1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Modell for treevisning"
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
102 msgstr "Navn på program"
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
106 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
107 "g_get_application_name()"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
111 msgid "Program version"
112 msgstr "Programversjon"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
120 msgid "Copyright string"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
124 msgid "Copyright information for the program"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
129 msgid "Comments string"
130 msgstr "Avstand mellom kolonner"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
133 msgid "Comments about the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
141 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
161 msgid "List of authors of the program"
162 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
169 msgid "List of people documenting the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
177 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
181 msgid "Translator credits"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
186 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
195 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "Navn på ikontema"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
214 msgid "Color of hyperlinks"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
218 msgid "Accelerator Closure"
219 msgstr "Aksellerator-«closure»"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
222 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
226 msgid "Accelerator Widget"
227 msgstr "Akselleratorwidget"
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
230 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
231 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
233 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
237 #: gtk/gtkaction.c:197
238 msgid "A unique name for the action."
239 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
241 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
242 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
246 #: gtk/gtkaction.c:205
247 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
249 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
252 #: gtk/gtkaction.c:212
254 msgstr "Kort etikett"
256 #: gtk/gtkaction.c:213
257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
258 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
260 #: gtk/gtkaction.c:219
264 #: gtk/gtkaction.c:220
265 msgid "A tooltip for this action."
266 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
268 #: gtk/gtkaction.c:226
270 msgstr "Standard ikon"
272 #: gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
275 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
277 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
278 msgid "Visible when horizontal"
279 msgstr "Synlig når horisontal"
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
283 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
289 #: gtk/gtkaction.c:250
291 msgid "Visible when overflown"
292 msgstr "Synlig når vertikal"
294 #: gtk/gtkaction.c:251
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
302 msgid "Visible when vertical"
303 msgstr "Synlig når vertikal"
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
310 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
317 #: gtk/gtkaction.c:267
319 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
320 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
322 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
323 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
325 #: gtk/gtkaction.c:275
326 msgid "Hide if empty"
327 msgstr "Skjul hvis tom"
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
333 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
334 #: gtk/gtkwidget.c:450
338 #: gtk/gtkaction.c:283
339 msgid "Whether the action is enabled."
340 msgstr "Om handlingen er aktivert."
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
347 #: gtk/gtkaction.c:290
348 msgid "Whether the action is visible."
349 msgstr "Om handlingen er synlig"
351 #: gtk/gtkaction.c:296
353 msgstr "Handlingsgruppe"
355 #: gtk/gtkaction.c:297
357 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
364 msgid "A name for the action group."
365 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
368 msgid "Whether the action group is enabled."
369 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
372 msgid "Whether the action group is visible."
373 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
375 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
376 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
380 #: gtk/gtkadjustment.c:109
381 msgid "The value of the adjustment"
382 msgstr "Verdien for justeringen"
384 #: gtk/gtkadjustment.c:118
385 msgid "Minimum Value"
386 msgstr "Minimumsverdi"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:119
389 msgid "The minimum value of the adjustment"
390 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:128
393 msgid "Maximum Value"
394 msgstr "Maksimumsverdi"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:129
397 msgid "The maximum value of the adjustment"
398 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:138
401 msgid "Step Increment"
402 msgstr "Størrelse på steg"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:139
405 msgid "The step increment of the adjustment"
406 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:148
409 msgid "Page Increment"
410 msgstr "Størrelse på side"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:149
413 msgid "The page increment of the adjustment"
414 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:158
418 msgstr "Sidestørrelse"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:159
421 msgid "The page size of the adjustment"
422 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
424 #: gtk/gtkalignment.c:118
425 msgid "Horizontal alignment"
426 msgstr "Horisontal justering"
428 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
430 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
433 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
434 "1.0 er høyrejustert"
436 #: gtk/gtkalignment.c:128
437 msgid "Vertical alignment"
438 msgstr "Vertikal justering"
440 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
442 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
445 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
448 #: gtk/gtkalignment.c:137
449 msgid "Horizontal scale"
450 msgstr "Horisontal skalering"
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
454 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
455 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
457 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
458 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
460 #: gtk/gtkalignment.c:146
461 msgid "Vertical scale"
462 msgstr "Vertikal skalering"
464 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
467 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
470 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
472 #: gtk/gtkalignment.c:164
476 #: gtk/gtkalignment.c:165
477 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
478 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
480 #: gtk/gtkalignment.c:181
481 msgid "Bottom Padding"
484 #: gtk/gtkalignment.c:182
485 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
486 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
488 #: gtk/gtkalignment.c:198
492 #: gtk/gtkalignment.c:199
493 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
494 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
496 #: gtk/gtkalignment.c:215
497 msgid "Right Padding"
500 #: gtk/gtkalignment.c:216
501 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
502 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
504 #: gtk/gtkarrow.c:100
505 msgid "Arrow direction"
508 #: gtk/gtkarrow.c:101
509 msgid "The direction the arrow should point"
510 msgstr "Pekeretning for pilen"
512 #: gtk/gtkarrow.c:108
514 msgstr "Pilens skygge"
516 #: gtk/gtkarrow.c:109
517 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
518 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
521 msgid "Horizontal Alignment"
522 msgstr "Horisontal justering"
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
525 msgid "X alignment of the child"
526 msgstr "X-justering for barn"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
529 msgid "Vertical Alignment"
530 msgstr "Vertikal justering"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
533 msgid "Y alignment of the child"
534 msgstr "Y-justering for barn"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
541 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
542 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
550 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
553 msgid "Minimum child width"
554 msgstr "Minimal bredde for barn"
557 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
558 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
561 msgid "Minimum child height"
562 msgstr "Minimal høyde for barn"
565 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
566 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
569 msgid "Child internal width padding"
570 msgstr "Internt breddefyll for barn"
573 msgid "Amount to increase child's size on either side"
574 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
577 msgid "Child internal height padding"
578 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
581 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
582 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
586 msgstr "Stil for plassering"
590 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
591 "edge, start and end"
593 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
594 "utover, kant, start og slutt"
602 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
605 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
608 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
614 msgid "The amount of space between children"
615 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
617 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
622 msgid "Whether the children should all be the same size"
623 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
625 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
631 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
632 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
640 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
643 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
644 "etterkommeren eller brukes som fyll"
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
653 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
658 msgstr "Type pakking"
660 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
662 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
663 "start or end of the parent"
665 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
666 "eller slutt av opphavet"
668 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
669 #: gtk/gtkruler.c:140
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
674 msgid "The index of the child in the parent"
675 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
677 #: gtk/gtkbutton.c:221
679 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
682 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
684 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
685 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
686 msgid "Use underline"
687 msgstr "Bruk understreking"
689 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
691 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
692 "for the mnemonic accelerator key"
694 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
697 #: gtk/gtkbutton.c:236
701 #: gtk/gtkbutton.c:237
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
705 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
708 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "Fokus ved klikk"
712 #: gtk/gtkbutton.c:245
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
716 #: gtk/gtkbutton.c:252
717 msgid "Border relief"
720 #: gtk/gtkbutton.c:253
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Stil for kantrelief"
724 #: gtk/gtkbutton.c:270
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Horisontal justering for barnet"
728 #: gtk/gtkbutton.c:289
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Vertikal justering for barnet"
732 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
736 #: gtk/gtkbutton.c:307
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
741 #: gtk/gtkbutton.c:373
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Standard avstand"
745 #: gtk/gtkbutton.c:374
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
749 #: gtk/gtkbutton.c:380
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
753 #: gtk/gtkbutton.c:381
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
758 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
761 #: gtk/gtkbutton.c:386
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "X-forskyvning for barn"
765 #: gtk/gtkbutton.c:387
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
770 #: gtk/gtkbutton.c:394
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Y-forskyvning for barn"
774 #: gtk/gtkbutton.c:395
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
779 #: gtk/gtkbutton.c:411
781 msgid "Displace focus"
784 #: gtk/gtkbutton.c:412
786 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Show button images"
792 msgstr "Vis knappebilder"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
796 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
798 #: gtk/gtkcalendar.c:468
802 #: gtk/gtkcalendar.c:469
803 msgid "The selected year"
806 #: gtk/gtkcalendar.c:475
810 #: gtk/gtkcalendar.c:476
811 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
812 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:482
818 #: gtk/gtkcalendar.c:483
820 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
821 "currently selected day)"
823 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:497
827 msgstr "Vis topptekst"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:498
