]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.14.1
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Bredde"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Høyde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Radlengde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksler"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Alternativer for skrift"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Navn på program"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Opphavsrett"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentar"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "URL til nettsted"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
172 "bare nettadressen"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentasjon"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artister"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Oversettere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Brytningslisens"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Navn"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Etikett"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
270 "handlingen."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:223
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Kort etikett"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:230
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Verktøytips"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:237
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Standard ikon"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Navn på ikon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig når horisontal"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
317 "orientering."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:278
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig når full"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:279
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig når vertikal"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
340 "orientering."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgid "Is important"
344 msgstr "Er viktig"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:295
347 msgid ""
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 msgstr ""
351 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
352 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Skjul hvis tom"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:523
364 msgid "Sensitive"
365 msgstr "Følsomt"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Om handlingen er aktivert."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
373 msgid "Visible"
374 msgstr "Synlig"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:318
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Om handlingen er synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:324
381 msgid "Action Group"
382 msgstr "Handlingsgruppe"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:325
385 msgid ""
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "use)."
388 msgstr ""
389 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
390 "bruk)."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
406 msgid "Value"
407 msgstr "Verdi"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:94
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "Verdien for justeringen"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:110
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Minimumsverdi"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:111
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:130
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Maksimumsverdi"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:131
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:147
430 msgid "Step Increment"
431 msgstr "Størrelse på steg"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:148
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:164
438 msgid "Page Increment"
439 msgstr "Størrelse på side"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:165
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:184
446 msgid "Page Size"
447 msgstr "Sidestørrelse"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:185
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:90
454 msgid "Horizontal alignment"
455 msgstr "Horisontal justering"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
458 msgid ""
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "right aligned"
461 msgstr ""
462 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
463 "1.0 er høyrejustert"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Vertikal justering"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
470 msgid ""
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "bottom aligned"
473 msgstr ""
474 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
475 "nederst"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:109
478 msgid "Horizontal scale"
479 msgstr "Horisontal skalering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:110
482 msgid ""
483 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
484 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
487 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Vertikal skalering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "Toppfyll"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "Bunnfyll"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "Venstrefyll"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "Høyrefyll"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:75
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "Pilretning"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:76
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "Pekeretning for pilen"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:84
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "Pilens skygge"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:85
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
550 msgid "Arrow Scaling"
551 msgstr "Skalering av piler"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:93
554 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Horisontal justering"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X-justering for barn"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Vertikal justering"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y-justering for barn"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Rate"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Adlyd barn"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:261
590 msgid "Header Padding"
591 msgstr "Fyll for topptekst"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:262
594 msgid "Number of pixels around the header."
595 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Innholdsfyll"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 msgid "Page type"
607 msgstr "Sidetype"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 msgid "The type of the assistant page"
611 msgstr "Type assistentside"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:304
614 msgid "Page title"
615 msgstr "Sidetittel"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:305
618 msgid "The title of the assistant page"
619 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgid "Header image"
623 msgstr "Bilde for topptekst"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:322
626 msgid "Header image for the assistant page"
627 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
631 msgstr "Bilde for sidelinje"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
638 msgid "Page complete"
639 msgstr "Side fullført"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:355
642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
643 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:91
646 msgid "Minimum child width"
647 msgstr "Minimal bredde for barn"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:92
650 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
651 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:100
654 msgid "Minimum child height"
655 msgstr "Minimal høyde for barn"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:101
658 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:109
662 msgid "Child internal width padding"
663 msgstr "Internt breddefyll for barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:110
666 msgid "Amount to increase child's size on either side"
667 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:118
670 msgid "Child internal height padding"
671 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:119
674 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
675 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:127
678 msgid "Layout style"
679 msgstr "Stil for plassering"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:128
682 msgid ""
683 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
684 "edge, start and end"
685 msgstr ""
686 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
687 "utover, kant, start og slutt"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:136
690 msgid "Secondary"
691 msgstr "Sekundær"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:137
694 msgid ""
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "g., help buttons"
697 msgstr ""
698 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
699 "til hjelp-knapper"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 msgid "Spacing"
704 msgstr "Mellomrom"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:99
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
709
710 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
711 #: gtk/gtktoolbar.c:580
712 msgid "Homogeneous"
713 msgstr "Homogen"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:109
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
718
719 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Expand"
722 msgstr "Utvid"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:117
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:123
729 msgid "Fill"
730 msgstr "Fyll"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:124
733 msgid ""
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 "used as padding"
736 msgstr ""
737 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
738 "etterkommeren eller brukes som fyll"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:130
741 msgid "Padding"
742 msgstr "Fyll"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
746 msgstr ""
747 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
748 "piksler"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Type pakking"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
760 "eller slutt av opphavet"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Posisjon"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Oversettelsesdomene"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Bruk understreking"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
797 "akselleratorhint"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "Bruk lager"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr ""
807 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
808 "vises"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Fokus ved klikk"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Kantrelief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Stil for kantrelief"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horisontal justering for barnet"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Vertikal justering for barnet"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Bildewidget"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Plassering av bilde"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Standard avstand"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
868 "utenfor kanten"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "X-forskyvning for barn"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "Y-forskyvning for barn"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
884 msgid ""
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Omplasser fokus"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 msgid ""
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
895 "rectangle"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Indre kant"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Mellomrom for bilde"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:491
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Vis knappebilder"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:492
919 #, fuzzy
920 msgid "Whether images should be shown on buttons"
921 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:440
924 msgid "Year"
925 msgstr "År"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:441
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "Valgt år"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:454
932 msgid "Month"
933 msgstr "Måned"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:455
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:469
940 msgid "Day"
941 msgstr "Dag"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "Vis topptekst"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Vis navn på dager"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Ingen endring i måned"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Vis ukenummer"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "Bredde for detaljer"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 #, fuzzy
988 msgid "Details width in characters"
989 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:560
992 msgid "Details Height"
993 msgstr "Høyde for detaljer"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:561
996 msgid "Details height in rows"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgid "Show Details"
1001 msgstr "Vis detaljer"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1004 #, fuzzy
1005 msgid "If TRUE, details are shown"
1006 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1009 msgid "mode"
1010 msgstr "modus"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1013 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1014 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1017 msgid "visible"
1018 msgstr "synlig"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1021 msgid "Display the cell"
1022 msgstr "Vis cellen"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1025 msgid "Display the cell sensitive"
1026 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1029 msgid "xalign"
1030 msgstr "xalign"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1033 msgid "The x-align"
1034 msgstr "X-justering"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 msgid "yalign"
1038 msgstr "yalign"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1041 msgid "The y-align"
1042 msgstr "Y-justering"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 msgid "xpad"
1046 msgstr "x-fyll"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1049 msgid "The xpad"
1050 msgstr "X-fyll"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 msgid "ypad"
1054 msgstr "y-fyll"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1057 msgid "The ypad"
1058 msgstr "Y-fyll"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1061 msgid "width"
1062 msgstr "bredde"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1065 msgid "The fixed width"
1066 msgstr "Den faste bredden"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1069 msgid "height"
1070 msgstr "høyde"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1073 msgid "The fixed height"
1074 msgstr "Den faste høyden"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1077 msgid "Is Expander"
1078 msgstr "Er utvider"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1081 msgid "Row has children"
1082 msgstr "Rad har etterkommere"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1085 msgid "Is Expanded"
1086 msgstr "Er utvidet"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1089 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1090 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1093 msgid "Cell background color name"
1094 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1097 msgid "Cell background color as a string"
1098 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1101 msgid "Cell background color"
1102 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1105 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1106 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Editing"
1111 msgstr "Størrelse"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1116 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Akselleratortast"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Akselleratormodus"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Type akselleratorer"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "Modell"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "Har inntastingsfelt"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "Standard ID"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "Størrelse"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "Detalj"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1229 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1232 msgid "Follow State"
1233 msgstr "Følg tilstand"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1237 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1240 msgid "Icon"
1241 msgstr "Ikon"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1244 #, fuzzy
1245 msgid "The GIcon being displayed"
1246 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1249 msgid "Value of the progress bar"
1250 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1253 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1254 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1255 msgid "Text"
1256 msgstr "Tekst"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1259 msgid "Text on the progress bar"
1260 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1263 msgid "Pulse"
1264 msgstr "Puls"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1267 msgid ""
1268 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1269 "don't know how much."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1273 msgid "Text x alignment"
1274 msgstr "X-justering for tekst"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1277 msgid ""
1278 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1279 "layouts."
1280 msgstr ""
1281 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1282 "utforminger."
