1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Antall kanaler"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bits per datapunkt"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Antall bits per datapunkt"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Antall rader i pixbufen"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Forvalgt skjerm"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen for rendrer"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Alternativer for skrift"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Skriftoppløsning"
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
126 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
132 msgstr "Navn på program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
139 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
140 "g_get_application_name()"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programversjon"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Programmets versjon"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
151 msgid "Copyright string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
159 msgid "Comments string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentar om programmet"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgstr "URL til nettsted"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "URL for programmets nettsted"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Etikett for nettsted"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
183 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Liste over programmets utviklere"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
196 msgstr "Dokumentasjon"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Navn på ikon for logo"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "Brytningslisens"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Aksellerator-«closure»"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Akselleratorwidget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
285 #: gtk/gtkaction.c:217
287 msgstr "Kort etikett"
289 #: gtk/gtkaction.c:218
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
293 #: gtk/gtkaction.c:226
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
301 #: gtk/gtkaction.c:242
303 msgstr "Standard ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:243
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "GIcon som skal vises"
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgstr "Navn på ikon"
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Synlig når horisontal"
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig når full"
345 #: gtk/gtkaction.c:309
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig når vertikal"
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
368 #: gtk/gtkaction.c:325
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
374 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
376 #: gtk/gtkaction.c:333
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
380 #: gtk/gtkaction.c:334
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
384 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:593
389 #: gtk/gtkaction.c:341
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktivert."
393 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
398 #: gtk/gtkaction.c:348
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig"
402 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgstr "Handlingsgruppe"
406 #: gtk/gtkaction.c:355
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
414 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "Alltid vis bilde"
418 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Relatert handling"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Verdien for justeringen"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimumsverdi"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimumsverdi"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Størrelse på steg"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Størrelse på side"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Sidestørrelse"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horisontal justering"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
510 "1.0 er høyrejustert"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikal justering"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horisontal skalering"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
534 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikal skalering"
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
546 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
581 msgid "Arrow direction"
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Pekeretning for pilen"
590 msgstr "Pilens skygge"
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Skalering av piler"
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horisontal justering"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X-justering for barn"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikal justering"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y-justering for barn"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
636 #: gtk/gtkassistant.c:284
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Fyll for topptekst"
640 #: gtk/gtkassistant.c:285
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
644 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Innholdsfyll"
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
652 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Type assistentside"
660 #: gtk/gtkassistant.c:327
664 #: gtk/gtkassistant.c:328
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
668 #: gtk/gtkassistant.c:344
670 msgstr "Bilde for topptekst"
672 #: gtk/gtkassistant.c:345
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
676 #: gtk/gtkassistant.c:361
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Bilde for sidelinje"
680 #: gtk/gtkassistant.c:362
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
684 #: gtk/gtkassistant.c:377
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Side fullført"
688 #: gtk/gtkassistant.c:378
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimal bredde for barn"
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimal høyde for barn"
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Internt breddefyll for barn"
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
726 msgstr "Stil for plassering"
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
733 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
734 "utover, kant, start og slutt"
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
745 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
776 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
786 "etterkommeren eller brukes som fyll"
793 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
795 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
800 msgstr "Type pakking"
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
807 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
808 "eller slutt av opphavet"
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
819 #: gtk/gtkbuilder.c:96
820 msgid "Translation Domain"
821 msgstr "Oversettelsesdomene"
823 #: gtk/gtkbuilder.c:97
824 msgid "The translation domain used by gettext"
825 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
827 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
832 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
834 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
836 msgid "Use underline"
837 msgstr "Bruk understreking"
839 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
842 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
843 "for the mnemonic accelerator key"
845 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
848 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
852 #: gtk/gtkbutton.c:236
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
859 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "Fokus ved klikk"
863 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
867 #: gtk/gtkbutton.c:251
868 msgid "Border relief"
871 #: gtk/gtkbutton.c:252
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "Stil for kantrelief"
875 #: gtk/gtkbutton.c:269
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "Horisontal justering for barnet"
879 #: gtk/gtkbutton.c:288
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "Vertikal justering for barnet"
883 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
887 #: gtk/gtkbutton.c:306
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
891 #: gtk/gtkbutton.c:320
892 msgid "Image position"
893 msgstr "Plassering av bilde"
895 #: gtk/gtkbutton.c:321
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "Standard avstand"
903 #: gtk/gtkbutton.c:442
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
907 #: gtk/gtkbutton.c:456
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
911 #: gtk/gtkbutton.c:457
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
916 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
917 "tegnes utenfor kanten"
919 #: gtk/gtkbutton.c:462
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "X-forskyvning for barn"
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
928 #: gtk/gtkbutton.c:470
929 msgid "Child Y Displacement"
930 msgstr "Y-forskyvning for barn"
932 #: gtk/gtkbutton.c:471
934 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
935 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
937 #: gtk/gtkbutton.c:487
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Omplasser fokus"
941 #: gtk/gtkbutton.c:488
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
951 #: gtk/gtkbutton.c:502
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Mellomrom for bilde"
959 #: gtk/gtkbutton.c:516
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
963 #: gtk/gtkbutton.c:530
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Vis knappebilder"
967 #: gtk/gtkbutton.c:531
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
996 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgstr "Vis topptekst"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Vis navn på dager"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Ingen endring i måned"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Vis ukenummer"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Bredde for detaljer"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Høyde for detaljer"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Vis detaljer"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1054 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1055 msgid "Editing Canceled"
1056 msgstr "Redigering avbrutt"
1058 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1059 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1060 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1067 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1068 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1075 msgid "Display the cell"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1079 msgid "Display the cell sensitive"
1080 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1088 msgstr "X-justering"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1096 msgstr "Y-justering"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1119 msgid "The fixed width"
1120 msgstr "Den faste bredden"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "Den faste høyden"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1135 msgid "Row has children"
1136 msgstr "Rad har etterkommere"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1143 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1144 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1147 msgid "Cell background color name"
1148 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1151 msgid "Cell background color as a string"
1152 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1155 msgid "Cell background color"
1156 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1159 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1160 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1168 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1169 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1172 msgid "Cell background set"
1173 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1176 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1177 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1180 msgid "Accelerator key"
1181 msgstr "Akselleratortast"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1184 msgid "The keyval of the accelerator"
