lengde"
2141 #: gtk/gtkentry.c:515
2142 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2147 #: gtk/gtkentry.c:523
2151 #: gtk/gtkentry.c:524
2153 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2155 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2157 #: gtk/gtkentry.c:532
2158 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2159 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2161 #: gtk/gtkentry.c:540
2163 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2166 #: gtk/gtkentry.c:547
2167 msgid "Invisible character"
2168 msgstr "Usynlig tegn"
2170 #: gtk/gtkentry.c:548
2171 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2173 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2176 #: gtk/gtkentry.c:555
2177 msgid "Activates default"
2178 msgstr "Aktiverer forvalg"
2180 #: gtk/gtkentry.c:556
2182 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2183 "dialog) when Enter is pressed"
2185 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2186 "trykker linjeskift"
2188 #: gtk/gtkentry.c:562
2189 msgid "Width in chars"
2190 msgstr "Bredde i tegn"
2192 #: gtk/gtkentry.c:563
2193 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2194 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2196 #: gtk/gtkentry.c:572
2197 msgid "Scroll offset"
2198 msgstr "Rulleavstand"
2200 #: gtk/gtkentry.c:573
2201 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2202 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2204 #: gtk/gtkentry.c:583
2205 msgid "The contents of the entry"
2206 msgstr "Innhold i oppføringen"
2208 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2210 msgstr "X-justering"
2212 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2214 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2217 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2220 #: gtk/gtkentry.c:615
2221 msgid "Truncate multiline"
2222 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2224 #: gtk/gtkentry.c:616
2225 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2226 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2228 #: gtk/gtkentry.c:632
2229 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2232 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2233 msgid "Overwrite mode"
2234 msgstr "Overskrivingsmodus"
2236 #: gtk/gtkentry.c:648
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2241 #: gtk/gtkentry.c:661
2244 msgstr "X-justering for tekst"
2246 #: gtk/gtkentry.c:662
2247 msgid "Length of the text currently in the entry"
2250 #: gtk/gtkentry.c:933
2251 msgid "Border between text and frame."
2252 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2254 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2255 msgid "Select on focus"
2256 msgstr "Velg på fokus"
2258 #: gtk/gtkentry.c:939
2259 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2260 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2262 #: gtk/gtkentry.c:953
2263 msgid "Password Hint Timeout"
2264 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2266 #: gtk/gtkentry.c:954
2267 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2268 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2271 msgid "Completion Model"
2272 msgstr "Fullføringsmodell"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2275 msgid "The model to find matches in"
2276 msgstr "Modell for søk etter treff"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2279 msgid "Minimum Key Length"
2280 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2283 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2284 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2288 msgstr "Tekstkolonne"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2291 msgid "The column of the model containing the strings."
2292 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2295 msgid "Inline completion"
2296 msgstr "Innebygd fullføring"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2299 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2300 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2303 msgid "Popup completion"
2304 msgstr "Oppsprett fullføring"
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2307 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2308 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2311 msgid "Popup set width"
2312 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2315 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2316 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2319 msgid "Popup single match"
2320 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2322 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2323 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2324 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2328 msgid "Inline selection"
2329 msgstr "Innebygd fullføring"
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2332 msgid "Your description here"
2333 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2335 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2336 msgid "Visible Window"
2337 msgstr "Synlig vindu"
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2341 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2344 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2345 "brukes til å fange opp hendelser."
2347 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2351 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2353 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2354 "child widget as opposed to below it."
2356 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2359 #: gtk/gtkexpander.c:187
2363 #: gtk/gtkexpander.c:188
2364 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2365 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2367 #: gtk/gtkexpander.c:196
2368 msgid "Text of the expander's label"
2369 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2373 msgstr "Bruk tagging"
2375 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2376 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2377 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:220
2380 msgid "Space to put between the label and the child"
2381 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2383 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2384 msgid "Label widget"
2385 msgstr "Etikett-widget"
2387 #: gtk/gtkexpander.c:230
2388 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2389 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2391 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2392 msgid "Expander Size"
2393 msgstr "Størrelse på utvider"
2395 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2396 msgid "Size of the expander arrow"
2397 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2399 #: gtk/gtkexpander.c:246
2400 msgid "Spacing around expander arrow"
2401 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2408 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2409 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2412 msgid "File System Backend"
2413 msgstr "Filsystem-motor"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2416 msgid "Name of file system backend to use"
2417 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2424 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2425 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2432 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2433 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2436 msgid "Preview widget"
2437 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2440 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2441 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2444 msgid "Preview Widget Active"
2445 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2449 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2451 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2455 msgid "Use Preview Label"
2456 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2459 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2460 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2463 msgid "Extra widget"
2464 msgstr "Ekstra komponent"
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2467 msgid "Application supplied widget for extra options."
2468 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2471 msgid "Select Multiple"
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2475 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2476 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2480 msgstr "Vis skjulte"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2483 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2484 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2487 msgid "Do overwrite confirmation"
2488 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2492 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2493 "dialog if necessary."
2495 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2496 "overskriving hvis nødvendig."
2498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2503 msgid "The file chooser dialog to use."
2504 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2507 msgid "The title of the file chooser dialog."
2508 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2511 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2512 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2515 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2520 msgid "The currently selected filename"
2521 msgstr "Valgt filnavn"
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2524 msgid "Show file operations"
2525 msgstr "Vis filoperasjoner"
2527 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2528 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2529 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2531 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2535 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2536 msgid "X position of child widget"
2537 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2539 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2543 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2544 msgid "Y position of child widget"
2545 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2548 msgid "The title of the font selection dialog"
2549 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2556 msgid "The name of the selected font"
2557 msgstr "Navn på valgt skrift"
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2564 msgid "Use font in label"
2565 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2568 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2569 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2572 msgid "Use size in label"
2573 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2576 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2577 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2584 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2585 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2589 msgstr "Vis størrelse"
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2592 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2593 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2595 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2597 msgid "The string that represents this font"
2598 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2601 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2602 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2605 msgid "Preview text"
2606 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2609 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2610 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2612 #: gtk/gtkframe.c:106
2613 msgid "Text of the frame's label"
2614 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2616 #: gtk/gtkframe.c:113
2617 msgid "Label xalign"
2618 msgstr "X-justering for etikett"
2620 #: gtk/gtkframe.c:114
2621 msgid "The horizontal alignment of the label"
2622 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2624 #: gtk/gtkframe.c:122
2625 msgid "Label yalign"
2626 msgstr "Y-justering for etikett"
2628 #: gtk/gtkframe.c:123
2629 msgid "The vertical alignment of the label"
2630 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2632 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2633 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2634 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2636 #: gtk/gtkframe.c:138
2637 msgid "Frame shadow"
2638 msgstr "Skygge for ramme"
2640 #: gtk/gtkframe.c:139
2641 msgid "Appearance of the frame border"
2642 msgstr "Utseende for rammekanten"
2644 #: gtk/gtkframe.c:148
2645 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2646 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2648 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2649 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2650 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2653 msgid "Handle position"
2654 msgstr "Plassering av håndtak"
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2657 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2658 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2662 msgstr "Fest til kant"
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2666 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2669 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2672 msgid "Snap edge set"
2673 msgstr "Fest til kant satt"
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2677 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2680 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2681 "handle_position skal brukes"
2683 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2684 msgid "Child Detached"
2687 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2689 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2693 #: gtk/gtkiconview.c:550
2694 msgid "Selection mode"
2695 msgstr "Utvalgsmodus"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:551
2698 msgid "The selection mode"
2699 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:569
2702 msgid "Pixbuf column"
2703 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:570
2706 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2707 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:588
2710 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2711 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:607
2714 msgid "Markup column"
2715 msgstr "Kolonne for tagging"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:608
2718 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2719 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:615
2722 msgid "Icon View Model"
2723 msgstr "Modell for ikonvisning"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:616
2726 msgid "The model for the icon view"
2727 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2729 #: gtk/gtkiconview.c:632
2730 msgid "Number of columns"
2731 msgstr "Antall kolonner"
2733 #: gtk/gtkiconview.c:633
2734 msgid "Number of columns to display"
2735 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:650
2738 msgid "Width for each item"
2739 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:651
2742 msgid "The width used for each item"
2743 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:667
2746 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2747 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:682
2751 msgstr "Avstand mellom rader"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:683
2754 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2755 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:698
2758 msgid "Column Spacing"
2759 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:699
2762 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2763 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:714
2769 #: gtk/gtkiconview.c:715
2770 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2771 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:732
2775 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2777 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2780 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2782 msgstr "Kan omorganiseres"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2785 msgid "View is reorderable"
2786 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2789 msgid "Tooltip Column"
2790 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:757