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1285 msgid "Text y alignment"
1286 msgstr "Y-justering for tekst"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1289 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1290 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1294 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1295 msgid "Orientation"
1296 msgstr "Orientering"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1303 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1304 msgid "Adjustment"
1305 msgstr "Justering"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1308 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1309 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1312 msgid "Climb rate"
1313 msgstr "Klatrerate"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1316 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1317 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1320 msgid "Digits"
1321 msgstr "Tall"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1324 msgid "The number of decimal places to display"
1325 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1328 msgid "Text to render"
1329 msgstr "Tekst som skal rendres"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1332 msgid "Markup"
1333 msgstr "Tagging"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1336 msgid "Marked up text to render"
1337 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1340 msgid "Attributes"
1341 msgstr "Attributter"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1356 msgid "Background color name"
1357 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1360 msgid "Background color as a string"
1361 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1364 msgid "Background color"
1365 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1368 msgid "Background color as a GdkColor"
1369 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1372 msgid "Foreground color name"
1373 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1376 msgid "Foreground color as a string"
1377 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1380 msgid "Foreground color"
1381 msgstr "Forgrunnsfarge"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1384 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1385 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1388 #: gtk/gtktextview.c:568
1389 msgid "Editable"
1390 msgstr "Redigerbar"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1393 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1394 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1398 msgid "Font"
1399 msgstr "Skrift"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1406 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1407 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1410 msgid "Font family"
1411 msgstr "Skriftfamilie"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1414 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1418 #: gtk/gtktexttag.c:291
1419 msgid "Font style"
1420 msgstr "Skriftstil"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1423 #: gtk/gtktexttag.c:300
1424 msgid "Font variant"
1425 msgstr "Skriftvariant"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1428 #: gtk/gtktexttag.c:309
1429 msgid "Font weight"
1430 msgstr "Skriftens vekt"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1433 #: gtk/gtktexttag.c:320
1434 msgid "Font stretch"
1435 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1438 #: gtk/gtktexttag.c:329
1439 msgid "Font size"
1440 msgstr "Skriftstørrelse"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1443 msgid "Font points"
1444 msgstr "Skriftpunkter"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1447 msgid "Font size in points"
1448 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1451 msgid "Font scale"
1452 msgstr "Skriftskalering"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1455 msgid "Font scaling factor"
1456 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1459 msgid "Rise"
1460 msgstr "Hev"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1463 msgid ""
1464 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1465 msgstr ""
1466 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1469 msgid "Strikethrough"
1470 msgstr "Gjennomstreking"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1473 msgid "Whether to strike through the text"
1474 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1477 msgid "Underline"
1478 msgstr "Understrek"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1481 msgid "Style of underline for this text"
1482 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1485 msgid "Language"
1486 msgstr "Språk"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1489 msgid ""
1490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1491 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1492 "probably don't need it"
1493 msgstr ""
1494 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1495 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1496 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1499 msgid "Ellipsize"
1500 msgstr "Forkort"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1503 msgid ""
1504 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1505 "have enough room to display the entire string"
1506 msgstr ""
1507 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1508 "plass til å vise hele strengen"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1511 #: gtk/gtklabel.c:468
1512 msgid "Width In Characters"
1513 msgstr "Bredde i tegn"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1516 msgid "The desired width of the label, in characters"
1517 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1520 msgid "Wrap mode"
1521 msgstr "Brytningsmodus"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1524 msgid ""
1525 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1527 msgstr ""
1528 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1529 "nok plass til å vise hele strengen"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1532 msgid "Wrap width"
1533 msgstr "Bredde for bryting"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1536 msgid "The width at which the text is wrapped"
1537 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1540 msgid "Alignment"
1541 msgstr "Justering"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1544 msgid "How to align the lines"
1545 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1548 msgid "Background set"
1549 msgstr "Bakgrunn satt"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1552 msgid "Whether this tag affects the background color"
1553 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1556 msgid "Foreground set"
1557 msgstr "Forgrunn satt"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1560 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1561 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1564 msgid "Editability set"
1565 msgstr "Redigerbarhet satt"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1568 msgid "Whether this tag affects text editability"
1569 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1572 msgid "Font family set"
1573 msgstr "Skriftfamilie satt"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1576 msgid "Whether this tag affects the font family"
1577 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1580 msgid "Font style set"
1581 msgstr "Skriftstil satt"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1584 msgid "Whether this tag affects the font style"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1588 msgid "Font variant set"
1589 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1592 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1596 msgid "Font weight set"
1597 msgstr "Skrifttyngde satt"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1600 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1604 msgid "Font stretch set"
1605 msgstr "Skriftstrekk satt"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1608 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1612 msgid "Font size set"
1613 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1616 msgid "Whether this tag affects the font size"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1620 msgid "Font scale set"
1621 msgstr "Skriftskalering satt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1624 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1625 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1628 msgid "Rise set"
1629 msgstr "Heving satt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1632 msgid "Whether this tag affects the rise"
1633 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1636 msgid "Strikethrough set"
1637 msgstr "Gjennomstreking satt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1640 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1644 msgid "Underline set"
1645 msgstr "Understreking satt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1648 msgid "Whether this tag affects underlining"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1652 msgid "Language set"
1653 msgstr "Språk satt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1656 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1657 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1660 msgid "Ellipsize set"
1661 msgstr "Forkort sett"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1664 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1668 msgid "Align set"
1669 msgstr "Justering satt"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1672 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1676 msgid "Toggle state"
1677 msgstr "Knappetilstand"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1680 msgid "The toggle state of the button"
1681 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1684 msgid "Inconsistent state"
1685 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1688 msgid "The inconsistent state of the button"
1689 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1692 msgid "Activatable"
1693 msgstr "Aktiverbar"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1696 msgid "The toggle button can be activated"
1697 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1700 msgid "Radio state"
1701 msgstr "Radiotilstand"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1704 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1705 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1708 msgid "Indicator size"
1709 msgstr "Indikatorstørrelse"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1713 msgid "Size of check or radio indicator"
1714 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1715
1716 #: gtk/gtkcellview.c:182
1717 msgid "CellView model"
1718 msgstr "CellView-modell"
1719
1720 #: gtk/gtkcellview.c:183
1721 msgid "The model for cell view"
1722 msgstr "Modellen for cellevisning"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1725 msgid "Indicator Size"
1726 msgstr "Indikatorstørrelse"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1729 msgid "Indicator Spacing"
1730 msgstr "Mellomrom for indikator"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1733 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1734 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1737 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1738 msgid "Active"
1739 msgstr "Aktiv"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1742 msgid "Whether the menu item is checked"
1743 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1746 msgid "Inconsistent"
1747 msgstr "Inkonsistent"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1750 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1751 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1754 msgid "Draw as radio menu item"
1755 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1758 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1759 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1762 msgid "Use alpha"
1763 msgstr "Bruk alpha"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1766 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1767 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1771 msgid "Title"
1772 msgstr "Tittel"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1775 msgid "The title of the color selection dialog"
1776 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1779 msgid "Current Color"
1780 msgstr "Aktiv farge"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1783 msgid "The selected color"
1784 msgstr "Valgt farge"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1787 msgid "Current Alpha"
1788 msgstr "Nåværende alpha"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1791 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1792 msgstr ""
1793 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1794 "ugjennomsiktig)"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1797 msgid "Has Opacity Control"
1798 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1801 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1802 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1805 msgid "Has palette"
1806 msgstr "Har palett"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1809 msgid "Whether a palette should be used"
1810 msgstr "Skal en palett brukes"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1813 msgid "The current color"
1814 msgstr "Den aktive fargen"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1817 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1818 msgstr ""
1819 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1820 "ugjennomsiktig)"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1823 msgid "Custom palette"
1824 msgstr "Egendefinert palett"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1827 msgid "Palette to use in the color selector"
1828 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Color Selection"
1833 msgstr "Svevende utvalg"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1836 #, fuzzy
1837 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1838 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1841 msgid "OK Button"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1845 #, fuzzy
1846 msgid "The OK button of the dialog."
1847 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "Meldingsknapper"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 #, fuzzy
1856 msgid "The cancel button of the dialog."
1857 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Help Button"
1862 msgstr "Meldingsknapper"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1865 #, fuzzy
1866 msgid "The help button of the dialog."
1867 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:145
1870 msgid "Enable arrow keys"
1871 msgstr "Aktiver piltaster"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:146
1874 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1875 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:152
1878 msgid "Always enable arrows"
1879 msgstr "Alltid aktiver piler"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:153
1882 msgid "Obsolete property, ignored"
1883 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:159
1886 msgid "Case sensitive"
1887 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:160
1890 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1891 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:167
1894 msgid "Allow empty"
1895 msgstr "Tillat tom"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:168
1898 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1899 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:175
1902 msgid "Value in list"
1903 msgstr "Verdi i listen"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:176
1906 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1907 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1910 msgid "ComboBox model"
1911 msgstr "Modell for ComboBox"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1914 msgid "The model for the combo box"
1915 msgstr "Modell for komboboksen"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1920 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1923 msgid "Row span column"
1924 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1927 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1928 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1931 msgid "Column span column"
1932 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1935 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1936 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1939 msgid "Active item"
1940 msgstr "Aktiv oppføring"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1943 msgid "The item which is currently active"
1944 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1948 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1951 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1952 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1955 msgid "Has Frame"
1956 msgstr "Har ramme"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1967 msgid "Tearoff Title"
1968 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1971 msgid ""
1972 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1973 "off"
1974 msgstr ""
1975 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1978 msgid "Popup shown"
1979 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1983 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1986 msgid "Button Sensitivity"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr "Vises som liste"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2003 msgid "Arrow Size"
2004 msgstr "Pilstørrelse"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2013 msgid "Shadow type"
2014 msgstr "Skyggetype"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2021 msgid "Resize mode"
2022 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Kantbredde"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2037 msgid "Child"
2038 msgstr "Etterkommer"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2045 msgid "Curve type"
2046 msgstr "Kurvetype"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2053 msgid "Minimum X"
2054 msgstr "Minimum X"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2061 msgid "Maximum X"
2062 msgstr "Maksimum X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "Største mulige verdi for X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2069 msgid "Minimum Y"
2070 msgstr "Minimum Y"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2077 msgid "Maximum Y"
2078 msgstr "Maksimum Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Har separator"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Kant for innholdsområde"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:199
2101 msgid "Button spacing"
2102 msgstr "Knappeavstand"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:200
2105 msgid "Spacing between buttons"
2106 msgstr "Avstand mellom knapper"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:208
2109 msgid "Action area border"
2110 msgstr "Kant for handlingsområde"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2114 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2117 msgid "Cursor Position"
2118 msgstr "Markørposisjon"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2121 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2122 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2125 msgid "Selection Bound"
2126 msgstr "Utvalg bundet"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2129 msgid ""
2130 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2131 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:507
2134 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2135 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:514
2138 msgid "Maximum length"
2139 msgstr "Maksimal lengde"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:515
2142 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2143 msgstr ""
2144 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2145 "er satt"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:523
2148 msgid "Visibility"
2149 msgstr "Synlighet"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:524
2152 msgid ""
2153 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2154 "mode)"
2155 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:532
2158 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2159 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:540
2162 msgid ""
2163 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:547
2167 msgid "Invisible character"
2168 msgstr "Usynlig tegn"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:548
2171 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2172 msgstr ""
2173 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2174 "modus»)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:555
2177 msgid "Activates default"
2178 msgstr "Aktiverer forvalg"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:556
2181 msgid ""
2182 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2183 "dialog) when Enter is pressed"
2184 msgstr ""
2185 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2186 "trykker linjeskift"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:562
2189 msgid "Width in chars"
2190 msgstr "Bredde i tegn"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:563
2193 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2194 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:572
2197 msgid "Scroll offset"
2198 msgstr "Rulleavstand"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:573
2201 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2202 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:583
2205 msgid "The contents of the entry"
2206 msgstr "Innhold i oppføringen"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2209 msgid "X align"
2210 msgstr "X-justering"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2213 msgid ""
2214 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2215 "layouts."
2216 msgstr ""
2217 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2218 "utforminger."
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:615
2221 msgid "Truncate multiline"
2222 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:616
2225 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2226 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:632
2229 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2233 msgid "Overwrite mode"
2234 msgstr "Overskrivingsmodus"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:648
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:661
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Text length"
2244 msgstr "X-justering for tekst"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:662
2247 msgid "Length of the text currently in the entry"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:933
2251 msgid "Border between text and frame."
2252 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2255 msgid "Select on focus"
2256 msgstr "Velg på fokus"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:939
2259 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2260 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:953
2263 msgid "Password Hint Timeout"
2264 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:954
2267 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2268 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2271 msgid "Completion Model"
2272 msgstr "Fullføringsmodell"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2275 msgid "The model to find matches in"
2276 msgstr "Modell for søk etter treff"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2279 msgid "Minimum Key Length"
2280 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2283 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2284 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2287 msgid "Text column"
2288 msgstr "Tekstkolonne"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2291 msgid "The column of the model containing the strings."
2292 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2295 msgid "Inline completion"
2296 msgstr "Innebygd fullføring"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2299 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2300 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2303 msgid "Popup completion"
2304 msgstr "Oppsprett fullføring"
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2307 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2308 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2311 msgid "Popup set width"
2312 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2315 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2316 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2317
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2319 msgid "Popup single match"
2320 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2321
2322 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2323 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2324 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2325
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Inline selection"
2329 msgstr "Innebygd fullføring"
2330
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2332 msgid "Your description here"
2333 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2334
2335 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2336 msgid "Visible Window"
2337 msgstr "Synlig vindu"
2338
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2340 msgid ""
2341 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2342 "trap events."
2343 msgstr ""
2344 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2345 "brukes til å fange opp hendelser."
2346
2347 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2348 msgid "Above child"
2349 msgstr "Over barn"
2350
2351 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2352 msgid ""
2353 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2354 "child widget as opposed to below it."
2355 msgstr ""
2356 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2357 "eller under det."
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:187
2360 msgid "Expanded"
2361 msgstr "Utvidet"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:188
2364 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2365 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:196
2368 msgid "Text of the expander's label"
2369 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2372 msgid "Use markup"
2373 msgstr "Bruk tagging"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2376 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2377 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:220
2380 msgid "Space to put between the label and the child"
2381 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2384 msgid "Label widget"
2385 msgstr "Etikett-widget"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:230
2388 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2389 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2390
2391 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2392 msgid "Expander Size"
2393 msgstr "Størrelse på utvider"
2394
2395 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2396 msgid "Size of the expander arrow"
2397 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2398
2399 #: gtk/gtkexpander.c:246
2400 msgid "Spacing around expander arrow"
2401 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2404 msgid "Action"
2405 msgstr "Handling"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2408 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2409 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2412 msgid "File System Backend"
2413 msgstr "Filsystem-motor"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2416 msgid "Name of file system backend to use"
2417 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2420 msgid "Filter"
2421 msgstr "Filter"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2424 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2425 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2428 msgid "Local Only"
2429 msgstr "Kun lokalt"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2432 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2433 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2436 msgid "Preview widget"
2437 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2440 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2441 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2444 msgid "Preview Widget Active"
2445 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2448 msgid ""
2449 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2450 msgstr ""
2451 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2452 "vises."
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2455 msgid "Use Preview Label"
2456 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2459 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2460 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2463 msgid "Extra widget"
2464 msgstr "Ekstra komponent"
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2467 msgid "Application supplied widget for extra options."