1185 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1188 msgid "Accelerator modifiers"
1189 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1192 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1193 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "Accelerator keycode"
1197 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1200 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1201 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1204 msgid "Accelerator Mode"
1205 msgstr "Akselleratormodus"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "Type akselleratorer"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1221 msgstr "Tekstkolonne"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1229 msgstr "Har inntastingsfelt"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Pixbuf-objekt"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgstr "Standard ID"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Følg tilstand"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "X-justering for tekst"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Y-justering for tekst"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1344 msgstr "Orientering"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1376 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1377 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1381 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1383 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1384 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1388 msgid "Pulse of the spinner"
1389 msgstr "Navn på skriveren"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1393 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1394 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1397 msgid "Text to render"
1398 msgstr "Tekst som skal rendres"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1410 msgstr "Attributter"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1421 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1425 msgid "Background color name"
1426 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1433 msgid "Background color"
1434 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1441 msgid "Foreground color name"
1442 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1445 msgid "Foreground color as a string"
1446 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "Forgrunnsfarge"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:577
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1480 msgstr "Skriftfamilie"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1487 #: gtk/gtktexttag.c:291
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1492 #: gtk/gtktexttag.c:300
1493 msgid "Font variant"
1494 msgstr "Skriftvariant"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1497 #: gtk/gtktexttag.c:309
1499 msgstr "Skriftens vekt"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1502 #: gtk/gtktexttag.c:320
1503 msgid "Font stretch"
1504 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1507 #: gtk/gtktexttag.c:329
1509 msgstr "Skriftstørrelse"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1513 msgstr "Skriftpunkter"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1516 msgid "Font size in points"
1517 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1521 msgstr "Skriftskalering"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1524 msgid "Font scaling factor"
1525 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1533 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1535 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1538 msgid "Strikethrough"
1539 msgstr "Gjennomstreking"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1542 msgid "Whether to strike through the text"
1543 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1550 msgid "Style of underline for this text"
1551 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1559 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1560 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1561 "probably don't need it"
1563 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1564 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1565 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1573 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1576 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1577 "plass til å vise hele strengen"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1580 #: gtk/gtklabel.c:658
1581 msgid "Width In Characters"
1582 msgstr "Bredde i tegn"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1585 msgid "The desired width of the label, in characters"
1586 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1590 msgstr "Brytningsmodus"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1594 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1595 "have enough room to display the entire string"
1597 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1598 "nok plass til å vise hele strengen"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1602 msgstr "Bredde for bryting"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1605 msgid "The width at which the text is wrapped"
1606 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1613 msgid "How to align the lines"
1614 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1617 msgid "Background set"
1618 msgstr "Bakgrunn satt"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1621 msgid "Whether this tag affects the background color"
1622 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1625 msgid "Foreground set"
1626 msgstr "Forgrunn satt"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1629 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1630 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1633 msgid "Editability set"
1634 msgstr "Redigerbarhet satt"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1637 msgid "Whether this tag affects text editability"
1638 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1641 msgid "Font family set"
1642 msgstr "Skriftfamilie satt"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1645 msgid "Whether this tag affects the font family"
1646 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1649 msgid "Font style set"
1650 msgstr "Skriftstil satt"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1653 msgid "Whether this tag affects the font style"
1654 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1657 msgid "Font variant set"
1658 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1661 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1662 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1665 msgid "Font weight set"
1666 msgstr "Skrifttyngde satt"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1669 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1670 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1673 msgid "Font stretch set"
1674 msgstr "Skriftstrekk satt"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1677 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1678 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1681 msgid "Font size set"
1682 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1685 msgid "Whether this tag affects the font size"
1686 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1689 msgid "Font scale set"
1690 msgstr "Skriftskalering satt"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1693 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1694 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1698 msgstr "Heving satt"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1701 msgid "Whether this tag affects the rise"
1702 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1705 msgid "Strikethrough set"
1706 msgstr "Gjennomstreking satt"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1709 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1710 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1713 msgid "Underline set"
1714 msgstr "Understreking satt"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1717 msgid "Whether this tag affects underlining"
1718 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1721 msgid "Language set"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1725 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1726 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1729 msgid "Ellipsize set"
1730 msgstr "Forkort sett"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1733 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1734 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1738 msgstr "Justering satt"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1741 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1742 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1745 msgid "Toggle state"
1746 msgstr "Knappetilstand"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1749 msgid "The toggle state of the button"
1750 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1753 msgid "Inconsistent state"
1754 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1757 msgid "The inconsistent state of the button"
1758 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1765 msgid "The toggle button can be activated"
1766 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1770 msgstr "Radiotilstand"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1773 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1774 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1777 msgid "Indicator size"
1778 msgstr "Indikatorstørrelse"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1782 msgid "Size of check or radio indicator"
1783 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1785 #: gtk/gtkcellview.c:182
1786 msgid "CellView model"
1787 msgstr "CellView-modell"
1789 #: gtk/gtkcellview.c:183
1790 msgid "The model for cell view"
1791 msgstr "Modellen for cellevisning"
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1794 msgid "Indicator Size"
1795 msgstr "Indikatorstørrelse"
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1798 msgid "Indicator Spacing"
1799 msgstr "Mellomrom for indikator"
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1802 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1803 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "Inkonsistent"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1814 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1815 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1818 msgid "Draw as radio menu item"
1819 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1822 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1823 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1830 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1831 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1840 msgid "The title of the color selection dialog"
1841 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1844 msgid "Current Color"
1845 msgstr "Aktiv farge"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1848 msgid "The selected color"
1849 msgstr "Valgt farge"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1852 msgid "Current Alpha"
1853 msgstr "Nåværende alpha"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1856 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1862 msgid "Has Opacity Control"
1863 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1866 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1874 msgid "Whether a palette should be used"
1875 msgstr "Skal en palett brukes"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1878 msgid "The current color"
1879 msgstr "Den aktive fargen"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1882 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1888 msgid "Custom palette"
1889 msgstr "Egendefinert palett"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1892 msgid "Palette to use in the color selector"
1893 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1896 msgid "Color Selection"
1897 msgstr "Fargeutvalg"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1900 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1901 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1908 msgid "The OK button of the dialog."
1909 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1912 msgid "Cancel Button"
1913 msgstr "Avbryt-knapp"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1916 msgid "The cancel button of the dialog."
1917 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1921 msgstr "Hjelp-knapp"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1924 msgid "The help button of the dialog."