2793 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2795 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:768
2798 msgid "Selection Box Color"
2799 msgstr "Boks for fargevalg"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:769
2802 msgid "Color of the selection box"
2803 msgstr "Fargen på valgboksen"
2805 #: gtk/gtkiconview.c:775
2806 msgid "Selection Box Alpha"
2807 msgstr "Valgboks alfa"
2809 #: gtk/gtkiconview.c:776
2810 msgid "Opacity of the selection box"
2811 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2813 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2817 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2818 msgid "A GdkPixbuf to display"
2819 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2821 #: gtk/gtkimage.c:139
2825 #: gtk/gtkimage.c:140
2826 msgid "A GdkPixmap to display"
2827 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2829 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2833 #: gtk/gtkimage.c:148
2834 msgid "A GdkImage to display"
2835 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2837 #: gtk/gtkimage.c:155
2841 #: gtk/gtkimage.c:156
2842 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2843 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2845 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2846 msgid "Filename to load and display"
2847 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2849 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2850 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2851 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2853 #: gtk/gtkimage.c:180
2857 #: gtk/gtkimage.c:181
2858 msgid "Icon set to display"
2859 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2861 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2863 msgstr "Ikonstørrelse"
2865 #: gtk/gtkimage.c:189
2866 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2868 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2870 #: gtk/gtkimage.c:205
2872 msgstr "Pikselstørrelse"
2874 #: gtk/gtkimage.c:206
2875 msgid "Pixel size to use for named icon"
2876 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2878 #: gtk/gtkimage.c:214
2882 #: gtk/gtkimage.c:215
2883 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2884 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2886 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2887 msgid "Storage type"
2890 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2891 msgid "The representation being used for image data"
2892 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2894 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2895 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2896 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2898 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2899 msgid "Show menu images"
2900 msgstr "Vis bilder i menyer"
2902 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2903 msgid "Whether images should be shown in menus"
2904 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2906 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2907 msgid "The screen where this window will be displayed"
2908 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2910 #: gtk/gtklabel.c:317
2911 msgid "The text of the label"
2912 msgstr "Tekst for etiketten"
2914 #: gtk/gtklabel.c:324
2915 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2916 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2918 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2919 msgid "Justification"
2922 #: gtk/gtklabel.c:346
2924 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2925 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2926 "GtkMisc::xalign for that"
2928 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2929 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2932 #: gtk/gtklabel.c:354
2936 #: gtk/gtklabel.c:355
2938 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2941 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2944 #: gtk/gtklabel.c:362
2946 msgstr "Linjebryting"
2948 #: gtk/gtklabel.c:363
2949 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2950 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2952 #: gtk/gtklabel.c:378
2953 msgid "Line wrap mode"
2954 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2956 #: gtk/gtklabel.c:379
2957 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2960 #: gtk/gtklabel.c:386
2964 #: gtk/gtklabel.c:387
2965 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2966 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2968 #: gtk/gtklabel.c:393
2969 msgid "Mnemonic key"
2972 #: gtk/gtklabel.c:394
2973 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2974 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2976 #: gtk/gtklabel.c:402
2977 msgid "Mnemonic widget"
2980 #: gtk/gtklabel.c:403
2981 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2982 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2984 #: gtk/gtklabel.c:449
2987 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2988 "enough room to display the entire string"
2990 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2991 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2993 #: gtk/gtklabel.c:489
2994 msgid "Single Line Mode"
2995 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2997 #: gtk/gtklabel.c:490
2998 msgid "Whether the label is in single line mode"
2999 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3001 #: gtk/gtklabel.c:507
3005 #: gtk/gtklabel.c:508
3006 msgid "Angle at which the label is rotated"
3007 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3009 #: gtk/gtklabel.c:528
3010 msgid "Maximum Width In Characters"
3011 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3013 #: gtk/gtklabel.c:529
3014 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3015 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3017 #: gtk/gtklabel.c:645
3019 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3020 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3022 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3023 msgid "Horizontal adjustment"
3024 msgstr "Horisontal justering"
3026 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3027 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3028 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3030 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3031 msgid "Vertical adjustment"
3032 msgstr "Vertikal justering"
3034 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3035 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3036 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3038 #: gtk/gtklayout.c:633
3039 msgid "The width of the layout"
3040 msgstr "Bredde på plasseringen"
3042 #: gtk/gtklayout.c:642
3043 msgid "The height of the layout"
3044 msgstr "Høyde på plasseringen"
3046 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3050 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3052 msgid "The URI bound to this button"
3053 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3055 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3060 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3062 msgid "Whether this link has been visited."
3063 msgstr "Om handlingen er synlig"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:499
3067 msgid "The currently selected menu item"
3068 msgstr "Valgt filnavn"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:513
3073 msgstr "Handlingsgruppe"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:514
3077 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3078 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3084 #: gtk/gtkmenu.c:529
3085 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:545
3090 msgid "Attach Widget"
3091 msgstr "Ekstra komponent"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:546
3095 msgid "The widget the menu is attached to"
3096 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:554
3100 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3103 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:568
3106 msgid "Tearoff State"
3107 msgstr "Avrevet tilstand"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:569
3110 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3111 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:583
3118 #: gtk/gtkmenu.c:584
3119 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:590
3123 msgid "Vertical Padding"
3124 msgstr "Vertikalt fyll"
3126 #: gtk/gtkmenu.c:591
3127 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3128 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3130 #: gtk/gtkmenu.c:599
3131 msgid "Horizontal Padding"
3132 msgstr "Horisontalt fyll"
3134 #: gtk/gtkmenu.c:600
3135 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3136 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3138 #: gtk/gtkmenu.c:608
3139 msgid "Vertical Offset"
3140 msgstr "Vertikal avstand"
3142 #: gtk/gtkmenu.c:609
3144 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3147 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3150 #: gtk/gtkmenu.c:617
3151 msgid "Horizontal Offset"
3152 msgstr "Horisontal avstand"
3154 #: gtk/gtkmenu.c:618
3156 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3159 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3162 #: gtk/gtkmenu.c:626
3163 msgid "Double Arrows"
3164 msgstr "Doble piler"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:627
3167 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3170 #: gtk/gtkmenu.c:635
3172 msgstr "Venstre feste"
3174 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3175 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3176 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3178 #: gtk/gtkmenu.c:643
3179 msgid "Right Attach"
3180 msgstr "Høyre feste"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:644
3183 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3184 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:651
3190 #: gtk/gtkmenu.c:652
3191 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3192 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3194 #: gtk/gtkmenu.c:659
3195 msgid "Bottom Attach"
3198 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3199 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3200 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:747
3203 msgid "Can change accelerators"
3204 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:748
3208 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3210 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3212 #: gtk/gtkmenu.c:753
3213 msgid "Delay before submenus appear"
3214 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3216 #: gtk/gtkmenu.c:754
3218 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3220 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3222 #: gtk/gtkmenu.c:761
3223 msgid "Delay before hiding a submenu"
3224 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3226 #: gtk/gtkmenu.c:762
3228 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3230 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3232 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3233 msgid "Pack direction"
3234 msgstr "Pakkeretning"
3236 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3237 msgid "The pack direction of the menubar"
3238 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3240 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3241 msgid "Child Pack direction"
3244 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3246 msgid "The child pack direction of the menubar"
3247 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3249 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3250 msgid "Style of bevel around the menubar"
3251 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3253 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3254 msgid "Internal padding"
3255 msgstr "Internt fyll"
3257 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3258 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3259 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3261 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3262 msgid "Delay before drop down menus appear"
3263 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3265 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3266 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3267 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3269 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3270 msgid "Right Justified"
3273 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3275 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3278 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3282 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3283 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3286 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3287 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3290 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3292 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3293 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3295 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3297 msgid "Width in Characters"
3298 msgstr "Bredde i tegn"
3300 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3302 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3303 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3305 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3309 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3311 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3313 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3315 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3319 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3320 msgid "The dropdown menu"
3321 msgstr "Hurtigmenyen"
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3324 msgid "Image/label border"
3325 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3328 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3329 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3332 msgid "Use separator"
3333 msgstr "Bruk skillelinje"
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3337 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3338 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3341 msgid "Message Type"
3342 msgstr "Meldingstype"
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3345 msgid "The type of message"
3346 msgstr "Type melding"
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3349 msgid "Message Buttons"
3350 msgstr "Meldingsknapper"
3352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3353 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3354 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3357 msgid "The primary text of the message dialog"
3358 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3362 msgstr "Bruk tagging"
3364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3366 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3367 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3370 msgid "Secondary Text"
3371 msgstr "Sekundær tekst"
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3374 msgid "The secondary text of the message dialog"
3375 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3378 msgid "Use Markup in secondary"
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3382 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3383 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3391 msgstr "Y-justering"
3394 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3395 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3403 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3404 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3406 #: gtk/gtkmisc.c:103
3410 #: gtk/gtkmisc.c:104
3412 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3413 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3415 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3419 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3420 msgid "The parent window"
3421 msgstr "Opphavsvindu"
3423 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3427 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3428 msgid "Are we showing a dialog"
3429 msgstr "Viser vi en dialog"
3431 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3432 msgid "The screen where this window will be displayed."