2468 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2471 msgid "Select Multiple"
2472 msgstr "Velg flere"
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2475 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2476 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2479 msgid "Show Hidden"
2480 msgstr "Vis skjulte"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2483 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2484 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2487 msgid "Do overwrite confirmation"
2488 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2491 msgid ""
2492 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2493 "dialog if necessary."
2494 msgstr ""
2495 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2496 "overskriving hvis nødvendig."
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2499 msgid "Dialog"
2500 msgstr "Dialog"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2503 msgid "The file chooser dialog to use."
2504 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2507 msgid "The title of the file chooser dialog."
2508 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2509
2510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2511 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2512 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2513
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2515 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2516 msgid "Filename"
2517 msgstr "Filnavn"
2518
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2520 msgid "The currently selected filename"
2521 msgstr "Valgt filnavn"
2522
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2524 msgid "Show file operations"
2525 msgstr "Vis filoperasjoner"
2526
2527 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2528 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2529 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2530
2531 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2532 msgid "X position"
2533 msgstr "X-posisjon"
2534
2535 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2536 msgid "X position of child widget"
2537 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2538
2539 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2540 msgid "Y position"
2541 msgstr "Y-posisjon"
2542
2543 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2544 msgid "Y position of child widget"
2545 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2548 msgid "The title of the font selection dialog"
2549 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2552 msgid "Font name"
2553 msgstr "Skriftnavn"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2556 msgid "The name of the selected font"
2557 msgstr "Navn på valgt skrift"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2560 msgid "Sans 12"
2561 msgstr "Sans 12"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2564 msgid "Use font in label"
2565 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2568 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2569 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2572 msgid "Use size in label"
2573 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2576 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2577 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2580 msgid "Show style"
2581 msgstr "Vis stil"
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2584 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2585 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2588 msgid "Show size"
2589 msgstr "Vis størrelse"
2590
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2592 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2593 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2594
2595 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The string that represents this font"
2598 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2599
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2601 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2602 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2603
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2605 msgid "Preview text"
2606 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2607
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2609 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2610 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2611
2612 #: gtk/gtkframe.c:106
2613 msgid "Text of the frame's label"
2614 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2615
2616 #: gtk/gtkframe.c:113
2617 msgid "Label xalign"
2618 msgstr "X-justering for etikett"
2619
2620 #: gtk/gtkframe.c:114
2621 msgid "The horizontal alignment of the label"
2622 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2623
2624 #: gtk/gtkframe.c:122
2625 msgid "Label yalign"
2626 msgstr "Y-justering for etikett"
2627
2628 #: gtk/gtkframe.c:123
2629 msgid "The vertical alignment of the label"
2630 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2633 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2634 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:138
2637 msgid "Frame shadow"
2638 msgstr "Skygge for ramme"
2639
2640 #: gtk/gtkframe.c:139
2641 msgid "Appearance of the frame border"
2642 msgstr "Utseende for rammekanten"
2643
2644 #: gtk/gtkframe.c:148
2645 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2646 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2647
2648 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2649 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2650 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2651
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2653 msgid "Handle position"
2654 msgstr "Plassering av håndtak"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2657 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2658 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2661 msgid "Snap edge"
2662 msgstr "Fest til kant"
2663
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2665 msgid ""
2666 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2667 "handlebox"
2668 msgstr ""
2669 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2670
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2672 msgid "Snap edge set"
2673 msgstr "Fest til kant satt"
2674
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2676 msgid ""
2677 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2678 "handle_position"
2679 msgstr ""
2680 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2681 "handle_position skal brukes"
2682
2683 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2684 msgid "Child Detached"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2688 msgid ""
2689 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2690 "detached."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:550
2694 msgid "Selection mode"
2695 msgstr "Utvalgsmodus"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:551
2698 msgid "The selection mode"
2699 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:569
2702 msgid "Pixbuf column"
2703 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:570
2706 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2707 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:588
2710 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2711 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:607
2714 msgid "Markup column"
2715 msgstr "Kolonne for tagging"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:608
2718 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2719 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:615
2722 msgid "Icon View Model"
2723 msgstr "Modell for ikonvisning"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:616
2726 msgid "The model for the icon view"
2727 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:632
2730 msgid "Number of columns"
2731 msgstr "Antall kolonner"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:633
2734 msgid "Number of columns to display"
2735 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:650
2738 msgid "Width for each item"
2739 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:651
2742 msgid "The width used for each item"
2743 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:667
2746 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2747 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:682
2750 msgid "Row Spacing"
2751 msgstr "Avstand mellom rader"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:683
2754 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2755 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:698
2758 msgid "Column Spacing"
2759 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:699
2762 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2763 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:714
2766 msgid "Margin"
2767 msgstr "Marg"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:715
2770 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2771 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:732
2774 msgid ""
2775 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2776 msgstr ""
2777 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2778 "hverandre"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2781 msgid "Reorderable"
2782 msgstr "Kan omorganiseres"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2785 msgid "View is reorderable"
2786 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2789 msgid "Tooltip Column"
2790 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2791
2792 #: gtk/gtkiconview.c:757
2793 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2794 msgstr ""
2795 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:768
2798 msgid "Selection Box Color"
2799 msgstr "Boks for fargevalg"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:769
2802 msgid "Color of the selection box"
2803 msgstr "Fargen på valgboksen"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:775
2806 msgid "Selection Box Alpha"
2807 msgstr "Valgboks alfa"
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:776
2810 msgid "Opacity of the selection box"
2811 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2814 msgid "Pixbuf"
2815 msgstr "Pixbuf"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2818 msgid "A GdkPixbuf to display"
2819 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:139
2822 msgid "Pixmap"
2823 msgstr "Pixmap"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:140
2826 msgid "A GdkPixmap to display"
2827 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2830 msgid "Image"
2831 msgstr "Bilde"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:148
2834 msgid "A GdkImage to display"
2835 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:155
2838 msgid "Mask"
2839 msgstr "Maske"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:156
2842 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2843 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2846 msgid "Filename to load and display"
2847 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2850 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2851 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:180
2854 msgid "Icon set"
2855 msgstr "Ikonsett"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:181
2858 msgid "Icon set to display"
2859 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2862 msgid "Icon size"
2863 msgstr "Ikonstørrelse"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:189
2866 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2867 msgstr ""
2868 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:205
2871 msgid "Pixel size"
2872 msgstr "Pikselstørrelse"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:206
2875 msgid "Pixel size to use for named icon"
2876 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2877
2878 #: gtk/gtkimage.c:214
2879 msgid "Animation"
2880 msgstr "Animasjon"
2881
2882 #: gtk/gtkimage.c:215
2883 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2884 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2885
2886 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2887 msgid "Storage type"
2888 msgstr "Lagertype"
2889
2890 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2891 msgid "The representation being used for image data"
2892 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2893
2894 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2895 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2896 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2897
2898 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2899 msgid "Show menu images"
2900 msgstr "Vis bilder i menyer"
2901
2902 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2903 msgid "Whether images should be shown in menus"
2904 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2905
2906 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2907 msgid "The screen where this window will be displayed"
2908 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:317
2911 msgid "The text of the label"
2912 msgstr "Tekst for etiketten"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:324
2915 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2916 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2919 msgid "Justification"
2920 msgstr "Justering"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:346
2923 msgid ""
2924 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2925 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2926 "GtkMisc::xalign for that"
2927 msgstr ""
2928 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2929 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2930 "for det"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:354
2933 msgid "Pattern"
2934 msgstr "Mønster"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:355
2937 msgid ""
2938 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2939 "to underline"
2940 msgstr ""
2941 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2942 "understrekes"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:362
2945 msgid "Line wrap"
2946 msgstr "Linjebryting"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:363
2949 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2950 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:378
2953 msgid "Line wrap mode"
2954 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:379
2957 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:386
2961 msgid "Selectable"
2962 msgstr "Velgbar"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:387
2965 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2966 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:393
2969 msgid "Mnemonic key"
2970 msgstr "Hinttast"
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:394
2973 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2974 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:402
2977 msgid "Mnemonic widget"
2978 msgstr "Hintwidget"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:403
2981 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2982 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:449
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2988 "enough room to display the entire string"
2989 msgstr ""
2990 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2991 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:489
2994 msgid "Single Line Mode"
2995 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:490
2998 msgid "Whether the label is in single line mode"
2999 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:507
3002 msgid "Angle"
3003 msgstr "Vinkel"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:508
3006 msgid "Angle at which the label is rotated"
3007 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:528
3010 msgid "Maximum Width In Characters"
3011 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:529
3014 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3015 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:645
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3020 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3021
3022 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3023 msgid "Horizontal adjustment"
3024 msgstr "Horisontal justering"
3025
3026 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3027 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3028 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3029
3030 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3031 msgid "Vertical adjustment"
3032 msgstr "Vertikal justering"
3033
3034 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3035 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3036 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3037
3038 #: gtk/gtklayout.c:633
3039 msgid "The width of the layout"
3040 msgstr "Bredde på plasseringen"
3041
3042 #: gtk/gtklayout.c:642
3043 msgid "The height of the layout"
3044 msgstr "Høyde på plasseringen"
3045
3046 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3047 msgid "URI"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3051 #, fuzzy
3052 msgid "The URI bound to this button"
3053 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3054
3055 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Visited"
3058 msgstr "Synlig"
3059
3060 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Whether this link has been visited."
3063 msgstr "Om handlingen er synlig"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:499
3066 #, fuzzy
3067 msgid "The currently selected menu item"
3068 msgstr "Valgt filnavn"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:513
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Accel Group"
3073 msgstr "Handlingsgruppe"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:514
3076 #, fuzzy
3077 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3078 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3081 msgid "Accel Path"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:529
3085 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:545
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Attach Widget"
3091 msgstr "Ekstra komponent"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:546
3094 #, fuzzy
3095 msgid "The widget the menu is attached to"
3096 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:554
3099 msgid ""
3100 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3101 "off"
3102 msgstr ""
3103 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:568
3106 msgid "Tearoff State"
3107 msgstr "Avrevet tilstand"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:569
3110 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3111 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:583
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Monitor"
3116 msgstr "Måned"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:584
3119 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:590
3123 msgid "Vertical Padding"
3124 msgstr "Vertikalt fyll"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:591
3127 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3128 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:599
3131 msgid "Horizontal Padding"
3132 msgstr "Horisontalt fyll"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:600
3135 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3136 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:608
3139 msgid "Vertical Offset"
3140 msgstr "Vertikal avstand"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:609
3143 msgid ""
3144 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3145 "vertically"
3146 msgstr ""
3147 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3148 "undermeny"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:617
3151 msgid "Horizontal Offset"
3152 msgstr "Horisontal avstand"
3153
3154 #: gtk/gtkmenu.c:618
3155 msgid ""
3156 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3157 "horizontally"
3158 msgstr ""
3159 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3160 "undermeny."