1925 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1927 #: gtk/gtkcombo.c:145
1928 msgid "Enable arrow keys"
1929 msgstr "Aktiver piltaster"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:146
1932 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1933 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:152
1936 msgid "Always enable arrows"
1937 msgstr "Alltid aktiver piler"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:153
1940 msgid "Obsolete property, ignored"
1941 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:159
1944 msgid "Case sensitive"
1945 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:160
1948 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1949 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "Verdi i listen"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "Modell for ComboBox"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "Modell for komboboksen"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1998 msgstr "Aktiv oppføring"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2033 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2037 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2040 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2041 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2044 msgid "Button Sensitivity"
2045 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2049 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2050 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2053 msgid "Appears as list"
2054 msgstr "Vises som liste"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2057 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2058 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2062 msgstr "Pilstørrelse"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2076 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2080 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2083 msgid "Specify how resize events are handled"
2084 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2087 msgid "Border width"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2091 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2092 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2096 msgstr "Etterkommer"
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2099 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2100 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:126
2106 #: gtk/gtkcurve.c:127
2107 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2108 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:134
2114 #: gtk/gtkcurve.c:135
2115 msgid "Minimum possible value for X"
2116 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:143
2122 #: gtk/gtkcurve.c:144
2123 msgid "Maximum possible X value"
2124 msgstr "Største mulige verdi for X"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:152
2130 #: gtk/gtkcurve.c:153
2131 msgid "Minimum possible value for Y"
2132 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:161
2138 #: gtk/gtkcurve.c:162
2139 msgid "Maximum possible value for Y"
2140 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:145
2143 msgid "Has separator"
2144 msgstr "Har separator"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:146
2147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2148 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2151 msgid "Content area border"
2152 msgstr "Kant for innholdsområde"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:192
2155 msgid "Width of border around the main dialog area"
2156 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:210
2163 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2164 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2167 msgid "Button spacing"
2168 msgstr "Knappeavstand"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2171 msgid "Spacing between buttons"
2172 msgstr "Avstand mellom knapper"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2175 msgid "Action area border"
2176 msgstr "Kant for handlingsområde"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:227
2179 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2180 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2182 #: gtk/gtkentry.c:634
2184 msgstr "Tekstbuffer"
2186 #: gtk/gtkentry.c:635
2187 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2190 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "Markørposisjon"
2194 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2198 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Utvalg bundet"
2202 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2207 #: gtk/gtkentry.c:663
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2211 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "Maksimal lengde"
2215 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2221 #: gtk/gtkentry.c:679
2225 #: gtk/gtkentry.c:680
2227 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2229 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2231 #: gtk/gtkentry.c:688
2232 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2233 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2235 #: gtk/gtkentry.c:696
2237 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2240 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2241 msgid "Invisible character"
2242 msgstr "Usynlig tegn"
2244 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2245 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2250 #: gtk/gtkentry.c:711
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "Aktiverer forvalg"
2254 #: gtk/gtkentry.c:712
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2259 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2260 "trykker linjeskift"
2262 #: gtk/gtkentry.c:718
2263 msgid "Width in chars"
2264 msgstr "Bredde i tegn"
2266 #: gtk/gtkentry.c:719
2267 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2268 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2270 #: gtk/gtkentry.c:728
2271 msgid "Scroll offset"
2272 msgstr "Rulleavstand"
2274 #: gtk/gtkentry.c:729
2275 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2276 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2278 #: gtk/gtkentry.c:739
2279 msgid "The contents of the entry"
2280 msgstr "Innhold i oppføringen"
2282 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2284 msgstr "X-justering"
2286 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2288 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2291 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2294 #: gtk/gtkentry.c:771
2295 msgid "Truncate multiline"
2296 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2298 #: gtk/gtkentry.c:772
2299 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2300 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2302 #: gtk/gtkentry.c:788
2303 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2307 msgid "Overwrite mode"
2308 msgstr "Overskrivingsmodus"
2310 #: gtk/gtkentry.c:804
2311 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2312 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2314 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2316 msgstr "Lengde på tekst"
2318 #: gtk/gtkentry.c:819
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2320 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2322 #: gtk/gtkentry.c:834
2323 msgid "Invisible char set"
2324 msgstr "Usynlig tegn satt"
2326 #: gtk/gtkentry.c:835
2327 msgid "Whether the invisible char has been set"
2328 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2330 #: gtk/gtkentry.c:853
2331 msgid "Caps Lock warning"
2332 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2334 #: gtk/gtkentry.c:854
2335 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2336 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2338 #: gtk/gtkentry.c:868
2339 msgid "Progress Fraction"
2340 msgstr "Andel framdrift"
2342 #: gtk/gtkentry.c:869
2344 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2345 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2347 #: gtk/gtkentry.c:886
2349 msgid "Progress Pulse Step"
2352 #: gtk/gtkentry.c:887
2355 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2356 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2358 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2360 #: gtk/gtkentry.c:903
2361 msgid "Primary pixbuf"
2362 msgstr "Primær pixbuf"
2364 #: gtk/gtkentry.c:904
2365 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2368 #: gtk/gtkentry.c:918
2369 msgid "Secondary pixbuf"
2370 msgstr "Sekundær pixbuf"
2372 #: gtk/gtkentry.c:919
2373 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2376 #: gtk/gtkentry.c:933
2377 msgid "Primary stock ID"
2380 #: gtk/gtkentry.c:934
2381 msgid "Stock ID for primary icon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:948
2386 msgid "Secondary stock ID"
2387 msgstr "Sekundær tekst"
2389 #: gtk/gtkentry.c:949
2390 msgid "Stock ID for secondary icon"
2393 #: gtk/gtkentry.c:963
2394 msgid "Primary icon name"
2395 msgstr "Primært ikonnavn"
2397 #: gtk/gtkentry.c:964
2398 msgid "Icon name for primary icon"
2399 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:978
2402 msgid "Secondary icon name"
2403 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2405 #: gtk/gtkentry.c:979
2406 msgid "Icon name for secondary icon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:993
2410 msgid "Primary GIcon"
2411 msgstr "Primært GIcon"
2413 #: gtk/gtkentry.c:994
2414 msgid "GIcon for primary icon"
2415 msgstr "GIcon for primært ikon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1008
2418 msgid "Secondary GIcon"
2419 msgstr "Sekundært GIcon"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1009
2422 msgid "GIcon for secondary icon"
2423 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1023
2426 msgid "Primary storage type"
2427 msgstr "Primær lagringstype"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1024
2430 msgid "The representation being used for primary icon"
2431 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1039
2434 msgid "Secondary storage type"
2435 msgstr "Sekundær lagertype"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1040
2438 msgid "The representation being used for secondary icon"
2439 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1061
2442 msgid "Primary icon activatable"
2443 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1062
2446 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2447 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1082
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1083
2454 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2455 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1105
2458 msgid "Primary icon sensitive"
2459 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1106
2462 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2463 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1127
2466 msgid "Secondary icon sensitive"
2467 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1128
2470 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2471 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1144
2474 msgid "Primary icon tooltip text"
2475 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2479 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2480 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1161
2483 msgid "Secondary icon tooltip text"
2484 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2488 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2489 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1180
2493 msgid "Primary icon tooltip markup"
2494 msgstr "Liste med ikonnavn"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1199
2498 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2499 msgstr "Sekundær tekst"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2505 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2506 msgid "Which IM module should be used"
2507 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1234
2511 msgid "Icon Prelight"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1235
2516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2517 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1248
2520 msgid "Progress Border"
2521 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1249
2525 msgid "Border around the progress bar"
2526 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1741
2529 msgid "Border between text and frame."
2530 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2532 #: gtk/gtkentry.c:1755
2536 #: gtk/gtkentry.c:1756
2538 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2539 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2542 msgid "Select on focus"
2543 msgstr "Velg på fokus"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1762
2546 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2547 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1776
2550 msgid "Password Hint Timeout"
2551 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1777
2554 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2555 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2558 msgid "The contents of the buffer"
2559 msgstr "Innhold i bufferen"
2561 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2562 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2563 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2566 msgid "Completion Model"
2567 msgstr "Fullføringsmodell"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2570 msgid "The model to find matches in"
2571 msgstr "Modell for søk etter treff"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2574 msgid "Minimum Key Length"
2575 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2578 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2579 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2583 msgstr "Tekstkolonne"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2586 msgid "The column of the model containing the strings."
2587 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2590 msgid "Inline completion"
2591 msgstr "Innebygd fullføring"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2594 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2595 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2598 msgid "Popup completion"
2599 msgstr "Oppsprett fullføring"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2602 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2603 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2606 msgid "Popup set width"
2607 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2610 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2611 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2614 msgid "Popup single match"
2615 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2618 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2619 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2622 msgid "Inline selection"
2623 msgstr "Innebygd utvalg"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2626 msgid "Your description here"
2627 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2630 msgid "Visible Window"
2631 msgstr "Synlig vindu"
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2635 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2638 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2639 "brukes til å fange opp hendelser."
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2647 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2648 "child widget as opposed to below it."