3433 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3435 #: gtk/gtknotebook.c:572
3439 #: gtk/gtknotebook.c:573
3440 msgid "The index of the current page"
3441 msgstr "Indeks for aktiv side"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:581
3444 msgid "Tab Position"
3445 msgstr "Faneplassering"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:582
3448 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3449 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:589
3455 #: gtk/gtknotebook.c:590
3456 msgid "Width of the border around the tab labels"
3457 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:598
3460 msgid "Horizontal Tab Border"
3461 msgstr "Horisontal fanekant"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:599
3464 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3465 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:607
3468 msgid "Vertical Tab Border"
3469 msgstr "Vertikal fanekant"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:608
3472 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3473 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:616
3479 #: gtk/gtknotebook.c:617
3480 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3481 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:623
3487 #: gtk/gtknotebook.c:624
3488 msgid "Whether the border should be shown or not"
3489 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3491 #: gtk/gtknotebook.c:630
3495 #: gtk/gtknotebook.c:631
3496 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3498 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3501 #: gtk/gtknotebook.c:637
3502 msgid "Enable Popup"
3503 msgstr "Slå på oppsprett"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:638
3507 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3508 "you can use to go to a page"
3510 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3511 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:645
3514 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3515 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:651
3521 #: gtk/gtknotebook.c:652
3522 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3523 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3526 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3530 #: gtk/gtknotebook.c:669
3531 msgid "Group for tabs drag and drop"
3532 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:675
3536 msgstr "Etikett for fanen"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:676
3539 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3540 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:682
3544 msgstr "Etikett for meny"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:683
3547 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3548 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:696
3552 msgstr "Faneutvidelse"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:697
3555 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3556 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:703
3560 msgstr "Fyll for fane"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:704
3563 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3564 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:710
3567 msgid "Tab pack type"
3568 msgstr "Type fanepakking"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:717
3571 msgid "Tab reorderable"
3572 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:718
3576 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3577 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:724
3580 msgid "Tab detachable"
3581 msgstr "Avtagbar fane"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:725
3584 msgid "Whether the tab is detachable"
3585 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3588 msgid "Secondary backward stepper"
3589 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:741
3593 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3594 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3596 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3597 msgid "Secondary forward stepper"
3598 msgstr "Sekundært framoversteg"
3600 #: gtk/gtknotebook.c:757
3602 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3603 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3605 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3606 msgid "Backward stepper"
3607 msgstr "Bakoversteg"
3609 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3610 msgid "Display the standard backward arrow button"
3611 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3614 msgid "Forward stepper"
3615 msgstr "Framoversteg"
3617 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3618 msgid "Display the standard forward arrow button"
3619 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3621 #: gtk/gtknotebook.c:801
3623 msgstr "Faneoverlapping"
3625 #: gtk/gtknotebook.c:802
3626 msgid "Size of tab overlap area"
3627 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3629 #: gtk/gtknotebook.c:817
3630 msgid "Tab curvature"
3633 #: gtk/gtknotebook.c:818
3635 msgid "Size of tab curvature"
3636 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3638 #: gtk/gtknotebook.c:834
3640 msgid "Arrow spacing"
3641 msgstr "Skalering av piler"
3643 #: gtk/gtknotebook.c:835
3645 msgid "Scroll arrow spacing"
3646 msgstr "Avstand for rullefelt"
3648 #: gtk/gtkobject.c:370
3652 #: gtk/gtkobject.c:371
3653 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3654 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3656 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3657 msgid "The menu of options"
3658 msgstr "Meny med alternativer"
3660 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3661 msgid "Size of dropdown indicator"
3662 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3664 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3665 msgid "Spacing around indicator"
3666 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3668 #: gtk/gtkpaned.c:219
3670 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3671 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3673 #: gtk/gtkpaned.c:227
3674 msgid "Position Set"
3675 msgstr "Posisjon satt"
3677 #: gtk/gtkpaned.c:228
3678 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3679 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3681 #: gtk/gtkpaned.c:234
3683 msgstr "Størrelse på håndtak"
3685 #: gtk/gtkpaned.c:235
3686 msgid "Width of handle"
3687 msgstr "Størrelse på håndtak"
3689 #: gtk/gtkpaned.c:251
3690 msgid "Minimal Position"
3691 msgstr "Minste posisjon"
3693 #: gtk/gtkpaned.c:252
3694 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3695 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3697 #: gtk/gtkpaned.c:269
3698 msgid "Maximal Position"
3699 msgstr "Største posisjon"
3701 #: gtk/gtkpaned.c:270
3702 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3703 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3705 #: gtk/gtkpaned.c:287
3707 msgstr "Endre størrelse"
3709 #: gtk/gtkpaned.c:288
3710 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3712 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3714 #: gtk/gtkpaned.c:303
3718 #: gtk/gtkpaned.c:304
3719 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3720 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3722 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3726 #: gtk/gtkplug.c:151
3728 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3729 msgstr "Om handlingen er synlig"
3731 #: gtk/gtkplug.c:165
3732 msgid "Socket Window"
3735 #: gtk/gtkplug.c:166
3737 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3738 msgstr "Om handlingen er synlig"
3740 #: gtk/gtkpreview.c:102
3742 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3743 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3745 #: gtk/gtkprinter.c:124
3746 msgid "Name of the printer"
3747 msgstr "Navn på skriveren"
3749 #: gtk/gtkprinter.c:130
3753 #: gtk/gtkprinter.c:131
3754 msgid "Backend for the printer"
3755 msgstr "Motor for skriveren"
3757 #: gtk/gtkprinter.c:137
3759 msgstr "Er virtuell"
3761 #: gtk/gtkprinter.c:138
3762 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3763 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3765 #: gtk/gtkprinter.c:144
3769 #: gtk/gtkprinter.c:145
3770 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3771 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3773 #: gtk/gtkprinter.c:151
3774 msgid "Accepts PostScript"
3775 msgstr "Godtar PostScript"
3777 #: gtk/gtkprinter.c:152
3778 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3779 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3781 #: gtk/gtkprinter.c:158
3782 msgid "State Message"
3783 msgstr "Tilstandsmelding"
3785 #: gtk/gtkprinter.c:159
3786 msgid "String giving the current state of the printer"
3787 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3789 #: gtk/gtkprinter.c:165
3793 #: gtk/gtkprinter.c:166
3794 msgid "The location of the printer"
3795 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3797 #: gtk/gtkprinter.c:173
3798 msgid "The icon name to use for the printer"
3799 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3801 #: gtk/gtkprinter.c:179
3805 #: gtk/gtkprinter.c:180
3806 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3807 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3809 #: gtk/gtkprinter.c:198
3811 msgid "Paused Printer"
3814 #: gtk/gtkprinter.c:199
3816 msgid "TRUE if this printer is paused"
3817 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3819 #: gtk/gtkprinter.c:212
3821 msgid "Accepting Jobs"
3822 msgstr "Godta fokus"
3824 #: gtk/gtkprinter.c:213
3826 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3827 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3829 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3830 msgid "Source option"
3833 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3834 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3837 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3838 msgid "Title of the print job"
3839 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3841 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3845 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3846 msgid "Printer to print the job to"
3847 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3849 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3851 msgstr "Innstillinger"
3853 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3854 msgid "Printer settings"
3855 msgstr "Innstillinger for skriver"
3857 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3859 msgstr "Sideoppsett"
3861 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3862 msgid "Track Print Status"
3865 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3867 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3868 "print data has been sent to the printer or print server."
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3872 msgid "Default Page Setup"
3873 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3876 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3877 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3880 msgid "Print Settings"
3881 msgstr "Skriverinnstillinger"
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3884 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3889 msgstr "Navn på jobb"
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3892 msgid "A string used for identifying the print job."
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3896 msgid "Number of Pages"
3897 msgstr "Antall sider"
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3900 msgid "The number of pages in the document."
3901 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3904 msgid "Current Page"
3905 msgstr "Denne siden"
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3908 msgid "The current page in the document"
3909 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3912 msgid "Use full page"
3913 msgstr "Bruk full side"
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3917 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3918 "not the corner of the imageable area"
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3923 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3924 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3932 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3940 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3945 msgstr "Tillat asynkron"
3947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3948 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3952 msgid "Export filename"
3953 msgstr "Eksporter filnavn"
3955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3960 msgid "The status of the print operation"
3961 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3964 msgid "Status String"
3965 msgstr "Statusstreng"
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3968 msgid "A human-readable description of the status"
3969 msgstr "Beskrivelse av status"
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3972 msgid "Custom tab label"
3973 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3976 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3980 msgid "The GtkPageSetup to use"
3981 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3984 msgid "Selected Printer"
3985 msgstr "Valgt skriver"
3987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3988 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3989 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3991 #: gtk/gtkprogress.c:102
3992 msgid "Activity mode"
3993 msgstr "Aktivitetsmodus"
3995 #: gtk/gtkprogress.c:103
3998 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3999 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4000 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4002 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4003 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4004 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4006 #: gtk/gtkprogress.c:111
4010 #: gtk/gtkprogress.c:112
4011 msgid "Whether the progress is shown as text."