830 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
831 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:512
834 msgid "Show Day Names"
835 msgstr "Vis navn på dager"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:513
838 msgid "If TRUE, day names are displayed"
839 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:526
842 msgid "No Month Change"
843 msgstr "Ingen endring i måned"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:527
847 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
848 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:541
851 msgid "Show Week Numbers"
852 msgstr "Vis ukenummer"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:542
855 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
856 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
863 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
864 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
871 msgid "Display the cell"
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
876 msgid "Display the cell sensitive"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
916 msgid "The fixed width"
917 msgstr "Den faste bredden"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
924 msgid "The fixed height"
925 msgstr "Den faste høyden"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
932 msgid "Row has children"
933 msgstr "Rad har etterkommere"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
940 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
941 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
944 msgid "Cell background color name"
945 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
948 msgid "Cell background color as a string"
949 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
952 msgid "Cell background color"
953 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
956 msgid "Cell background color as a GdkColor"
957 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
960 msgid "Cell background set"
961 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
964 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
965 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
974 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
975 msgstr "Modell for komboboksen"
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
979 msgstr "Tekstkolonne"
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
982 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
983 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
990 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
994 msgid "Pixbuf Object"
995 msgstr "Pixbuf-objekt"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
998 msgid "The pixbuf to render"
999 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1002 msgid "Pixbuf Expander Open"
1003 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1006 msgid "Pixbuf for open expander"
1007 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1010 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1011 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1014 msgid "Pixbuf for closed expander"
1015 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1019 msgstr "Standard ID"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1022 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1023 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1030 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1031 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1038 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1039 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1043 msgid "Value of the progress bar"
1044 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1053 msgid "Text on the progress bar"
1054 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1057 msgid "Text to render"
1058 msgstr "Tekst som skal rendres"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1065 msgid "Marked up text to render"
1066 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1070 msgstr "Attributter"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1073 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1074 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1077 msgid "Single Paragraph Mode"
1078 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1081 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1082 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1085 msgid "Background color name"
1086 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1089 msgid "Background color as a string"
1090 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1093 msgid "Background color"
1094 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1097 msgid "Background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1101 msgid "Foreground color name"
1102 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1105 msgid "Foreground color as a string"
1106 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1109 msgid "Foreground color"
1110 msgstr "Forgrunnsfarge"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1113 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1114 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1117 #: gtk/gtktextview.c:577
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1122 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1123 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1126 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1131 msgid "Font description as a string"
1132 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1135 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1136 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1140 msgstr "Skriftfamilie"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1143 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1144 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1147 #: gtk/gtktexttag.c:308
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1152 #: gtk/gtktexttag.c:317
1153 msgid "Font variant"
1154 msgstr "Skriftvariant"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1157 #: gtk/gtktexttag.c:326
1159 msgstr "Skriftens vekt"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1162 #: gtk/gtktexttag.c:337
1163 msgid "Font stretch"
1164 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1167 #: gtk/gtktexttag.c:346
1169 msgstr "Skriftstørrelse"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1173 msgstr "Skriftpunkter"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1176 msgid "Font size in points"
1177 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1181 msgstr "Skriftskalering"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1184 msgid "Font scaling factor"
1185 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1195 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1198 msgid "Strikethrough"
1199 msgstr "Gjennomstreking"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1202 msgid "Whether to strike through the text"
1203 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1210 msgid "Style of underline for this text"
1211 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1220 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1221 "probably don't need it"
1223 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1224 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1225 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1233 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1234 "have enough room to display the entire string, if at all"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1238 #: gtk/gtklabel.c:453
1240 msgid "Width In Characters"
1241 msgstr "Bredde i tegn"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1244 msgid "The desired width of the label, in characters"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1248 msgid "Background set"
1249 msgstr "Bakgrunn satt"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1252 msgid "Whether this tag affects the background color"
1253 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1256 msgid "Foreground set"
1257 msgstr "Forgrunn satt"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1260 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1261 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1264 msgid "Editability set"
1265 msgstr "Redigerbarhet satt"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1268 msgid "Whether this tag affects text editability"
1269 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1272 msgid "Font family set"
1273 msgstr "Skriftfamilie satt"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1276 msgid "Whether this tag affects the font family"
1277 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1280 msgid "Font style set"
1281 msgstr "Skriftstil satt"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1284 msgid "Whether this tag affects the font style"
1285 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1288 msgid "Font variant set"
1289 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1292 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1293 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1296 msgid "Font weight set"
1297 msgstr "Skrifttyngde satt"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1300 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1301 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1304 msgid "Font stretch set"
1305 msgstr "Skriftstrekk satt"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1308 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1309 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1312 msgid "Font size set"
1313 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1316 msgid "Whether this tag affects the font size"
1317 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1320 msgid "Font scale set"
1321 msgstr "Skriftskalering satt"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1324 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1325 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1329 msgstr "Heving satt"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1332 msgid "Whether this tag affects the rise"
1333 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1336 msgid "Strikethrough set"
1337 msgstr "Gjennomstreking satt"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1340 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1341 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1344 msgid "Underline set"
1345 msgstr "Understreking satt"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1348 msgid "Whether this tag affects underlining"
1349 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1352 msgid "Language set"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1356 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1357 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1361 msgid "Ellipsize set"
1362 msgstr "Heving satt"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1366 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1367 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1370 msgid "Toggle state"
1371 msgstr "Knappetilstand"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1374 msgid "The toggle state of the button"
1375 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1378 msgid "Inconsistent state"
1379 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1382 msgid "The inconsistent state of the button"
1383 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1390 msgid "The toggle button can be activated"
1391 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1395 msgstr "Radiotilstand"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1398 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1399 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1402 msgid "Indicator Size"
1403 msgstr "Indikatorstørrelse"
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1406 msgid "Size of check or radio indicator"
1407 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1410 msgid "Indicator Spacing"
1411 msgstr "Mellomrom for indikator"
1413 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1414 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1415 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1422 msgid "Whether the menu item is checked"
1423 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1426 msgid "Inconsistent"
1427 msgstr "Inkonsistent"
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1430 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1431 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1434 msgid "Draw as radio menu item"
1435 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1438 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1439 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1446 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1447 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1450 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1455 msgid "The title of the color selection dialog"
1456 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1459 msgid "Current Color"
1460 msgstr "Aktiv farge"
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1463 msgid "The selected color"
1464 msgstr "Valgt farge"
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1467 msgid "Current Alpha"
1468 msgstr "Nåværende alpha"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1471 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1473 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1477 msgid "Has Opacity Control"
1478 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1481 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1482 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1489 msgid "Whether a palette should be used"
1490 msgstr "Skal en palett brukes"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1493 msgid "The current color"
1494 msgstr "Den aktive fargen"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1497 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1499 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1503 msgid "Custom palette"
1504 msgstr "Egendefinert palett"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1507 msgid "Palette to use in the color selector"
1508 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:145
1511 msgid "Enable arrow keys"
1512 msgstr "Aktiver piltaster"