2650 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2653 #: gtk/gtkexpander.c:187
2657 #: gtk/gtkexpander.c:188
2658 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2659 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:196
2662 msgid "Text of the expander's label"
2663 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2667 msgstr "Bruk tagging"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2670 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2671 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:220
2674 msgid "Space to put between the label and the child"
2675 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2677 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2678 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2679 msgid "Label widget"
2680 msgstr "Etikett-widget"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:230
2683 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2684 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2686 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2687 msgid "Expander Size"
2688 msgstr "Størrelse på utvider"
2690 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2691 msgid "Size of the expander arrow"
2692 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2694 #: gtk/gtkexpander.c:246
2695 msgid "Spacing around expander arrow"
2696 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2703 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2704 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2707 msgid "File System Backend"
2708 msgstr "Filsystem-motor"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2711 msgid "Name of file system backend to use"
2712 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2719 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2720 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2727 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2728 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2731 msgid "Preview widget"
2732 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2735 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2736 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2739 msgid "Preview Widget Active"
2740 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2744 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2746 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2750 msgid "Use Preview Label"
2751 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2755 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2758 msgid "Extra widget"
2759 msgstr "Ekstra komponent"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2762 msgid "Application supplied widget for extra options."
2763 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2766 msgid "Select Multiple"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2770 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2771 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2775 msgstr "Vis skjulte"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2778 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2779 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2782 msgid "Do overwrite confirmation"
2783 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2787 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2788 "dialog if necessary."
2790 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2791 "overskriving hvis nødvendig."
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2794 msgid "Allow folders creation"
2795 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2799 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2802 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2809 msgid "The file chooser dialog to use."
2810 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2813 msgid "The title of the file chooser dialog."
2814 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2817 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2818 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2821 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2826 msgid "The currently selected filename"
2827 msgstr "Valgt filnavn"
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Show file operations"
2831 msgstr "Vis filoperasjoner"
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2834 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2835 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2837 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2841 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2842 msgid "X position of child widget"
2843 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2845 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2849 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2850 msgid "Y position of child widget"
2851 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2854 msgid "The title of the font selection dialog"
2855 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2862 msgid "The name of the selected font"
2863 msgstr "Navn på valgt skrift"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2870 msgid "Use font in label"
2871 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2874 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2875 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2890 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2891 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2895 msgstr "Vis størrelse"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2899 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 msgid "The string that represents this font"
2903 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2907 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2910 msgid "Preview text"
2911 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2915 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2919 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2921 #: gtk/gtkframe.c:113
2922 msgid "Label xalign"
2923 msgstr "X-justering for etikett"
2925 #: gtk/gtkframe.c:114
2926 msgid "The horizontal alignment of the label"
2927 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2929 #: gtk/gtkframe.c:122
2930 msgid "Label yalign"
2931 msgstr "Y-justering for etikett"
2933 #: gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2937 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2941 #: gtk/gtkframe.c:138
2942 msgid "Frame shadow"
2943 msgstr "Skygge for ramme"
2945 #: gtk/gtkframe.c:139
2946 msgid "Appearance of the frame border"
2947 msgstr "Utseende for rammekanten"
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2951 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2954 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2955 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2958 msgid "Handle position"
2959 msgstr "Plassering av håndtak"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2962 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2963 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2967 msgstr "Fest til kant"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2971 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2974 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2977 msgid "Snap edge set"
2978 msgstr "Fest til kant satt"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2985 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2986 "handle_position skal brukes"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2989 msgid "Child Detached"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2994 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2998 #: gtk/gtkiconview.c:549
2999 msgid "Selection mode"
3000 msgstr "Utvalgsmodus"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:550
3003 msgid "The selection mode"
3004 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:568
3007 msgid "Pixbuf column"
3008 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:569
3011 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3012 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:587
3015 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3016 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:606
3019 msgid "Markup column"
3020 msgstr "Kolonne for tagging"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:607
3023 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3024 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:614
3027 msgid "Icon View Model"
3028 msgstr "Modell for ikonvisning"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:615
3031 msgid "The model for the icon view"
3032 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:631
3035 msgid "Number of columns"
3036 msgstr "Antall kolonner"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:632
3039 msgid "Number of columns to display"
3040 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:649
3043 msgid "Width for each item"
3044 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:650
3047 msgid "The width used for each item"
3048 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:666
3051 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3052 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:681
3056 msgstr "Avstand mellom rader"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:682
3059 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3060 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:697
3063 msgid "Column Spacing"
3064 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:698
3067 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3068 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:713
3074 #: gtk/gtkiconview.c:714
3075 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3076 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:730
3080 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3082 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3085 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3087 msgstr "Kan omorganiseres"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3090 msgid "View is reorderable"
3091 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3094 msgid "Tooltip Column"
3095 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:755
3098 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3100 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:772
3103 msgid "Item Padding"
3104 msgstr "Fyll for oppføring"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:773
3107 msgid "Padding around icon view items"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:782
3111 msgid "Selection Box Color"
3112 msgstr "Boks for fargevalg"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:783
3115 msgid "Color of the selection box"
3116 msgstr "Fargen på valgboksen"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:789
3119 msgid "Selection Box Alpha"
3120 msgstr "Valgboks alfa"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:790
3123 msgid "Opacity of the selection box"
3124 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3126 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3130 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3131 msgid "A GdkPixbuf to display"
3132 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3134 #: gtk/gtkimage.c:230
3138 #: gtk/gtkimage.c:231
3139 msgid "A GdkPixmap to display"
3140 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3142 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3146 #: gtk/gtkimage.c:239
3147 msgid "A GdkImage to display"
3148 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3150 #: gtk/gtkimage.c:246
3154 #: gtk/gtkimage.c:247
3155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3156 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3158 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3159 msgid "Filename to load and display"
3160 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3162 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3163 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3164 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3166 #: gtk/gtkimage.c:271
3170 #: gtk/gtkimage.c:272
3171 msgid "Icon set to display"
3172 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3174 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3175 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3177 msgstr "Ikonstørrelse"
3179 #: gtk/gtkimage.c:280
3180 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3182 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3184 #: gtk/gtkimage.c:296
3186 msgstr "Pikselstørrelse"
3188 #: gtk/gtkimage.c:297
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3192 #: gtk/gtkimage.c:305
3196 #: gtk/gtkimage.c:306
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3200 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3201 msgid "Storage type"
3204 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3215 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3219 msgstr "Akselleratorgruppe"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Vis bilder i menyer"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3235 msgid "Message Type"
3236 msgstr "Meldingstype"
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Type melding"
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3243 msgid "Width of border around the content area"
3244 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3247 msgid "Spacing between elements of the area"
3248 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3251 msgid "Width of border around the action area"
3252 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3254 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3255 msgid "The screen where this window will be displayed"
3256 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3258 #: gtk/gtklabel.c:507
3259 msgid "The text of the label"
3260 msgstr "Tekst for etiketten"
3262 #: gtk/gtklabel.c:514
3263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3264 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3266 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3267 msgid "Justification"
3270 #: gtk/gtklabel.c:536
3272 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3273 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3274 "GtkMisc::xalign for that"
3276 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3277 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3280 #: gtk/gtklabel.c:544
3284 #: gtk/gtklabel.c:545
3286 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3289 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3292 #: gtk/gtklabel.c:552
3294 msgstr "Linjebryting"
3296 #: gtk/gtklabel.c:553
3297 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3298 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3300 #: gtk/gtklabel.c:568
3301 msgid "Line wrap mode"
3302 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3304 #: gtk/gtklabel.c:569
3305 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3308 #: gtk/gtklabel.c:576
3312 #: gtk/gtklabel.c:577
3313 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3314 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3316 #: gtk/gtklabel.c:583
3317 msgid "Mnemonic key"
3320 #: gtk/gtklabel.c:584
3321 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3322 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3324 #: gtk/gtklabel.c:592
3325 msgid "Mnemonic widget"
3328 #: gtk/gtklabel.c:593
3329 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3330 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3332 #: gtk/gtklabel.c:639
3335 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3336 "enough room to display the entire string"
3338 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3339 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3341 #: gtk/gtklabel.c:679
3342 msgid "Single Line Mode"
3343 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3345 #: gtk/gtklabel.c:680
3346 msgid "Whether the label is in single line mode"
3347 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3349 #: gtk/gtklabel.c:697
3353 #: gtk/gtklabel.c:698
3354 msgid "Angle at which the label is rotated"
3355 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3357 #: gtk/gtklabel.c:718
3358 msgid "Maximum Width In Characters"
3359 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3361 #: gtk/gtklabel.c:719
3362 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3363 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3365 #: gtk/gtklabel.c:737
3366 msgid "Track visited links"
3367 msgstr "Spor besøkte lenker"
3369 #: gtk/gtklabel.c:738
3370 msgid "Whether visited links should be tracked"
3371 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3373 #: gtk/gtklabel.c:859
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3378 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3379 msgid "Horizontal adjustment"
3380 msgstr "Horisontal justering"
3382 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3383 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3384 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3386 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3387 msgid "Vertical adjustment"
3388 msgstr "Vertikal justering"
3390 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3391 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3392 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3394 #: gtk/gtklayout.c:634
3395 msgid "The width of the layout"
3396 msgstr "Bredde på plasseringen"
3398 #: gtk/gtklayout.c:643
3399 msgid "The height of the layout"
3400 msgstr "Høyde på plasseringen"
3402 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3407 msgid "The URI bound to this button"
3408 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3415 msgid "Whether this link has been visited."