4012 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4015 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4016 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4020 msgstr "Stil for linje"
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4023 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4024 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4027 msgid "Activity Step"
4028 msgstr "Aktivitetssteg"
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4031 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4032 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4035 msgid "Activity Blocks"
4036 msgstr "Aktivitetsblokker"
4038 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4040 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4043 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4047 msgid "Discrete Blocks"
4048 msgstr "Diskrete blokker"
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4052 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4055 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4062 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4063 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4070 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4072 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4075 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4076 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4078 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4081 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4082 "have enough room to display the entire string, if at all."
4084 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4085 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4089 msgstr "Ekstra mellomrom"
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4092 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4100 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4101 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4106 msgid "Min horizontal bar width"
4107 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4111 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4112 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4114 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4116 msgid "Min horizontal bar height"
4117 msgstr "Horisontal justering"
4119 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4121 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4122 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4126 msgid "Min vertical bar width"
4127 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4129 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4131 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4132 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4136 msgid "Min vertical bar height"
4137 msgstr "Minimal høyde for barn"
4139 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4141 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4142 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4144 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4148 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4150 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4151 "is the current action of its group."
4153 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4154 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4156 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4157 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4158 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4160 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4161 msgid "The current value"
4162 msgstr "Nåværende verdi"
4164 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4166 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4170 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4171 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4172 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4174 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4176 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4177 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4179 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4181 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4182 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4184 #: gtk/gtkrange.c:337
4185 msgid "Update policy"
4186 msgstr "Oppdateringspolicy"
4188 #: gtk/gtkrange.c:338
4189 msgid "How the range should be updated on the screen"
4190 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4192 #: gtk/gtkrange.c:347
4193 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4194 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4196 #: gtk/gtkrange.c:354
4200 #: gtk/gtkrange.c:355
4201 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4202 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4204 #: gtk/gtkrange.c:362
4205 msgid "Lower stepper sensitivity"
4208 #: gtk/gtkrange.c:363
4210 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4214 #: gtk/gtkrange.c:371
4215 msgid "Upper stepper sensitivity"
4218 #: gtk/gtkrange.c:372
4220 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4224 #: gtk/gtkrange.c:389
4225 msgid "Show Fill Level"
4228 #: gtk/gtkrange.c:390
4229 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4232 #: gtk/gtkrange.c:406
4233 msgid "Restrict to Fill Level"
4236 #: gtk/gtkrange.c:407
4237 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4240 #: gtk/gtkrange.c:422
4244 #: gtk/gtkrange.c:423
4245 msgid "The fill level."
4248 #: gtk/gtkrange.c:431
4249 msgid "Slider Width"
4250 msgstr "Bredde på rullelisten"
4252 #: gtk/gtkrange.c:432
4253 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4254 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4256 #: gtk/gtkrange.c:439
4257 msgid "Trough Border"
4258 msgstr "Gjennom kant"
4260 #: gtk/gtkrange.c:440
4261 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4262 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4264 #: gtk/gtkrange.c:447
4265 msgid "Stepper Size"
4266 msgstr "Størrelse på steg"
4268 #: gtk/gtkrange.c:448
4269 msgid "Length of step buttons at ends"
4270 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4272 #: gtk/gtkrange.c:463
4273 msgid "Stepper Spacing"
4274 msgstr "Stegmellomrom"
4276 #: gtk/gtkrange.c:464
4277 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4278 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4280 #: gtk/gtkrange.c:471
4281 msgid "Arrow X Displacement"
4282 msgstr "X-forskyvning for pil"
4284 #: gtk/gtkrange.c:472
4286 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4287 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4289 #: gtk/gtkrange.c:479
4290 msgid "Arrow Y Displacement"
4291 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4293 #: gtk/gtkrange.c:480
4295 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4296 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4298 #: gtk/gtkrange.c:488
4299 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4302 #: gtk/gtkrange.c:489
4304 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4305 "IN while they are dragged"
4308 #: gtk/gtkrange.c:503
4309 msgid "Trough Side Details"
4312 #: gtk/gtkrange.c:504
4314 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4315 "with different details"
4318 #: gtk/gtkrange.c:520
4319 msgid "Trough Under Steppers"
4322 #: gtk/gtkrange.c:521
4324 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4328 #: gtk/gtkrange.c:534
4330 msgid "Arrow scaling"
4331 msgstr "Skalering av piler"
4333 #: gtk/gtkrange.c:535
4334 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4337 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4338 msgid "Show Numbers"
4341 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4343 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4344 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4347 msgid "Recent Manager"
4350 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4351 msgid "The RecentManager object to use"
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4355 msgid "Show Private"
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4359 msgid "Whether the private items should be displayed"
4360 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4363 msgid "Show Tooltips"
4364 msgstr "Vis verktøytips"
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4367 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4368 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4376 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4377 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4379 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4380 msgid "Show Not Found"
4381 msgstr "Vis ikke funnet"
4383 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4385 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4386 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4388 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4390 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4391 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4393 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4397 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4399 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4400 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4402 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4407 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4408 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4412 msgstr "Sorteringstype"
4414 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4415 msgid "The sorting order of the items displayed"
4416 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4418 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4420 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4421 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4423 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4424 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4425 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4427 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4429 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4432 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4433 msgid "The size of the recently used resources list"
4436 #: gtk/gtkruler.c:90
4440 #: gtk/gtkruler.c:91
4441 msgid "Lower limit of ruler"
4442 msgstr "Nedre grense for linjal"
4444 #: gtk/gtkruler.c:100
4448 #: gtk/gtkruler.c:101
4449 msgid "Upper limit of ruler"
4450 msgstr "Øvre grense for linjal"
4452 #: gtk/gtkruler.c:111
4453 msgid "Position of mark on the ruler"
4454 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4456 #: gtk/gtkruler.c:120
4458 msgstr "Maks størrelse"
4460 #: gtk/gtkruler.c:121
4461 msgid "Maximum size of the ruler"
4462 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4464 #: gtk/gtkruler.c:136
4468 #: gtk/gtkruler.c:137
4469 msgid "The metric used for the ruler"
4470 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4472 #: gtk/gtkscale.c:143
4473 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4474 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4476 #: gtk/gtkscale.c:152
4480 #: gtk/gtkscale.c:153
4481 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4482 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4484 #: gtk/gtkscale.c:160
4485 msgid "Value Position"
4486 msgstr "Plassering av verdi"
4488 #: gtk/gtkscale.c:161
4489 msgid "The position in which the current value is displayed"
4490 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4492 #: gtk/gtkscale.c:168
4493 msgid "Slider Length"
4494 msgstr "Lengde på rulleliste"
4496 #: gtk/gtkscale.c:169
4497 msgid "Length of scale's slider"
4498 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4500 #: gtk/gtkscale.c:177
4501 msgid "Value spacing"
4502 msgstr "Mellomrom for verdier"
4504 #: gtk/gtkscale.c:178
4505 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4506 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4508 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4510 msgid "The orientation of the scale"
4511 msgstr "Orientering for systemområdet"
4513 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4515 msgid "The value of the scale"
4516 msgstr "Verdien for justeringen"
4518 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4519 msgid "The icon size"
4520 msgstr "Størrelse på ikon"
4522 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4525 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4526 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4528 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4532 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4533 msgid "List of icon names"
4534 msgstr "Liste med ikonnavn"
4536 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4537 msgid "Minimum Slider Length"
4538 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4540 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4541 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4542 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4544 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4545 msgid "Fixed slider size"
4546 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4548 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4549 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4550 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4552 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4554 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4555 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4557 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4560 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4561 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4564 msgid "Horizontal Adjustment"
4565 msgstr "Horisontal justering"
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4568 msgid "Vertical Adjustment"
4569 msgstr "Vertikal justering"
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4572 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4573 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4576 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4577 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4580 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4581 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4584 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4585 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4588 msgid "Window Placement"
4589 msgstr "Vinduplassering"
4591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4594 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4595 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4596 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4599 msgid "Window Placement Set"
4600 msgstr "Vinduplassering satt"
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4605 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4606 "contents with respect to the scrollbars."
