]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.6.0
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
92 msgid "Screen"
93 msgstr "Skjerm"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:575
96 #, fuzzy
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Modell for treevisning"
99
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
101 msgid "Program name"
102 msgstr "Navn på program"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
105 msgid ""
106 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
107 "g_get_application_name()"
108 msgstr ""
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
111 msgid "Program version"
112 msgstr "Programversjon"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
115 #, fuzzy
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr ""
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
128 #, fuzzy
129 msgid "Comments string"
130 msgstr "Avstand mellom kolonner"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
133 msgid "Comments about the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
137 msgid "Website URL"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
141 msgid "The URL for the link to the website of the program"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
145 #, fuzzy
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
156 msgid "Authors"
157 msgstr "Forfattere"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
160 #, fuzzy
161 msgid "List of authors of the program"
162 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
165 msgid "Documenters"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
169 msgid "List of people documenting the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
173 msgid "Artists"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
177 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
181 msgid "Translator credits"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
185 msgid ""
186 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
190 msgid "Logo"
191 msgstr "Logo"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
194 msgid ""
195 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
200 #, fuzzy
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "Navn på ikontema"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 #, fuzzy
210 msgid "Link Color"
211 msgstr "Aktiv farge"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
214 msgid "Color of hyperlinks"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
218 msgid "Accelerator Closure"
219 msgstr "Aksellerator-«closure»"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
222 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
226 msgid "Accelerator Widget"
227 msgstr "Akselleratorwidget"
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
230 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
231 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
232
233 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
234 msgid "Name"
235 msgstr "Navn"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:197
238 msgid "A unique name for the action."
239 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
240
241 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
242 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
243 msgid "Label"
244 msgstr "Etikett"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:205
247 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
248 msgstr ""
249 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
250 "handlingen."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:212
253 msgid "Short label"
254 msgstr "Kort etikett"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:213
257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
258 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
259
260 #: gtk/gtkaction.c:219
261 msgid "Tooltip"
262 msgstr "Verktøytips"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:220
265 msgid "A tooltip for this action."
266 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:226
269 msgid "Stock Icon"
270 msgstr "Standard ikon"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
274 msgstr ""
275 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
278 msgid "Visible when horizontal"
279 msgstr "Synlig når horisontal"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
282 msgid ""
283 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
284 "orientation."
285 msgstr ""
286 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
287 "orientering."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:250
290 #, fuzzy
291 msgid "Visible when overflown"
292 msgstr "Synlig når vertikal"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:251
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
298 "overflow menu."
299 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
302 msgid "Visible when vertical"
303 msgstr "Synlig når vertikal"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid ""
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
308 "orientation."
309 msgstr ""
310 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
311 "orientering."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
314 msgid "Is important"
315 msgstr "Er viktig"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:267
318 msgid ""
319 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
320 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
321 msgstr ""
322 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
323 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:275
326 msgid "Hide if empty"
327 msgstr "Skjul hvis tom"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
334 #: gtk/gtkwidget.c:450
335 msgid "Sensitive"
336 msgstr "Følsomt"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:283
339 msgid "Whether the action is enabled."
340 msgstr "Om handlingen er aktivert."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
344 msgid "Visible"
345 msgstr "Synlig"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:290
348 msgid "Whether the action is visible."
349 msgstr "Om handlingen er synlig"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:296
352 msgid "Action Group"
353 msgstr "Handlingsgruppe"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgid ""
357 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
358 "use)."
359 msgstr ""
360 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
361 "bruk)."
362
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
364 msgid "A name for the action group."
365 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
368 msgid "Whether the action group is enabled."
369 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
372 msgid "Whether the action group is visible."
373 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
376 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
377 msgid "Value"
378 msgstr "Verdi"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:109
381 msgid "The value of the adjustment"
382 msgstr "Verdien for justeringen"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:118
385 msgid "Minimum Value"
386 msgstr "Minimumsverdi"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:119
389 msgid "The minimum value of the adjustment"
390 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:128
393 msgid "Maximum Value"
394 msgstr "Maksimumsverdi"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:129
397 msgid "The maximum value of the adjustment"
398 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:138
401 msgid "Step Increment"
402 msgstr "Størrelse på steg"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:139
405 msgid "The step increment of the adjustment"
406 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:148
409 msgid "Page Increment"
410 msgstr "Størrelse på side"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:149
413 msgid "The page increment of the adjustment"
414 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:158
417 msgid "Page Size"
418 msgstr "Sidestørrelse"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:159
421 msgid "The page size of the adjustment"
422 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkalignment.c:118
425 msgid "Horizontal alignment"
426 msgstr "Horisontal justering"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
429 msgid ""
430 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
431 "right aligned"
432 msgstr ""
433 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
434 "1.0 er høyrejustert"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:128
437 msgid "Vertical alignment"
438 msgstr "Vertikal justering"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
441 msgid ""
442 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
443 "bottom aligned"
444 msgstr ""
445 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
446 "nederst"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:137
449 msgid "Horizontal scale"
450 msgstr "Horisontal skalering"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid ""
454 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
455 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
456 msgstr ""
457 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
458 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:146
461 msgid "Vertical scale"
462 msgstr "Vertikal skalering"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:147
465 msgid ""
466 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
467 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 msgstr ""
469 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
470 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:164
473 msgid "Top Padding"
474 msgstr "Toppfyll"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:165
477 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
478 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:181
481 msgid "Bottom Padding"
482 msgstr "Bunnfyll"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:182
485 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
486 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:198
489 msgid "Left Padding"
490 msgstr "Venstrefyll"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:199
493 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
494 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:215
497 msgid "Right Padding"
498 msgstr "Høyrefyll"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:216
501 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
502 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
503
504 #: gtk/gtkarrow.c:100
505 msgid "Arrow direction"
506 msgstr "Pilretning"
507
508 #: gtk/gtkarrow.c:101
509 msgid "The direction the arrow should point"
510 msgstr "Pekeretning for pilen"
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:108
513 msgid "Arrow shadow"
514 msgstr "Pilens skygge"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:109
517 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
518 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
519
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
521 msgid "Horizontal Alignment"
522 msgstr "Horisontal justering"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
525 msgid "X alignment of the child"
526 msgstr "X-justering for barn"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
529 msgid "Vertical Alignment"
530 msgstr "Vertikal justering"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
533 msgid "Y alignment of the child"
534 msgstr "Y-justering for barn"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
537 msgid "Ratio"
538 msgstr "Rate"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
541 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
542 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
545 msgid "Obey child"
546 msgstr "Adlyd barn"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
550 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
551
552 #: gtk/gtkbbox.c:121
553 msgid "Minimum child width"
554 msgstr "Minimal bredde for barn"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:122
557 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
558 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:130
561 msgid "Minimum child height"
562 msgstr "Minimal høyde for barn"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:131
565 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
566 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:139
569 msgid "Child internal width padding"
570 msgstr "Internt breddefyll for barn"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:140
573 msgid "Amount to increase child's size on either side"
574 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:148
577 msgid "Child internal height padding"
578 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:149
581 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
582 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:157
585 msgid "Layout style"
586 msgstr "Stil for plassering"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:158
589 msgid ""
590 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
591 "edge, start and end"
592 msgstr ""
593 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
594 "utover, kant, start og slutt"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:166
597 msgid "Secondary"
598 msgstr "Sekundær"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:167
601 msgid ""
602 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
603 "g., help buttons"
604 msgstr ""
605 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
606 "til hjelp-knapper"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
610 msgid "Spacing"
611 msgstr "Mellomrom"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:131
614 msgid "The amount of space between children"
615 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
616
617 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
618 msgid "Homogeneous"
619 msgstr "Homogen"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:141
622 msgid "Whether the children should all be the same size"
623 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
624
625 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
627 msgid "Expand"
628 msgstr "Utvid"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:149
631 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
632 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:155
635 msgid "Fill"
636 msgstr "Fyll"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:156
639 msgid ""
640 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
641 "used as padding"
642 msgstr ""
643 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
644 "etterkommeren eller brukes som fyll"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:162
647 msgid "Padding"
648 msgstr "Fyll"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:163
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr ""
653 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
654 "piksler"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:169
657 msgid "Pack type"
658 msgstr "Type pakking"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
661 msgid ""
662 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
663 "start or end of the parent"
664 msgstr ""
665 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
666 "eller slutt av opphavet"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
669 #: gtk/gtkruler.c:140
670 msgid "Position"
671 msgstr "Posisjon"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
674 msgid "The index of the child in the parent"
675 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:221
678 msgid ""
679 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 "widget"
681 msgstr ""
682 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
685 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
686 msgid "Use underline"
687 msgstr "Bruk understreking"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
690 msgid ""
691 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
692 "for the mnemonic accelerator key"
693 msgstr ""
694 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
695 "akselleratorhint"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:236
698 msgid "Use stock"
699 msgstr "Bruk lager"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:237
702 msgid ""
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 msgstr ""
705 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
706 "vises"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "Fokus ved klikk"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:245
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:252
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Kantrelief"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:253
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Stil for kantrelief"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:270
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Horisontal justering for barnet"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:289
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Vertikal justering for barnet"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
733 msgid "Image widget"