1514 #: gtk/gtkcombo.c:146
1515 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1516 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1518 #: gtk/gtkcombo.c:152
1519 msgid "Always enable arrows"
1520 msgstr "Alltid aktiver piler"
1522 #: gtk/gtkcombo.c:153
1523 msgid "Obsolete property, ignored"
1524 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1526 #: gtk/gtkcombo.c:159
1527 msgid "Case sensitive"
1528 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:160
1531 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1532 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1534 #: gtk/gtkcombo.c:167
1538 #: gtk/gtkcombo.c:168
1539 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1540 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1542 #: gtk/gtkcombo.c:175
1543 msgid "Value in list"
1544 msgstr "Verdi i listen"
1546 #: gtk/gtkcombo.c:176
1547 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1548 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1551 msgid "ComboBox model"
1552 msgstr "Modell for ComboBox"
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1555 msgid "The model for the combo box"
1556 msgstr "Modell for komboboksen"
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1560 msgstr "Bredde for bryting"
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1563 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1564 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1567 msgid "Row span column"
1568 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1571 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1572 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1575 msgid "Column span column"
1576 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1579 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1580 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1584 msgstr "Aktiv oppføring"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1587 msgid "The item which is currently active"
1588 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1591 msgid "Add tearoffs to menus"
1592 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1596 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1597 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1605 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1606 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1610 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1611 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1614 msgid "Appears as list"
1615 msgstr "Vises som liste"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1619 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1621 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1625 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1628 msgid "Specify how resize events are handled"
1629 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1631 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1632 msgid "Border width"
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1636 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1637 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1641 msgstr "Etterkommer"
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1644 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1645 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1647 #: gtk/gtkcurve.c:123
1651 #: gtk/gtkcurve.c:124
1652 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1653 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1655 #: gtk/gtkcurve.c:132
1659 #: gtk/gtkcurve.c:133
1660 msgid "Minimum possible value for X"
1661 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1663 #: gtk/gtkcurve.c:142
1667 #: gtk/gtkcurve.c:143
1668 msgid "Maximum possible X value"
1669 msgstr "Største mulige verdi for X"
1671 #: gtk/gtkcurve.c:152
1675 #: gtk/gtkcurve.c:153
1676 msgid "Minimum possible value for Y"
1677 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1679 #: gtk/gtkcurve.c:162
1683 #: gtk/gtkcurve.c:163
1684 msgid "Maximum possible value for Y"
1685 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1687 #: gtk/gtkdialog.c:148
1688 msgid "Has separator"
1689 msgstr "Har separator"
1691 #: gtk/gtkdialog.c:149
1692 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1693 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:174
1696 msgid "Content area border"
1697 msgstr "Kant for innholdsområde"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:175
1700 msgid "Width of border around the main dialog area"
1701 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:182
1704 msgid "Button spacing"
1705 msgstr "Knappeavstand"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:183
1708 msgid "Spacing between buttons"
1709 msgstr "Avstand mellom knapper"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:191
1712 msgid "Action area border"
1713 msgstr "Kant for handlingsområde"
1715 #: gtk/gtkdialog.c:192
1716 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1717 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1719 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1720 msgid "Cursor Position"
1721 msgstr "Markørposisjon"
1723 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1724 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1725 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1727 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1728 msgid "Selection Bound"
1729 msgstr "Utvalg bundet"
1731 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1733 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1734 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1736 #: gtk/gtkentry.c:506
1737 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1738 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1740 #: gtk/gtkentry.c:513
1741 msgid "Maximum length"
1742 msgstr "Maksimal lengde"
1744 #: gtk/gtkentry.c:514
1745 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1747 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1750 #: gtk/gtkentry.c:522
1754 #: gtk/gtkentry.c:523
1756 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1758 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1760 #: gtk/gtkentry.c:531
1761 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1762 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1764 #: gtk/gtkentry.c:538
1765 msgid "Invisible character"
1766 msgstr "Usynlig tegn"
1768 #: gtk/gtkentry.c:539
1769 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1771 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1774 #: gtk/gtkentry.c:546
1775 msgid "Activates default"
1776 msgstr "Aktiverer forvalg"
1778 #: gtk/gtkentry.c:547
1780 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1781 "dialog) when Enter is pressed"
1783 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1784 "trykker linjeskift"
1786 #: gtk/gtkentry.c:553
1787 msgid "Width in chars"
1788 msgstr "Bredde i tegn"
1790 #: gtk/gtkentry.c:554
1791 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1792 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1794 #: gtk/gtkentry.c:563
1795 msgid "Scroll offset"
1796 msgstr "Rulleavstand"
1798 #: gtk/gtkentry.c:564
1799 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1800 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1802 #: gtk/gtkentry.c:574
1803 msgid "The contents of the entry"
1804 msgstr "Innhold i oppføringen"
1806 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1808 msgstr "X-justering"
1810 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1813 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1816 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1819 #: gtk/gtkentry.c:828
1820 msgid "Select on focus"
1821 msgstr "Velg på fokus"
1823 #: gtk/gtkentry.c:829
1824 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1825 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1828 msgid "Completion Model"
1829 msgstr "Fullføringsmodell"
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1832 msgid "The model to find matches in"
1833 msgstr "Modell for søk etter treff"
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1836 msgid "Minimum Key Length"
1837 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1840 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1841 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1846 msgstr "Tekstkolonne"
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1850 msgid "The column of the model containing the strings."
1851 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1854 msgid "Inline completion"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1859 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1860 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1863 msgid "Popup completion"
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1868 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1869 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1871 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1872 msgid "Visible Window"
1873 msgstr "Synlig vindu"
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1877 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1880 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1881 "brukes til å fange opp hendelser."
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1889 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1890 "child widget as opposed to below it."
1892 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1895 #: gtk/gtkexpander.c:198
1899 #: gtk/gtkexpander.c:199
1900 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1901 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1903 #: gtk/gtkexpander.c:207
1904 msgid "Text of the expander's label"
1905 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1907 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1909 msgstr "Bruk tagging"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1912 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1913 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1915 #: gtk/gtkexpander.c:231
1916 msgid "Space to put between the label and the child"
1917 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1919 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1920 msgid "Label widget"
1921 msgstr "Etikett-widget"
1923 #: gtk/gtkexpander.c:241
1924 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1925 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1927 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1928 msgid "Expander Size"
1929 msgstr "Størrelse på utvider"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1932 msgid "Size of the expander arrow"
1933 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:257
1936 msgid "Spacing around expander arrow"
1937 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1944 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1945 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1948 msgid "File System Backend"
1949 msgstr "Filsystem-motor"
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1952 msgid "Name of file system backend to use"
1953 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1960 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1961 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1968 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1969 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1972 msgid "Preview widget"
1973 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1976 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1977 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1980 msgid "Preview Widget Active"
1981 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1985 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1987 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1991 msgid "Use Preview Label"
1992 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1995 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1996 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1999 msgid "Extra widget"
2000 msgstr "Ekstra komponent"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2003 msgid "Application supplied widget for extra options."
2004 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2007 msgid "Select Multiple"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2011 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2012 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2016 msgstr "Vis skjulte"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2019 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2020 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2022 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2027 msgid "The file chooser dialog to use."
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2032 msgid "The title of the file chooser dialog."
2033 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2036 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2040 msgid "Default file chooser backend"
2041 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2044 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2045 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2052 msgid "The currently selected filename"
2053 msgstr "Valgt filnavn"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2056 msgid "Show file operations"
2057 msgstr "Vis filoperasjoner"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2060 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2061 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2064 msgid "Select multiple"
2067 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2071 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2072 msgid "X position of child widget"
2073 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2075 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2079 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2080 msgid "Y position of child widget"
2081 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2084 msgid "The title of the font selection dialog"
2085 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2092 msgid "The name of the selected font"
2093 msgstr "Navn på valgt skrift"
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2100 msgid "Use font in label"
2101 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2104 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2105 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2108 msgid "Use size in label"