4607 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4613 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4614 msgid "Style of bevel around the contents"
4615 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4619 msgid "Scrollbars within bevel"
4620 msgstr "Avstand for rullefelt"
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4624 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4625 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4627 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4628 msgid "Scrollbar spacing"
4629 msgstr "Avstand for rullefelt"
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4632 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4633 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4637 msgid "Scrolled Window Placement"
4638 msgstr "Vinduplassering"
4640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4643 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4644 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4645 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4647 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4651 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4652 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4653 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4655 #: gtk/gtksettings.c:215
4656 msgid "Double Click Time"
4657 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4659 #: gtk/gtksettings.c:216
4661 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4662 "click (in milliseconds)"
4664 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4665 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4667 #: gtk/gtksettings.c:223
4668 msgid "Double Click Distance"
4669 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4671 #: gtk/gtksettings.c:224
4673 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4674 "double click (in pixels)"
4676 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4679 #: gtk/gtksettings.c:240
4680 msgid "Cursor Blink"
4681 msgstr "Markørblinking"
4683 #: gtk/gtksettings.c:241
4684 msgid "Whether the cursor should blink"
4685 msgstr "La markøren blinke"
4687 #: gtk/gtksettings.c:248
4688 msgid "Cursor Blink Time"
4689 msgstr "Tid for markørblink"
4691 #: gtk/gtksettings.c:249
4693 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4694 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4696 #: gtk/gtksettings.c:268
4697 msgid "Cursor Blink Timeout"
4698 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4700 #: gtk/gtksettings.c:269
4702 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4703 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4705 #: gtk/gtksettings.c:276
4706 msgid "Split Cursor"
4707 msgstr "Delt markør"
4709 #: gtk/gtksettings.c:277
4711 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4714 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4717 #: gtk/gtksettings.c:284
4721 #: gtk/gtksettings.c:285
4722 msgid "Name of theme RC file to load"
4723 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4725 #: gtk/gtksettings.c:293
4726 msgid "Icon Theme Name"
4727 msgstr "Navn på ikontema"
4729 #: gtk/gtksettings.c:294
4730 msgid "Name of icon theme to use"
4731 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4733 #: gtk/gtksettings.c:302
4735 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4736 msgstr "Navn på ikontema"
4738 #: gtk/gtksettings.c:303
4740 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4741 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4743 #: gtk/gtksettings.c:311
4744 msgid "Key Theme Name"
4745 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4747 #: gtk/gtksettings.c:312
4748 msgid "Name of key theme RC file to load"
4749 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4751 #: gtk/gtksettings.c:320
4752 msgid "Menu bar accelerator"
4753 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4755 #: gtk/gtksettings.c:321
4756 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4757 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4759 #: gtk/gtksettings.c:329
4760 msgid "Drag threshold"
4761 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4763 #: gtk/gtksettings.c:330
4764 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4765 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4767 #: gtk/gtksettings.c:338
4771 #: gtk/gtksettings.c:339
4772 msgid "Name of default font to use"
4773 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4775 #: gtk/gtksettings.c:361
4777 msgstr "Ikonstørrelser"
4779 #: gtk/gtksettings.c:362
4780 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4781 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4783 #: gtk/gtksettings.c:370
4785 msgstr "GTK-moduler"
4787 #: gtk/gtksettings.c:371
4788 msgid "List of currently active GTK modules"
4789 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4791 #: gtk/gtksettings.c:380
4792 msgid "Xft Antialias"
4793 msgstr "Xft skriftutjevning"
4795 #: gtk/gtksettings.c:381
4796 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4798 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4800 #: gtk/gtksettings.c:390
4804 #: gtk/gtksettings.c:391
4805 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4806 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4808 #: gtk/gtksettings.c:400
4809 msgid "Xft Hint Style"
4810 msgstr "Xft-hintstil"
4812 #: gtk/gtksettings.c:401
4814 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4816 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4819 #: gtk/gtksettings.c:410
4823 #: gtk/gtksettings.c:411
4824 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4825 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4827 #: gtk/gtksettings.c:420
4831 #: gtk/gtksettings.c:421
4832 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4834 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4836 #: gtk/gtksettings.c:430
4837 msgid "Cursor theme name"
4838 msgstr "Navn på pekertema"
4840 #: gtk/gtksettings.c:431
4842 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4843 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4845 #: gtk/gtksettings.c:439
4846 msgid "Cursor theme size"
4847 msgstr "Størrelse på pekertema"
4849 #: gtk/gtksettings.c:440
4851 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4852 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4854 #: gtk/gtksettings.c:450
4855 msgid "Alternative button order"
4856 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4858 #: gtk/gtksettings.c:451
4859 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4861 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4863 #: gtk/gtksettings.c:468
4865 msgid "Alternative sort indicator direction"
4866 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4868 #: gtk/gtksettings.c:469
4870 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4871 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4874 #: gtk/gtksettings.c:477
4875 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4876 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4878 #: gtk/gtksettings.c:478
4880 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4884 #: gtk/gtksettings.c:486
4885 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4888 #: gtk/gtksettings.c:487
4890 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4891 "control characters"
4894 #: gtk/gtksettings.c:495
4895 msgid "Start timeout"
4896 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4898 #: gtk/gtksettings.c:496
4899 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4902 #: gtk/gtksettings.c:505
4903 msgid "Repeat timeout"
4904 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
4906 #: gtk/gtksettings.c:506
4907 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4910 #: gtk/gtksettings.c:515
4911 msgid "Expand timeout"
4912 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
4914 #: gtk/gtksettings.c:516
4915 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4918 #: gtk/gtksettings.c:551
4919 msgid "Color scheme"
4922 #: gtk/gtksettings.c:552
4923 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4924 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4926 #: gtk/gtksettings.c:561
4927 msgid "Enable Animations"
4928 msgstr "Aktiver animasjoner"
4930 #: gtk/gtksettings.c:562
4931 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4934 #: gtk/gtksettings.c:580
4935 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4938 #: gtk/gtksettings.c:581
4939 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4942 #: gtk/gtksettings.c:598
4943 msgid "Tooltip timeout"
4944 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4946 #: gtk/gtksettings.c:599
4947 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4948 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4950 #: gtk/gtksettings.c:624
4951 msgid "Tooltip browse timeout"
4954 #: gtk/gtksettings.c:625
4955 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4958 #: gtk/gtksettings.c:646
4959 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4962 #: gtk/gtksettings.c:647
4964 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4965 msgstr "Buffer som vises"
4967 #: gtk/gtksettings.c:666
4968 msgid "Keynav Cursor Only"
4971 #: gtk/gtksettings.c:667
4972 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4975 #: gtk/gtksettings.c:684
4976 msgid "Keynav Wrap Around"
4979 #: gtk/gtksettings.c:685
4981 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4982 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4984 #: gtk/gtksettings.c:705
4988 #: gtk/gtksettings.c:706
4989 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4992 #: gtk/gtksettings.c:723
4995 msgstr "Fargeområde"
4997 #: gtk/gtksettings.c:724
4998 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5001 #: gtk/gtksettings.c:732
5002 msgid "Default file chooser backend"
5003 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5005 #: gtk/gtksettings.c:733
5006 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5007 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5009 #: gtk/gtksettings.c:750
5010 msgid "Default print backend"
5011 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5013 #: gtk/gtksettings.c:751
5015 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5016 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5018 #: gtk/gtksettings.c:774
5019 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5022 #: gtk/gtksettings.c:775
5023 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5026 #: gtk/gtksettings.c:791
5028 msgid "Enable Mnemonics"
5031 #: gtk/gtksettings.c:792
5033 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5034 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5036 #: gtk/gtksettings.c:808
5037 msgid "Enable Accelerators"
5038 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5040 #: gtk/gtksettings.c:809
5042 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5043 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5045 #: gtk/gtksettings.c:826
5046 msgid "Recent Files Limit"
5047 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5049 #: gtk/gtksettings.c:827
5050 msgid "Number of recently used files"
5051 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5053 #: gtk/gtksettings.c:841
5055 msgid "Default IM module"
5056 msgstr "Standard bredde"
5058 #: gtk/gtksettings.c:842
5060 msgid "Which IM module should be used by default"
5061 msgstr "Skal en palett brukes"
5063 #: gtk/gtksettings.c:860
5065 msgid "Recent Files Max Age"
5066 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5068 #: gtk/gtksettings.c:861
5070 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5071 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5073 #: gtk/gtksettings.c:870
5074 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5077 #: gtk/gtksettings.c:871
5078 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5081 #: gtk/gtksettings.c:893
5083 msgid "Sound Theme Name"
5084 msgstr "Navn på ikontema"
5086 #: gtk/gtksettings.c:894
5088 msgid "XDG sound theme name"
5089 msgstr "Navn på pekertema"
5091 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5092 #: gtk/gtksettings.c:916
5093 msgid "Audible Input Feedback"
5096 #: gtk/gtksettings.c:917
5098 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5099 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5101 #: gtk/gtksettings.c:938
5103 msgid "Enable Event Sounds"
5104 msgstr "Aktiver animasjoner"
5106 #: gtk/gtksettings.c:939
5108 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5109 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5111 #: gtk/gtksettings.c:954
5113 msgid "Enable Tooltips"
5114 msgstr "Verktøytips"
5116 #: gtk/gtksettings.c:955
5118 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5119 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5121 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5125 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5128 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5131 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5132 "sine komponentwidget"