734 msgstr "Bildewidget"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:307
737 #, fuzzy
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:373
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Standard avstand"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:374
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:380
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:381
754 msgid ""
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "border"
757 msgstr ""
758 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
759 "utenfor kanten"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:386
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "X-forskyvning for barn"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:387
766 msgid ""
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:394
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Y-forskyvning for barn"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:395
775 msgid ""
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:411
780 #, fuzzy
781 msgid "Displace focus"
782 msgstr "Er fokus"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:412
785 msgid ""
786 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
787 "rectangle"
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Show button images"
792 msgstr "Vis knappebilder"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
796 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:468
799 msgid "Year"
800 msgstr "År"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:469
803 msgid "The selected year"
804 msgstr "Valgt år"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:475
807 msgid "Month"
808 msgstr "Måned"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:476
811 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
812 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:482
815 msgid "Day"
816 msgstr "Dag"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:483
819 msgid ""
820 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
821 "currently selected day)"
822 msgstr ""
823 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:497
826 msgid "Show Heading"
827 msgstr "Vis topptekst"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:498
830 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
831 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:512
834 msgid "Show Day Names"
835 msgstr "Vis navn på dager"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:513
838 msgid "If TRUE, day names are displayed"
839 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:526
842 msgid "No Month Change"
843 msgstr "Ingen endring i måned"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:527
846 #, fuzzy
847 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
848 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:541
851 msgid "Show Week Numbers"
852 msgstr "Vis ukenummer"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:542
855 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
856 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
859 msgid "mode"
860 msgstr "modus"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
863 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
864 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
867 msgid "visible"
868 msgstr "synlig"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
871 msgid "Display the cell"
872 msgstr "Vis cellen"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
875 #, fuzzy
876 msgid "Display the cell sensitive"
877 msgstr "Vis cellen"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
880 msgid "xalign"
881 msgstr "xalign"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
884 msgid "The x-align"
885 msgstr "X-justering"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
888 msgid "yalign"
889 msgstr "yalign"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
892 msgid "The y-align"
893 msgstr "Y-justering"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
896 msgid "xpad"
897 msgstr "x-fyll"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
900 msgid "The xpad"
901 msgstr "X-fyll"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
904 msgid "ypad"
905 msgstr "y-fyll"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
908 msgid "The ypad"
909 msgstr "Y-fyll"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
912 msgid "width"
913 msgstr "bredde"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
916 msgid "The fixed width"
917 msgstr "Den faste bredden"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
920 msgid "height"
921 msgstr "høyde"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
924 msgid "The fixed height"
925 msgstr "Den faste høyden"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
928 msgid "Is Expander"
929 msgstr "Er utvider"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
932 msgid "Row has children"
933 msgstr "Rad har etterkommere"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
936 msgid "Is Expanded"
937 msgstr "Er utvidet"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
940 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
941 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
944 msgid "Cell background color name"
945 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
948 msgid "Cell background color as a string"
949 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
952 msgid "Cell background color"
953 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
956 msgid "Cell background color as a GdkColor"
957 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
960 msgid "Cell background set"
961 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
964 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
965 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
968 #, fuzzy
969 msgid "Model"
970 msgstr "Modus"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
973 #, fuzzy
974 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
975 msgstr "Modell for komboboksen"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
978 msgid "Text Column"
979 msgstr "Tekstkolonne"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
982 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
983 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
986 msgid "Has Entry"
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
990 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
994 msgid "Pixbuf Object"
995 msgstr "Pixbuf-objekt"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
998 msgid "The pixbuf to render"
999 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1002 msgid "Pixbuf Expander Open"
1003 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1006 msgid "Pixbuf for open expander"
1007 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1010 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1011 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1014 msgid "Pixbuf for closed expander"
1015 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1018 msgid "Stock ID"
1019 msgstr "Standard ID"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1022 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1023 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1026 msgid "Size"
1027 msgstr "Størrelse"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1030 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1031 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1034 msgid "Detail"
1035 msgstr "Detalj"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1038 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1039 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Value of the progress bar"
1044 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1048 msgid "Text"
1049 msgstr "Tekst"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Text on the progress bar"
1054 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1057 msgid "Text to render"
1058 msgstr "Tekst som skal rendres"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1061 msgid "Markup"
1062 msgstr "Tagging"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1065 msgid "Marked up text to render"
1066 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1069 msgid "Attributes"
1070 msgstr "Attributter"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1073 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1074 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1077 msgid "Single Paragraph Mode"
1078 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1081 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1082 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1085 msgid "Background color name"
1086 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1089 msgid "Background color as a string"
1090 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1093 msgid "Background color"
1094 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1097 msgid "Background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1101 msgid "Foreground color name"
1102 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1105 msgid "Foreground color as a string"
1106 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1109 msgid "Foreground color"
1110 msgstr "Forgrunnsfarge"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1113 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1114 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1117 #: gtk/gtktextview.c:577
1118 msgid "Editable"
1119 msgstr "Redigerbar"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1122 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1123 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1126 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1127 msgid "Font"
1128 msgstr "Skrift"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1131 msgid "Font description as a string"
1132 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1135 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1136 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1139 msgid "Font family"
1140 msgstr "Skriftfamilie"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1143 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1144 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1147 #: gtk/gtktexttag.c:308
1148 msgid "Font style"
1149 msgstr "Skriftstil"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1152 #: gtk/gtktexttag.c:317
1153 msgid "Font variant"
1154 msgstr "Skriftvariant"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1157 #: gtk/gtktexttag.c:326
1158 msgid "Font weight"
1159 msgstr "Skriftens vekt"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1162 #: gtk/gtktexttag.c:337
1163 msgid "Font stretch"
1164 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1167 #: gtk/gtktexttag.c:346
1168 msgid "Font size"
1169 msgstr "Skriftstørrelse"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1172 msgid "Font points"
1173 msgstr "Skriftpunkter"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1176 msgid "Font size in points"
1177 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1180 msgid "Font scale"
1181 msgstr "Skriftskalering"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1184 msgid "Font scaling factor"
1185 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1188 msgid "Rise"
1189 msgstr "Hev"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1192 msgid ""
1193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1194 msgstr ""
1195 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1198 msgid "Strikethrough"
1199 msgstr "Gjennomstreking"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1202 msgid "Whether to strike through the text"
1203 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1206 msgid "Underline"
1207 msgstr "Understrek"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1210 msgid "Style of underline for this text"
1211 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1214 msgid "Language"
1215 msgstr "Språk"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1218 msgid ""
1219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1220 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1221 "probably don't need it"
1222 msgstr ""
1223 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1224 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1225 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1228 msgid "Ellipsize"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1232 msgid ""
1233 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1234 "have enough room to display the entire string, if at all"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1238 #: gtk/gtklabel.c:453
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Width In Characters"
1241 msgstr "Bredde i tegn"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1244 msgid "The desired width of the label, in characters"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1248 msgid "Background set"
1249 msgstr "Bakgrunn satt"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1252 msgid "Whether this tag affects the background color"
1253 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1256 msgid "Foreground set"
1257 msgstr "Forgrunn satt"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1260 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1261 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1264 msgid "Editability set"
1265 msgstr "Redigerbarhet satt"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1268 msgid "Whether this tag affects text editability"
1269 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1272 msgid "Font family set"
1273 msgstr "Skriftfamilie satt"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1276 msgid "Whether this tag affects the font family"
1277 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1280 msgid "Font style set"
1281 msgstr "Skriftstil satt"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1284 msgid "Whether this tag affects the font style"
1285 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1288 msgid "Font variant set"
1289 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1292 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1293 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1296 msgid "Font weight set"
1297 msgstr "Skrifttyngde satt"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1300 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1301 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1304 msgid "Font stretch set"
1305 msgstr "Skriftstrekk satt"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1308 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1309 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1312 msgid "Font size set"
1313 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1316 msgid "Whether this tag affects the font size"
1317 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1320 msgid "Font scale set"
1321 msgstr "Skriftskalering satt"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1324 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1325 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1328 msgid "Rise set"
1329 msgstr "Heving satt"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1332 msgid "Whether this tag affects the rise"
1333 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1336 msgid "Strikethrough set"
1337 msgstr "Gjennomstreking satt"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1340 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1341 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1344 msgid "Underline set"
1345 msgstr "Understreking satt"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1348 msgid "Whether this tag affects underlining"
1349 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1352 msgid "Language set"
1353 msgstr "Språk satt"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1356 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1357 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Ellipsize set"
1362 msgstr "Heving satt"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1367 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1370 msgid "Toggle state"
1371 msgstr "Knappetilstand"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1374 msgid "The toggle state of the button"
1375 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1378 msgid "Inconsistent state"
1379 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1382 msgid "The inconsistent state of the button"
1383 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1386 msgid "Activatable"
1387 msgstr "Aktiverbar"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1390 msgid "The toggle button can be activated"
1391 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1394 msgid "Radio state"
1395 msgstr "Radiotilstand"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1398 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1399 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1400
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1402 msgid "Indicator Size"
1403 msgstr "Indikatorstørrelse"
1404
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1406 msgid "Size of check or radio indicator"