3416 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:502
3419 msgid "The currently selected menu item"
3420 msgstr "Valgt menyoppføring"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:517
3423 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3424 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3428 msgstr "Akselleratorsti"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:532
3431 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:548
3435 msgid "Attach Widget"
3436 msgstr "Fest komponent"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:549
3439 msgid "The widget the menu is attached to"
3440 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:557
3444 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3447 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:571
3450 msgid "Tearoff State"
3451 msgstr "Avrevet tilstand"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:572
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3461 #: gtk/gtkmenu.c:587
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "Vertikalt fyll"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:594
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:616
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:617
3480 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3482 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:623
3485 msgid "Horizontal Padding"
3486 msgstr "Horisontalt fyll"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:624
3489 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3490 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:632
3493 msgid "Vertical Offset"
3494 msgstr "Vertikal avstand"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:633
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3504 #: gtk/gtkmenu.c:641
3505 msgid "Horizontal Offset"
3506 msgstr "Horisontal avstand"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:642
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3513 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3516 #: gtk/gtkmenu.c:650
3517 msgid "Double Arrows"
3518 msgstr "Doble piler"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:651
3521 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3524 #: gtk/gtkmenu.c:664
3525 msgid "Arrow Placement"
3526 msgstr "Plassering av pil"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:665
3529 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:673
3534 msgstr "Venstre feste"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3537 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3538 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:681
3541 msgid "Right Attach"
3542 msgstr "Høyre feste"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:682
3545 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3546 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:689
3552 #: gtk/gtkmenu.c:690
3553 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3554 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:697
3557 msgid "Bottom Attach"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3561 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3562 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:712
3565 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:799
3569 msgid "Can change accelerators"
3570 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:800
3574 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3576 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:805
3579 msgid "Delay before submenus appear"
3580 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:806
3584 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3586 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:813
3589 msgid "Delay before hiding a submenu"
3590 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:814
3594 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3596 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3599 msgid "Pack direction"
3600 msgstr "Pakkeretning"
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3603 msgid "The pack direction of the menubar"
3604 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3607 msgid "Child Pack direction"
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3612 msgid "The child pack direction of the menubar"
3613 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3616 msgid "Style of bevel around the menubar"
3617 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3620 msgid "Internal padding"
3621 msgstr "Internt fyll"
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3624 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3625 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3628 msgid "Delay before drop down menus appear"
3629 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3632 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3633 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3636 msgid "Right Justified"
3637 msgstr "Høyrejustert"
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3641 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3649 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3653 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3657 msgid "The text for the child label"
3658 msgstr "Tekst for underetiketten"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3662 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3663 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3666 msgid "Width in Characters"
3667 msgstr "Bredde i tegn"
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3670 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3671 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3673 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3677 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3679 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3681 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3687 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3688 msgid "The dropdown menu"
3689 msgstr "Hurtigmenyen"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3692 msgid "Image/label border"
3693 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3696 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3697 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3700 msgid "Use separator"
3701 msgstr "Bruk skillelinje"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3705 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3706 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3709 msgid "Message Buttons"
3710 msgstr "Meldingsknapper"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3713 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3714 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3717 msgid "The primary text of the message dialog"
3718 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3722 msgstr "Bruk tagging"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3726 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3727 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3730 msgid "Secondary Text"
3731 msgstr "Sekundær tekst"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3734 msgid "The secondary text of the message dialog"
3735 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3738 msgid "Use Markup in secondary"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3742 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3743 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3751 msgstr "Y-justering"
3754 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3755 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3763 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3764 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3766 #: gtk/gtkmisc.c:103
3770 #: gtk/gtkmisc.c:104
3772 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3773 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3780 msgid "The parent window"
3781 msgstr "Opphavsvindu"
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3788 msgid "Are we showing a dialog"
3789 msgstr "Viser vi en dialog"
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3792 msgid "The screen where this window will be displayed."