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:626
3163 msgid "Double Arrows"
3164 msgstr "Doble piler"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:627
3167 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:635
3171 msgid "Left Attach"
3172 msgstr "Venstre feste"
3173
3174 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3175 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3176 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3177
3178 #: gtk/gtkmenu.c:643
3179 msgid "Right Attach"
3180 msgstr "Høyre feste"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:644
3183 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3184 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:651
3187 msgid "Top Attach"
3188 msgstr "Toppfeste"
3189
3190 #: gtk/gtkmenu.c:652
3191 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3192 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3193
3194 #: gtk/gtkmenu.c:659
3195 msgid "Bottom Attach"
3196 msgstr "Bunnfeste"
3197
3198 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3199 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3200 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:747
3203 msgid "Can change accelerators"
3204 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:748
3207 msgid ""
3208 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3209 msgstr ""
3210 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:753
3213 msgid "Delay before submenus appear"
3214 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3215
3216 #: gtk/gtkmenu.c:754
3217 msgid ""
3218 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3219 msgstr ""
3220 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:761
3223 msgid "Delay before hiding a submenu"
3224 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:762
3227 msgid ""
3228 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3229 "submenu"
3230 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3231
3232 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3233 msgid "Pack direction"
3234 msgstr "Pakkeretning"
3235
3236 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3237 msgid "The pack direction of the menubar"
3238 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3239
3240 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3241 msgid "Child Pack direction"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3245 #, fuzzy
3246 msgid "The child pack direction of the menubar"
3247 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3248
3249 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3250 msgid "Style of bevel around the menubar"
3251 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3252
3253 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3254 msgid "Internal padding"
3255 msgstr "Internt fyll"
3256
3257 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3258 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3259 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3260
3261 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3262 msgid "Delay before drop down menus appear"
3263 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3264
3265 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3266 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3267 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3268
3269 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3270 msgid "Right Justified"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3274 msgid ""
3275 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3279 msgid "Submenu"
3280 msgstr "Undermeny"
3281
3282 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3283 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3287 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3293 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3294
3295 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Width in Characters"
3298 msgstr "Bredde i tegn"
3299
3300 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3301 #, fuzzy
3302 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3303 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3304
3305 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3306 msgid "Take Focus"
3307 msgstr "Ta fokus"
3308
3309 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3310 #, fuzzy
3311 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3312 msgstr ""
3313 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3314
3315 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3316 msgid "Menu"
3317 msgstr "Meny"
3318
3319 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3320 msgid "The dropdown menu"
3321 msgstr "Hurtigmenyen"
3322
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3324 msgid "Image/label border"
3325 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3328 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3329 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3330
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3332 msgid "Use separator"
3333 msgstr "Bruk skillelinje"
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3336 msgid ""
3337 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3338 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3339
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3341 msgid "Message Type"
3342 msgstr "Meldingstype"
3343
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3345 msgid "The type of message"
3346 msgstr "Type melding"
3347
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3349 msgid "Message Buttons"
3350 msgstr "Meldingsknapper"
3351
3352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3353 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3354 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3355
3356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3357 msgid "The primary text of the message dialog"
3358 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3359
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3361 msgid "Use Markup"
3362 msgstr "Bruk tagging"
3363
3364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3365 #, fuzzy
3366 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3367 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3368
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3370 msgid "Secondary Text"
3371 msgstr "Sekundær tekst"
3372
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3374 msgid "The secondary text of the message dialog"
3375 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3376
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3378 msgid "Use Markup in secondary"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3382 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3383 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3384
3385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3386 msgid "The image"
3387 msgstr "Bildet"
3388
3389 #: gtk/gtkmisc.c:83
3390 msgid "Y align"
3391 msgstr "Y-justering"
3392
3393 #: gtk/gtkmisc.c:84
3394 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3395 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3396
3397 #: gtk/gtkmisc.c:93
3398 msgid "X pad"
3399 msgstr "X-fyll"
3400
3401 #: gtk/gtkmisc.c:94
3402 msgid ""
3403 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3404 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3405
3406 #: gtk/gtkmisc.c:103
3407 msgid "Y pad"
3408 msgstr "Y-fyll"
3409
3410 #: gtk/gtkmisc.c:104
3411 msgid ""
3412 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3413 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3414
3415 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3416 msgid "Parent"
3417 msgstr "Opphav"
3418
3419 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3420 msgid "The parent window"
3421 msgstr "Opphavsvindu"
3422
3423 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3424 msgid "Is Showing"
3425 msgstr "Vises"
3426
3427 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3428 msgid "Are we showing a dialog"
3429 msgstr "Viser vi en dialog"
3430
3431 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3432 msgid "The screen where this window will be displayed."
3433 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:572
3436 msgid "Page"
3437 msgstr "Side"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:573
3440 msgid "The index of the current page"
3441 msgstr "Indeks for aktiv side"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:581
3444 msgid "Tab Position"
3445 msgstr "Faneplassering"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:582
3448 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3449 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:589
3452 msgid "Tab Border"
3453 msgstr "Fanekant"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:590
3456 msgid "Width of the border around the tab labels"
3457 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:598
3460 msgid "Horizontal Tab Border"
3461 msgstr "Horisontal fanekant"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:599
3464 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3465 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:607
3468 msgid "Vertical Tab Border"
3469 msgstr "Vertikal fanekant"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:608
3472 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3473 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:616
3476 msgid "Show Tabs"
3477 msgstr "Vis faner"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:617
3480 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3481 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:623
3484 msgid "Show Border"
3485 msgstr "Vis kant"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:624
3488 msgid "Whether the border should be shown or not"
3489 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:630
3492 msgid "Scrollable"
3493 msgstr "Rullbar"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:631
3496 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3497 msgstr ""
3498 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3499 "passer"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:637
3502 msgid "Enable Popup"
3503 msgstr "Slå på oppsprett"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:638
3506 msgid ""
3507 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3508 "you can use to go to a page"
3509 msgstr ""
3510 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3511 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:645
3514 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3515 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:651
3518 msgid "Group ID"
3519 msgstr "Gruppe-ID"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:652
3522 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3523 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3526 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3527 msgid "Group"
3528 msgstr "Gruppe"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:669
3531 msgid "Group for tabs drag and drop"
3532 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:675
3535 msgid "Tab label"
3536 msgstr "Etikett for fanen"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:676
3539 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3540 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:682
3543 msgid "Menu label"
3544 msgstr "Etikett for meny"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:683
3547 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3548 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:696
3551 msgid "Tab expand"
3552 msgstr "Faneutvidelse"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:697
3555 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3556 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:703
3559 msgid "Tab fill"
3560 msgstr "Fyll for fane"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:704
3563 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3564 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:710
3567 msgid "Tab pack type"
3568 msgstr "Type fanepakking"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:717
3571 msgid "Tab reorderable"
3572 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:718
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3577 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:724
3580 msgid "Tab detachable"
3581 msgstr "Avtagbar fane"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:725
3584 msgid "Whether the tab is detachable"
3585 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3588 msgid "Secondary backward stepper"
3589 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:741
3592 msgid ""
3593 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3594 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3595
3596 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3597 msgid "Secondary forward stepper"
3598 msgstr "Sekundært framoversteg"
3599
3600 #: gtk/gtknotebook.c:757
3601 msgid ""
3602 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3603 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3606 msgid "Backward stepper"
3607 msgstr "Bakoversteg"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3610 msgid "Display the standard backward arrow button"
3611 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3614 msgid "Forward stepper"
3615 msgstr "Framoversteg"
3616
3617 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3618 msgid "Display the standard forward arrow button"
3619 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3620
3621 #: gtk/gtknotebook.c:801
3622 msgid "Tab overlap"
3623 msgstr "Faneoverlapping"
3624
3625 #: gtk/gtknotebook.c:802
3626 msgid "Size of tab overlap area"
3627 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:817
3630 msgid "Tab curvature"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtknotebook.c:818
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Size of tab curvature"
3636 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:834
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Arrow spacing"
3641 msgstr "Skalering av piler"
3642
3643 #: gtk/gtknotebook.c:835
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Scroll arrow spacing"
3646 msgstr "Avstand for rullefelt"
3647
3648 #: gtk/gtkobject.c:370
3649 msgid "User Data"
3650 msgstr "Brukerdata"
3651
3652 #: gtk/gtkobject.c:371
3653 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3654 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3655
3656 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3657 msgid "The menu of options"
3658 msgstr "Meny med alternativer"
3659
3660 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3661 msgid "Size of dropdown indicator"
3662 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3663
3664 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3665 msgid "Spacing around indicator"
3666 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3667
3668 #: gtk/gtkpaned.c:219
3669 msgid ""
3670 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3671 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3672
3673 #: gtk/gtkpaned.c:227
3674 msgid "Position Set"
3675 msgstr "Posisjon satt"
3676
3677 #: gtk/gtkpaned.c:228
3678 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3679 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3680
3681 #: gtk/gtkpaned.c:234
3682 msgid "Handle Size"
3683 msgstr "Størrelse på håndtak"
3684
3685 #: gtk/gtkpaned.c:235
3686 msgid "Width of handle"
3687 msgstr "Størrelse på håndtak"
3688
3689 #: gtk/gtkpaned.c:251
3690 msgid "Minimal Position"
3691 msgstr "Minste posisjon"
3692
3693 #: gtk/gtkpaned.c:252
3694 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3695 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3696
3697 #: gtk/gtkpaned.c:269
3698 msgid "Maximal Position"
3699 msgstr "Største posisjon"
3700
3701 #: gtk/gtkpaned.c:270
3702 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3703 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3704
3705 #: gtk/gtkpaned.c:287
3706 msgid "Resize"
3707 msgstr "Endre størrelse"
3708
3709 #: gtk/gtkpaned.c:288
3710 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3711 msgstr ""
3712 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3713
3714 #: gtk/gtkpaned.c:303
3715 msgid "Shrink"
3716 msgstr "Krymp"
3717
3718 #: gtk/gtkpaned.c:304
3719 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3720 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3721
3722 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3723 msgid "Embedded"
3724 msgstr "Innebygget"
3725
3726 #: gtk/gtkplug.c:151
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3729 msgstr "Om handlingen er synlig"
3730
3731 #: gtk/gtkplug.c:165
3732 msgid "Socket Window"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkplug.c:166
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3738 msgstr "Om handlingen er synlig"
3739
3740 #: gtk/gtkpreview.c:102
3741 msgid ""
3742 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3743 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3744
3745 #: gtk/gtkprinter.c:124
3746 msgid "Name of the printer"
3747 msgstr "Navn på skriveren"
3748
3749 #: gtk/gtkprinter.c:130
3750 msgid "Backend"
3751 msgstr "Motor"
3752
3753 #: gtk/gtkprinter.c:131
3754 msgid "Backend for the printer"
3755 msgstr "Motor for skriveren"
3756
3757 #: gtk/gtkprinter.c:137
3758 msgid "Is Virtual"
3759 msgstr "Er virtuell"
3760
3761 #: gtk/gtkprinter.c:138
3762 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3763 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3764
3765 #: gtk/gtkprinter.c:144
3766 msgid "Accepts PDF"
3767 msgstr "Godtar PDF"
3768
3769 #: gtk/gtkprinter.c:145
3770 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3771 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3772
3773 #: gtk/gtkprinter.c:151
3774 msgid "Accepts PostScript"
3775 msgstr "Godtar PostScript"
3776
3777 #: gtk/gtkprinter.c:152
3778 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3779 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3780
3781 #: gtk/gtkprinter.c:158
3782 msgid "State Message"
3783 msgstr "Tilstandsmelding"
3784
3785 #: gtk/gtkprinter.c:159
3786 msgid "String giving the current state of the printer"
3787 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3788
3789 #: gtk/gtkprinter.c:165
3790 msgid "Location"
3791 msgstr "Lokasjon"
3792
3793 #: gtk/gtkprinter.c:166
3794 msgid "The location of the printer"
3795 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3796
3797 #: gtk/gtkprinter.c:173
3798 msgid "The icon name to use for the printer"
3799 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3800
3801 #: gtk/gtkprinter.c:179
3802 msgid "Job Count"
3803 msgstr "Jobantall"
3804
3805 #: gtk/gtkprinter.c:180
3806 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3807 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3808
3809 #: gtk/gtkprinter.c:198
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Paused Printer"
3812 msgstr "Skriver"
3813
3814 #: gtk/gtkprinter.c:199
3815 #, fuzzy
3816 msgid "TRUE if this printer is paused"
3817 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3818
3819 #: gtk/gtkprinter.c:212
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Accepting Jobs"
3822 msgstr "Godta fokus"
3823
3824 #: gtk/gtkprinter.c:213
3825 #, fuzzy
3826 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3827 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3828
3829 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3830 msgid "Source option"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3834 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3838 msgid "Title of the print job"
3839 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3840
3841 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3842 msgid "Printer"
3843 msgstr "Skriver"
3844
3845 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3846 msgid "Printer to print the job to"
3847 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3848
3849 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3850 msgid "Settings"
3851 msgstr "Innstillinger"
3852
3853 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3854 msgid "Printer settings"
3855 msgstr "Innstillinger for skriver"
3856
3857 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3858 msgid "Page Setup"
3859 msgstr "Sideoppsett"
3860
3861 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3862 msgid "Track Print Status"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3866 msgid ""
3867 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3868 "print data has been sent to the printer or print server."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3872 msgid "Default Page Setup"
3873 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3876 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3877 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3878
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3880 msgid "Print Settings"
3881 msgstr "Skriverinnstillinger"
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3884 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3888 msgid "Job Name"
3889 msgstr "Navn på jobb"
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3892 msgid "A string used for identifying the print job."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3896 msgid "Number of Pages"
3897 msgstr "Antall sider"
3898
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3900 msgid "The number of pages in the document."