2109 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2112 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2113 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2120 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2121 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2125 msgstr "Vis størrelse"
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2128 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2129 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2132 msgid "The X string that represents this font"
2133 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2136 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2137 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2140 msgid "Preview text"
2141 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2144 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2145 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2147 #: gtk/gtkframe.c:128
2148 msgid "Text of the frame's label"
2149 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2151 #: gtk/gtkframe.c:135
2152 msgid "Label xalign"
2153 msgstr "X-justering for etikett"
2155 #: gtk/gtkframe.c:136
2156 msgid "The horizontal alignment of the label"
2157 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2159 #: gtk/gtkframe.c:145
2160 msgid "Label yalign"
2161 msgstr "Y-justering for etikett"
2163 #: gtk/gtkframe.c:146
2164 msgid "The vertical alignment of the label"
2165 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2167 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2168 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2169 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2171 #: gtk/gtkframe.c:162
2172 msgid "Frame shadow"
2173 msgstr "Skygge for ramme"
2175 #: gtk/gtkframe.c:163
2176 msgid "Appearance of the frame border"
2177 msgstr "Utseende for rammekanten"
2179 #: gtk/gtkframe.c:172
2180 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2181 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2184 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2189 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2190 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2193 msgid "Handle position"
2194 msgstr "Plassering av håndtak"
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2197 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2198 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2202 msgstr "Fest til kant"
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2206 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2209 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2212 msgid "Snap edge set"
2213 msgstr "Fest til kant satt"
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2217 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2220 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2221 "handle_position skal brukes"
2223 #: gtk/gtkiconview.c:331
2225 msgid "Selection mode"
2226 msgstr "Utvalg bundet"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:332
2230 msgid "The selection mode"
2233 #: gtk/gtkiconview.c:350
2235 msgid "Pixbuf column"
2238 #: gtk/gtkiconview.c:351
2239 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2242 #: gtk/gtkiconview.c:369
2243 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2246 #: gtk/gtkiconview.c:388
2248 msgid "Markup column"
2251 #: gtk/gtkiconview.c:389
2252 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2255 #: gtk/gtkiconview.c:396
2257 msgid "Icon View Model"
2258 msgstr "TreeView modell"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:397
2262 msgid "The model for the icon view"
2263 msgstr "Modell for treevisning"
2265 #: gtk/gtkiconview.c:413
2267 msgid "Number of columns"
2268 msgstr "Antall kanaler"
2270 #: gtk/gtkiconview.c:414
2272 msgid "Number of columns to display"
2273 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
2275 #: gtk/gtkiconview.c:431
2277 msgid "Width for each item"
2278 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:432
2281 msgid "The width used for each item"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:448
2285 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:463
2291 msgstr "Avstand mellom rader"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:464
2294 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:479
2299 msgid "Column Spacing"
2300 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:480
2303 msgid "Space which is inserted between grid column"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:495
2309 msgstr "Venstre marg"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:496
2312 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2317 msgstr "Orientering"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:513
2321 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:521
2326 msgid "Selection Box Color"
2327 msgstr "Utvalg bundet"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:522
2331 msgid "Color of the selection box"
2332 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:528
2336 msgid "Selection Box Alpha"
2337 msgstr "Utvalg bundet"
2339 #: gtk/gtkiconview.c:529
2341 msgid "Opacity of the selection box"
2342 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2344 #: gtk/gtkimage.c:158
2348 #: gtk/gtkimage.c:159
2349 msgid "A GdkPixbuf to display"
2350 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2352 #: gtk/gtkimage.c:166
2356 #: gtk/gtkimage.c:167
2357 msgid "A GdkPixmap to display"
2358 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2360 #: gtk/gtkimage.c:174
2364 #: gtk/gtkimage.c:175
2365 msgid "A GdkImage to display"
2366 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2368 #: gtk/gtkimage.c:182
2372 #: gtk/gtkimage.c:183
2373 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2374 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2376 #: gtk/gtkimage.c:191
2377 msgid "Filename to load and display"
2378 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2380 #: gtk/gtkimage.c:200
2381 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2382 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2384 #: gtk/gtkimage.c:207
2388 #: gtk/gtkimage.c:208
2389 msgid "Icon set to display"
2390 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2392 #: gtk/gtkimage.c:215
2394 msgstr "Ikonstørrelse"
2396 #: gtk/gtkimage.c:216
2398 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2399 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2401 #: gtk/gtkimage.c:232
2406 #: gtk/gtkimage.c:233
2408 msgid "Pixel size to use for named icon"
2409 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2411 #: gtk/gtkimage.c:241
2415 #: gtk/gtkimage.c:242
2416 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2417 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2419 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2424 #: gtk/gtkimage.c:258
2426 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2427 msgstr "Navn på valgt skrift"
2429 #: gtk/gtkimage.c:265
2430 msgid "Storage type"
2433 #: gtk/gtkimage.c:266
2434 msgid "The representation being used for image data"
2435 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2437 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2438 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2439 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2441 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2442 msgid "Show menu images"
2443 msgstr "Vis bilder i menyer"
2445 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2446 msgid "Whether images should be shown in menus"
2447 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2453 #: gtk/gtklabel.c:321
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "Tekst for etiketten"
2457 #: gtk/gtklabel.c:328
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2459 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2461 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2465 #: gtk/gtklabel.c:350
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2471 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2472 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2475 #: gtk/gtklabel.c:358
2479 #: gtk/gtklabel.c:359
2481 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2484 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2487 #: gtk/gtklabel.c:366
2489 msgstr "Linjebryting"
2491 #: gtk/gtklabel.c:367
2492 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2493 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2495 #: gtk/gtklabel.c:373
2499 #: gtk/gtklabel.c:374
2500 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2501 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2503 #: gtk/gtklabel.c:380
2504 msgid "Mnemonic key"
2507 #: gtk/gtklabel.c:381
2508 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2509 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2511 #: gtk/gtklabel.c:389
2512 msgid "Mnemonic widget"
2515 #: gtk/gtklabel.c:390
2516 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2517 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2519 #: gtk/gtklabel.c:434
2521 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2522 "enough room to display the entire string, if at all"
2525 #: gtk/gtklabel.c:474
2527 msgid "Single Line Mode"
2528 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
2530 #: gtk/gtklabel.c:475
2532 msgid "Whether the label is in single line mode"
2533 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2535 #: gtk/gtklabel.c:492
2539 #: gtk/gtklabel.c:493
2540 msgid "Angle at which the label is rotated"
2543 #: gtk/gtklabel.c:513
2545 msgid "Maximum Width In Characters"
2546 msgstr "Bredde i tegn"
2548 #: gtk/gtklabel.c:514
2549 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2552 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2553 msgid "Horizontal adjustment"
2554 msgstr "Horisontal justering"
2556 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2558 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2560 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2561 msgid "Vertical adjustment"
2562 msgstr "Vertikal justering"
2564 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2565 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2566 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2568 #: gtk/gtklayout.c:652
2569 msgid "The width of the layout"
2570 msgstr "Bredde på plasseringen"
2572 #: gtk/gtklayout.c:661
2573 msgid "The height of the layout"
2574 msgstr "Høyde på plasseringen"
2576 #: gtk/gtkmenu.c:524
2577 msgid "Tearoff Title"
2578 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2580 #: gtk/gtkmenu.c:525
2582 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2585 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2587 #: gtk/gtkmenu.c:539
2589 msgid "Tearoff State"
2590 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2592 #: gtk/gtkmenu.c:540
2594 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2596 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2598 #: gtk/gtkmenu.c:546
2599 msgid "Vertical Padding"
2600 msgstr "Vertikalt fyll"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:547
2603 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2604 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:555
2607 msgid "Vertical Offset"
2608 msgstr "Vertikal avstand"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:556
2612 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2615 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2618 #: gtk/gtkmenu.c:564
2619 msgid "Horizontal Offset"
2620 msgstr "Horisontal avstand"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:565
2624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2627 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2630 #: gtk/gtkmenu.c:575
2632 msgstr "Venstre feste"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2636 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:583
2639 msgid "Right Attach"
2640 msgstr "Høyre feste"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:584
2643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2644 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:591
2650 #: gtk/gtkmenu.c:592
2651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2652 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:599
2655 msgid "Bottom Attach"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2660 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:687
2663 msgid "Can change accelerators"
2664 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:688
2668 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2670 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:693
2673 msgid "Delay before submenus appear"
2674 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:694
2678 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2680 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2682 #: gtk/gtkmenu.c:701
2683 msgid "Delay before hiding a submenu"
2684 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2686 #: gtk/gtkmenu.c:702
2688 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2690 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2692 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2693 msgid "Style of bevel around the menubar"
2694 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2697 msgid "Internal padding"
2698 msgstr "Internt fyll"
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2701 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2702 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2705 msgid "Delay before drop down menus appear"
2706 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2709 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2710 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2712 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2716 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2717 msgid "The dropdown menu"
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2721 msgid "Image/label border"
2722 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2725 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2726 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2729 msgid "Use separator"
2730 msgstr "Bruk skillelinje"
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2734 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2735 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2738 msgid "Message Type"