3793 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3795 #: gtk/gtknotebook.c:585
3799 #: gtk/gtknotebook.c:586
3800 msgid "The index of the current page"
3801 msgstr "Indeks for aktiv side"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:594
3804 msgid "Tab Position"
3805 msgstr "Faneplassering"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:595
3808 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3809 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:602
3815 #: gtk/gtknotebook.c:603
3816 msgid "Width of the border around the tab labels"
3817 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:611
3820 msgid "Horizontal Tab Border"
3821 msgstr "Horisontal fanekant"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:612
3824 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3825 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:620
3828 msgid "Vertical Tab Border"
3829 msgstr "Vertikal fanekant"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:621
3832 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3833 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:629
3839 #: gtk/gtknotebook.c:630
3840 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3841 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:636
3847 #: gtk/gtknotebook.c:637
3848 msgid "Whether the border should be shown or not"
3849 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:643
3855 #: gtk/gtknotebook.c:644
3856 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3858 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3861 #: gtk/gtknotebook.c:650
3862 msgid "Enable Popup"
3863 msgstr "Slå på oppsprett"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:651
3867 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3868 "you can use to go to a page"
3870 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3871 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:658
3874 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3875 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:664
3881 #: gtk/gtknotebook.c:665
3882 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3883 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3886 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3890 #: gtk/gtknotebook.c:682
3891 msgid "Group for tabs drag and drop"
3892 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:688
3896 msgstr "Etikett for fanen"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:689
3899 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3900 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:695
3904 msgstr "Etikett for meny"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:696
3907 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3908 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:709
3912 msgstr "Faneutvidelse"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:710
3915 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3916 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:716
3920 msgstr "Fyll for fane"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:717
3923 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3924 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:723
3927 msgid "Tab pack type"
3928 msgstr "Type fanepakking"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:730
3931 msgid "Tab reorderable"
3932 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:731
3936 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3937 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:737
3940 msgid "Tab detachable"
3941 msgstr "Avtagbar fane"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:738
3944 msgid "Whether the tab is detachable"
3945 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3948 msgid "Secondary backward stepper"
3949 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:754
3953 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3954 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3957 msgid "Secondary forward stepper"
3958 msgstr "Sekundært framoversteg"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:770
3962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3963 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3966 msgid "Backward stepper"
3967 msgstr "Bakoversteg"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3970 msgid "Display the standard backward arrow button"
3971 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3974 msgid "Forward stepper"
3975 msgstr "Framoversteg"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3978 msgid "Display the standard forward arrow button"
3979 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:814
3983 msgstr "Faneoverlapping"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:815
3986 msgid "Size of tab overlap area"
3987 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:830
3990 msgid "Tab curvature"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:831
3995 msgid "Size of tab curvature"
3996 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:847
3999 msgid "Arrow spacing"
4000 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:848
4004 msgid "Scroll arrow spacing"
4005 msgstr "Avstand for rullefelt"
4007 #: gtk/gtkobject.c:370
4011 #: gtk/gtkobject.c:371
4012 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4013 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4016 msgid "The menu of options"
4017 msgstr "Meny med alternativer"
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4020 msgid "Size of dropdown indicator"
4021 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4024 msgid "Spacing around indicator"
4025 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4027 #: gtk/gtkorientable.c:75
4028 msgid "The orientation of the orientable"
4029 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:242
4033 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4034 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:251
4037 msgid "Position Set"
4038 msgstr "Posisjon satt"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:252
4041 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4042 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4044 #: gtk/gtkpaned.c:258
4046 msgstr "Størrelse på håndtak"
4048 #: gtk/gtkpaned.c:259
4049 msgid "Width of handle"
4050 msgstr "Størrelse på håndtak"
4052 #: gtk/gtkpaned.c:275
4053 msgid "Minimal Position"
4054 msgstr "Minste posisjon"
4056 #: gtk/gtkpaned.c:276
4057 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4058 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4060 #: gtk/gtkpaned.c:293
4061 msgid "Maximal Position"
4062 msgstr "Største posisjon"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:294
4065 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4066 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4068 #: gtk/gtkpaned.c:311
4070 msgstr "Endre størrelse"
4072 #: gtk/gtkpaned.c:312
4073 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4075 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4077 #: gtk/gtkpaned.c:327
4081 #: gtk/gtkpaned.c:328
4082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4083 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4085 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4089 #: gtk/gtkplug.c:172
4090 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4091 msgstr "Om pluggen er innebygget"
4093 #: gtk/gtkplug.c:186
4094 msgid "Socket Window"
4095 msgstr "Vindu for plugg"
4097 #: gtk/gtkplug.c:187
4099 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4100 msgstr "Om handlingen er synlig"
4102 #: gtk/gtkpreview.c:102
4104 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4105 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:112
4108 msgid "Name of the printer"
4109 msgstr "Navn på skriveren"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:118
4115 #: gtk/gtkprinter.c:119
4116 msgid "Backend for the printer"
4117 msgstr "Motor for skriveren"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:125
4121 msgstr "Er virtuell"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:126
4124 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4125 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:132
4131 #: gtk/gtkprinter.c:133
4132 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4133 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:139
4136 msgid "Accepts PostScript"
4137 msgstr "Godtar PostScript"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:140
4140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4141 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:146
4144 msgid "State Message"
4145 msgstr "Tilstandsmelding"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:147
4148 msgid "String giving the current state of the printer"
4149 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:153
4155 #: gtk/gtkprinter.c:154
4156 msgid "The location of the printer"
4157 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:161
4160 msgid "The icon name to use for the printer"
4161 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:167
4167 #: gtk/gtkprinter.c:168
4168 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4169 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:186
4172 msgid "Paused Printer"
4173 msgstr "Stoppet skriver"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:187
4176 msgid "TRUE if this printer is paused"
4177 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:200
4180 msgid "Accepting Jobs"
4181 msgstr "Godtar jobber"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:201
4184 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4185 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4187 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4188 msgid "Source option"
4189 msgstr "Alternativ for kilde"
4191 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4192 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4196 msgid "Title of the print job"
4197 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4204 msgid "Printer to print the job to"
4205 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4209 msgstr "Innstillinger"
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4212 msgid "Printer settings"
4213 msgstr "Innstillinger for skriver"
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4217 msgstr "Sideoppsett"
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4220 msgid "Track Print Status"
4221 msgstr "Spor skriverstatus"
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4225 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4226 "print data has been sent to the printer or print server."
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4230 msgid "Default Page Setup"
4231 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4234 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4235 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4238 msgid "Print Settings"
4239 msgstr "Skriverinnstillinger"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4242 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4247 msgstr "Navn på jobb"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4250 msgid "A string used for identifying the print job."
4251 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4254 msgid "Number of Pages"
4255 msgstr "Antall sider"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4258 msgid "The number of pages in the document."
4259 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4262 msgid "Current Page"
4263 msgstr "Denne siden"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4266 msgid "The current page in the document"
4267 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4270 msgid "Use full page"
4271 msgstr "Bruk full side"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4275 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4276 "not the corner of the imageable area"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4281 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4282 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4290 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4298 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4303 msgstr "Tillat asynkron"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4306 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4310 msgid "Export filename"
4311 msgstr "Eksporter filnavn"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4318 msgid "The status of the print operation"
4319 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4322 msgid "Status String"
4323 msgstr "Statusstreng"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4326 msgid "A human-readable description of the status"
4327 msgstr "Beskrivelse av status"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4330 msgid "Custom tab label"
4331 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4334 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4339 msgid "Support Selection"
4340 msgstr "Fargeutvalg"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4343 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4347 msgid "Has Selection"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4351 msgid "TRUE if a selecion exists."
4352 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4356 msgid "Embed Page Setup"
4357 msgstr "Sideoppsett"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4360 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4364 msgid "Number of Pages To Print"
4365 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4368 msgid "The number of pages that will be printed."
4369 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4372 msgid "The GtkPageSetup to use"
4373 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4376 msgid "Selected Printer"
4377 msgstr "Valgt skriver"
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4380 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4381 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4385 msgid "Manual Capabilites"
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4389 msgid "Capabilities the application can handle"
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4394 msgid "Whether the dialog supports selection"
4395 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4399 msgid "Whether the application has a selection"
4400 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4406 #: gtk/gtkprogress.c:102
4407 msgid "Activity mode"
4408 msgstr "Aktivitetsmodus"
4410 #: gtk/gtkprogress.c:103
4413 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4414 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4415 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4417 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4418 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4419 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4421 #: gtk/gtkprogress.c:111
4425 #: gtk/gtkprogress.c:112
4426 msgid "Whether the progress is shown as text."
4427 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4430 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4431 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4435 msgstr "Stil for linje"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4438 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4439 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4442 msgid "Activity Step"
4443 msgstr "Aktivitetssteg"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4446 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4447 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4450 msgid "Activity Blocks"
4451 msgstr "Aktivitetsblokker"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4455 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4458 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4462 msgid "Discrete Blocks"
4463 msgstr "Diskrete blokker"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4467 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4470 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4477 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4478 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4485 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4487 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4490 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4491 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4496 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4497 "have enough room to display the entire string, if at all."