1407 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1408
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1410 msgid "Indicator Spacing"
1411 msgstr "Mellomrom for indikator"
1412
1413 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1414 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1415 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1418 msgid "Active"
1419 msgstr "Aktiv"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1422 msgid "Whether the menu item is checked"
1423 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1426 msgid "Inconsistent"
1427 msgstr "Inkonsistent"
1428
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1430 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1431 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1434 msgid "Draw as radio menu item"
1435 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1438 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1439 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1442 msgid "Use alpha"
1443 msgstr "Bruk alpha"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1446 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1447 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1450 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1451 msgid "Title"
1452 msgstr "Tittel"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1455 msgid "The title of the color selection dialog"
1456 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1459 msgid "Current Color"
1460 msgstr "Aktiv farge"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1463 msgid "The selected color"
1464 msgstr "Valgt farge"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1467 msgid "Current Alpha"
1468 msgstr "Nåværende alpha"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1471 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1472 msgstr ""
1473 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1474 "ugjennomsiktig)"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1477 msgid "Has Opacity Control"
1478 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1481 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1482 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1485 msgid "Has palette"
1486 msgstr "Har palett"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1489 msgid "Whether a palette should be used"
1490 msgstr "Skal en palett brukes"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1493 msgid "The current color"
1494 msgstr "Den aktive fargen"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1497 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1498 msgstr ""
1499 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1500 "ugjennomsiktig)"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1503 msgid "Custom palette"
1504 msgstr "Egendefinert palett"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1507 msgid "Palette to use in the color selector"
1508 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:145
1511 msgid "Enable arrow keys"
1512 msgstr "Aktiver piltaster"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:146
1515 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1516 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1517
1518 #: gtk/gtkcombo.c:152
1519 msgid "Always enable arrows"
1520 msgstr "Alltid aktiver piler"
1521
1522 #: gtk/gtkcombo.c:153
1523 msgid "Obsolete property, ignored"
1524 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1525
1526 #: gtk/gtkcombo.c:159
1527 msgid "Case sensitive"
1528 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:160
1531 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1532 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1533
1534 #: gtk/gtkcombo.c:167
1535 msgid "Allow empty"
1536 msgstr "Tillat tom"
1537
1538 #: gtk/gtkcombo.c:168
1539 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1540 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1541
1542 #: gtk/gtkcombo.c:175
1543 msgid "Value in list"
1544 msgstr "Verdi i listen"
1545
1546 #: gtk/gtkcombo.c:176
1547 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1548 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1549
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1551 msgid "ComboBox model"
1552 msgstr "Modell for ComboBox"
1553
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1555 msgid "The model for the combo box"
1556 msgstr "Modell for komboboksen"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1559 msgid "Wrap width"
1560 msgstr "Bredde for bryting"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1563 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1564 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1567 msgid "Row span column"
1568 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1571 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1572 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1575 msgid "Column span column"
1576 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1579 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1580 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1583 msgid "Active item"
1584 msgstr "Aktiv oppføring"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1587 msgid "The item which is currently active"
1588 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1591 msgid "Add tearoffs to menus"
1592 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1597 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1600 msgid "Has Frame"
1601 msgstr "Har ramme"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1606 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1611 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1614 msgid "Appears as list"
1615 msgstr "Vises som liste"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1620 msgstr ""
1621 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1622
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1624 msgid "Resize mode"
1625 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1626
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1628 msgid "Specify how resize events are handled"
1629 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1630
1631 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1632 msgid "Border width"
1633 msgstr "Kantbredde"
1634
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1636 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1637 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1638
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1640 msgid "Child"
1641 msgstr "Etterkommer"
1642
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1644 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1645 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:123
1648 msgid "Curve type"
1649 msgstr "Kurvetype"
1650
1651 #: gtk/gtkcurve.c:124
1652 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1653 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:132
1656 msgid "Minimum X"
1657 msgstr "Minimum X"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:133
1660 msgid "Minimum possible value for X"
1661 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:142
1664 msgid "Maximum X"
1665 msgstr "Maksimum X"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:143
1668 msgid "Maximum possible X value"
1669 msgstr "Største mulige verdi for X"
1670
1671 #: gtk/gtkcurve.c:152
1672 msgid "Minimum Y"
1673 msgstr "Minimum Y"
1674
1675 #: gtk/gtkcurve.c:153
1676 msgid "Minimum possible value for Y"
1677 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1678
1679 #: gtk/gtkcurve.c:162
1680 msgid "Maximum Y"
1681 msgstr "Maksimum Y"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:163
1684 msgid "Maximum possible value for Y"
1685 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1686
1687 #: gtk/gtkdialog.c:148
1688 msgid "Has separator"
1689 msgstr "Har separator"
1690
1691 #: gtk/gtkdialog.c:149
1692 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1693 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:174
1696 msgid "Content area border"
1697 msgstr "Kant for innholdsområde"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:175
1700 msgid "Width of border around the main dialog area"
1701 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1702
1703 #: gtk/gtkdialog.c:182
1704 msgid "Button spacing"
1705 msgstr "Knappeavstand"
1706
1707 #: gtk/gtkdialog.c:183
1708 msgid "Spacing between buttons"
1709 msgstr "Avstand mellom knapper"
1710
1711 #: gtk/gtkdialog.c:191
1712 msgid "Action area border"
1713 msgstr "Kant for handlingsområde"
1714
1715 #: gtk/gtkdialog.c:192
1716 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1717 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1720 msgid "Cursor Position"
1721 msgstr "Markørposisjon"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1724 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1725 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1728 msgid "Selection Bound"
1729 msgstr "Utvalg bundet"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1732 msgid ""
1733 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1734 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:506
1737 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1738 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:513
1741 msgid "Maximum length"
1742 msgstr "Maksimal lengde"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:514
1745 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1746 msgstr ""
1747 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1748 "er satt"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:522
1751 msgid "Visibility"
1752 msgstr "Synlighet"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:523
1755 msgid ""
1756 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1757 "mode)"
1758 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:531
1761 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1762 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:538
1765 msgid "Invisible character"
1766 msgstr "Usynlig tegn"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:539
1769 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1770 msgstr ""
1771 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1772 "modus»)"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:546
1775 msgid "Activates default"
1776 msgstr "Aktiverer forvalg"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:547
1779 msgid ""
1780 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1781 "dialog) when Enter is pressed"
1782 msgstr ""
1783 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1784 "trykker linjeskift"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:553
1787 msgid "Width in chars"
1788 msgstr "Bredde i tegn"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:554
1791 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1792 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:563
1795 msgid "Scroll offset"
1796 msgstr "Rulleavstand"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:564
1799 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1800 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:574
1803 msgid "The contents of the entry"
1804 msgstr "Innhold i oppføringen"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1807 msgid "X align"
1808 msgstr "X-justering"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1814 "layouts."
1815 msgstr ""
1816 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1817 "utforminger"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:828
1820 msgid "Select on focus"
1821 msgstr "Velg på fokus"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:829
1824 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1825 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1828 msgid "Completion Model"
1829 msgstr "Fullføringsmodell"
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1832 msgid "The model to find matches in"
1833 msgstr "Modell for søk etter treff"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1836 msgid "Minimum Key Length"
1837 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1840 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1841 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Text column"
1846 msgstr "Tekstkolonne"
1847
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The column of the model containing the strings."
1851 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1854 msgid "Inline completion"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1860 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1861
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1863 msgid "Popup completion"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1869 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1870
1871 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1872 msgid "Visible Window"
1873 msgstr "Synlig vindu"
1874
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1876 msgid ""
1877 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1878 "trap events."
1879 msgstr ""
1880 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1881 "brukes til å fange opp hendelser."
1882
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1884 msgid "Above child"
1885 msgstr "Over barn"
1886
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1888 msgid ""
1889 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1890 "child widget as opposed to below it."
1891 msgstr ""
1892 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1893 "eller under det."
1894
1895 #: gtk/gtkexpander.c:198
1896 msgid "Expanded"
1897 msgstr "Utvidet"
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:199
1900 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1901 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:207
1904 msgid "Text of the expander's label"
1905 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1908 msgid "Use markup"
1909 msgstr "Bruk tagging"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1912 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1913 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:231
1916 msgid "Space to put between the label and the child"
1917 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1920 msgid "Label widget"
1921 msgstr "Etikett-widget"
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:241
1924 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1925 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1928 msgid "Expander Size"
1929 msgstr "Størrelse på utvider"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1932 msgid "Size of the expander arrow"
1933 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:257
1936 msgid "Spacing around expander arrow"
1937 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1940 msgid "Action"
1941 msgstr "Handling"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1944 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1945 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1948 msgid "File System Backend"
1949 msgstr "Filsystem-motor"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1952 msgid "Name of file system backend to use"
1953 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1956 msgid "Filter"
1957 msgstr "Filter"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1960 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1961 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1964 msgid "Local Only"
1965 msgstr "Kun lokalt"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1968 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1969 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1972 msgid "Preview widget"
1973 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1976 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1977 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1980 msgid "Preview Widget Active"
1981 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1984 msgid ""
1985 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1986 msgstr ""
1987 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1988 "vises."
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1991 msgid "Use Preview Label"
1992 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1995 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1996 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1999 msgid "Extra widget"
2000 msgstr "Ekstra komponent"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2003 msgid "Application supplied widget for extra options."
2004 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2007 msgid "Select Multiple"
2008 msgstr "Velg flere"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2011 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2012 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2015 msgid "Show Hidden"
2016 msgstr "Vis skjulte"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2019 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2020 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
2023 msgid "Dialog"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2027 msgid "The file chooser dialog to use."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2031 #, fuzzy
2032 msgid "The title of the file chooser dialog."