2739 msgstr "Meldingstype"
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2742 msgid "The type of message"
2743 msgstr "Type melding"
2745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2746 msgid "Message Buttons"
2747 msgstr "Meldingsknapper"
2749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2750 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2751 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2753 #: gtk/gtkmisc.c:110
2755 msgstr "Y-justering"
2757 #: gtk/gtkmisc.c:111
2758 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2759 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2761 #: gtk/gtkmisc.c:120
2765 #: gtk/gtkmisc.c:121
2767 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2768 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2770 #: gtk/gtkmisc.c:130
2774 #: gtk/gtkmisc.c:131
2776 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2777 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:401
2783 #: gtk/gtknotebook.c:402
2784 msgid "The index of the current page"
2785 msgstr "Indeks for aktiv side"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:410
2788 msgid "Tab Position"
2789 msgstr "Faneplassering"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:411
2792 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2793 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:418
2799 #: gtk/gtknotebook.c:419
2800 msgid "Width of the border around the tab labels"
2801 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:427
2804 msgid "Horizontal Tab Border"
2805 msgstr "Horisontal fanekant"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:428
2808 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2809 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:436
2812 msgid "Vertical Tab Border"
2813 msgstr "Vertikal fanekant"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:437
2816 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2817 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:445
2823 #: gtk/gtknotebook.c:446
2824 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2825 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:452
2831 #: gtk/gtknotebook.c:453
2832 msgid "Whether the border should be shown or not"
2833 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:459
2839 #: gtk/gtknotebook.c:460
2840 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2842 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2845 #: gtk/gtknotebook.c:466
2846 msgid "Enable Popup"
2847 msgstr "Slå på oppsprett"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:467
2851 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2852 "you can use to go to a page"
2854 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2855 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:474
2858 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2859 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:481
2863 msgstr "Etikett for fanen"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:482
2867 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2868 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:488
2872 msgstr "Etikett for meny"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:489
2876 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2877 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:502
2881 msgstr "Faneutvidelse"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:503
2885 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2886 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:509
2890 msgstr "Fyll for fane"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:510
2894 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2895 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:516
2898 msgid "Tab pack type"
2899 msgstr "Type fanepakking"
2901 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2902 msgid "Secondary backward stepper"
2903 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2905 #: gtk/gtknotebook.c:533
2907 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2908 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2911 msgid "Secondary forward stepper"
2912 msgstr "Sekundært framoversteg"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:550
2916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2917 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2920 msgid "Backward stepper"
2921 msgstr "Bakoversteg"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2924 msgid "Display the standard backward arrow button"
2925 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2928 msgid "Forward stepper"
2929 msgstr "Framoversteg"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2932 msgid "Display the standard forward arrow button"
2933 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2936 msgid "The menu of options"
2937 msgstr "Meny med alternativer"
2939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2940 msgid "Size of dropdown indicator"
2941 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2944 msgid "Spacing around indicator"
2945 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2947 #: gtk/gtkpaned.c:241
2949 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2950 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2952 #: gtk/gtkpaned.c:249
2953 msgid "Position Set"
2954 msgstr "Posisjon satt"
2956 #: gtk/gtkpaned.c:250
2957 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2958 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2960 #: gtk/gtkpaned.c:256
2962 msgstr "Størrelse på håndtak"
2964 #: gtk/gtkpaned.c:257
2965 msgid "Width of handle"
2966 msgstr "Størrelse på håndtak"
2968 #: gtk/gtkpaned.c:273
2969 msgid "Minimal Position"
2970 msgstr "Minste posisjon"
2972 #: gtk/gtkpaned.c:274
2973 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2974 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2976 #: gtk/gtkpaned.c:291
2977 msgid "Maximal Position"
2978 msgstr "Største posisjon"
2980 #: gtk/gtkpaned.c:292
2981 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2982 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2984 #: gtk/gtkpaned.c:309
2986 msgstr "Endre størrelse"
2988 #: gtk/gtkpaned.c:310
2989 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2991 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2999 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3001 #: gtk/gtkpreview.c:134
3003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3004 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3006 #: gtk/gtkprogress.c:131
3007 msgid "Activity mode"
3008 msgstr "Aktivitetsmodus"
3010 #: gtk/gtkprogress.c:132
3012 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3013 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3014 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3016 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3017 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3018 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3020 #: gtk/gtkprogress.c:139
3024 #: gtk/gtkprogress.c:140
3025 msgid "Whether the progress is shown as text"
3026 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3028 #: gtk/gtkprogress.c:147
3029 msgid "Text x alignment"
3030 msgstr "X-justering for tekst"
3032 #: gtk/gtkprogress.c:148
3034 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3035 "in the progress widget"
3037 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3040 #: gtk/gtkprogress.c:156
3041 msgid "Text y alignment"
3042 msgstr "Y-justering for tekst"
3044 #: gtk/gtkprogress.c:157
3046 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3047 "in the progress widget"
3049 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3057 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3058 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3061 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3062 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3066 msgstr "Stil for linje"
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3069 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3070 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3073 msgid "Activity Step"
3074 msgstr "Aktivitetssteg"
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3077 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3078 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3081 msgid "Activity Blocks"
3082 msgstr "Aktivitetsblokker"
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3086 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3089 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3093 msgid "Discrete Blocks"
3094 msgstr "Diskrete blokker"
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3098 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3101 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3108 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3109 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3116 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3118 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3121 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3122 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3126 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3127 "have enough room to display the entire string, if at all"
3130 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3134 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3136 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3137 "is the current action of its group."
3139 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3140 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3142 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3146 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3148 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3149 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3151 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3153 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3154 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3156 #: gtk/gtkrange.c:325
3157 msgid "Update policy"
3158 msgstr "Oppdateringspolicy"
3160 #: gtk/gtkrange.c:326
3161 msgid "How the range should be updated on the screen"
3162 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3164 #: gtk/gtkrange.c:335
3165 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3166 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3168 #: gtk/gtkrange.c:342
3172 #: gtk/gtkrange.c:343
3173 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3174 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3176 #: gtk/gtkrange.c:349
3177 msgid "Slider Width"
3178 msgstr "Bredde på rullelisten"
3180 #: gtk/gtkrange.c:350
3181 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3182 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3184 #: gtk/gtkrange.c:357
3185 msgid "Trough Border"
3186 msgstr "Gjennom kant"
3188 #: gtk/gtkrange.c:358
3189 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3190 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3192 #: gtk/gtkrange.c:365
3193 msgid "Stepper Size"
3194 msgstr "Størrelse på steg"
3196 #: gtk/gtkrange.c:366
3197 msgid "Length of step buttons at ends"
3198 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3200 #: gtk/gtkrange.c:373
3201 msgid "Stepper Spacing"
3202 msgstr "Stegmellomrom"
3204 #: gtk/gtkrange.c:374
3205 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3206 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3208 #: gtk/gtkrange.c:381
3209 msgid "Arrow X Displacement"
3210 msgstr "X-forskyvning for pil"
3212 #: gtk/gtkrange.c:382
3214 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3215 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3217 #: gtk/gtkrange.c:389
3218 msgid "Arrow Y Displacement"
3219 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3221 #: gtk/gtkrange.c:390
3223 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3224 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3226 #: gtk/gtkruler.c:120
3230 #: gtk/gtkruler.c:121
3231 msgid "Lower limit of ruler"
3232 msgstr "Nedre grense for linjal"
3234 #: gtk/gtkruler.c:130
3238 #: gtk/gtkruler.c:131
3239 msgid "Upper limit of ruler"
3240 msgstr "Øvre grense for linjal"
3242 #: gtk/gtkruler.c:141
3243 msgid "Position of mark on the ruler"
3244 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3246 #: gtk/gtkruler.c:150
3248 msgstr "Maks størrelse"
3250 #: gtk/gtkruler.c:151
3251 msgid "Maximum size of the ruler"
3252 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3254 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3258 #: gtk/gtkscale.c:173
3259 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3260 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3262 #: gtk/gtkscale.c:182
3266 #: gtk/gtkscale.c:183
3267 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3268 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3270 #: gtk/gtkscale.c:190
3271 msgid "Value Position"
3272 msgstr "Plassering av verdi"
3274 #: gtk/gtkscale.c:191
3275 msgid "The position in which the current value is displayed"
3276 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3278 #: gtk/gtkscale.c:198
3279 msgid "Slider Length"
3280 msgstr "Lengde på rulleliste"
3282 #: gtk/gtkscale.c:199
3283 msgid "Length of scale's slider"
3284 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3286 #: gtk/gtkscale.c:207
3287 msgid "Value spacing"
3288 msgstr "Mellomrom for verdier"
3290 #: gtk/gtkscale.c:208
3291 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3292 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3294 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3295 msgid "Minimum Slider Length"
3296 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3298 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3299 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3300 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3302 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3303 msgid "Fixed slider size"
3304 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3306 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3307 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3308 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3310 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3312 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3313 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3315 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3317 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3318 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3321 msgid "Horizontal Adjustment"