3901 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3904 msgid "Current Page"
3905 msgstr "Denne siden"
3906
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3908 msgid "The current page in the document"
3909 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3910
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3912 msgid "Use full page"
3913 msgstr "Bruk full side"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3916 msgid ""
3917 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3918 "not the corner of the imageable area"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3922 msgid ""
3923 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3924 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3928 msgid "Unit"
3929 msgstr "Enhet"
3930
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3932 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3936 msgid "Show Dialog"
3937 msgstr "Vis dialog"
3938
3939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3940 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3944 msgid "Allow Async"
3945 msgstr "Tillat asynkron"
3946
3947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3948 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3952 msgid "Export filename"
3953 msgstr "Eksporter filnavn"
3954
3955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3956 msgid "Status"
3957 msgstr "Status"
3958
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3960 msgid "The status of the print operation"
3961 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3962
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3964 msgid "Status String"
3965 msgstr "Statusstreng"
3966
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3968 msgid "A human-readable description of the status"
3969 msgstr "Beskrivelse av status"
3970
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3972 msgid "Custom tab label"
3973 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3974
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3976 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3980 msgid "The GtkPageSetup to use"
3981 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3982
3983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3984 msgid "Selected Printer"
3985 msgstr "Valgt skriver"
3986
3987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3988 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3989 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3990
3991 #: gtk/gtkprogress.c:102
3992 msgid "Activity mode"
3993 msgstr "Aktivitetsmodus"
3994
3995 #: gtk/gtkprogress.c:103
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3999 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4000 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4001 msgstr ""
4002 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4003 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4004 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4005
4006 #: gtk/gtkprogress.c:111
4007 msgid "Show text"
4008 msgstr "Vis tekst"
4009
4010 #: gtk/gtkprogress.c:112
4011 msgid "Whether the progress is shown as text."
4012 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4015 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4016 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4019 msgid "Bar style"
4020 msgstr "Stil for linje"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4023 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4024 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4027 msgid "Activity Step"
4028 msgstr "Aktivitetssteg"
4029
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4031 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4032 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4035 msgid "Activity Blocks"
4036 msgstr "Aktivitetsblokker"
4037
4038 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4039 msgid ""
4040 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4041 "(Deprecated)"
4042 msgstr ""
4043 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4044 "(Utfaset)"
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4047 msgid "Discrete Blocks"
4048 msgstr "Diskrete blokker"
4049
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4051 msgid ""
4052 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4053 "style)"
4054 msgstr ""
4055 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4056
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4058 msgid "Fraction"
4059 msgstr "Andel"
4060
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4062 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4063 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4066 msgid "Pulse Step"
4067 msgstr "Pulssteg"
4068
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4070 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4071 msgstr ""
4072 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4073
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4075 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4076 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4077
4078 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4082 "have enough room to display the entire string, if at all."
4083 msgstr ""
4084 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4085 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4086
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4088 msgid "XSpacing"
4089 msgstr "Ekstra mellomrom"
4090
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4092 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4096 #, fuzzy
4097 msgid "YSpacing"
4098 msgstr "Mellomrom"
4099
4100 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4101 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Min horizontal bar width"
4107 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4108
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4112 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4113
4114 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Min horizontal bar height"
4117 msgstr "Horisontal justering"
4118
4119 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4122 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4123
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Min vertical bar width"
4127 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4128
4129 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4130 #, fuzzy
4131 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4132 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4133
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Min vertical bar height"
4137 msgstr "Minimal høyde for barn"
4138
4139 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4140 #, fuzzy
4141 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4142 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4143
4144 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4145 msgid "The value"
4146 msgstr "Verdien"
4147
4148 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4149 msgid ""
4150 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4151 "is the current action of its group."
4152 msgstr ""
4153 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4154 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4155
4156 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4157 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4158 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4159
4160 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4161 msgid "The current value"
4162 msgstr "Nåværende verdi"
4163
4164 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4165 msgid ""
4166 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4167 "action belongs."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4171 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4172 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4173
4174 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4177 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4178
4179 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4180 #, fuzzy
4181 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4182 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:337
4185 msgid "Update policy"
4186 msgstr "Oppdateringspolicy"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:338
4189 msgid "How the range should be updated on the screen"
4190 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:347
4193 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4194 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:354
4197 msgid "Inverted"
4198 msgstr "Invertert"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:355
4201 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4202 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:362
4205 msgid "Lower stepper sensitivity"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:363
4209 msgid ""
4210 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4211 "side"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:371
4215 msgid "Upper stepper sensitivity"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:372
4219 msgid ""
4220 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4221 "side"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkrange.c:389
4225 msgid "Show Fill Level"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkrange.c:390
4229 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:406
4233 msgid "Restrict to Fill Level"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:407
4237 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkrange.c:422
4241 msgid "Fill Level"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtkrange.c:423
4245 msgid "The fill level."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkrange.c:431
4249 msgid "Slider Width"
4250 msgstr "Bredde på rullelisten"
4251
4252 #: gtk/gtkrange.c:432
4253 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4254 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4255
4256 #: gtk/gtkrange.c:439
4257 msgid "Trough Border"
4258 msgstr "Gjennom kant"
4259
4260 #: gtk/gtkrange.c:440
4261 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4262 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4263
4264 #: gtk/gtkrange.c:447
4265 msgid "Stepper Size"
4266 msgstr "Størrelse på steg"
4267
4268 #: gtk/gtkrange.c:448
4269 msgid "Length of step buttons at ends"
4270 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4271
4272 #: gtk/gtkrange.c:463
4273 msgid "Stepper Spacing"
4274 msgstr "Stegmellomrom"
4275
4276 #: gtk/gtkrange.c:464
4277 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4278 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:471
4281 msgid "Arrow X Displacement"
4282 msgstr "X-forskyvning for pil"
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:472
4285 msgid ""
4286 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4287 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4288
4289 #: gtk/gtkrange.c:479
4290 msgid "Arrow Y Displacement"
4291 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4292
4293 #: gtk/gtkrange.c:480
4294 msgid ""
4295 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4296 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4297
4298 #: gtk/gtkrange.c:488
4299 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkrange.c:489
4303 msgid ""
4304 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4305 "IN while they are dragged"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkrange.c:503
4309 msgid "Trough Side Details"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtkrange.c:504
4313 msgid ""
4314 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4315 "with different details"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkrange.c:520
4319 msgid "Trough Under Steppers"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkrange.c:521
4323 msgid ""
4324 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4325 "spacing"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtkrange.c:534
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Arrow scaling"
4331 msgstr "Skalering av piler"
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:535
4334 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4338 msgid "Show Numbers"
4339 msgstr "Vis tall"
4340
4341 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4344 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4345
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4347 msgid "Recent Manager"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4351 msgid "The RecentManager object to use"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4355 msgid "Show Private"
4356 msgstr "Vis privat"
4357
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4359 msgid "Whether the private items should be displayed"
4360 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4361
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4363 msgid "Show Tooltips"
4364 msgstr "Vis verktøytips"
4365
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4367 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4368 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4369
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4371 msgid "Show Icons"
4372 msgstr "Vis ikoner"
4373
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4377 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4378
4379 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4380 msgid "Show Not Found"
4381 msgstr "Vis ikke funnet"
4382
4383 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4386 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4387
4388 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4391 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4392
4393 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4394 msgid "Local only"
4395 msgstr "Kun lokalt"
4396
4397 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4400 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4401
4402 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4403 msgid "Limit"
4404 msgstr "Grense"
4405
4406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4407 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4408 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4409
4410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4411 msgid "Sort Type"
4412 msgstr "Sorteringstype"
4413
4414 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4415 msgid "The sorting order of the items displayed"
4416 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4417
4418 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4419 #, fuzzy
4420 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4421 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4422
4423 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4424 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4425 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4426
4427 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4428 msgid ""
4429 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4433 msgid "The size of the recently used resources list"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkruler.c:90
4437 msgid "Lower"
4438 msgstr "Nedre"
4439
4440 #: gtk/gtkruler.c:91
4441 msgid "Lower limit of ruler"
4442 msgstr "Nedre grense for linjal"
4443
4444 #: gtk/gtkruler.c:100
4445 msgid "Upper"
4446 msgstr "Øvre"
4447
4448 #: gtk/gtkruler.c:101
4449 msgid "Upper limit of ruler"
4450 msgstr "Øvre grense for linjal"
4451
4452 #: gtk/gtkruler.c:111
4453 msgid "Position of mark on the ruler"
4454 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4455
4456 #: gtk/gtkruler.c:120
4457 msgid "Max Size"
4458 msgstr "Maks størrelse"
4459
4460 #: gtk/gtkruler.c:121
4461 msgid "Maximum size of the ruler"
4462 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4463
4464 #: gtk/gtkruler.c:136
4465 msgid "Metric"
4466 msgstr "Måleverdi"
4467
4468 #: gtk/gtkruler.c:137
4469 msgid "The metric used for the ruler"
4470 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4471
4472 #: gtk/gtkscale.c:143
4473 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4474 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4475
4476 #: gtk/gtkscale.c:152
4477 msgid "Draw Value"
4478 msgstr "Tegn verdi"
4479
4480 #: gtk/gtkscale.c:153
4481 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4482 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4483
4484 #: gtk/gtkscale.c:160
4485 msgid "Value Position"
4486 msgstr "Plassering av verdi"
4487
4488 #: gtk/gtkscale.c:161
4489 msgid "The position in which the current value is displayed"
4490 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4491
4492 #: gtk/gtkscale.c:168
4493 msgid "Slider Length"
4494 msgstr "Lengde på rulleliste"
4495
4496 #: gtk/gtkscale.c:169
4497 msgid "Length of scale's slider"
4498 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4499
4500 #: gtk/gtkscale.c:177
4501 msgid "Value spacing"
4502 msgstr "Mellomrom for verdier"
4503
4504 #: gtk/gtkscale.c:178
4505 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4506 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4507
4508 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4509 #, fuzzy
4510 msgid "The orientation of the scale"
4511 msgstr "Orientering for systemområdet"
4512
4513 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4514 #, fuzzy
4515 msgid "The value of the scale"
4516 msgstr "Verdien for justeringen"
4517
4518 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4519 msgid "The icon size"
4520 msgstr "Størrelse på ikon"
4521
4522 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4526 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4527
4528 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4529 msgid "Icons"
4530 msgstr "Ikoner"
4531
4532 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4533 msgid "List of icon names"
4534 msgstr "Liste med ikonnavn"
4535
4536 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4537 msgid "Minimum Slider Length"
4538 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4539
4540 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4541 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4542 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4543
4544 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4545 msgid "Fixed slider size"
4546 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4547
4548 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4549 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4550 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4551
4552 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4553 msgid ""
4554 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4555 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4556
4557 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4561 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4562
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4564 msgid "Horizontal Adjustment"
4565 msgstr "Horisontal justering"
4566
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4568 msgid "Vertical Adjustment"
4569 msgstr "Vertikal justering"
4570
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4572 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4573 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4574
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4576 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4577 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4578
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4580 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4581 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4582
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4584 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4585 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4586
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4588 msgid "Window Placement"
4589 msgstr "Vinduplassering"
4590
4591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4595 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4596 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4597
4598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4599 msgid "Window Placement Set"
4600 msgstr "Vinduplassering satt"
4601
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4606 "contents with respect to the scrollbars."