2033 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2036 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2040 msgid "Default file chooser backend"
2041 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2044 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2045 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2048 msgid "Filename"
2049 msgstr "Filnavn"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2052 msgid "The currently selected filename"
2053 msgstr "Valgt filnavn"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2056 msgid "Show file operations"
2057 msgstr "Vis filoperasjoner"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2060 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2061 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2064 msgid "Select multiple"
2065 msgstr "Velg flere"
2066
2067 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2068 msgid "X position"
2069 msgstr "X-posisjon"
2070
2071 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2072 msgid "X position of child widget"
2073 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2074
2075 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2076 msgid "Y position"
2077 msgstr "Y-posisjon"
2078
2079 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2080 msgid "Y position of child widget"
2081 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2084 msgid "The title of the font selection dialog"
2085 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2088 msgid "Font name"
2089 msgstr "Skriftnavn"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2092 msgid "The name of the selected font"
2093 msgstr "Navn på valgt skrift"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2096 msgid "Sans 12"
2097 msgstr "Sans 12"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2100 msgid "Use font in label"
2101 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2102
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2104 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2105 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2108 msgid "Use size in label"
2109 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2112 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2113 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2116 msgid "Show style"
2117 msgstr "Vis stil"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2120 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2121 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2124 msgid "Show size"
2125 msgstr "Vis størrelse"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2128 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2129 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2132 msgid "The X string that represents this font"
2133 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2136 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2137 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2140 msgid "Preview text"
2141 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2144 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2145 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2146
2147 #: gtk/gtkframe.c:128
2148 msgid "Text of the frame's label"
2149 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:135
2152 msgid "Label xalign"
2153 msgstr "X-justering for etikett"
2154
2155 #: gtk/gtkframe.c:136
2156 msgid "The horizontal alignment of the label"
2157 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2158
2159 #: gtk/gtkframe.c:145
2160 msgid "Label yalign"
2161 msgstr "Y-justering for etikett"
2162
2163 #: gtk/gtkframe.c:146
2164 msgid "The vertical alignment of the label"
2165 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2166
2167 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2168 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2169 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2170
2171 #: gtk/gtkframe.c:162
2172 msgid "Frame shadow"
2173 msgstr "Skygge for ramme"
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:163
2176 msgid "Appearance of the frame border"
2177 msgstr "Utseende for rammekanten"
2178
2179 #: gtk/gtkframe.c:172
2180 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2181 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2184 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2185 msgid "Shadow type"
2186 msgstr "Skyggetype"
2187
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2189 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2190 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2191
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2193 msgid "Handle position"
2194 msgstr "Plassering av håndtak"
2195
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2197 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2198 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2199
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2201 msgid "Snap edge"
2202 msgstr "Fest til kant"
2203
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2205 msgid ""
2206 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2207 "handlebox"
2208 msgstr ""
2209 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2212 msgid "Snap edge set"
2213 msgstr "Fest til kant satt"
2214
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2216 msgid ""
2217 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2218 "handle_position"
2219 msgstr ""
2220 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2221 "handle_position skal brukes"
2222
2223 #: gtk/gtkiconview.c:331
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Selection mode"
2226 msgstr "Utvalg bundet"
2227
2228 #: gtk/gtkiconview.c:332
2229 #, fuzzy
2230 msgid "The selection mode"
2231 msgstr "Valgt år"
2232
2233 #: gtk/gtkiconview.c:350
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Pixbuf column"
2236 msgstr "Pixbuf"
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:351
2239 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:369
2243 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkiconview.c:388
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Markup column"
2249 msgstr "Tagging"
2250
2251 #: gtk/gtkiconview.c:389
2252 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkiconview.c:396
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Icon View Model"
2258 msgstr "TreeView modell"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:397
2261 #, fuzzy
2262 msgid "The model for the icon view"
2263 msgstr "Modell for treevisning"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:413
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Number of columns"
2268 msgstr "Antall kanaler"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:414
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Number of columns to display"
2273 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
2274
2275 #: gtk/gtkiconview.c:431
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Width for each item"
2278 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:432
2281 msgid "The width used for each item"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:448
2285 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:463
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Row Spacing"
2291 msgstr "Avstand mellom rader"
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:464
2294 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:479
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Column Spacing"
2300 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:480
2303 msgid "Space which is inserted between grid column"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:495
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Margin"
2309 msgstr "Venstre marg"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:496
2312 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2316 msgid "Orientation"
2317 msgstr "Orientering"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:513
2320 msgid ""
2321 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:521
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Selection Box Color"
2327 msgstr "Utvalg bundet"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:522
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Color of the selection box"
2332 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:528
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Selection Box Alpha"
2337 msgstr "Utvalg bundet"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:529
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Opacity of the selection box"
2342 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:158
2345 msgid "Pixbuf"
2346 msgstr "Pixbuf"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:159
2349 msgid "A GdkPixbuf to display"
2350 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:166
2353 msgid "Pixmap"
2354 msgstr "Pixmap"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:167
2357 msgid "A GdkPixmap to display"
2358 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:174
2361 msgid "Image"
2362 msgstr "Bilde"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:175
2365 msgid "A GdkImage to display"
2366 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:182
2369 msgid "Mask"
2370 msgstr "Maske"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:183
2373 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2374 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:191
2377 msgid "Filename to load and display"
2378 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:200
2381 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2382 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:207
2385 msgid "Icon set"
2386 msgstr "Ikonsett"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:208
2389 msgid "Icon set to display"
2390 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:215
2393 msgid "Icon size"
2394 msgstr "Ikonstørrelse"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:216
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2399 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:232
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Pixel size"
2404 msgstr "Piksler"
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:233
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Pixel size to use for named icon"
2409 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:241
2412 msgid "Animation"
2413 msgstr "Animasjon"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:242
2416 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2417 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Icon Name"
2422 msgstr "Skriftnavn"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:258
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2427 msgstr "Navn på valgt skrift"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:265
2430 msgid "Storage type"
2431 msgstr "Lagertype"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:266
2434 msgid "The representation being used for image data"
2435 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2436
2437 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2438 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2439 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2440
2441 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2442 msgid "Show menu images"
2443 msgstr "Vis bilder i menyer"
2444
2445 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2446 msgid "Whether images should be shown in menus"
2447 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2448
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:321
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "Tekst for etiketten"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:328
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2459 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2463 msgstr "Justering"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:350
2466 msgid ""
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2470 msgstr ""
2471 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2472 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2473 "for det"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:358
2476 msgid "Pattern"
2477 msgstr "Mønster"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:359
2480 msgid ""
2481 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2482 "to underline"
2483 msgstr ""
2484 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2485 "understrekes"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:366
2488 msgid "Line wrap"
2489 msgstr "Linjebryting"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:367
2492 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2493 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:373
2496 msgid "Selectable"
2497 msgstr "Velgbar"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:374
2500 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2501 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:380
2504 msgid "Mnemonic key"
2505 msgstr "Hinttast"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:381
2508 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2509 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:389
2512 msgid "Mnemonic widget"
2513 msgstr "Hintwidget"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:390
2516 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2517 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:434
2520 msgid ""
2521 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2522 "enough room to display the entire string, if at all"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:474
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Single Line Mode"
2528 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:475
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Whether the label is in single line mode"
2533 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:492
2536 msgid "Angle"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:493
2540 msgid "Angle at which the label is rotated"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:513
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Maximum Width In Characters"
2546 msgstr "Bredde i tegn"
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:514
2549 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2553 msgid "Horizontal adjustment"
2554 msgstr "Horisontal justering"
2555
2556 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2558 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2559
2560 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2561 msgid "Vertical adjustment"
2562 msgstr "Vertikal justering"
2563
2564 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2565 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2566 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2567
2568 #: gtk/gtklayout.c:652
2569 msgid "The width of the layout"
2570 msgstr "Bredde på plasseringen"
2571
2572 #: gtk/gtklayout.c:661
2573 msgid "The height of the layout"
2574 msgstr "Høyde på plasseringen"
2575
2576 #: gtk/gtkmenu.c:524
2577 msgid "Tearoff Title"
2578 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2579
2580 #: gtk/gtkmenu.c:525
2581 msgid ""
2582 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2583 "off"
2584 msgstr ""
2585 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:539
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Tearoff State"
2590 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:540
2593 #, fuzzy
2594 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2595 msgstr ""
2596 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:546
2599 msgid "Vertical Padding"
2600 msgstr "Vertikalt fyll"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:547
2603 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2604 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:555
2607 msgid "Vertical Offset"
2608 msgstr "Vertikal avstand"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:556
2611 msgid ""
2612 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2613 "vertically"
2614 msgstr ""
2615 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2616 "undermeny"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:564
2619 msgid "Horizontal Offset"
2620 msgstr "Horisontal avstand"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:565
2623 msgid ""
2624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2625 "horizontally"
2626 msgstr ""
2627 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2628 "undermeny."