3322 msgstr "Horisontal justering"
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3325 msgid "Vertical Adjustment"
3326 msgstr "Vertikal justering"
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3329 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3330 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3333 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3334 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3337 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3338 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3341 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3342 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3345 msgid "Window Placement"
3346 msgstr "Vinduplassering"
3348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3349 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3350 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3357 msgid "Style of bevel around the contents"
3358 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3361 msgid "Scrollbar spacing"
3362 msgstr "Avstand for rullefelt"
3364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3365 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3366 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3368 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3372 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3373 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3374 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
3376 #: gtk/gtksettings.c:270
3377 msgid "Double Click Time"
3378 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3380 #: gtk/gtksettings.c:271
3382 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3383 "click (in milliseconds)"
3385 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3386 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3388 #: gtk/gtksettings.c:278
3389 msgid "Double Click Distance"
3390 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3392 #: gtk/gtksettings.c:279
3394 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3395 "double click (in pixels)"
3397 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3400 #: gtk/gtksettings.c:286
3401 msgid "Cursor Blink"
3402 msgstr "Markørblinking"
3404 #: gtk/gtksettings.c:287
3405 msgid "Whether the cursor should blink"
3406 msgstr "La markøren blinke"
3408 #: gtk/gtksettings.c:294
3409 msgid "Cursor Blink Time"
3410 msgstr "Tid for markørblink"
3412 #: gtk/gtksettings.c:295
3413 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3414 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3416 #: gtk/gtksettings.c:302
3417 msgid "Split Cursor"
3418 msgstr "Delt markør"
3420 #: gtk/gtksettings.c:303
3422 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3425 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3428 #: gtk/gtksettings.c:310
3432 #: gtk/gtksettings.c:311
3433 msgid "Name of theme RC file to load"
3434 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3436 #: gtk/gtksettings.c:318
3437 msgid "Icon Theme Name"
3438 msgstr "Navn på ikontema"
3440 #: gtk/gtksettings.c:319
3441 msgid "Name of icon theme to use"
3442 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3444 #: gtk/gtksettings.c:327
3445 msgid "Key Theme Name"
3446 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3448 #: gtk/gtksettings.c:328
3449 msgid "Name of key theme RC file to load"
3450 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3452 #: gtk/gtksettings.c:336
3453 msgid "Menu bar accelerator"
3454 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3456 #: gtk/gtksettings.c:337
3457 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3458 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3460 #: gtk/gtksettings.c:345
3461 msgid "Drag threshold"
3462 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3464 #: gtk/gtksettings.c:346
3465 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3466 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3468 #: gtk/gtksettings.c:354
3472 #: gtk/gtksettings.c:355
3473 msgid "Name of default font to use"
3474 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3476 #: gtk/gtksettings.c:363
3478 msgstr "Ikonstørrelser"
3480 #: gtk/gtksettings.c:364
3481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3482 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3484 #: gtk/gtksettings.c:372
3488 #: gtk/gtksettings.c:373
3489 msgid "List of currently active GTK modules"
3492 #: gtk/gtksettings.c:382
3493 msgid "Xft Antialias"
3494 msgstr "Xft skriftutjevning"
3496 #: gtk/gtksettings.c:383
3497 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3499 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3501 #: gtk/gtksettings.c:392
3505 #: gtk/gtksettings.c:393
3506 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3507 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3509 #: gtk/gtksettings.c:402
3510 msgid "Xft Hint Style"
3511 msgstr "Xft-hintstil"
3513 #: gtk/gtksettings.c:403
3514 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3515 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3517 #: gtk/gtksettings.c:412
3521 #: gtk/gtksettings.c:413
3522 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3523 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3525 #: gtk/gtksettings.c:422
3529 #: gtk/gtksettings.c:423
3530 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3532 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3534 #: gtk/gtksettings.c:432
3535 msgid "Alternative button order"
3538 #: gtk/gtksettings.c:433
3540 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3541 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3543 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3547 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3549 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3552 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3553 "sine komponentwidget"
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3556 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3557 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3564 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3565 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3568 msgid "The number of decimal places to display"
3569 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3572 msgid "Snap to Ticks"
3573 msgstr "Fest til tikk"
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3577 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3578 "nearest step increment"
3580 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3587 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3588 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3590 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3595 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3596 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3599 msgid "Update Policy"
3600 msgstr "Oppdateringspolicy"
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3604 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3606 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3608 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3609 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3610 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3613 msgid "Style of bevel around the spin button"
3614 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3616 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3617 msgid "Has Resize Grip"
3618 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3620 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3621 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3622 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3624 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3625 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3626 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3628 #: gtk/gtktable.c:160
3632 #: gtk/gtktable.c:161
3633 msgid "The number of rows in the table"
3634 msgstr "Antall rader i tabellen"
3636 #: gtk/gtktable.c:169
3640 #: gtk/gtktable.c:170
3641 msgid "The number of columns in the table"
3642 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3644 #: gtk/gtktable.c:178
3646 msgstr "Avstand mellom rader"
3648 #: gtk/gtktable.c:179
3649 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3650 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3652 #: gtk/gtktable.c:187
3653 msgid "Column spacing"
3654 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3656 #: gtk/gtktable.c:188
3657 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3658 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3660 #: gtk/gtktable.c:196
3664 #: gtk/gtktable.c:197
3665 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3666 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3668 #: gtk/gtktable.c:204
3669 msgid "Left attachment"
3670 msgstr "Venstre feste"
3672 #: gtk/gtktable.c:211
3673 msgid "Right attachment"
3674 msgstr "Høyre feste"
3676 #: gtk/gtktable.c:212
3677 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3678 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3680 #: gtk/gtktable.c:218
3681 msgid "Top attachment"
3684 #: gtk/gtktable.c:219
3685 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3686 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3688 #: gtk/gtktable.c:225
3689 msgid "Bottom attachment"
3692 #: gtk/gtktable.c:232
3693 msgid "Horizontal options"
3694 msgstr "Horisontale alternativer"
3696 #: gtk/gtktable.c:233
3697 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3698 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3700 #: gtk/gtktable.c:239
3701 msgid "Vertical options"
3702 msgstr "Vertikale alternativer"
3704 #: gtk/gtktable.c:240
3705 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3706 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3708 #: gtk/gtktable.c:246
3709 msgid "Horizontal padding"
3710 msgstr "Horisontalt fyll"
3712 #: gtk/gtktable.c:247
3714 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3717 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3720 #: gtk/gtktable.c:253
3721 msgid "Vertical padding"
3722 msgstr "Vertikalt fyll"
3724 #: gtk/gtktable.c:254
3726 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3729 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3731 #: gtk/gtktext.c:604
3732 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3733 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3735 #: gtk/gtktext.c:612
3736 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3737 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3739 #: gtk/gtktext.c:619
3741 msgstr "Linjebryting"
3743 #: gtk/gtktext.c:620
3744 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3745 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3747 #: gtk/gtktext.c:627
3751 #: gtk/gtktext.c:628
3752 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3753 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3755 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3757 msgstr "Tabell med tagger"
3759 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3760 msgid "Text Tag Table"
3761 msgstr "Tabell med teksttagger"
3763 #: gtk/gtktexttag.c:197
3765 msgstr "Navn på tag"
3767 #: gtk/gtktexttag.c:198
3768 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3770 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3772 #: gtk/gtktexttag.c:216
3773 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3774 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3776 #: gtk/gtktexttag.c:223
3777 msgid "Background full height"
3778 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3780 #: gtk/gtktexttag.c:224
3782 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3783 "of the tagged characters"
3785 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3788 #: gtk/gtktexttag.c:232
3789 msgid "Background stipple mask"
3790 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3792 #: gtk/gtktexttag.c:233
3793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3794 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3796 #: gtk/gtktexttag.c:250
3797 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3798 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3800 #: gtk/gtktexttag.c:258
3801 msgid "Foreground stipple mask"
3802 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3804 #: gtk/gtktexttag.c:259
3805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3806 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3808 #: gtk/gtktexttag.c:266
3809 msgid "Text direction"
3810 msgstr "Tekstretning"
3812 #: gtk/gtktexttag.c:267
3813 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3814 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3816 #: gtk/gtktexttag.c:284
3817 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3818 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3820 #: gtk/gtktexttag.c:309
3821 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3822 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3824 #: gtk/gtktexttag.c:318
3825 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3826 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3828 #: gtk/gtktexttag.c:327
3830 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3831 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3833 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3834 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3836 #: gtk/gtktexttag.c:338
3837 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3838 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3840 #: gtk/gtktexttag.c:347
3841 msgid "Font size in Pango units"
3842 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:357
3846 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3847 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3848 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3850 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3851 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3852 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3853 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3856 msgid "Left, right, or center justification"