4607 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4608
4609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4610 msgid "Shadow Type"
4611 msgstr "Skyggetype"
4612
4613 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4614 msgid "Style of bevel around the contents"
4615 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4616
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Scrollbars within bevel"
4620 msgstr "Avstand for rullefelt"
4621
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4625 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4626
4627 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4628 msgid "Scrollbar spacing"
4629 msgstr "Avstand for rullefelt"
4630
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4632 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4633 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4634
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Scrolled Window Placement"
4638 msgstr "Vinduplassering"
4639
4640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4641 #, fuzzy
4642 msgid ""
4643 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4644 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4645 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4646
4647 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4648 msgid "Draw"
4649 msgstr "Tegn"
4650
4651 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4652 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4653 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:215
4656 msgid "Double Click Time"
4657 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:216
4660 msgid ""
4661 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4662 "click (in milliseconds)"
4663 msgstr ""
4664 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4665 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:223
4668 msgid "Double Click Distance"
4669 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:224
4672 msgid ""
4673 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4674 "double click (in pixels)"
4675 msgstr ""
4676 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4677 "(i piksler)"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:240
4680 msgid "Cursor Blink"
4681 msgstr "Markørblinking"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:241
4684 msgid "Whether the cursor should blink"
4685 msgstr "La markøren blinke"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:248
4688 msgid "Cursor Blink Time"
4689 msgstr "Tid for markørblink"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:249
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4694 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:268
4697 msgid "Cursor Blink Timeout"
4698 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:269
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4703 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:276
4706 msgid "Split Cursor"
4707 msgstr "Delt markør"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:277
4710 msgid ""
4711 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4712 "left text"
4713 msgstr ""
4714 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4715 "tekst"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:284
4718 msgid "Theme Name"
4719 msgstr "Temanavn"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:285
4722 msgid "Name of theme RC file to load"
4723 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:293
4726 msgid "Icon Theme Name"
4727 msgstr "Navn på ikontema"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:294
4730 msgid "Name of icon theme to use"
4731 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:302
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4736 msgstr "Navn på ikontema"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:303
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4741 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:311
4744 msgid "Key Theme Name"
4745 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:312
4748 msgid "Name of key theme RC file to load"
4749 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:320
4752 msgid "Menu bar accelerator"
4753 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:321
4756 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4757 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:329
4760 msgid "Drag threshold"
4761 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:330
4764 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4765 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:338
4768 msgid "Font Name"
4769 msgstr "Skriftnavn"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:339
4772 msgid "Name of default font to use"
4773 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:361
4776 msgid "Icon Sizes"
4777 msgstr "Ikonstørrelser"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:362
4780 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4781 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:370
4784 msgid "GTK Modules"
4785 msgstr "GTK-moduler"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:371
4788 msgid "List of currently active GTK modules"
4789 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:380
4792 msgid "Xft Antialias"
4793 msgstr "Xft skriftutjevning"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:381
4796 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4797 msgstr ""
4798 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:390
4801 msgid "Xft Hinting"
4802 msgstr "Xft-hint"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:391
4805 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4806 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:400
4809 msgid "Xft Hint Style"
4810 msgstr "Xft-hintstil"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:401
4813 msgid ""
4814 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4815 msgstr ""
4816 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4817 "hintfull"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:410
4820 msgid "Xft RGBA"
4821 msgstr "Xft RGBA"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:411
4824 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4825 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:420
4828 msgid "Xft DPI"
4829 msgstr "Xft DPI"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:421
4832 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4833 msgstr ""
4834 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:430
4837 msgid "Cursor theme name"
4838 msgstr "Navn på pekertema"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:431
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4843 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:439
4846 msgid "Cursor theme size"
4847 msgstr "Størrelse på pekertema"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:440
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4852 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:450
4855 msgid "Alternative button order"
4856 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:451
4859 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4860 msgstr ""
4861 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:468
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Alternative sort indicator direction"
4866 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:469
4869 msgid ""
4870 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4871 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:477
4875 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4876 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:478
4879 msgid ""
4880 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4881 "the input method"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:486
4885 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:487
4889 msgid ""
4890 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4891 "control characters"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:495
4895 msgid "Start timeout"
4896 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:496
4899 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:505
4903 msgid "Repeat timeout"
4904 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:506
4907 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:515
4911 msgid "Expand timeout"
4912 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:516
4915 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:551
4919 msgid "Color scheme"
4920 msgstr "Fargetema"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:552
4923 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4924 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:561
4927 msgid "Enable Animations"
4928 msgstr "Aktiver animasjoner"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:562
4931 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:580
4935 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:581
4939 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:598
4943 msgid "Tooltip timeout"
4944 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:599
4947 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4948 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:624
4951 msgid "Tooltip browse timeout"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:625
4955 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:646
4959 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:647
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4965 msgstr "Buffer som vises"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:666
4968 msgid "Keynav Cursor Only"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:667
4972 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:684
4976 msgid "Keynav Wrap Around"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:685
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4982 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:705
4985 msgid "Error Bell"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:706
4989 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:723
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Color Hash"
4995 msgstr "Fargeområde"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:724
4998 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:732
5002 msgid "Default file chooser backend"
5003 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:733
5006 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5007 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:750
5010 msgid "Default print backend"
5011 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:751
5014 #, fuzzy
5015 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5016 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:774
5019 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:775
5023 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:791
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Enable Mnemonics"
5029 msgstr "Animasjon"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:792
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5034 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:808
5037 msgid "Enable Accelerators"
5038 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:809
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5043 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:826
5046 msgid "Recent Files Limit"
5047 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:827
5050 msgid "Number of recently used files"
5051 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:841
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Default IM module"
5056 msgstr "Standard bredde"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:842
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Which IM module should be used by default"
5061 msgstr "Skal en palett brukes"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:860
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Recent Files Max Age"
5066 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:861
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5071 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:870
5074 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:871
5078 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:893
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Sound Theme Name"
5084 msgstr "Navn på ikontema"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:894
5087 #, fuzzy
5088 msgid "XDG sound theme name"
5089 msgstr "Navn på pekertema"
5090
5091 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5092 #: gtk/gtksettings.c:916
5093 msgid "Audible Input Feedback"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:917
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5099 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:938
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Enable Event Sounds"
5104 msgstr "Aktiver animasjoner"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:939
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5109 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:954
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Enable Tooltips"
5114 msgstr "Verktøytips"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:955
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5119 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5120
5121 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5122 msgid "Mode"
5123 msgstr "Modus"
5124
5125 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5129 "component widgets"
5130 msgstr ""
5131 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5132 "sine komponentwidget"
5133
5134 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5135 msgid "Ignore hidden"
5136 msgstr "Ignorer gjemt"
5137
5138 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5142 msgstr ""
5143 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5144 "skal bli bestemt"
5145
5146 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5147 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5148 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5149
5150 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5151 msgid "Climb Rate"
5152 msgstr "Klatrerate"
5153
5154 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5155 msgid "Snap to Ticks"
5156 msgstr "Fest til tikk"
5157
5158 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5159 msgid ""
5160 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5161 "nearest step increment"
5162 msgstr ""
5163 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5164
5165 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5166 msgid "Numeric"
5167 msgstr "Numerisk"
5168
5169 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5170 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5171 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5172
5173 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5174 msgid "Wrap"
5175 msgstr "Bryt"
5176
5177 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5178 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5179 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5180
5181 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5182 msgid "Update Policy"
5183 msgstr "Oppdateringspolicy"
5184
5185 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5186 msgid ""
5187 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5188 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5189
5190 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5191 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5192 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5193
5194 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5195 msgid "Style of bevel around the spin button"
5196 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5197
5198 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5199 msgid "Has Resize Grip"
5200 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5201
5202 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5203 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5204 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5205
5206 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5207 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5208 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5209
5210 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5211 #, fuzzy
5212 msgid "GIcon"
5213 msgstr "Ikon"
5214
5215 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5216 msgid "The size of the icon"
5217 msgstr "Størrelse på ikonet"
5218
5219 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5220 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5221 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5222
5223 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5224 msgid "Blinking"
5225 msgstr "Blinkende"
5226
5227 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5228 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5229 msgstr "Om statusikonet blinker"
5230
5231 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5232 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5233 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5234
5235 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5238 msgstr "Om handlingen er synlig"
5239
5240 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5241 msgid "The orientation of the tray"
5242 msgstr "Orientering for systemområdet"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:129
5245 msgid "Rows"
5246 msgstr "Rader"
5247
5248 #: gtk/gtktable.c:130
5249 msgid "The number of rows in the table"
5250 msgstr "Antall rader i tabellen"
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:138
5253 msgid "Columns"
5254 msgstr "Kolonner"
5255
5256 #: gtk/gtktable.c:139
5257 msgid "The number of columns in the table"
5258 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5259
5260 #: gtk/gtktable.c:147
5261 msgid "Row spacing"
5262 msgstr "Avstand mellom rader"
5263
5264 #: gtk/gtktable.c:148
5265 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5266 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5267
5268 #: gtk/gtktable.c:156
5269 msgid "Column spacing"
5270 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5271
5272 #: gtk/gtktable.c:157
5273 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5274 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5275
5276 #: gtk/gtktable.c:166
5277 #, fuzzy
5278 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5279 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5280
5281 #: gtk/gtktable.c:173
5282 msgid "Left attachment"
5283 msgstr "Venstre feste"
5284
5285 #: gtk/gtktable.c:180
5286 msgid "Right attachment"
5287 msgstr "Høyre feste"
5288
5289 #: gtk/gtktable.c:181
5290 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5291 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5292
5293 #: gtk/gtktable.c:187
5294 msgid "Top attachment"
5295 msgstr "Toppfeste"
5296
5297 #: gtk/gtktable.c:188
5298 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5299 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5300
5301 #: gtk/gtktable.c:194
5302 msgid "Bottom attachment"
5303 msgstr "Bunnfeste"
5304
5305 #: gtk/gtktable.c:201
5306 msgid "Horizontal options"
5307 msgstr "Horisontale alternativer"
5308
5309 #: gtk/gtktable.c:202
5310 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5311 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5312
5313 #: gtk/gtktable.c:208
5314 msgid "Vertical options"
5315 msgstr "Vertikale alternativer"
5316
5317 #: gtk/gtktable.c:209
5318 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5319 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5320
5321 #: gtk/gtktable.c:215
5322 msgid "Horizontal padding"
5323 msgstr "Horisontalt fyll"
5324
5325 #: gtk/gtktable.c:216
5326 msgid ""
5327 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5328 "pixels"
5329 msgstr ""
5330 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5331 "høyre nabo"
5332
5333 #: gtk/gtktable.c:222
5334 msgid "Vertical padding"
5335 msgstr "Vertikalt fyll"
5336
5337 #: gtk/gtktable.c:223
5338 msgid ""
5339 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5340 "pixels"
5341 msgstr ""
5342 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5343
5344 #: gtk/gtktext.c:546
5345 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5346 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5347
5348 #: gtk/gtktext.c:554
5349 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5350 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5351
5352 #: gtk/gtktext.c:561
5353 msgid "Line Wrap"
5354 msgstr "Linjebryting"
5355
5356 #: gtk/gtktext.c:562
5357 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5358 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5359
5360 #: gtk/gtktext.c:569
5361 msgid "Word Wrap"
5362 msgstr "Ordbryting"
5363
5364 #: gtk/gtktext.c:570
5365 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5366 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5367
5368 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5369 msgid "Tag Table"
5370 msgstr "Tabell med tagger"
5371
5372 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5373 msgid "Text Tag Table"
5374 msgstr "Tabell med teksttagger"
5375
5376 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5377 msgid "Current text of the buffer"
5378 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5379
5380 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5381 msgid "Has selection"
5382 msgstr "Har utvalg"
5383
5384 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5387 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5388
5389 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5390 msgid "Cursor position"
5391 msgstr "Markørposisjon"
5392
5393 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5394 msgid ""
5395 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5399 msgid "Copy target list"
5400 msgstr "Kopier målliste"
5401
5402 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5403 msgid ""
5404 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5408 msgid "Paste target list"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5412 msgid ""
5413 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5414 "destination"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: gtk/gtktextmark.c:90
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Mark name"
5420 msgstr "Navn på tag"
5421
5422 #: gtk/gtktextmark.c:97
5423 msgid "Left gravity"
5424 msgstr "Venstre tyngde"
5425
5426 #: gtk/gtktextmark.c:98
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Whether the mark has left gravity"
5429 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:173
5432 msgid "Tag name"
5433 msgstr "Navn på tag"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:174
5436 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5437 msgstr ""
5438 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:192
5441 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5442 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:199
5445 msgid "Background full height"
5446 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:200
5449 msgid ""
5450 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5451 "of the tagged characters"
5452 msgstr ""
5453 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5454 "tegnene"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:208
5457 msgid "Background stipple mask"
5458 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:209
5461 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5462 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:226
5465 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5466 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:234
5469 msgid "Foreground stipple mask"
5470 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:235
5473 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5474 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:242
5477 msgid "Text direction"
5478 msgstr "Tekstretning"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:243
5481 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5482 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:292
5485 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5486 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:301
5489 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5490 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:310
5493 msgid ""
5494 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5495 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5496 msgstr ""
5497 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5498 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:321
5501 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5502 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:330
5505 msgid "Font size in Pango units"
5506 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:340
5509 msgid ""
5510 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5511 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5512 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5513 msgstr ""
5514 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5515 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5516 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5517 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5520 msgid "Left, right, or center justification"
5521 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:379
5524 msgid ""
5525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5526 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5527 msgstr ""
5528 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5529 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5530 "forvalg."