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:575
2631 msgid "Left Attach"
2632 msgstr "Venstre feste"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2636 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:583
2639 msgid "Right Attach"
2640 msgstr "Høyre feste"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:584
2643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2644 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:591
2647 msgid "Top Attach"
2648 msgstr "Toppfeste"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:592
2651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2652 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:599
2655 msgid "Bottom Attach"
2656 msgstr "Bunnfeste"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2660 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:687
2663 msgid "Can change accelerators"
2664 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:688
2667 msgid ""
2668 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2669 msgstr ""
2670 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:693
2673 msgid "Delay before submenus appear"
2674 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:694
2677 msgid ""
2678 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2679 msgstr ""
2680 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2681
2682 #: gtk/gtkmenu.c:701
2683 msgid "Delay before hiding a submenu"
2684 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2685
2686 #: gtk/gtkmenu.c:702
2687 msgid ""
2688 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2689 "submenu"
2690 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2691
2692 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2693 msgid "Style of bevel around the menubar"
2694 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2695
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2697 msgid "Internal padding"
2698 msgstr "Internt fyll"
2699
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2701 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2702 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2703
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2705 msgid "Delay before drop down menus appear"
2706 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2707
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2709 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2710 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2711
2712 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2713 msgid "Menu"
2714 msgstr "Meny"
2715
2716 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2717 msgid "The dropdown menu"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2721 msgid "Image/label border"
2722 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2723
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2725 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2726 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2727
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2729 msgid "Use separator"
2730 msgstr "Bruk skillelinje"
2731
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2733 msgid ""
2734 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2735 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2736
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2738 msgid "Message Type"
2739 msgstr "Meldingstype"
2740
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2742 msgid "The type of message"
2743 msgstr "Type melding"
2744
2745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2746 msgid "Message Buttons"
2747 msgstr "Meldingsknapper"
2748
2749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2750 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2751 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:110
2754 msgid "Y align"
2755 msgstr "Y-justering"
2756
2757 #: gtk/gtkmisc.c:111
2758 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2759 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2760
2761 #: gtk/gtkmisc.c:120
2762 msgid "X pad"
2763 msgstr "X-fyll"
2764
2765 #: gtk/gtkmisc.c:121
2766 msgid ""
2767 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2768 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2769
2770 #: gtk/gtkmisc.c:130
2771 msgid "Y pad"
2772 msgstr "Y-fyll"
2773
2774 #: gtk/gtkmisc.c:131
2775 msgid ""
2776 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2777 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:401
2780 msgid "Page"
2781 msgstr "Side"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:402
2784 msgid "The index of the current page"
2785 msgstr "Indeks for aktiv side"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:410
2788 msgid "Tab Position"
2789 msgstr "Faneplassering"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:411
2792 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2793 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:418
2796 msgid "Tab Border"
2797 msgstr "Fanekant"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:419
2800 msgid "Width of the border around the tab labels"
2801 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:427
2804 msgid "Horizontal Tab Border"
2805 msgstr "Horisontal fanekant"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:428
2808 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2809 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:436
2812 msgid "Vertical Tab Border"
2813 msgstr "Vertikal fanekant"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:437
2816 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2817 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:445
2820 msgid "Show Tabs"
2821 msgstr "Vis faner"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:446
2824 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2825 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:452
2828 msgid "Show Border"
2829 msgstr "Vis kant"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:453
2832 msgid "Whether the border should be shown or not"
2833 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:459
2836 msgid "Scrollable"
2837 msgstr "Rullbar"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:460
2840 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2841 msgstr ""
2842 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2843 "passer"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:466
2846 msgid "Enable Popup"
2847 msgstr "Slå på oppsprett"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:467
2850 msgid ""
2851 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2852 "you can use to go to a page"
2853 msgstr ""
2854 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2855 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:474
2858 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2859 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:481
2862 msgid "Tab label"
2863 msgstr "Etikett for fanen"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:482
2866 #, fuzzy
2867 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2868 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:488
2871 msgid "Menu label"
2872 msgstr "Etikett for meny"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:489
2875 #, fuzzy
2876 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2877 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:502
2880 msgid "Tab expand"
2881 msgstr "Faneutvidelse"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:503
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2886 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:509
2889 msgid "Tab fill"
2890 msgstr "Fyll for fane"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:510
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2895 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:516
2898 msgid "Tab pack type"
2899 msgstr "Type fanepakking"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2902 msgid "Secondary backward stepper"
2903 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:533
2906 msgid ""
2907 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2908 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2911 msgid "Secondary forward stepper"
2912 msgstr "Sekundært framoversteg"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:550
2915 msgid ""
2916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2917 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2920 msgid "Backward stepper"
2921 msgstr "Bakoversteg"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2924 msgid "Display the standard backward arrow button"
2925 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2928 msgid "Forward stepper"
2929 msgstr "Framoversteg"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2932 msgid "Display the standard forward arrow button"
2933 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2934
2935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2936 msgid "The menu of options"
2937 msgstr "Meny med alternativer"
2938
2939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2940 msgid "Size of dropdown indicator"
2941 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2942
2943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2944 msgid "Spacing around indicator"
2945 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2946
2947 #: gtk/gtkpaned.c:241
2948 msgid ""
2949 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2950 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2951
2952 #: gtk/gtkpaned.c:249
2953 msgid "Position Set"
2954 msgstr "Posisjon satt"
2955
2956 #: gtk/gtkpaned.c:250
2957 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2958 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2959
2960 #: gtk/gtkpaned.c:256
2961 msgid "Handle Size"
2962 msgstr "Størrelse på håndtak"
2963
2964 #: gtk/gtkpaned.c:257
2965 msgid "Width of handle"
2966 msgstr "Størrelse på håndtak"
2967
2968 #: gtk/gtkpaned.c:273
2969 msgid "Minimal Position"
2970 msgstr "Minste posisjon"
2971
2972 #: gtk/gtkpaned.c:274
2973 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2974 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2975
2976 #: gtk/gtkpaned.c:291
2977 msgid "Maximal Position"
2978 msgstr "Største posisjon"
2979
2980 #: gtk/gtkpaned.c:292
2981 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2982 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2983
2984 #: gtk/gtkpaned.c:309
2985 msgid "Resize"
2986 msgstr "Endre størrelse"
2987
2988 #: gtk/gtkpaned.c:310
2989 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2990 msgstr ""
2991 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2994 msgid "Shrink"
2995 msgstr "Krymp"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2999 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3000
3001 #: gtk/gtkpreview.c:134
3002 msgid ""
3003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3004 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3005
3006 #: gtk/gtkprogress.c:131
3007 msgid "Activity mode"
3008 msgstr "Aktivitetsmodus"
3009
3010 #: gtk/gtkprogress.c:132
3011 msgid ""
3012 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3013 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3014 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3015 msgstr ""
3016 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3017 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3018 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3019
3020 #: gtk/gtkprogress.c:139
3021 msgid "Show text"
3022 msgstr "Vis tekst"
3023
3024 #: gtk/gtkprogress.c:140
3025 msgid "Whether the progress is shown as text"
3026 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3027
3028 #: gtk/gtkprogress.c:147
3029 msgid "Text x alignment"
3030 msgstr "X-justering for tekst"
3031
3032 #: gtk/gtkprogress.c:148
3033 msgid ""
3034 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3035 "in the progress widget"
3036 msgstr ""
3037 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3038 "fremgangsmåleren"
3039
3040 #: gtk/gtkprogress.c:156
3041 msgid "Text y alignment"
3042 msgstr "Y-justering for tekst"
3043
3044 #: gtk/gtkprogress.c:157
3045 msgid ""
3046 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3047 "in the progress widget"
3048 msgstr ""
3049 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3050 "fremgangsmåleren"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3053 msgid "Adjustment"
3054 msgstr "Justering"
3055
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3057 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3058 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3059
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3061 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3062 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3063
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3065 msgid "Bar style"
3066 msgstr "Stil for linje"
3067
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3069 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3070 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3071
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3073 msgid "Activity Step"
3074 msgstr "Aktivitetssteg"
3075
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3077 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3078 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3079
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3081 msgid "Activity Blocks"
3082 msgstr "Aktivitetsblokker"
3083
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3085 msgid ""
3086 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3087 "(Deprecated)"
3088 msgstr ""
3089 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3090 "(Utfaset)"
3091
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3093 msgid "Discrete Blocks"
3094 msgstr "Diskrete blokker"
3095
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3097 msgid ""
3098 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3099 "style)"
3100 msgstr ""
3101 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3104 msgid "Fraction"
3105 msgstr "Andel"
3106
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3108 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3109 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3112 msgid "Pulse Step"
3113 msgstr "Pulssteg"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3116 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3117 msgstr ""
3118 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3121 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3122 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3123
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3125 msgid ""
3126 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3127 "have enough room to display the entire string, if at all"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3131 msgid "The value"
3132 msgstr "Verdien"
3133
3134 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3135 msgid ""
3136 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3137 "is the current action of its group."
3138 msgstr ""
3139 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3140 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3141
3142 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3143 msgid "Group"
3144 msgstr "Gruppe"
3145
3146 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3147 #, fuzzy
3148 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3149 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3150
3151 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3152 #, fuzzy
3153 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3154 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3155
3156 #: gtk/gtkrange.c:325
3157 msgid "Update policy"
3158 msgstr "Oppdateringspolicy"
3159
3160 #: gtk/gtkrange.c:326
3161 msgid "How the range should be updated on the screen"
3162 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:335
3165 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3166 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:342
3169 msgid "Inverted"