3857 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:386
3862 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3863 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3865 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3866 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3867 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:393
3871 msgstr "Venstre marg"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3874 msgid "Width of the left margin in pixels"
3875 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:403
3878 msgid "Right margin"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3882 msgid "Width of the right margin in pixels"
3883 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3889 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3890 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3891 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:426
3895 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3898 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3900 #: gtk/gtktexttag.c:435
3901 msgid "Pixels above lines"
3902 msgstr "Piksler over linjer"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3905 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3906 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:445
3909 msgid "Pixels below lines"
3910 msgstr "Piksler under linjer"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3913 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3914 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:455
3917 msgid "Pixels inside wrap"
3918 msgstr "Piksler før brytning"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3921 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3922 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:482
3926 msgstr "Brytningsmodus"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3930 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3931 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3937 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3938 msgid "Custom tabs for this text"
3939 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:500
3945 #: gtk/gtktexttag.c:501
3946 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3947 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:514
3950 msgid "Background full height set"
3951 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:515
3954 msgid "Whether this tag affects background height"
3955 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:518
3958 msgid "Background stipple set"
3959 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:519
3962 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3963 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:526
3966 msgid "Foreground stipple set"
3967 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:527
3970 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3971 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:562
3974 msgid "Justification set"
3975 msgstr "Plassering satt"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:563
3978 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3979 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:570
3982 msgid "Left margin set"
3983 msgstr "Venstre marg satt"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:571
3986 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3987 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:574
3991 msgstr "Innrykk satt"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:575
3994 msgid "Whether this tag affects indentation"
3995 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:582
3998 msgid "Pixels above lines set"
3999 msgstr "Piksler over linjer satt"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4002 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4003 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:586
4006 msgid "Pixels below lines set"
4007 msgstr "Piksler under linjer satt"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:590
4010 msgid "Pixels inside wrap set"
4011 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:591
4014 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4015 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:598
4018 msgid "Right margin set"
4019 msgstr "Høyre marg satt"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:599
4022 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4023 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:606
4026 msgid "Wrap mode set"
4027 msgstr "Brytningsmodus satt"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:607
4030 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4031 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:610
4037 #: gtk/gtktexttag.c:611
4038 msgid "Whether this tag affects tabs"
4039 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:614
4042 msgid "Invisible set"
4043 msgstr "Usynlig satt"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:615
4046 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4047 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4049 #: gtk/gtktextview.c:547
4050 msgid "Pixels Above Lines"
4051 msgstr "Piksler over linjer"
4053 #: gtk/gtktextview.c:557
4054 msgid "Pixels Below Lines"
4055 msgstr "Piksler under linjer"
4057 #: gtk/gtktextview.c:567
4058 msgid "Pixels Inside Wrap"
4059 msgstr "Piksler før brytning"
4061 #: gtk/gtktextview.c:585
4063 msgstr "Brytningsmodus"
4065 #: gtk/gtktextview.c:603
4067 msgstr "Venstre marg"
4069 #: gtk/gtktextview.c:613
4070 msgid "Right Margin"
4073 #: gtk/gtktextview.c:641
4074 msgid "Cursor Visible"
4075 msgstr "Synlig markør"
4077 #: gtk/gtktextview.c:642
4078 msgid "If the insertion cursor is shown"
4079 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4081 #: gtk/gtktextview.c:649
4085 #: gtk/gtktextview.c:650
4086 msgid "The buffer which is displayed"
4087 msgstr "Buffer som vises"
4089 #: gtk/gtktextview.c:657
4090 msgid "Overwrite mode"
4091 msgstr "Overskrivingsmodus"
4093 #: gtk/gtktextview.c:658
4094 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4095 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4097 #: gtk/gtktextview.c:665
4099 msgstr "Godtar tabulator"
4101 #: gtk/gtktextview.c:666
4102 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4103 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4105 #: gtk/gtktextview.c:675
4106 msgid "Error underline color"
4107 msgstr "Farge for understreking av feil"
4109 #: gtk/gtktextview.c:676
4110 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4111 msgstr "Farge for understreking av feil"
4113 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4114 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4115 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4117 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4118 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4119 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4121 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4122 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4123 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4125 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4126 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4127 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4129 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4130 msgid "Draw Indicator"
4131 msgstr "Tegn indikator"
4133 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4134 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4135 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4138 msgid "The orientation of the toolbar"
4139 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4141 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4142 msgid "Toolbar Style"
4143 msgstr "Stil for verktøylinje"
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4146 msgid "How to draw the toolbar"
4147 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4154 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4155 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4158 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4159 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4164 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4168 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4171 msgid "Size of spacers"
4172 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4175 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4176 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4180 msgstr "Stil på mellomrom"
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4183 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4184 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4186 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4187 msgid "Button relief"
4188 msgstr "Kantavsleping"
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4191 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4192 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4194 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4195 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4196 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4198 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4199 msgid "Toolbar style"
4200 msgstr "Verktøylinjestil"
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4204 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4205 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4208 msgid "Toolbar icon size"
4209 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4212 msgid "Size of icons in default toolbars"
4213 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4215 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4216 msgid "Text to show in the item."
4217 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4219 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4221 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4222 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4224 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4225 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4227 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4228 msgid "Widget to use as the item label"
4229 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4231 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4233 msgstr "Standard-ID"
4235 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4236 msgid "The stock icon displayed on the item"
4237 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4239 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4241 msgstr "Ikonkomponent"
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4244 msgid "Icon widget to display in the item"
4245 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4247 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4249 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4250 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4252 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4253 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4255 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4256 msgid "TreeModelSort Model"
4257 msgstr "TreeModelSort modell"
4259 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4260 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4261 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4263 #: gtk/gtktreeview.c:558
4264 msgid "TreeView Model"
4265 msgstr "TreeView modell"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:559
4268 msgid "The model for the tree view"
4269 msgstr "Modell for treevisning"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:567
4272 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4273 msgstr "Horisontal justering for widget"
4275 #: gtk/gtktreeview.c:575
4276 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4277 msgstr "Vertikal justering for widget"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:583
4280 msgid "Show the column header buttons"
4281 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4283 #: gtk/gtktreeview.c:590
4284 msgid "Headers Clickable"
4285 msgstr "Topptekster kan klikkes"
4287 #: gtk/gtktreeview.c:591
4288 msgid "Column headers respond to click events"
4289 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:598
4292 msgid "Expander Column"
4293 msgstr "Utviderkolonne"
4295 #: gtk/gtktreeview.c:599
4296 msgid "Set the column for the expander column"
4297 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4301 msgstr "Kan omorganiseres"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:607
4304 msgid "View is reorderable"
4305 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:614
4311 #: gtk/gtktreeview.c:615
4312 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4313 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:622
4316 msgid "Enable Search"
4317 msgstr "Aktiver søk"
4319 #: gtk/gtktreeview.c:623
4320 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4321 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:630
4324 msgid "Search Column"
4325 msgstr "Søkekolonne"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:631
4328 msgid "Model column to search through when searching through code"
4329 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:651
4332 msgid "Fixed Height Mode"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:652
4336 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4337 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:672
4341 msgid "Hover Selection"
4342 msgstr "Utvalg bundet"
4344 #: gtk/gtktreeview.c:673
4346 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4347 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4349 #: gtk/gtktreeview.c:692
4351 msgid "Hover Expand"
4354 #: gtk/gtktreeview.c:693
4357 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4358 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4360 #: gtk/gtktreeview.c:713
4361 msgid "Vertical Separator Width"
4362 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4364 #: gtk/gtktreeview.c:714
4365 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4366 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:722
4369 msgid "Horizontal Separator Width"
4370 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:723
4373 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4374 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4376 #: gtk/gtktreeview.c:731
4378 msgstr "Tillat linjaler"