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:386
5533 msgid "Left margin"
5534 msgstr "Venstre marg"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5537 msgid "Width of the left margin in pixels"
5538 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:396
5541 msgid "Right margin"
5542 msgstr "Høyre marg"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5545 msgid "Width of the right margin in pixels"
5546 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5549 msgid "Indent"
5550 msgstr "Rykk inn"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5553 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5554 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:419
5557 msgid ""
5558 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5559 "in Pango units"
5560 msgstr ""
5561 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5562 "Pango enheter"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:428
5565 msgid "Pixels above lines"
5566 msgstr "Piksler over linjer"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5569 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5570 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5571
5572 #: gtk/gtktexttag.c:438
5573 msgid "Pixels below lines"
5574 msgstr "Piksler under linjer"
5575
5576 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5577 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5578 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:448
5581 msgid "Pixels inside wrap"
5582 msgstr "Piksler før brytning"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5585 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5586 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5589 msgid ""
5590 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5591 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5594 msgid "Tabs"
5595 msgstr "Faner"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5598 msgid "Custom tabs for this text"
5599 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:504
5602 msgid "Invisible"
5603 msgstr "Usynlig"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:505
5606 msgid "Whether this text is hidden."
5607 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:519
5610 msgid "Paragraph background color name"
5611 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:520
5614 msgid "Paragraph background color as a string"
5615 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:535
5618 msgid "Paragraph background color"
5619 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:536
5622 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5623 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:554
5626 msgid "Margin Accumulates"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:555
5630 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:568
5634 msgid "Background full height set"
5635 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:569
5638 msgid "Whether this tag affects background height"
5639 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:572
5642 msgid "Background stipple set"
5643 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:573
5646 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5647 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:580
5650 msgid "Foreground stipple set"
5651 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:581
5654 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5655 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:616
5658 msgid "Justification set"
5659 msgstr "Plassering satt"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:617
5662 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5663 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:624
5666 msgid "Left margin set"
5667 msgstr "Venstre marg satt"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:625
5670 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5671 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:628
5674 msgid "Indent set"
5675 msgstr "Innrykk satt"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:629
5678 msgid "Whether this tag affects indentation"
5679 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:636
5682 msgid "Pixels above lines set"
5683 msgstr "Piksler over linjer satt"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5686 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5687 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:640
5690 msgid "Pixels below lines set"
5691 msgstr "Piksler under linjer satt"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:644
5694 msgid "Pixels inside wrap set"
5695 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:645
5698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5699 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:652
5702 msgid "Right margin set"
5703 msgstr "Høyre marg satt"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:653
5706 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5707 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:660
5710 msgid "Wrap mode set"
5711 msgstr "Brytningsmodus satt"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:661
5714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5715 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:664
5718 msgid "Tabs set"
5719 msgstr "Faner satt"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:665
5722 msgid "Whether this tag affects tabs"
5723 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:668
5726 msgid "Invisible set"
5727 msgstr "Usynlig satt"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:669
5730 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5731 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:672
5734 msgid "Paragraph background set"
5735 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:673
5738 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5739 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5740
5741 #: gtk/gtktextview.c:538
5742 msgid "Pixels Above Lines"
5743 msgstr "Piksler over linjer"
5744
5745 #: gtk/gtktextview.c:548
5746 msgid "Pixels Below Lines"
5747 msgstr "Piksler under linjer"
5748
5749 #: gtk/gtktextview.c:558
5750 msgid "Pixels Inside Wrap"
5751 msgstr "Piksler før brytning"
5752
5753 #: gtk/gtktextview.c:576
5754 msgid "Wrap Mode"
5755 msgstr "Brytningsmodus"
5756
5757 #: gtk/gtktextview.c:594
5758 msgid "Left Margin"
5759 msgstr "Venstre marg"
5760
5761 #: gtk/gtktextview.c:604
5762 msgid "Right Margin"
5763 msgstr "Høyre marg"
5764
5765 #: gtk/gtktextview.c:632
5766 msgid "Cursor Visible"
5767 msgstr "Synlig markør"
5768
5769 #: gtk/gtktextview.c:633
5770 msgid "If the insertion cursor is shown"
5771 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5772
5773 #: gtk/gtktextview.c:640
5774 msgid "Buffer"
5775 msgstr "Buffer"
5776
5777 #: gtk/gtktextview.c:641
5778 msgid "The buffer which is displayed"
5779 msgstr "Buffer som vises"
5780
5781 #: gtk/gtktextview.c:649
5782 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5783 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5784
5785 #: gtk/gtktextview.c:656
5786 msgid "Accepts tab"
5787 msgstr "Godtar tabulator"
5788
5789 #: gtk/gtktextview.c:657
5790 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5791 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5792
5793 #: gtk/gtktextview.c:666
5794 msgid "Error underline color"
5795 msgstr "Farge for understreking av feil"
5796
5797 #: gtk/gtktextview.c:667
5798 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5799 msgstr "Farge for understreking av feil"
5800
5801 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5802 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5803 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5804
5805 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5806 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5807 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5808
5809 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5810 #, fuzzy
5811 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5812 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5813
5814 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5815 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5816 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5817
5818 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5819 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5820 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5821
5822 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5823 msgid "Draw Indicator"
5824 msgstr "Tegn indikator"
5825
5826 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5827 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5828 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5831 msgid "The orientation of the toolbar"
5832 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5833
5834 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5835 msgid "Toolbar Style"
5836 msgstr "Stil for verktøylinje"
5837
5838 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5839 msgid "How to draw the toolbar"
5840 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5841
5842 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5843 msgid "Show Arrow"
5844 msgstr "Vis pil"
5845
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5847 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5848 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5851 msgid "Tooltips"
5852 msgstr "Verktøytips"
5853
5854 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5855 #, fuzzy
5856 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5857 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5860 msgid "Size of icons in this toolbar"
5861 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5864 msgid "Icon size set"
5865 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5866
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5870 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5871
5872 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5873 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5874 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5875
5876 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5877 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5878 msgstr ""
5879 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5880
5881 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5882 msgid "Spacer size"
5883 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5884
5885 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5886 msgid "Size of spacers"
5887 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5890 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5891 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Maximum child expand"
5896 msgstr "Minimal bredde for barn"
5897
5898 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5899 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5903 msgid "Space style"
5904 msgstr "Stil på mellomrom"
5905
5906 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5907 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5908 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5909
5910 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5911 msgid "Button relief"
5912 msgstr "Kantavsleping"
5913
5914 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5915 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5916 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5917
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5919 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5920 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5921
5922 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5923 msgid "Toolbar style"
5924 msgstr "Verktøylinjestil"
5925
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5927 msgid ""
5928 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5929 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5930
5931 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5932 msgid "Toolbar icon size"
5933 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5934
5935 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5936 msgid "Size of icons in default toolbars"
5937 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5938
5939 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5940 msgid "Text to show in the item."