3170 msgstr "Invertert"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:343
3173 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3174 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3175
3176 #: gtk/gtkrange.c:349
3177 msgid "Slider Width"
3178 msgstr "Bredde på rullelisten"
3179
3180 #: gtk/gtkrange.c:350
3181 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3182 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3183
3184 #: gtk/gtkrange.c:357
3185 msgid "Trough Border"
3186 msgstr "Gjennom kant"
3187
3188 #: gtk/gtkrange.c:358
3189 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3190 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3191
3192 #: gtk/gtkrange.c:365
3193 msgid "Stepper Size"
3194 msgstr "Størrelse på steg"
3195
3196 #: gtk/gtkrange.c:366
3197 msgid "Length of step buttons at ends"
3198 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3199
3200 #: gtk/gtkrange.c:373
3201 msgid "Stepper Spacing"
3202 msgstr "Stegmellomrom"
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:374
3205 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3206 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:381
3209 msgid "Arrow X Displacement"
3210 msgstr "X-forskyvning for pil"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:382
3213 msgid ""
3214 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3215 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3216
3217 #: gtk/gtkrange.c:389
3218 msgid "Arrow Y Displacement"
3219 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3220
3221 #: gtk/gtkrange.c:390
3222 msgid ""
3223 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3224 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3225
3226 #: gtk/gtkruler.c:120
3227 msgid "Lower"
3228 msgstr "Nedre"
3229
3230 #: gtk/gtkruler.c:121
3231 msgid "Lower limit of ruler"
3232 msgstr "Nedre grense for linjal"
3233
3234 #: gtk/gtkruler.c:130
3235 msgid "Upper"
3236 msgstr "Øvre"
3237
3238 #: gtk/gtkruler.c:131
3239 msgid "Upper limit of ruler"
3240 msgstr "Øvre grense for linjal"
3241
3242 #: gtk/gtkruler.c:141
3243 msgid "Position of mark on the ruler"
3244 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3245
3246 #: gtk/gtkruler.c:150
3247 msgid "Max Size"
3248 msgstr "Maks størrelse"
3249
3250 #: gtk/gtkruler.c:151
3251 msgid "Maximum size of the ruler"
3252 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3253
3254 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3255 msgid "Digits"
3256 msgstr "Tall"
3257
3258 #: gtk/gtkscale.c:173
3259 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3260 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3261
3262 #: gtk/gtkscale.c:182
3263 msgid "Draw Value"
3264 msgstr "Tegn verdi"
3265
3266 #: gtk/gtkscale.c:183
3267 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3268 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3269
3270 #: gtk/gtkscale.c:190
3271 msgid "Value Position"
3272 msgstr "Plassering av verdi"
3273
3274 #: gtk/gtkscale.c:191
3275 msgid "The position in which the current value is displayed"
3276 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3277
3278 #: gtk/gtkscale.c:198
3279 msgid "Slider Length"
3280 msgstr "Lengde på rulleliste"
3281
3282 #: gtk/gtkscale.c:199
3283 msgid "Length of scale's slider"
3284 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3285
3286 #: gtk/gtkscale.c:207
3287 msgid "Value spacing"
3288 msgstr "Mellomrom for verdier"
3289
3290 #: gtk/gtkscale.c:208
3291 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3292 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3293
3294 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3295 msgid "Minimum Slider Length"
3296 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3297
3298 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3299 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3300 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3301
3302 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3303 msgid "Fixed slider size"
3304 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3305
3306 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3307 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3308 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3309
3310 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3311 msgid ""
3312 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3313 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3314
3315 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3316 msgid ""
3317 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3318 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3319
3320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3321 msgid "Horizontal Adjustment"
3322 msgstr "Horisontal justering"
3323
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3325 msgid "Vertical Adjustment"
3326 msgstr "Vertikal justering"
3327
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3329 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3330 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3331
3332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3333 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3334 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3335
3336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3337 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3338 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3339
3340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3341 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3342 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3343
3344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3345 msgid "Window Placement"
3346 msgstr "Vinduplassering"
3347
3348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3349 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3350 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3351
3352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3353 msgid "Shadow Type"
3354 msgstr "Skyggetype"
3355
3356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3357 msgid "Style of bevel around the contents"
3358 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3359
3360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3361 msgid "Scrollbar spacing"
3362 msgstr "Avstand for rullefelt"
3363
3364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3365 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3366 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3367
3368 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3369 msgid "Draw"
3370 msgstr "Tegn"
3371
3372 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3373 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3374 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:270
3377 msgid "Double Click Time"
3378 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:271
3381 msgid ""
3382 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3383 "click (in milliseconds)"
3384 msgstr ""
3385 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3386 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3387
3388 #: gtk/gtksettings.c:278
3389 msgid "Double Click Distance"
3390 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3391
3392 #: gtk/gtksettings.c:279
3393 msgid ""
3394 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3395 "double click (in pixels)"
3396 msgstr ""
3397 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3398 "(i piksler)"
3399
3400 #: gtk/gtksettings.c:286
3401 msgid "Cursor Blink"
3402 msgstr "Markørblinking"
3403
3404 #: gtk/gtksettings.c:287
3405 msgid "Whether the cursor should blink"
3406 msgstr "La markøren blinke"
3407
3408 #: gtk/gtksettings.c:294
3409 msgid "Cursor Blink Time"
3410 msgstr "Tid for markørblink"
3411
3412 #: gtk/gtksettings.c:295
3413 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3414 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3415
3416 #: gtk/gtksettings.c:302
3417 msgid "Split Cursor"
3418 msgstr "Delt markør"
3419
3420 #: gtk/gtksettings.c:303
3421 msgid ""
3422 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3423 "left text"
3424 msgstr ""
3425 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3426 "tekst"
3427
3428 #: gtk/gtksettings.c:310
3429 msgid "Theme Name"
3430 msgstr "Temanavn"
3431
3432 #: gtk/gtksettings.c:311
3433 msgid "Name of theme RC file to load"
3434 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3435
3436 #: gtk/gtksettings.c:318
3437 msgid "Icon Theme Name"
3438 msgstr "Navn på ikontema"
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:319
3441 msgid "Name of icon theme to use"
3442 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:327
3445 msgid "Key Theme Name"
3446 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:328
3449 msgid "Name of key theme RC file to load"
3450 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:336
3453 msgid "Menu bar accelerator"
3454 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:337
3457 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3458 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:345
3461 msgid "Drag threshold"
3462 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:346
3465 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3466 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:354
3469 msgid "Font Name"
3470 msgstr "Skriftnavn"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:355
3473 msgid "Name of default font to use"
3474 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:363
3477 msgid "Icon Sizes"
3478 msgstr "Ikonstørrelser"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:364
3481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3482 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:372
3485 msgid "GTK Modules"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:373
3489 msgid "List of currently active GTK modules"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:382
3493 msgid "Xft Antialias"
3494 msgstr "Xft skriftutjevning"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:383
3497 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3498 msgstr ""
3499 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:392
3502 msgid "Xft Hinting"
3503 msgstr "Xft-hint"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:393
3506 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3507 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3508
3509 #: gtk/gtksettings.c:402
3510 msgid "Xft Hint Style"
3511 msgstr "Xft-hintstil"
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:403
3514 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3515 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:412
3518 msgid "Xft RGBA"
3519 msgstr "Xft RGBA"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:413
3522 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3523 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3524
3525 #: gtk/gtksettings.c:422
3526 msgid "Xft DPI"
3527 msgstr "Xft DPI"
3528
3529 #: gtk/gtksettings.c:423
3530 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3531 msgstr ""
3532 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3533
3534 #: gtk/gtksettings.c:432
3535 msgid "Alternative button order"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtksettings.c:433
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3541 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3542
3543 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3544 msgid "Mode"
3545 msgstr "Modus"
3546
3547 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3548 msgid ""
3549 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3550 "component widgets"
3551 msgstr ""
3552 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3553 "sine komponentwidget"
3554
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3556 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3557 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3558
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3560 msgid "Climb Rate"
3561 msgstr "Klatrerate"
3562
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3564 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3565 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3566
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3568 msgid "The number of decimal places to display"
3569 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3570
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3572 msgid "Snap to Ticks"
3573 msgstr "Fest til tikk"
3574
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3576 msgid ""
3577 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3578 "nearest step increment"
3579 msgstr ""
3580 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3581
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3583 msgid "Numeric"
3584 msgstr "Numerisk"
3585
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3587 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3588 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3589
3590 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3591 msgid "Wrap"
3592 msgstr "Bryt"
3593
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3595 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3596 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3597
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3599 msgid "Update Policy"
3600 msgstr "Oppdateringspolicy"
3601
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3603 msgid ""
3604 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3605 msgstr ""
3606 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3607
3608 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3609 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3610 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3611
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3613 msgid "Style of bevel around the spin button"
3614 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3615
3616 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3617 msgid "Has Resize Grip"
3618 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3619
3620 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3621 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3622 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3623
3624 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3625 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3626 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3627
3628 #: gtk/gtktable.c:160
3629 msgid "Rows"
3630 msgstr "Rader"
3631
3632 #: gtk/gtktable.c:161
3633 msgid "The number of rows in the table"
3634 msgstr "Antall rader i tabellen"
3635
3636 #: gtk/gtktable.c:169
3637 msgid "Columns"
3638 msgstr "Kolonner"
3639
3640 #: gtk/gtktable.c:170
3641 msgid "The number of columns in the table"
3642 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3643
3644 #: gtk/gtktable.c:178
3645 msgid "Row spacing"
3646 msgstr "Avstand mellom rader"
3647
3648 #: gtk/gtktable.c:179
3649 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3650 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3651
3652 #: gtk/gtktable.c:187
3653 msgid "Column spacing"
3654 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3655
3656 #: gtk/gtktable.c:188
3657 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3658 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3659
3660 #: gtk/gtktable.c:196
3661 msgid "Homogenous"
3662 msgstr "Homogen"
3663
3664 #: gtk/gtktable.c:197
3665 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3666 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3667
3668 #: gtk/gtktable.c:204
3669 msgid "Left attachment"
3670 msgstr "Venstre feste"
3671
3672 #: gtk/gtktable.c:211
3673 msgid "Right attachment"
3674 msgstr "Høyre feste"
3675
3676 #: gtk/gtktable.c:212
3677 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3678 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3679
3680 #: gtk/gtktable.c:218
3681 msgid "Top attachment"
3682 msgstr "Toppfeste"
3683
3684 #: gtk/gtktable.c:219
3685 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3686 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3687