4499 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4500 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4504 msgstr "Ekstra mellomrom"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4507 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4512 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4515 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4520 msgid "Min horizontal bar width"
4521 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4525 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4526 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4530 msgid "Min horizontal bar height"
4531 msgstr "Horisontal justering"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4535 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4536 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4540 msgid "Min vertical bar width"
4541 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4545 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4546 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4550 msgid "Min vertical bar height"
4551 msgstr "Minimal høyde for barn"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4567 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4568 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4571 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4572 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4574 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4575 msgid "The current value"
4576 msgstr "Nåværende verdi"
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4580 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4584 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4585 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4586 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4588 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4590 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4591 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4593 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4595 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4596 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4598 #: gtk/gtkrange.c:358
4599 msgid "Update policy"
4600 msgstr "Oppdateringspolicy"
4602 #: gtk/gtkrange.c:359
4603 msgid "How the range should be updated on the screen"
4604 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4606 #: gtk/gtkrange.c:368
4607 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4608 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4610 #: gtk/gtkrange.c:375
4614 #: gtk/gtkrange.c:376
4615 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4616 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4618 #: gtk/gtkrange.c:383
4619 msgid "Lower stepper sensitivity"
4622 #: gtk/gtkrange.c:384
4624 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4628 #: gtk/gtkrange.c:392
4629 msgid "Upper stepper sensitivity"
4632 #: gtk/gtkrange.c:393
4634 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4638 #: gtk/gtkrange.c:410
4639 msgid "Show Fill Level"
4640 msgstr "Vis fyllnivå"
4642 #: gtk/gtkrange.c:411
4643 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4646 #: gtk/gtkrange.c:427
4647 msgid "Restrict to Fill Level"
4650 #: gtk/gtkrange.c:428
4651 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4654 #: gtk/gtkrange.c:443
4658 #: gtk/gtkrange.c:444
4659 msgid "The fill level."
4660 msgstr "Fyllnivået."
4662 #: gtk/gtkrange.c:452
4663 msgid "Slider Width"
4664 msgstr "Bredde på rullelisten"
4666 #: gtk/gtkrange.c:453
4667 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4668 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4670 #: gtk/gtkrange.c:460
4671 msgid "Trough Border"
4672 msgstr "Gjennom kant"
4674 #: gtk/gtkrange.c:461
4675 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4676 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4678 #: gtk/gtkrange.c:468
4679 msgid "Stepper Size"
4680 msgstr "Størrelse på steg"
4682 #: gtk/gtkrange.c:469
4683 msgid "Length of step buttons at ends"
4684 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4686 #: gtk/gtkrange.c:484
4687 msgid "Stepper Spacing"
4688 msgstr "Stegmellomrom"
4690 #: gtk/gtkrange.c:485
4691 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4692 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4694 #: gtk/gtkrange.c:492
4695 msgid "Arrow X Displacement"
4696 msgstr "X-forskyvning for pil"
4698 #: gtk/gtkrange.c:493
4700 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4701 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4703 #: gtk/gtkrange.c:500
4704 msgid "Arrow Y Displacement"
4705 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4707 #: gtk/gtkrange.c:501
4709 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4710 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4712 #: gtk/gtkrange.c:509
4713 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4716 #: gtk/gtkrange.c:510
4718 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4719 "IN while they are dragged"
4722 #: gtk/gtkrange.c:524
4723 msgid "Trough Side Details"
4726 #: gtk/gtkrange.c:525
4728 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4729 "with different details"
4732 #: gtk/gtkrange.c:541
4733 msgid "Trough Under Steppers"
4736 #: gtk/gtkrange.c:542
4738 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4742 #: gtk/gtkrange.c:555
4744 msgid "Arrow scaling"
4745 msgstr "Skalering av piler"
4747 #: gtk/gtkrange.c:556
4748 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4751 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4752 msgid "Show Numbers"
4755 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4761 msgid "Recent Manager"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4765 msgid "The RecentManager object to use"
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4769 msgid "Show Private"
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4773 msgid "Whether the private items should be displayed"
4774 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4777 msgid "Show Tooltips"
4778 msgstr "Vis verktøytips"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4781 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4782 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4790 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4791 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4794 msgid "Show Not Found"
4795 msgstr "Vis ikke funnet"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4799 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4800 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4804 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4805 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4813 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4814 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4821 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4822 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4826 msgstr "Sorteringstype"
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4829 msgid "The sorting order of the items displayed"
4830 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4834 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4835 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4837 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4838 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4839 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4843 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4850 #: gtk/gtkruler.c:128
4854 #: gtk/gtkruler.c:129
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "Nedre grense for linjal"
4858 #: gtk/gtkruler.c:138
4862 #: gtk/gtkruler.c:139
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "Øvre grense for linjal"
4866 #: gtk/gtkruler.c:149
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4870 #: gtk/gtkruler.c:158
4872 msgstr "Maks størrelse"
4874 #: gtk/gtkruler.c:159
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4878 #: gtk/gtkruler.c:174
4882 #: gtk/gtkruler.c:175
4883 msgid "The metric used for the ruler"
4884 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4886 #: gtk/gtkscale.c:219
4887 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4888 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4890 #: gtk/gtkscale.c:228
4894 #: gtk/gtkscale.c:229
4895 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4896 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4898 #: gtk/gtkscale.c:236
4899 msgid "Value Position"
4900 msgstr "Plassering av verdi"
4902 #: gtk/gtkscale.c:237
4903 msgid "The position in which the current value is displayed"
4904 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4906 #: gtk/gtkscale.c:244
4907 msgid "Slider Length"
4908 msgstr "Lengde på rulleliste"
4910 #: gtk/gtkscale.c:245
4911 msgid "Length of scale's slider"
4912 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4914 #: gtk/gtkscale.c:253
4915 msgid "Value spacing"
4916 msgstr "Mellomrom for verdier"
4918 #: gtk/gtkscale.c:254
4919 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4920 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4924 msgid "The value of the scale"
4925 msgstr "Verdien for justeringen"
4927 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4928 msgid "The icon size"
4929 msgstr "Størrelse på ikon"
4931 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4934 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4935 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4937 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4942 msgid "List of icon names"
4943 msgstr "Liste med ikonnavn"
4945 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4946 msgid "Minimum Slider Length"
4947 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4949 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4950 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4951 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4954 msgid "Fixed slider size"
4955 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4958 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4959 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4964 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4969 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4970 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4973 msgid "Horizontal Adjustment"
4974 msgstr "Horisontal justering"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4977 msgid "Vertical Adjustment"
4978 msgstr "Vertikal justering"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4981 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4985 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4986 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4989 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4990 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4993 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4994 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4997 msgid "Window Placement"
4998 msgstr "Vinduplassering"
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5003 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5004 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5005 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5008 msgid "Window Placement Set"
5009 msgstr "Vinduplassering satt"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5014 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5015 "contents with respect to the scrollbars."