5941 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5942
5943 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5944 msgid ""
5945 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5946 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5947 msgstr ""
5948 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5949 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5950
5951 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5952 msgid "Widget to use as the item label"
5953 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5954
5955 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5956 msgid "Stock Id"
5957 msgstr "Standard-ID"
5958
5959 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5960 msgid "The stock icon displayed on the item"
5961 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5962
5963 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5964 msgid "Icon name"
5965 msgstr "Navn på ikon"
5966
5967 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5968 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5969 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5970
5971 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5972 msgid "Icon widget"
5973 msgstr "Ikonkomponent"
5974
5975 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5976 msgid "Icon widget to display in the item"
5977 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5978
5979 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5980 msgid "Icon spacing"
5981 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5984 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5985 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5986
5987 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5988 msgid ""
5989 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5990 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5991 msgstr ""
5992 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5993 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5994
5995 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5996 msgid "TreeModelSort Model"
5997 msgstr "TreeModelSort modell"
5998
5999 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6000 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6001 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6002
6003 #: gtk/gtktreeview.c:570
6004 msgid "TreeView Model"
6005 msgstr "TreeView modell"
6006
6007 #: gtk/gtktreeview.c:571
6008 msgid "The model for the tree view"
6009 msgstr "Modell for treevisning"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:579
6012 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6013 msgstr "Horisontal justering for widget"
6014
6015 #: gtk/gtktreeview.c:587
6016 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6017 msgstr "Vertikal justering for widget"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:594
6020 msgid "Headers Visible"
6021 msgstr "Synlig topptekst"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:595
6024 msgid "Show the column header buttons"
6025 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:602
6028 msgid "Headers Clickable"
6029 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:603
6032 msgid "Column headers respond to click events"
6033 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6034
6035 #: gtk/gtktreeview.c:610
6036 msgid "Expander Column"
6037 msgstr "Utviderkolonne"
6038
6039 #: gtk/gtktreeview.c:611
6040 msgid "Set the column for the expander column"
6041 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:626
6044 msgid "Rules Hint"
6045 msgstr "Regelhint"
6046
6047 #: gtk/gtktreeview.c:627
6048 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6049 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6050
6051 #: gtk/gtktreeview.c:634
6052 msgid "Enable Search"
6053 msgstr "Aktiver søk"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:635
6056 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6057 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6058
6059 #: gtk/gtktreeview.c:642
6060 msgid "Search Column"
6061 msgstr "Søkekolonne"
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:643
6064 msgid "Model column to search through when searching through code"
6065 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6066
6067 #: gtk/gtktreeview.c:663
6068 msgid "Fixed Height Mode"
6069 msgstr "Fast høyde"
6070
6071 #: gtk/gtktreeview.c:664
6072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6073 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:684
6076 msgid "Hover Selection"
6077 msgstr "Svevende utvalg"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:685
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6082 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:704
6085 msgid "Hover Expand"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:705
6089 msgid ""
6090 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6091 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:719
6094 msgid "Show Expanders"
6095 msgstr "Vis utvidere"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:720
6098 msgid "View has expanders"
6099 msgstr "Visning har utvidere"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:734
6102 msgid "Level Indentation"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:735
6106 msgid "Extra indentation for each level"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:744
6110 msgid "Rubber Banding"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:745
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6117 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:752
6120 msgid "Enable Grid Lines"
6121 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:753
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6126 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:761
6129 msgid "Enable Tree Lines"
6130 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:762
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6135 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:770
6138 #, fuzzy
6139 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6140 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:792
6143 msgid "Vertical Separator Width"
6144 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:793
6147 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6148 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:801
6151 msgid "Horizontal Separator Width"
6152 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:802
6155 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6156 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:810
6159 msgid "Allow Rules"
6160 msgstr "Tillat linjaler"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:811
6163 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6164 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:817
6167 msgid "Indent Expanders"
6168 msgstr "Indenter utvidere"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:818
6171 msgid "Make the expanders indented"
6172 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:824
6175 msgid "Even Row Color"
6176 msgstr "Farge for like rader"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:825
6179 msgid "Color to use for even rows"
6180 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:831
6183 msgid "Odd Row Color"
6184 msgstr "Farge for ulike rader"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:832
6187 msgid "Color to use for odd rows"
6188 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:838
6191 msgid "Row Ending details"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:839
6195 msgid "Enable extended row background theming"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:845
6199 msgid "Grid line width"
6200 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:846
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6205 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:852
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Tree line width"
6210 msgstr "Den faste bredden"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:853
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6215 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:859
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Grid line pattern"
6220 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:860
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6225 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:866
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Tree line pattern"
6230 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:867
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6235 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6236
6237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6238 msgid "Whether to display the column"
6239 msgstr "Vis kolonnen"
6240
6241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6242 msgid "Resizable"
6243 msgstr "Kan endre størrelse"
6244
6245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6246 msgid "Column is user-resizable"
6247 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6248
6249 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6250 msgid "Current width of the column"
6251 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6252
6253 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6254 msgid "Space which is inserted between cells"
6255 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6256
6257 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6258 msgid "Sizing"
6259 msgstr "Størrelse"
6260
6261 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6262 msgid "Resize mode of the column"
6263 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6264
6265 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6266 msgid "Fixed Width"
6267 msgstr "Fast bredde"
6268
6269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6270 msgid "Current fixed width of the column"
6271 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6272
6273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6274 msgid "Minimum Width"
6275 msgstr "Minimal bredde"
6276
6277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6278 msgid "Minimum allowed width of the column"
6279 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6280
6281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6282 msgid "Maximum Width"
6283 msgstr "Maksimal bredde"
6284
6285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6286 msgid "Maximum allowed width of the column"
6287 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6288
6289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6290 msgid "Title to appear in column header"
6291 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6292
6293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6294 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6295 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6296
6297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6298 msgid "Clickable"
6299 msgstr "Klikkbar"
6300
6301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6302 msgid "Whether the header can be clicked"
6303 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6304
6305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6306 msgid "Widget"
6307 msgstr "Widget"
6308
6309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6310 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6311 msgstr ""
6312 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6313 "tittel"
6314
6315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6316 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6317 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6318
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6320 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6321 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6322
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6324 msgid "Sort indicator"
6325 msgstr "Sorter indikator"
6326
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6328 msgid "Whether to show a sort indicator"
6329 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6330
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6332 msgid "Sort order"
6333 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6334
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6336 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6337 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6338
6339 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6340 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6341 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6342
6343 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6344 msgid "Merged UI definition"
6345 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6346
6347 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6348 msgid "An XML string describing the merged UI"
6349 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6350
6351 #: gtk/gtkviewport.c:107
6352 msgid ""
6353 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6354 "this viewport"
6355 msgstr ""
6356 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6357 "visningsområdet"
6358
6359 #: gtk/gtkviewport.c:115
6360 msgid ""
6361 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6362 "this viewport"
6363 msgstr ""
6364 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6365 "visningsområdet"
6366
6367 #: gtk/gtkviewport.c:123
6368 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6369 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:483
6372 msgid "Widget name"
6373 msgstr "Navn på widget"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:484
6376 msgid "The name of the widget"
6377 msgstr "Navnet på komponenten"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:490
6380 msgid "Parent widget"
6381 msgstr "Opphavswidget"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:491
6384 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6385 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:498
6388 msgid "Width request"
6389 msgstr "Breddeforespørsel"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:499
6392 msgid ""
6393 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6394 "used"
6395 msgstr ""
6396 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6397 "forespørsel skal brukes"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:507
6400 msgid "Height request"
6401 msgstr "Høydeforespørsel"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:508
6404 msgid ""
6405 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6406 "be used"
6407 msgstr ""
6408 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6409 "forespørsel skal brukes"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:517
6412 msgid "Whether the widget is visible"
6413 msgstr "Widgetet er synlig"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:524
6416 msgid "Whether the widget responds to input"
6417 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:530
6420 msgid "Application paintable"
6421 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:531
6424 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6425 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:537
6428 msgid "Can focus"
6429 msgstr "Kan fokusere"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:538
6432 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6433 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:544
6436 msgid "Has focus"
6437 msgstr "Har fokus"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:545
6440 msgid "Whether the widget has the input focus"
6441 msgstr "Widget har inndatafokus"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:551
6444 msgid "Is focus"
6445 msgstr "Er fokus"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:552
6448 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6449 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:558
6452 msgid "Can default"
6453 msgstr "Kan være forvalgt"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:559
6456 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6457 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:565
6460 msgid "Has default"
6461 msgstr "Har forvalg"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:566
6464 msgid "Whether the widget is the default widget"
6465 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:572
6468 msgid "Receives default"
6469 msgstr "Mottar forvalg"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:573
6472 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6473 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:579
6476 msgid "Composite child"
6477 msgstr "Sammensatt barn"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:580
6480 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6481 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:586
6484 msgid "Style"
6485 msgstr "Stil"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:587
6488 msgid ""
6489 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6490 "(colors etc)"
6491 msgstr ""
6492 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6493 "etc)"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:593
6496 msgid "Events"
6497 msgstr "Hendelser"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:594
6500 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6501 msgstr ""
6502 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:601
6505 msgid "Extension events"
6506 msgstr "Utvidelseshendelser"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:602
6509 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6510 msgstr ""
6511 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:609
6514 msgid "No show all"
6515 msgstr "Ikke vis alle"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:610
6518 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6519 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:632
6522 msgid "Has tooltip"
6523 msgstr "Har verktøytips"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:633
6526 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6527 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:653
6530 msgid "Tooltip Text"
6531 msgstr "Tekst for verktøytips"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6534 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6535 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:674
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Tooltip markup"
6540 msgstr "Verktøytips"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:689
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Window"
6545 msgstr "Vindustype"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:690
6548 msgid "The widget's window if it is realized"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6552 msgid "Interior Focus"
6553 msgstr "Internt fokus"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6556 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6557 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6560 msgid "Focus linewidth"
6561 msgstr "Fokuslinjebredde"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6564 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6565 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6568 msgid "Focus line dash pattern"
6569 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6572 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6573 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6576 msgid "Focus padding"
6577 msgstr "Fyll for fokus"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6580 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6581 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6584 msgid "Cursor color"
6585 msgstr "Markørfarge"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6588 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6589 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6592 msgid "Secondary cursor color"
6593 msgstr "Sekundær markørfarge"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6596 msgid ""
6597 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6598 "right-to-left and left-to-right text"
6599 msgstr ""
6600 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6601 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6604 msgid "Cursor line aspect ratio"
6605 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6608 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6609 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6612 msgid "Draw Border"
6613 msgstr "Tegn kant"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6616 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6620 msgid "Unvisited Link Color"
6621 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6624 msgid "Color of unvisited links"
6625 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6628 msgid "Visited Link Color"
6629 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6632 msgid "Color of visited links"
6633 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6636 msgid "Wide Separators"
6637 msgstr "Brede skillelinjer"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6640 msgid ""
6641 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6642 "instead of a line"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6646 msgid "Separator Width"
6647 msgstr "Bredde på separator"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6650 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6654 msgid "Separator Height"
6655 msgstr "Høyde på separator"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6658 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6664 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6667 #, fuzzy
6668 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6669 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6674 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6677 #, fuzzy
6678 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6679 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:464
6682 msgid "Window Type"
6683 msgstr "Vindustype"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:465
6686 msgid "The type of the window"
6687 msgstr "Type vindu"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:473
6690 msgid "Window Title"
6691 msgstr "Vindustittel"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:474
6694 msgid "The title of the window"
6695 msgstr "Tittelen på vinduet"
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:481
6698 msgid "Window Role"
6699 msgstr "Vindusrolle"
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:482
6702 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6703 msgstr ""
6704 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:498
6707 msgid "Startup ID"
6708 msgstr "Oppstarts-ID"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:499
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6713 msgstr ""
6714 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:506
6717 msgid "Allow Shrink"
6718 msgstr "Tillat krymping"
6719
6720 #: gtk/gtkwindow.c:508
6721 #, no-c-format
6722 msgid ""
6723 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6724 "time a bad idea"
6725 msgstr ""
6726 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6727 "SANN 99% av tiden"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:515
6730 msgid "Allow Grow"
6731 msgstr "Tillat vekst"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:516
6734 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6735 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:524
6738 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6739 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:531
6742 msgid "Modal"
6743 msgstr "Modal"
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:532
6746 msgid ""
6747 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6748 "up)"
6749 msgstr ""
6750 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:539
6753 msgid "Window Position"
6754 msgstr "Vindusplassering"
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:540
6757 msgid "The initial position of the window"
6758 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:548
6761 msgid "Default Width"
6762 msgstr "Standard bredde"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:549
6765 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6766 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:558
6769 msgid "Default Height"
6770 msgstr "Standard høyde"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:559
6773 msgid ""
6774 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6775 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:568
6778 msgid "Destroy with Parent"
6779 msgstr "Ødelegg med opphav"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:569
6782 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6783 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:577
6786 msgid "Icon for this window"
6787 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:593
6790 msgid "Name of the themed icon for this window"
6791 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:608
6794 msgid "Is Active"
6795 msgstr "Er aktiv"
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:609
6798 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6799 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:616
6802 msgid "Focus in Toplevel"
6803 msgstr "Fokus i toppnivå"
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:617
6806 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6807 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:624
6810 msgid "Type hint"
6811 msgstr "Type hint"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:625
6814 msgid ""
6815 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6816 "and how to treat it."
6817 msgstr ""
6818 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6819 "dette er og hvordan det skal behandles."
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:633
6822 msgid "Skip taskbar"
6823 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:634
6826 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6827 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:641
6830 msgid "Skip pager"
6831 msgstr "Hopp over vinduliste"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:642
6834 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6835 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:649
6838 msgid "Urgent"
6839 msgstr "Viktig"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:650
6842 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6843 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6844
6845 #: gtk/gtkwindow.c:664
6846 msgid "Accept focus"
6847 msgstr "Godta fokus"
6848
6849 #: gtk/gtkwindow.c:665
6850 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6851 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:679
6854 msgid "Focus on map"
6855 msgstr "Fokuser på kart"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:680
6858 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6859 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:694
6862 msgid "Decorated"
6863 msgstr "Dekorert"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:695
6866 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6867 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:709
6870 msgid "Deletable"
6871 msgstr "Slettbar"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:710
6874 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6875 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:726
6878 msgid "Gravity"
6879 msgstr "Tyngde"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:727
6882 msgid "The window gravity of the window"
6883 msgstr "Vinduets tyngde"
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:744
6886 msgid "Transient for Window"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:745
6890 #, fuzzy
6891 msgid "The transient parent of the dialog"
6892 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:759
6895 msgid "Opacity for Window"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:760
6899 #, fuzzy
6900 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6901 msgstr "Type vindu"
6902
6903 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6904 msgid "IM Preedit style"
6905 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6906
6907 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6908 msgid "How to draw the input method preedit string"
6909 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6910
6911 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6912 msgid "IM Status style"
6913 msgstr "IM statusstil"
6914
6915 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6916 msgid "How to draw the input method statusbar"
6917 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6918
6919 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6920 #~ msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
6921
6922 #~ msgid "Cancelled"
6923 #~ msgstr "Avbrutt"
6924
6925 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6926 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"