3688 #: gtk/gtktable.c:225
3689 msgid "Bottom attachment"
3690 msgstr "Bunnfeste"
3691
3692 #: gtk/gtktable.c:232
3693 msgid "Horizontal options"
3694 msgstr "Horisontale alternativer"
3695
3696 #: gtk/gtktable.c:233
3697 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3698 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3699
3700 #: gtk/gtktable.c:239
3701 msgid "Vertical options"
3702 msgstr "Vertikale alternativer"
3703
3704 #: gtk/gtktable.c:240
3705 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3706 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:246
3709 msgid "Horizontal padding"
3710 msgstr "Horisontalt fyll"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:247
3713 msgid ""
3714 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3715 "pixels"
3716 msgstr ""
3717 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3718 "høyre nabo"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:253
3721 msgid "Vertical padding"
3722 msgstr "Vertikalt fyll"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:254
3725 msgid ""
3726 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3727 "pixels"
3728 msgstr ""
3729 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3730
3731 #: gtk/gtktext.c:604
3732 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3733 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3734
3735 #: gtk/gtktext.c:612
3736 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3737 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3738
3739 #: gtk/gtktext.c:619
3740 msgid "Line Wrap"
3741 msgstr "Linjebryting"
3742
3743 #: gtk/gtktext.c:620
3744 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3745 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3746
3747 #: gtk/gtktext.c:627
3748 msgid "Word Wrap"
3749 msgstr "Ordbryting"
3750
3751 #: gtk/gtktext.c:628
3752 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3753 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3754
3755 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3756 msgid "Tag Table"
3757 msgstr "Tabell med tagger"
3758
3759 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3760 msgid "Text Tag Table"
3761 msgstr "Tabell med teksttagger"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:197
3764 msgid "Tag name"
3765 msgstr "Navn på tag"
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:198
3768 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3769 msgstr ""
3770 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:216
3773 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3774 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:223
3777 msgid "Background full height"
3778 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:224
3781 msgid ""
3782 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3783 "of the tagged characters"
3784 msgstr ""
3785 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3786 "tegnene"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:232
3789 msgid "Background stipple mask"
3790 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:233
3793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3794 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:250
3797 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3798 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:258
3801 msgid "Foreground stipple mask"
3802 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:259
3805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3806 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3807
3808 #: gtk/gtktexttag.c:266
3809 msgid "Text direction"
3810 msgstr "Tekstretning"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:267
3813 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3814 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:284
3817 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3818 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:309
3821 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3822 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:318
3825 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3826 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:327
3829 msgid ""
3830 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3831 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3832 msgstr ""
3833 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3834 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:338
3837 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3838 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:347
3841 msgid "Font size in Pango units"
3842 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:357
3845 msgid ""
3846 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3847 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3848 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3849 msgstr ""
3850 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3851 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3852 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3853 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3856 msgid "Left, right, or center justification"
3857 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:386
3860 #, fuzzy
3861 msgid ""
3862 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3863 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3864 msgstr ""
3865 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3866 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3867 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:393
3870 msgid "Left margin"
3871 msgstr "Venstre marg"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3874 msgid "Width of the left margin in pixels"
3875 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:403
3878 msgid "Right margin"
3879 msgstr "Høyre marg"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3882 msgid "Width of the right margin in pixels"
3883 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3886 msgid "Indent"
3887 msgstr "Rykk inn"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3890 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3891 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:426
3894 msgid ""
3895 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3896 "in pixels"
3897 msgstr ""
3898 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:435
3901 msgid "Pixels above lines"
3902 msgstr "Piksler over linjer"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3905 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3906 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:445
3909 msgid "Pixels below lines"
3910 msgstr "Piksler under linjer"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3913 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3914 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:455
3917 msgid "Pixels inside wrap"
3918 msgstr "Piksler før brytning"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3921 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3922 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:482
3925 msgid "Wrap mode"
3926 msgstr "Brytningsmodus"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3929 msgid ""
3930 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3931 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3934 msgid "Tabs"
3935 msgstr "Faner"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3938 msgid "Custom tabs for this text"
3939 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:500
3942 msgid "Invisible"
3943 msgstr "Usynlig"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:501
3946 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3947 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:514
3950 msgid "Background full height set"
3951 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:515
3954 msgid "Whether this tag affects background height"
3955 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:518
3958 msgid "Background stipple set"
3959 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:519
3962 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3963 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:526
3966 msgid "Foreground stipple set"
3967 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:527
3970 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3971 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:562
3974 msgid "Justification set"
3975 msgstr "Plassering satt"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:563
3978 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3979 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:570
3982 msgid "Left margin set"
3983 msgstr "Venstre marg satt"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:571
3986 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3987 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:574
3990 msgid "Indent set"
3991 msgstr "Innrykk satt"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:575
3994 msgid "Whether this tag affects indentation"
3995 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:582
3998 msgid "Pixels above lines set"
3999 msgstr "Piksler over linjer satt"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4002 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4003 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:586
4006 msgid "Pixels below lines set"
4007 msgstr "Piksler under linjer satt"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:590
4010 msgid "Pixels inside wrap set"
4011 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:591
4014 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4015 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:598
4018 msgid "Right margin set"
4019 msgstr "Høyre marg satt"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:599
4022 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4023 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:606
4026 msgid "Wrap mode set"
4027 msgstr "Brytningsmodus satt"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:607
4030 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4031 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:610
4034 msgid "Tabs set"
4035 msgstr "Faner satt"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:611
4038 msgid "Whether this tag affects tabs"
4039 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:614
4042 msgid "Invisible set"
4043 msgstr "Usynlig satt"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:615
4046 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4047 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4048
4049 #: gtk/gtktextview.c:547
4050 msgid "Pixels Above Lines"
4051 msgstr "Piksler over linjer"
4052
4053 #: gtk/gtktextview.c:557
4054 msgid "Pixels Below Lines"
4055 msgstr "Piksler under linjer"
4056
4057 #: gtk/gtktextview.c:567
4058 msgid "Pixels Inside Wrap"
4059 msgstr "Piksler før brytning"
4060
4061 #: gtk/gtktextview.c:585
4062 msgid "Wrap Mode"
4063 msgstr "Brytningsmodus"
4064
4065 #: gtk/gtktextview.c:603
4066 msgid "Left Margin"
4067 msgstr "Venstre marg"
4068
4069 #: gtk/gtktextview.c:613
4070 msgid "Right Margin"
4071 msgstr "Høyre marg"
4072
4073 #: gtk/gtktextview.c:641
4074 msgid "Cursor Visible"
4075 msgstr "Synlig markør"
4076
4077 #: gtk/gtktextview.c:642
4078 msgid "If the insertion cursor is shown"
4079 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4080
4081 #: gtk/gtktextview.c:649
4082 msgid "Buffer"
4083 msgstr "Buffer"
4084
4085 #: gtk/gtktextview.c:650
4086 msgid "The buffer which is displayed"
4087 msgstr "Buffer som vises"
4088
4089 #: gtk/gtktextview.c:657
4090 msgid "Overwrite mode"
4091 msgstr "Overskrivingsmodus"
4092
4093 #: gtk/gtktextview.c:658
4094 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4095 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4096
4097 #: gtk/gtktextview.c:665
4098 msgid "Accepts tab"
4099 msgstr "Godtar tabulator"
4100
4101 #: gtk/gtktextview.c:666
4102 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4103 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4104
4105 #: gtk/gtktextview.c:675
4106 msgid "Error underline color"
4107 msgstr "Farge for understreking av feil"
4108
4109 #: gtk/gtktextview.c:676
4110 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4111 msgstr "Farge for understreking av feil"
4112
4113 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4114 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4115 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4116
4117 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4118 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4119 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4120
4121 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4122 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4123 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4124
4125 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4126 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4127 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4128
4129 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4130 msgid "Draw Indicator"
4131 msgstr "Tegn indikator"
4132
4133 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4134 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4135 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4136
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4138 msgid "The orientation of the toolbar"
4139 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4140
4141 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4142 msgid "Toolbar Style"
4143 msgstr "Stil for verktøylinje"
4144
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4146 msgid "How to draw the toolbar"
4147 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4148
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4150 msgid "Show Arrow"
4151 msgstr "Vis pil"
4152
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4154 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4155 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4156
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4158 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4159 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4163 msgstr ""
4164 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4165
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4167 msgid "Spacer size"
4168 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4169
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4171 msgid "Size of spacers"
4172 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4173
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4175 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4176 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4177
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4179 msgid "Space style"
4180 msgstr "Stil på mellomrom"
4181
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4183 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4184 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4185
4186 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4187 msgid "Button relief"
4188 msgstr "Kantavsleping"
4189
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4191 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4192 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4193
4194 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4195 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4196 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4197
4198 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4199 msgid "Toolbar style"
4200 msgstr "Verktøylinjestil"
4201
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4203 msgid ""
4204 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4205 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4206
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4208 msgid "Toolbar icon size"
4209 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4212 msgid "Size of icons in default toolbars"
4213 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4216 msgid "Text to show in the item."