4380 #: gtk/gtktreeview.c:732
4381 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4382 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4384 #: gtk/gtktreeview.c:738
4385 msgid "Indent Expanders"
4386 msgstr "Indenter utvidere"
4388 #: gtk/gtktreeview.c:739
4389 msgid "Make the expanders indented"
4390 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4392 #: gtk/gtktreeview.c:745
4393 msgid "Even Row Color"
4394 msgstr "Farge for like rader"
4396 #: gtk/gtktreeview.c:746
4397 msgid "Color to use for even rows"
4398 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4400 #: gtk/gtktreeview.c:752
4401 msgid "Odd Row Color"
4402 msgstr "Farge for ulike rader"
4404 #: gtk/gtktreeview.c:753
4405 msgid "Color to use for odd rows"
4406 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4409 msgid "Whether to display the column"
4410 msgstr "Vis kolonnen"
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4414 msgstr "Kan endre størrelse"
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4417 msgid "Column is user-resizable"
4418 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4421 msgid "Current width of the column"
4422 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4425 msgid "Space which is inserted between cells"
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4433 msgid "Resize mode of the column"
4434 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4438 msgstr "Fast bredde"
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4441 msgid "Current fixed width of the column"
4442 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4445 msgid "Minimum Width"
4446 msgstr "Minimal bredde"
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4449 msgid "Minimum allowed width of the column"
4450 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4453 msgid "Maximum Width"
4454 msgstr "Maksimal bredde"
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4457 msgid "Maximum allowed width of the column"
4458 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4461 msgid "Title to appear in column header"
4462 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4465 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4466 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4473 msgid "Whether the header can be clicked"
4474 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4481 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4483 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4491 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4492 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4495 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4496 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4499 msgid "Sort indicator"
4500 msgstr "Sorter indikator"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4503 msgid "Whether to show a sort indicator"
4504 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4508 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4511 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4512 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4514 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4515 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4516 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4518 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4519 msgid "Merged UI definition"
4520 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4522 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4523 msgid "An XML string describing the merged UI"
4524 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4526 #: gtk/gtkviewport.c:137
4528 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4531 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4534 #: gtk/gtkviewport.c:145
4536 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4539 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4542 #: gtk/gtkviewport.c:153
4543 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4544 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:410
4548 msgstr "Navn på widget"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:411
4551 msgid "The name of the widget"
4552 msgstr "Navnet på komponenten"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:417
4555 msgid "Parent widget"
4556 msgstr "Opphavswidget"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:418
4559 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4560 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:425
4563 msgid "Width request"
4564 msgstr "Breddeforespørsel"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:426
4568 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4571 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4572 "forespørsel skal brukes"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:434
4575 msgid "Height request"
4576 msgstr "Høydeforespørsel"
4578 #: gtk/gtkwidget.c:435
4580 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4583 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4584 "forespørsel skal brukes"
4586 #: gtk/gtkwidget.c:444
4587 msgid "Whether the widget is visible"
4588 msgstr "Widgetet er synlig"
4590 #: gtk/gtkwidget.c:451
4591 msgid "Whether the widget responds to input"
4592 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4594 #: gtk/gtkwidget.c:457
4595 msgid "Application paintable"
4596 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4598 #: gtk/gtkwidget.c:458
4599 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4600 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4602 #: gtk/gtkwidget.c:464
4604 msgstr "Kan fokusere"
4606 #: gtk/gtkwidget.c:465
4607 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4608 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4610 #: gtk/gtkwidget.c:471
4614 #: gtk/gtkwidget.c:472
4615 msgid "Whether the widget has the input focus"
4616 msgstr "Widget har inndatafokus"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:478
4622 #: gtk/gtkwidget.c:479
4623 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4624 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4626 #: gtk/gtkwidget.c:485
4628 msgstr "Kan være forvalgt"
4630 #: gtk/gtkwidget.c:486
4631 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4632 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:492
4636 msgstr "Har forvalg"
4638 #: gtk/gtkwidget.c:493
4639 msgid "Whether the widget is the default widget"
4640 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4642 #: gtk/gtkwidget.c:499
4643 msgid "Receives default"
4644 msgstr "Mottar forvalg"
4646 #: gtk/gtkwidget.c:500
4647 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4648 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:506
4651 msgid "Composite child"
4652 msgstr "Sammensatt barn"
4654 #: gtk/gtkwidget.c:507
4655 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4656 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:513
4662 #: gtk/gtkwidget.c:514
4664 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4667 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4670 #: gtk/gtkwidget.c:520
4674 #: gtk/gtkwidget.c:521
4675 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4677 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:528
4680 msgid "Extension events"
4681 msgstr "Utvidelseshendelser"
4683 #: gtk/gtkwidget.c:529
4684 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4686 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:536
4690 msgstr "Ikke vis alle"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:537
4693 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4694 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4697 msgid "Interior Focus"
4698 msgstr "Internt fokus"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4701 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4702 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4705 msgid "Focus linewidth"
4706 msgstr "Fokuslinjebredde"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4709 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4710 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4713 msgid "Focus line dash pattern"
4714 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4717 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4718 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4721 msgid "Focus padding"
4722 msgstr "Fyll for fokus"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4725 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4726 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4729 msgid "Cursor color"
4730 msgstr "Markørfarge"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4733 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4734 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4737 msgid "Secondary cursor color"
4738 msgstr "Sekundær markørfarge"
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4742 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4743 "right-to-left and left-to-right text"
4745 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4746 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4748 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4749 msgid "Cursor line aspect ratio"
4750 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4752 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4753 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4754 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:414
4760 #: gtk/gtkwindow.c:415
4761 msgid "The type of the window"
4764 #: gtk/gtkwindow.c:423
4765 msgid "Window Title"
4766 msgstr "Vindustittel"
4768 #: gtk/gtkwindow.c:424
4769 msgid "The title of the window"
4770 msgstr "Tittelen på vinduet"
4772 #: gtk/gtkwindow.c:431
4774 msgstr "Vindusrolle"
4776 #: gtk/gtkwindow.c:432
4777 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4779 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4781 #: gtk/gtkwindow.c:439
4782 msgid "Allow Shrink"
4783 msgstr "Tillat krymping"
4785 #: gtk/gtkwindow.c:441
4788 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4791 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4794 #: gtk/gtkwindow.c:448
4796 msgstr "Tillat vekst"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:449
4799 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4800 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:457
4803 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4804 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:464
4810 #: gtk/gtkwindow.c:465
4812 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4815 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4817 #: gtk/gtkwindow.c:472
4818 msgid "Window Position"
4819 msgstr "Vindusplassering"
4821 #: gtk/gtkwindow.c:473
4822 msgid "The initial position of the window"
4823 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4825 #: gtk/gtkwindow.c:481
4826 msgid "Default Width"
4827 msgstr "Standard bredde"
4829 #: gtk/gtkwindow.c:482
4830 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4831 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4833 #: gtk/gtkwindow.c:491
4834 msgid "Default Height"
4835 msgstr "Standard høyde"
4837 #: gtk/gtkwindow.c:492
4839 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4840 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4842 #: gtk/gtkwindow.c:501
4843 msgid "Destroy with Parent"
4844 msgstr "Ødelegg med opphav"
4846 #: gtk/gtkwindow.c:502
4847 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4848 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4850 #: gtk/gtkwindow.c:509
4854 #: gtk/gtkwindow.c:510
4855 msgid "Icon for this window"
4856 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4858 #: gtk/gtkwindow.c:526
4860 msgid "Name of the themed icon for this window"
4861 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4863 #: gtk/gtkwindow.c:541
4867 #: gtk/gtkwindow.c:542
4868 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4869 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4871 #: gtk/gtkwindow.c:549
4872 msgid "Focus in Toplevel"
4873 msgstr "Fokus i toppnivå"
4875 #: gtk/gtkwindow.c:550
4876 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4877 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4879 #: gtk/gtkwindow.c:557
4883 #: gtk/gtkwindow.c:558
4885 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4886 "and how to treat it."
4888 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4889 "dette er og hvordan det skal behandles."
4891 #: gtk/gtkwindow.c:566
4892 msgid "Skip taskbar"
4893 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4895 #: gtk/gtkwindow.c:567
4896 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4897 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4899 #: gtk/gtkwindow.c:574
4901 msgstr "Hopp over vinduliste"
4903 #: gtk/gtkwindow.c:575
4904 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4905 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4907 #: gtk/gtkwindow.c:589
4908 msgid "Accept focus"
4909 msgstr "Godta fokus"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:590
4912 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4913 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4915 #: gtk/gtkwindow.c:604
4917 msgid "Focus on map"
4918 msgstr "Fokus ved klikk"
4920 #: gtk/gtkwindow.c:605
4922 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4923 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4925 #: gtk/gtkwindow.c:619
4929 #: gtk/gtkwindow.c:620
4930 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4931 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:635
4937 #: gtk/gtkwindow.c:636
4938 msgid "The window gravity of the window"
4939 msgstr "Vinduets tyngde"
4941 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4942 msgid "IM Preedit style"
4943 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4945 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4946 msgid "How to draw the input method preedit string"
4947 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4950 msgid "IM Status style"
4951 msgstr "IM statusstil"
4953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4954 msgid "How to draw the input method statusbar"
4955 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4958 #~ msgid "Width In Chararacters"
4959 #~ msgstr "Bredde i tegn"
4962 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4963 #~ msgstr "Widgetet er synlig"