5134 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5135 msgid "Ignore hidden"
5136 msgstr "Ignorer gjemt"
5138 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5141 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5143 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5146 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5147 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5148 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5150 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5154 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5155 msgid "Snap to Ticks"
5156 msgstr "Fest til tikk"
5158 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5160 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5161 "nearest step increment"
5163 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5165 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5169 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5170 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5171 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5173 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5177 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5178 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5179 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5181 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5182 msgid "Update Policy"
5183 msgstr "Oppdateringspolicy"
5185 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5187 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5188 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5190 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5191 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5192 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5194 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5195 msgid "Style of bevel around the spin button"
5196 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5198 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5199 msgid "Has Resize Grip"
5200 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5202 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5203 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5204 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5206 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5207 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5208 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5210 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5215 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5216 msgid "The size of the icon"
5217 msgstr "Størrelse på ikonet"
5219 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5220 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5221 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5223 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5227 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5228 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5229 msgstr "Om statusikonet blinker"
5231 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5232 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5233 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5235 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5237 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5238 msgstr "Om handlingen er synlig"
5240 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5241 msgid "The orientation of the tray"
5242 msgstr "Orientering for systemområdet"
5244 #: gtk/gtktable.c:129
5248 #: gtk/gtktable.c:130
5249 msgid "The number of rows in the table"
5250 msgstr "Antall rader i tabellen"
5252 #: gtk/gtktable.c:138
5256 #: gtk/gtktable.c:139
5257 msgid "The number of columns in the table"
5258 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5260 #: gtk/gtktable.c:147
5262 msgstr "Avstand mellom rader"
5264 #: gtk/gtktable.c:148
5265 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5266 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5268 #: gtk/gtktable.c:156
5269 msgid "Column spacing"
5270 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5272 #: gtk/gtktable.c:157
5273 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5274 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5276 #: gtk/gtktable.c:166
5278 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5279 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5281 #: gtk/gtktable.c:173
5282 msgid "Left attachment"
5283 msgstr "Venstre feste"
5285 #: gtk/gtktable.c:180
5286 msgid "Right attachment"
5287 msgstr "Høyre feste"
5289 #: gtk/gtktable.c:181
5290 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5291 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5293 #: gtk/gtktable.c:187
5294 msgid "Top attachment"
5297 #: gtk/gtktable.c:188
5298 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5299 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5301 #: gtk/gtktable.c:194
5302 msgid "Bottom attachment"
5305 #: gtk/gtktable.c:201
5306 msgid "Horizontal options"
5307 msgstr "Horisontale alternativer"
5309 #: gtk/gtktable.c:202
5310 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5311 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5313 #: gtk/gtktable.c:208
5314 msgid "Vertical options"
5315 msgstr "Vertikale alternativer"
5317 #: gtk/gtktable.c:209
5318 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5319 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5321 #: gtk/gtktable.c:215
5322 msgid "Horizontal padding"
5323 msgstr "Horisontalt fyll"
5325 #: gtk/gtktable.c:216
5327 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5330 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5333 #: gtk/gtktable.c:222
5334 msgid "Vertical padding"
5335 msgstr "Vertikalt fyll"
5337 #: gtk/gtktable.c:223
5339 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5342 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5344 #: gtk/gtktext.c:546
5345 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5346 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5348 #: gtk/gtktext.c:554
5349 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5350 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5352 #: gtk/gtktext.c:561
5354 msgstr "Linjebryting"
5356 #: gtk/gtktext.c:562
5357 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5358 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5360 #: gtk/gtktext.c:569
5364 #: gtk/gtktext.c:570
5365 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5366 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5368 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5370 msgstr "Tabell med tagger"
5372 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5373 msgid "Text Tag Table"
5374 msgstr "Tabell med teksttagger"
5376 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5377 msgid "Current text of the buffer"
5378 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5380 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5381 msgid "Has selection"
5384 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5386 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5387 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5389 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5390 msgid "Cursor position"
5391 msgstr "Markørposisjon"
5393 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5395 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5398 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5399 msgid "Copy target list"
5400 msgstr "Kopier målliste"
5402 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5404 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5407 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5408 msgid "Paste target list"
5411 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5413 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5417 #: gtk/gtktextmark.c:90
5420 msgstr "Navn på tag"
5422 #: gtk/gtktextmark.c:97
5423 msgid "Left gravity"
5424 msgstr "Venstre tyngde"
5426 #: gtk/gtktextmark.c:98
5428 msgid "Whether the mark has left gravity"
5429 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:173
5433 msgstr "Navn på tag"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:174
5436 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5438 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:192
5441 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5442 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5444 #: gtk/gtktexttag.c:199
5445 msgid "Background full height"
5446 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:200
5450 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5451 "of the tagged characters"
5453 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5456 #: gtk/gtktexttag.c:208
5457 msgid "Background stipple mask"
5458 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5460 #: gtk/gtktexttag.c:209
5461 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5462 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5464 #: gtk/gtktexttag.c:226
5465 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5466 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:234
5469 msgid "Foreground stipple mask"
5470 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5472 #: gtk/gtktexttag.c:235
5473 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5474 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:242
5477 msgid "Text direction"
5478 msgstr "Tekstretning"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:243
5481 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5482 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:292
5485 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5486 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:301
5489 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5490 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:310
5494 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5495 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5497 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5498 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:321
5501 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5502 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:330
5505 msgid "Font size in Pango units"
5506 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:340
5510 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5511 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5512 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5514 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5515 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5516 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5517 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5520 msgid "Left, right, or center justification"
5521 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5523 #: gtk/gtktexttag.c:379
5525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5526 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5528 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5529 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5532 #: gtk/gtktexttag.c:386
5534 msgstr "Venstre marg"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5537 msgid "Width of the left margin in pixels"
5538 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:396
5541 msgid "Right margin"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5545 msgid "Width of the right margin in pixels"
5546 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5548 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5552 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5553 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5554 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:419
5558 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5561 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5564 #: gtk/gtktexttag.c:428
5565 msgid "Pixels above lines"
5566 msgstr "Piksler over linjer"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5569 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5570 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:438
5573 msgid "Pixels below lines"
5574 msgstr "Piksler under linjer"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5577 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5578 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:448
5581 msgid "Pixels inside wrap"
5582 msgstr "Piksler før brytning"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5585 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5586 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5590 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5591 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5597 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5598 msgid "Custom tabs for this text"
5599 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5601 #: gtk/gtktexttag.c:504
5605 #: gtk/gtktexttag.c:505
5606 msgid "Whether this text is hidden."