4217 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4218
4219 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4220 msgid ""
4221 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4222 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4223 msgstr ""
4224 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4225 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4228 msgid "Widget to use as the item label"
4229 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4232 msgid "Stock Id"
4233 msgstr "Standard-ID"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4236 msgid "The stock icon displayed on the item"
4237 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4240 msgid "Icon widget"
4241 msgstr "Ikonkomponent"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4244 msgid "Icon widget to display in the item"
4245 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4246
4247 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4248 msgid ""
4249 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4250 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4251 msgstr ""
4252 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4253 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4254
4255 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4256 msgid "TreeModelSort Model"
4257 msgstr "TreeModelSort modell"
4258
4259 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4260 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4261 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4262
4263 #: gtk/gtktreeview.c:558
4264 msgid "TreeView Model"
4265 msgstr "TreeView modell"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:559
4268 msgid "The model for the tree view"
4269 msgstr "Modell for treevisning"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:567
4272 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4273 msgstr "Horisontal justering for widget"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:575
4276 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4277 msgstr "Vertikal justering for widget"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:583
4280 msgid "Show the column header buttons"
4281 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:590
4284 msgid "Headers Clickable"
4285 msgstr "Topptekster kan klikkes"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:591
4288 msgid "Column headers respond to click events"
4289 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:598
4292 msgid "Expander Column"
4293 msgstr "Utviderkolonne"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:599
4296 msgid "Set the column for the expander column"
4297 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4300 msgid "Reorderable"
4301 msgstr "Kan omorganiseres"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:607
4304 msgid "View is reorderable"
4305 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:614
4308 msgid "Rules Hint"
4309 msgstr "Regelhint"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:615
4312 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4313 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:622
4316 msgid "Enable Search"
4317 msgstr "Aktiver søk"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:623
4320 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4321 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:630
4324 msgid "Search Column"
4325 msgstr "Søkekolonne"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:631
4328 msgid "Model column to search through when searching through code"
4329 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:651
4332 msgid "Fixed Height Mode"
4333 msgstr "Fast høyde"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:652
4336 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4337 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:672
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Hover Selection"
4342 msgstr "Utvalg bundet"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:673
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4347 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:692
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Hover Expand"
4352 msgstr "Utvid"
4353
4354 #: gtk/gtktreeview.c:693
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4358 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:713
4361 msgid "Vertical Separator Width"
4362 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:714
4365 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4366 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:722
4369 msgid "Horizontal Separator Width"
4370 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:723
4373 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4374 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:731
4377 msgid "Allow Rules"
4378 msgstr "Tillat linjaler"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:732
4381 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4382 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:738
4385 msgid "Indent Expanders"
4386 msgstr "Indenter utvidere"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:739
4389 msgid "Make the expanders indented"
4390 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:745
4393 msgid "Even Row Color"
4394 msgstr "Farge for like rader"
4395
4396 #: gtk/gtktreeview.c:746
4397 msgid "Color to use for even rows"
4398 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4399
4400 #: gtk/gtktreeview.c:752
4401 msgid "Odd Row Color"
4402 msgstr "Farge for ulike rader"
4403
4404 #: gtk/gtktreeview.c:753
4405 msgid "Color to use for odd rows"
4406 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4409 msgid "Whether to display the column"
4410 msgstr "Vis kolonnen"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4413 msgid "Resizable"
4414 msgstr "Kan endre størrelse"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4417 msgid "Column is user-resizable"
4418 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4421 msgid "Current width of the column"
4422 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4425 msgid "Space which is inserted between cells"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4429 msgid "Sizing"
4430 msgstr "Størrelse"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4433 msgid "Resize mode of the column"
4434 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4437 msgid "Fixed Width"
4438 msgstr "Fast bredde"
4439
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4441 msgid "Current fixed width of the column"
4442 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4443
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4445 msgid "Minimum Width"
4446 msgstr "Minimal bredde"
4447
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4449 msgid "Minimum allowed width of the column"
4450 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4451
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4453 msgid "Maximum Width"
4454 msgstr "Maksimal bredde"
4455
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4457 msgid "Maximum allowed width of the column"
4458 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4459
4460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4461 msgid "Title to appear in column header"
4462 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4463
4464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4465 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4466 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4467
4468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4469 msgid "Clickable"
4470 msgstr "Klikkbar"
4471
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4473 msgid "Whether the header can be clicked"
4474 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4475
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4477 msgid "Widget"
4478 msgstr "Widget"
4479
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4481 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4482 msgstr ""
4483 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4484 "tittel"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4487 msgid "Alignment"
4488 msgstr "Justering"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4491 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4492 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4495 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4496 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4499 msgid "Sort indicator"
4500 msgstr "Sorter indikator"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4503 msgid "Whether to show a sort indicator"
4504 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4507 msgid "Sort order"
4508 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4511 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4512 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4513
4514 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4515 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4516 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4517
4518 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4519 msgid "Merged UI definition"
4520 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4521
4522 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4523 msgid "An XML string describing the merged UI"
4524 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4525
4526 #: gtk/gtkviewport.c:137
4527 msgid ""
4528 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4529 "this viewport"
4530 msgstr ""
4531 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4532 "visningsområdet"
4533
4534 #: gtk/gtkviewport.c:145
4535 msgid ""
4536 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4537 "this viewport"
4538 msgstr ""
4539 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4540 "visningsområdet"
4541
4542 #: gtk/gtkviewport.c:153
4543 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4544 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:410
4547 msgid "Widget name"
4548 msgstr "Navn på widget"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:411
4551 msgid "The name of the widget"
4552 msgstr "Navnet på komponenten"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:417
4555 msgid "Parent widget"
4556 msgstr "Opphavswidget"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:418
4559 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4560 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:425
4563 msgid "Width request"
4564 msgstr "Breddeforespørsel"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:426
4567 msgid ""
4568 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4569 "used"
4570 msgstr ""
4571 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4572 "forespørsel skal brukes"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:434
4575 msgid "Height request"
4576 msgstr "Høydeforespørsel"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:435
4579 msgid ""
4580 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4581 "be used"
4582 msgstr ""
4583 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4584 "forespørsel skal brukes"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:444
4587 msgid "Whether the widget is visible"
4588 msgstr "Widgetet er synlig"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:451
4591 msgid "Whether the widget responds to input"
4592 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:457
4595 msgid "Application paintable"
4596 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:458
4599 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4600 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:464
4603 msgid "Can focus"
4604 msgstr "Kan fokusere"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:465
4607 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4608 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:471
4611 msgid "Has focus"
4612 msgstr "Har fokus"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:472
4615 msgid "Whether the widget has the input focus"
4616 msgstr "Widget har inndatafokus"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:478
4619 msgid "Is focus"
4620 msgstr "Er fokus"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:479
4623 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4624 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:485
4627 msgid "Can default"
4628 msgstr "Kan være forvalgt"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:486
4631 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4632 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:492
4635 msgid "Has default"
4636 msgstr "Har forvalg"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:493
4639 msgid "Whether the widget is the default widget"
4640 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:499
4643 msgid "Receives default"
4644 msgstr "Mottar forvalg"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:500
4647 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4648 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:506
4651 msgid "Composite child"
4652 msgstr "Sammensatt barn"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:507
4655 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4656 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:513
4659 msgid "Style"
4660 msgstr "Stil"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:514
4663 msgid ""
4664 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4665 "(colors etc)"
4666 msgstr ""
4667 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4668 "etc)"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:520
4671 msgid "Events"
4672 msgstr "Hendelser"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:521
4675 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4676 msgstr ""
4677 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:528
4680 msgid "Extension events"
4681 msgstr "Utvidelseshendelser"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:529
4684 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4685 msgstr ""
4686 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:536
4689 msgid "No show all"
4690 msgstr "Ikke vis alle"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:537
4693 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4694 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4697 msgid "Interior Focus"
4698 msgstr "Internt fokus"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4701 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4702 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4705 msgid "Focus linewidth"
4706 msgstr "Fokuslinjebredde"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4709 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4710 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4713 msgid "Focus line dash pattern"
4714 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4717 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4718 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4721 msgid "Focus padding"
4722 msgstr "Fyll for fokus"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4725 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4726 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4729 msgid "Cursor color"
4730 msgstr "Markørfarge"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4733 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4734 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4737 msgid "Secondary cursor color"
4738 msgstr "Sekundær markørfarge"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4741 msgid ""
4742 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4743 "right-to-left and left-to-right text"
4744 msgstr ""
4745 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4746 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4749 msgid "Cursor line aspect ratio"
4750 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4753 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4754 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:414
4757 msgid "Window Type"
4758 msgstr "Vindustype"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:415
4761 msgid "The type of the window"
4762 msgstr "Type vindu"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:423
4765 msgid "Window Title"
4766 msgstr "Vindustittel"
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:424
4769 msgid "The title of the window"
4770 msgstr "Tittelen på vinduet"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:431
4773 msgid "Window Role"
4774 msgstr "Vindusrolle"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:432
4777 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4778 msgstr ""
4779 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:439
4782 msgid "Allow Shrink"
4783 msgstr "Tillat krymping"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:441
4786 #, no-c-format
4787 msgid ""
4788 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4789 "time a bad idea"
4790 msgstr ""
4791 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4792 "SANN 99% av tiden"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:448
4795 msgid "Allow Grow"
4796 msgstr "Tillat vekst"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:449
4799 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4800 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:457
4803 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4804 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:464
4807 msgid "Modal"
4808 msgstr "Modal"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:465
4811 msgid ""
4812 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4813 "up)"
4814 msgstr ""
4815 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:472
4818 msgid "Window Position"
4819 msgstr "Vindusplassering"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:473
4822 msgid "The initial position of the window"
4823 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4824
4825 #: gtk/gtkwindow.c:481
4826 msgid "Default Width"
4827 msgstr "Standard bredde"
4828
4829 #: gtk/gtkwindow.c:482
4830 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4831 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:491
4834 msgid "Default Height"
4835 msgstr "Standard høyde"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:492
4838 msgid ""
4839 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4840 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:501
4843 msgid "Destroy with Parent"
4844 msgstr "Ødelegg med opphav"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:502
4847 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4848 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:509
4851 msgid "Icon"
4852 msgstr "Ikon"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:510
4855 msgid "Icon for this window"
4856 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:526
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Name of the themed icon for this window"
4861 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:541
4864 msgid "Is Active"
4865 msgstr "Er aktiv"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:542
4868 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4869 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:549
4872 msgid "Focus in Toplevel"
4873 msgstr "Fokus i toppnivå"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:550
4876 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4877 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:557
4880 msgid "Type hint"
4881 msgstr "Type hint"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:558
4884 msgid ""
4885 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4886 "and how to treat it."
4887 msgstr ""
4888 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4889 "dette er og hvordan det skal behandles."
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:566
4892 msgid "Skip taskbar"
4893 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4894
4895 #: gtk/gtkwindow.c:567
4896 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4897 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4898
4899 #: gtk/gtkwindow.c:574
4900 msgid "Skip pager"
4901 msgstr "Hopp over vinduliste"
4902
4903 #: gtk/gtkwindow.c:575
4904 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4905 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:589
4908 msgid "Accept focus"
4909 msgstr "Godta fokus"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:590
4912 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4913 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:604
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Focus on map"
4918 msgstr "Fokus ved klikk"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:605
4921 #, fuzzy
4922 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4923 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:619
4926 msgid "Decorated"
4927 msgstr "Dekorert"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:620
4930 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4931 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:635
4934 msgid "Gravity"
4935 msgstr "Tyngde"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:636
4938 msgid "The window gravity of the window"
4939 msgstr "Vinduets tyngde"
4940
4941 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4942 msgid "IM Preedit style"
4943 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4944
4945 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4946 msgid "How to draw the input method preedit string"
4947 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4948
4949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4950 msgid "IM Status style"
4951 msgstr "IM statusstil"
4952
4953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4954 msgid "How to draw the input method statusbar"
4955 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "Width In Chararacters"
4959 #~ msgstr "Bredde i tegn"
4960
4961 #, fuzzy
4962 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4963 #~ msgstr "Widgetet er synlig"