5607 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5609 #: gtk/gtktexttag.c:519
5610 msgid "Paragraph background color name"
5611 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:520
5614 msgid "Paragraph background color as a string"
5615 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:535
5618 msgid "Paragraph background color"
5619 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:536
5622 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5623 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:554
5626 msgid "Margin Accumulates"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:555
5630 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5633 #: gtk/gtktexttag.c:568
5634 msgid "Background full height set"
5635 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:569
5638 msgid "Whether this tag affects background height"
5639 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:572
5642 msgid "Background stipple set"
5643 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:573
5646 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5647 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:580
5650 msgid "Foreground stipple set"
5651 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:581
5654 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5655 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:616
5658 msgid "Justification set"
5659 msgstr "Plassering satt"
5661 #: gtk/gtktexttag.c:617
5662 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5663 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:624
5666 msgid "Left margin set"
5667 msgstr "Venstre marg satt"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:625
5670 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5671 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:628
5675 msgstr "Innrykk satt"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:629
5678 msgid "Whether this tag affects indentation"
5679 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:636
5682 msgid "Pixels above lines set"
5683 msgstr "Piksler over linjer satt"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5686 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5687 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:640
5690 msgid "Pixels below lines set"
5691 msgstr "Piksler under linjer satt"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:644
5694 msgid "Pixels inside wrap set"
5695 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:645
5698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5699 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:652
5702 msgid "Right margin set"
5703 msgstr "Høyre marg satt"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:653
5706 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5707 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:660
5710 msgid "Wrap mode set"
5711 msgstr "Brytningsmodus satt"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:661
5714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5715 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:664
5721 #: gtk/gtktexttag.c:665
5722 msgid "Whether this tag affects tabs"
5723 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:668
5726 msgid "Invisible set"
5727 msgstr "Usynlig satt"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:669
5730 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5731 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:672
5734 msgid "Paragraph background set"
5735 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:673
5738 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5739 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5741 #: gtk/gtktextview.c:538
5742 msgid "Pixels Above Lines"
5743 msgstr "Piksler over linjer"
5745 #: gtk/gtktextview.c:548
5746 msgid "Pixels Below Lines"
5747 msgstr "Piksler under linjer"
5749 #: gtk/gtktextview.c:558
5750 msgid "Pixels Inside Wrap"
5751 msgstr "Piksler før brytning"
5753 #: gtk/gtktextview.c:576
5755 msgstr "Brytningsmodus"
5757 #: gtk/gtktextview.c:594
5759 msgstr "Venstre marg"
5761 #: gtk/gtktextview.c:604
5762 msgid "Right Margin"
5765 #: gtk/gtktextview.c:632
5766 msgid "Cursor Visible"
5767 msgstr "Synlig markør"
5769 #: gtk/gtktextview.c:633
5770 msgid "If the insertion cursor is shown"
5771 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5773 #: gtk/gtktextview.c:640
5777 #: gtk/gtktextview.c:641
5778 msgid "The buffer which is displayed"
5779 msgstr "Buffer som vises"
5781 #: gtk/gtktextview.c:649
5782 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5783 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5785 #: gtk/gtktextview.c:656
5787 msgstr "Godtar tabulator"
5789 #: gtk/gtktextview.c:657
5790 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5791 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5793 #: gtk/gtktextview.c:666
5794 msgid "Error underline color"
5795 msgstr "Farge for understreking av feil"
5797 #: gtk/gtktextview.c:667
5798 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5799 msgstr "Farge for understreking av feil"
5801 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5802 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5803 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5805 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5806 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5807 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5809 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5811 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5812 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5814 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5815 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5816 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5818 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5819 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5820 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5822 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5823 msgid "Draw Indicator"
5824 msgstr "Tegn indikator"
5826 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5827 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5828 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5830 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5831 msgid "The orientation of the toolbar"
5832 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5834 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5835 msgid "Toolbar Style"
5836 msgstr "Stil for verktøylinje"
5838 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5839 msgid "How to draw the toolbar"
5840 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5842 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5847 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5848 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5852 msgstr "Verktøytips"
5854 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5856 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5857 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5860 msgid "Size of icons in this toolbar"
5861 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5864 msgid "Icon size set"
5865 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5869 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5870 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5872 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5873 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5874 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5876 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5877 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5879 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5881 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5883 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5885 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5886 msgid "Size of spacers"
5887 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5889 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5890 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5891 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5893 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5895 msgid "Maximum child expand"
5896 msgstr "Minimal bredde for barn"
5898 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5899 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5902 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5904 msgstr "Stil på mellomrom"
5906 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5907 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5908 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5910 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5911 msgid "Button relief"
5912 msgstr "Kantavsleping"
5914 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5915 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5916 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5919 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5920 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5922 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5923 msgid "Toolbar style"
5924 msgstr "Verktøylinjestil"
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5928 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5929 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5931 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5932 msgid "Toolbar icon size"
5933 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5935 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5936 msgid "Size of icons in default toolbars"
5937 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5939 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5940 msgid "Text to show in the item."
5941 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5943 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5945 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5946 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5948 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5949 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5951 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5952 msgid "Widget to use as the item label"
5953 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5955 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5957 msgstr "Standard-ID"
5959 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5960 msgid "The stock icon displayed on the item"
5961 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5963 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5965 msgstr "Navn på ikon"
5967 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5968 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5969 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5971 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5973 msgstr "Ikonkomponent"
5975 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5976 msgid "Icon widget to display in the item"
5977 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5979 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5980 msgid "Icon spacing"
5981 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5983 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5984 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5985 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5987 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5989 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5990 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5992 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5993 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5995 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5996 msgid "TreeModelSort Model"
5997 msgstr "TreeModelSort modell"
5999 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6000 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6001 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6003 #: gtk/gtktreeview.c:570
6004 msgid "TreeView Model"
6005 msgstr "TreeView modell"
6007 #: gtk/gtktreeview.c:571
6008 msgid "The model for the tree view"
6009 msgstr "Modell for treevisning"
6011 #: gtk/gtktreeview.c:579
6012 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6013 msgstr "Horisontal justering for widget"
6015 #: gtk/gtktreeview.c:587
6016 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6017 msgstr "Vertikal justering for widget"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:594
6020 msgid "Headers Visible"
6021 msgstr "Synlig topptekst"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:595
6024 msgid "Show the column header buttons"
6025 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:602
6028 msgid "Headers Clickable"
6029 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:603
6032 msgid "Column headers respond to click events"
6033 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6035 #: gtk/gtktreeview.c:610
6036 msgid "Expander Column"
6037 msgstr "Utviderkolonne"
6039 #: gtk/gtktreeview.c:611
6040 msgid "Set the column for the expander column"
6041 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6043 #: gtk/gtktreeview.c:626
6047 #: gtk/gtktreeview.c:627
6048 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6049 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:634
6052 msgid "Enable Search"
6053 msgstr "Aktiver søk"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:635
6056 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6057 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:642
6060 msgid "Search Column"
6061 msgstr "Søkekolonne"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:643
6064 msgid "Model column to search through when searching through code"
6065 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:663
6068 msgid "Fixed Height Mode"
6071 #: gtk/gtktreeview.c:664
6072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6073 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:684
6076 msgid "Hover Selection"
6077 msgstr "Svevende utvalg"
6079 #: gtk/gtktreeview.c:685
6081 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6082 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6084 #: gtk/gtktreeview.c:704
6085 msgid "Hover Expand"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:705
6090 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6091 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6093 #: gtk/gtktreeview.c:719
6094 msgid "Show Expanders"
6095 msgstr "Vis utvidere"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:720
6098 msgid "View has expanders"
6099 msgstr "Visning har utvidere"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:734
6102 msgid "Level Indentation"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:735
6106 msgid "Extra indentation for each level"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:744
6110 msgid "Rubber Banding"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:745
6116 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6117 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6119 #: gtk/gtktreeview.c:752
6120 msgid "Enable Grid Lines"
6121 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6123 #: gtk/gtktreeview.c:753
6125 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6126 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6128 #: gtk/gtktreeview.c:761
6129 msgid "Enable Tree Lines"
6130 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6132 #: gtk/gtktreeview.c:762
6134 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6135 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6137 #: gtk/gtktreeview.c:770
6139 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6140 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6142 #: gtk/gtktreeview.c:792
6143 msgid "Vertical Separator Width"
6144 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:793
6147 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6148 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:801
6151 msgid "Horizontal Separator Width"
6152 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:802
6155 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6156 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:810
6160 msgstr "Tillat linjaler"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:811
6163 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6164 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:817
6167 msgid "Indent Expanders"
6168 msgstr "Indenter utvidere"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:818
6171 msgid "Make the expanders indented"
6172 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:824
6175 msgid "Even Row Color"
6176 msgstr "Farge for like rader"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:825
6179 msgid "Color to use for even rows"
6180 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:831
6183 msgid "Odd Row Color"
6184 msgstr "Farge for ulike rader"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:832
6187 msgid "Color to use for odd rows"
6188 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:838
6191 msgid "Row Ending details"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:839
6195 msgid "Enable extended row background theming"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:845
6199 msgid "Grid line width"
6200 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:846
6204 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6205 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:852
6209 msgid "Tree line width"
6210 msgstr "Den faste bredden"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:853
6214 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6215 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:859
6219 msgid "Grid line pattern"
6220 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:860
6224 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6225 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:866
6229 msgid "Tree line pattern"
6230 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:867
6234 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6235 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6238 msgid "Whether to display the column"
6239 msgstr "Vis kolonnen"
6241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6243 msgstr "Kan endre størrelse"
6245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6246 msgid "Column is user-resizable"
6247 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6249 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6250 msgid "Current width of the column"
6251 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6253 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6254 msgid "Space which is inserted between cells"
6255 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6257 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6261 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6262 msgid "Resize mode of the column"
6263 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6265 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6267 msgstr "Fast bredde"
6269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6270 msgid "Current fixed width of the column"
6271 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6274 msgid "Minimum Width"
6275 msgstr "Minimal bredde"
6277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6278 msgid "Minimum allowed width of the column"
6279 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6282 msgid "Maximum Width"
6283 msgstr "Maksimal bredde"
6285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6286 msgid "Maximum allowed width of the column"
6287 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6290 msgid "Title to appear in column header"
6291 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6294 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6295 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6302 msgid "Whether the header can be clicked"
6303 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6310 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6312 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6316 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6317 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6320 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6321 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6324 msgid "Sort indicator"
6325 msgstr "Sorter indikator"
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6328 msgid "Whether to show a sort indicator"
6329 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6333 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6336 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6337 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6339 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6340 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6341 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6343 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6344 msgid "Merged UI definition"
6345 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6347 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6348 msgid "An XML string describing the merged UI"
6349 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6351 #: gtk/gtkviewport.c:107
6353 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6356 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6359 #: gtk/gtkviewport.c:115
6361 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6364 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6367 #: gtk/gtkviewport.c:123
6368 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6369 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:483
6373 msgstr "Navn på widget"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:484
6376 msgid "The name of the widget"
6377 msgstr "Navnet på komponenten"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:490
6380 msgid "Parent widget"
6381 msgstr "Opphavswidget"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:491
6384 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6385 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:498
6388 msgid "Width request"
6389 msgstr "Breddeforespørsel"
6391 #: gtk/gtkwidget.c:499
6393 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6396 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6397 "forespørsel skal brukes"
6399 #: gtk/gtkwidget.c:507
6400 msgid "Height request"
6401 msgstr "Høydeforespørsel"
6403 #: gtk/gtkwidget.c:508
6405 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6408 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6409 "forespørsel skal brukes"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:517
6412 msgid "Whether the widget is visible"
6413 msgstr "Widgetet er synlig"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:524
6416 msgid "Whether the widget responds to input"
6417 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:530
6420 msgid "Application paintable"
6421 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:531
6424 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6425 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:537
6429 msgstr "Kan fokusere"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:538
6432 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6433 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:544
6439 #: gtk/gtkwidget.c:545
6440 msgid "Whether the widget has the input focus"
6441 msgstr "Widget har inndatafokus"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:551
6447 #: gtk/gtkwidget.c:552
6448 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6449 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:558
6453 msgstr "Kan være forvalgt"
6455 #: gtk/gtkwidget.c:559
6456 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6457 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6459 #: gtk/gtkwidget.c:565
6461 msgstr "Har forvalg"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:566
6464 msgid "Whether the widget is the default widget"
6465 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6467 #: gtk/gtkwidget.c:572
6468 msgid "Receives default"
6469 msgstr "Mottar forvalg"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:573
6472 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6473 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6475 #: gtk/gtkwidget.c:579
6476 msgid "Composite child"
6477 msgstr "Sammensatt barn"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:580
6480 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6481 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:586
6487 #: gtk/gtkwidget.c:587
6489 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6492 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6495 #: gtk/gtkwidget.c:593
6499 #: gtk/gtkwidget.c:594
6500 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6502 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:601
6505 msgid "Extension events"
6506 msgstr "Utvidelseshendelser"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:602
6509 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6511 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:609
6515 msgstr "Ikke vis alle"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:610
6518 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6519 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:632
6523 msgstr "Har verktøytips"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:633
6526 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6527 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6529 #: gtk/gtkwidget.c:653
6530 msgid "Tooltip Text"
6531 msgstr "Tekst for verktøytips"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6534 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6535 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:674
6539 msgid "Tooltip markup"
6540 msgstr "Verktøytips"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:689
6547 #: gtk/gtkwidget.c:690
6548 msgid "The widget's window if it is realized"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6552 msgid "Interior Focus"
6553 msgstr "Internt fokus"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6556 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6557 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6560 msgid "Focus linewidth"
6561 msgstr "Fokuslinjebredde"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6564 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6565 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6568 msgid "Focus line dash pattern"
6569 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6572 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6573 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6576 msgid "Focus padding"
6577 msgstr "Fyll for fokus"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6580 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6581 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6583 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6584 msgid "Cursor color"
6585 msgstr "Markørfarge"
6587 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6588 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6589 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6592 msgid "Secondary cursor color"
6593 msgstr "Sekundær markørfarge"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6597 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6598 "right-to-left and left-to-right text"
6600 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6601 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6604 msgid "Cursor line aspect ratio"
6605 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6608 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6609 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6615 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6616 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6620 msgid "Unvisited Link Color"
6621 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6624 msgid "Color of unvisited links"
6625 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6628 msgid "Visited Link Color"
6629 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6632 msgid "Color of visited links"
6633 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6636 msgid "Wide Separators"
6637 msgstr "Brede skillelinjer"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6641 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6646 msgid "Separator Width"
6647 msgstr "Bredde på separator"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6650 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6654 msgid "Separator Height"
6655 msgstr "Høyde på separator"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6658 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6663 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6664 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6668 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6669 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6673 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6674 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6678 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6679 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6681 #: gtk/gtkwindow.c:464
6685 #: gtk/gtkwindow.c:465
6686 msgid "The type of the window"
6689 #: gtk/gtkwindow.c:473
6690 msgid "Window Title"
6691 msgstr "Vindustittel"
6693 #: gtk/gtkwindow.c:474
6694 msgid "The title of the window"
6695 msgstr "Tittelen på vinduet"
6697 #: gtk/gtkwindow.c:481
6699 msgstr "Vindusrolle"
6701 #: gtk/gtkwindow.c:482
6702 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6704 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6706 #: gtk/gtkwindow.c:498
6708 msgstr "Oppstarts-ID"
6710 #: gtk/gtkwindow.c:499
6712 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6714 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6716 #: gtk/gtkwindow.c:506
6717 msgid "Allow Shrink"
6718 msgstr "Tillat krymping"
6720 #: gtk/gtkwindow.c:508
6723 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6726 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6729 #: gtk/gtkwindow.c:515
6731 msgstr "Tillat vekst"
6733 #: gtk/gtkwindow.c:516
6734 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6735 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6737 #: gtk/gtkwindow.c:524
6738 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6739 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6741 #: gtk/gtkwindow.c:531
6745 #: gtk/gtkwindow.c:532
6747 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6750 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6752 #: gtk/gtkwindow.c:539
6753 msgid "Window Position"
6754 msgstr "Vindusplassering"
6756 #: gtk/gtkwindow.c:540
6757 msgid "The initial position of the window"
6758 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:548
6761 msgid "Default Width"
6762 msgstr "Standard bredde"
6764 #: gtk/gtkwindow.c:549
6765 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6766 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6768 #: gtk/gtkwindow.c:558
6769 msgid "Default Height"
6770 msgstr "Standard høyde"
6772 #: gtk/gtkwindow.c:559
6774 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6775 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6777 #: gtk/gtkwindow.c:568
6778 msgid "Destroy with Parent"
6779 msgstr "Ødelegg med opphav"
6781 #: gtk/gtkwindow.c:569
6782 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6783 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6785 #: gtk/gtkwindow.c:577
6786 msgid "Icon for this window"
6787 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6789 #: gtk/gtkwindow.c:593
6790 msgid "Name of the themed icon for this window"
6791 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6793 #: gtk/gtkwindow.c:608
6797 #: gtk/gtkwindow.c:609
6798 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6799 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6801 #: gtk/gtkwindow.c:616
6802 msgid "Focus in Toplevel"
6803 msgstr "Fokus i toppnivå"
6805 #: gtk/gtkwindow.c:617
6806 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6807 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:624
6813 #: gtk/gtkwindow.c:625
6815 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6816 "and how to treat it."
6818 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6819 "dette er og hvordan det skal behandles."
6821 #: gtk/gtkwindow.c:633
6822 msgid "Skip taskbar"
6823 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6825 #: gtk/gtkwindow.c:634
6826 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6827 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6829 #: gtk/gtkwindow.c:641
6831 msgstr "Hopp over vinduliste"
6833 #: gtk/gtkwindow.c:642
6834 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6835 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6837 #: gtk/gtkwindow.c:649
6841 #: gtk/gtkwindow.c:650
6842 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6843 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6845 #: gtk/gtkwindow.c:664
6846 msgid "Accept focus"
6847 msgstr "Godta fokus"
6849 #: gtk/gtkwindow.c:665
6850 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6851 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6853 #: gtk/gtkwindow.c:679
6854 msgid "Focus on map"
6855 msgstr "Fokuser på kart"
6857 #: gtk/gtkwindow.c:680
6858 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6859 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6861 #: gtk/gtkwindow.c:694
6865 #: gtk/gtkwindow.c:695
6866 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6867 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6869 #: gtk/gtkwindow.c:709
6873 #: gtk/gtkwindow.c:710
6874 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6875 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6877 #: gtk/gtkwindow.c:726
6881 #: gtk/gtkwindow.c:727
6882 msgid "The window gravity of the window"
6883 msgstr "Vinduets tyngde"
6885 #: gtk/gtkwindow.c:744
6886 msgid "Transient for Window"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:745
6891 msgid "The transient parent of the dialog"
6892 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:759
6895 msgid "Opacity for Window"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:760
6900 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6903 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6904 msgid "IM Preedit style"
6905 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6907 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6908 msgid "How to draw the input method preedit string"
6909 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6911 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6912 msgid "IM Status style"
6913 msgstr "IM statusstil"
6915 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6916 msgid "How to draw the input method statusbar"
6917 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6919 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6920 #~ msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
6922 #~ msgid "Cancelled"
6925 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6926 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"