5016 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5023 msgid "Style of bevel around the contents"
5024 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5028 msgid "Scrollbars within bevel"
5029 msgstr "Avstand for rullefelt"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5033 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5034 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5037 msgid "Scrollbar spacing"
5038 msgstr "Avstand for rullefelt"
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5041 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5042 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5046 msgid "Scrolled Window Placement"
5047 msgstr "Vinduplassering"
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5052 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5053 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5054 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5056 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5061 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5062 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
5064 #: gtk/gtksettings.c:224
5065 msgid "Double Click Time"
5066 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5068 #: gtk/gtksettings.c:225
5070 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5071 "click (in milliseconds)"
5073 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5074 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5076 #: gtk/gtksettings.c:232
5077 msgid "Double Click Distance"
5078 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5080 #: gtk/gtksettings.c:233
5082 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5083 "double click (in pixels)"
5085 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5088 #: gtk/gtksettings.c:249
5089 msgid "Cursor Blink"
5090 msgstr "Markørblinking"
5092 #: gtk/gtksettings.c:250
5093 msgid "Whether the cursor should blink"
5094 msgstr "La markøren blinke"
5096 #: gtk/gtksettings.c:257
5097 msgid "Cursor Blink Time"
5098 msgstr "Tid for markørblink"
5100 #: gtk/gtksettings.c:258
5101 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5102 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5104 #: gtk/gtksettings.c:277
5105 msgid "Cursor Blink Timeout"
5106 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5108 #: gtk/gtksettings.c:278
5110 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5111 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5113 #: gtk/gtksettings.c:285
5114 msgid "Split Cursor"
5115 msgstr "Delt markør"
5117 #: gtk/gtksettings.c:286
5119 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5122 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5125 #: gtk/gtksettings.c:293
5129 #: gtk/gtksettings.c:294
5130 msgid "Name of theme RC file to load"
5131 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5133 #: gtk/gtksettings.c:302
5134 msgid "Icon Theme Name"
5135 msgstr "Navn på ikontema"
5137 #: gtk/gtksettings.c:303
5138 msgid "Name of icon theme to use"
5139 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5141 #: gtk/gtksettings.c:311
5142 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5143 msgstr "Navn på reserveikontema"
5145 #: gtk/gtksettings.c:312
5146 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5147 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
5149 #: gtk/gtksettings.c:320
5150 msgid "Key Theme Name"
5151 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5153 #: gtk/gtksettings.c:321
5154 msgid "Name of key theme RC file to load"
5155 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5157 #: gtk/gtksettings.c:329
5158 msgid "Menu bar accelerator"
5159 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5161 #: gtk/gtksettings.c:330
5162 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5163 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5165 #: gtk/gtksettings.c:338
5166 msgid "Drag threshold"
5167 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5169 #: gtk/gtksettings.c:339
5170 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5171 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5173 #: gtk/gtksettings.c:347
5177 #: gtk/gtksettings.c:348
5178 msgid "Name of default font to use"
5179 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5181 #: gtk/gtksettings.c:370
5183 msgstr "Ikonstørrelser"
5185 #: gtk/gtksettings.c:371
5186 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5187 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5189 #: gtk/gtksettings.c:379
5191 msgstr "GTK-moduler"
5193 #: gtk/gtksettings.c:380
5194 msgid "List of currently active GTK modules"
5195 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5197 #: gtk/gtksettings.c:389
5198 msgid "Xft Antialias"
5199 msgstr "Xft skriftutjevning"
5201 #: gtk/gtksettings.c:390
5202 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5204 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5206 #: gtk/gtksettings.c:399
5210 #: gtk/gtksettings.c:400
5211 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5212 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5214 #: gtk/gtksettings.c:409
5215 msgid "Xft Hint Style"
5216 msgstr "Xft-hintstil"
5218 #: gtk/gtksettings.c:410
5220 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5222 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5225 #: gtk/gtksettings.c:419
5229 #: gtk/gtksettings.c:420
5230 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5231 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5233 #: gtk/gtksettings.c:429
5237 #: gtk/gtksettings.c:430
5238 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5240 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5242 #: gtk/gtksettings.c:439
5243 msgid "Cursor theme name"
5244 msgstr "Navn på pekertema"
5246 #: gtk/gtksettings.c:440
5247 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5249 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5251 #: gtk/gtksettings.c:448
5252 msgid "Cursor theme size"
5253 msgstr "Størrelse på pekertema"
5255 #: gtk/gtksettings.c:449
5256 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5257 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5259 #: gtk/gtksettings.c:459
5260 msgid "Alternative button order"
5261 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5263 #: gtk/gtksettings.c:460
5264 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5266 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5268 #: gtk/gtksettings.c:477
5270 msgid "Alternative sort indicator direction"
5271 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5273 #: gtk/gtksettings.c:478
5275 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5276 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5279 #: gtk/gtksettings.c:486
5280 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5281 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5283 #: gtk/gtksettings.c:487
5285 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5289 #: gtk/gtksettings.c:495
5290 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5293 #: gtk/gtksettings.c:496
5295 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5296 "control characters"
5299 #: gtk/gtksettings.c:504
5300 msgid "Start timeout"
5301 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5303 #: gtk/gtksettings.c:505
5304 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5307 #: gtk/gtksettings.c:514
5308 msgid "Repeat timeout"
5309 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5311 #: gtk/gtksettings.c:515
5312 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5315 #: gtk/gtksettings.c:524
5316 msgid "Expand timeout"
5317 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5319 #: gtk/gtksettings.c:525
5320 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5323 #: gtk/gtksettings.c:560
5324 msgid "Color scheme"
5327 #: gtk/gtksettings.c:561
5328 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5329 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5331 #: gtk/gtksettings.c:570
5332 msgid "Enable Animations"
5333 msgstr "Aktiver animasjoner"
5335 #: gtk/gtksettings.c:571
5336 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5339 #: gtk/gtksettings.c:589
5341 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5344 #: gtk/gtksettings.c:590
5345 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5348 #: gtk/gtksettings.c:607
5349 msgid "Tooltip timeout"
5350 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5352 #: gtk/gtksettings.c:608
5353 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5354 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5356 #: gtk/gtksettings.c:633
5357 msgid "Tooltip browse timeout"
5360 #: gtk/gtksettings.c:634
5361 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5364 #: gtk/gtksettings.c:655
5365 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5368 #: gtk/gtksettings.c:656
5370 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5371 msgstr "Buffer som vises"
5373 #: gtk/gtksettings.c:675
5374 msgid "Keynav Cursor Only"
5377 #: gtk/gtksettings.c:676
5378 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5381 #: gtk/gtksettings.c:693
5382 msgid "Keynav Wrap Around"
5385 #: gtk/gtksettings.c:694
5387 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5388 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5390 #: gtk/gtksettings.c:714
5394 #: gtk/gtksettings.c:715
5395 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5398 #: gtk/gtksettings.c:732
5401 msgstr "Fargeområde"
5403 #: gtk/gtksettings.c:733
5404 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5407 #: gtk/gtksettings.c:741
5408 msgid "Default file chooser backend"
5409 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5411 #: gtk/gtksettings.c:742
5412 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5413 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5415 #: gtk/gtksettings.c:759
5416 msgid "Default print backend"
5417 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5419 #: gtk/gtksettings.c:760
5420 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5421 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5423 #: gtk/gtksettings.c:783
5424 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5427 #: gtk/gtksettings.c:784
5428 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5431 #: gtk/gtksettings.c:800
5432 msgid "Enable Mnemonics"
5433 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5435 #: gtk/gtksettings.c:801
5436 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5437 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5439 #: gtk/gtksettings.c:817
5440 msgid "Enable Accelerators"
5441 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5443 #: gtk/gtksettings.c:818
5444 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5445 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5447 #: gtk/gtksettings.c:835
5448 msgid "Recent Files Limit"
5449 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5451 #: gtk/gtksettings.c:836
5452 msgid "Number of recently used files"
5453 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5455 #: gtk/gtksettings.c:854
5456 msgid "Default IM module"
5457 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5459 #: gtk/gtksettings.c:855
5461 msgid "Which IM module should be used by default"
5462 msgstr "Skal en palett brukes"
5464 #: gtk/gtksettings.c:873
5466 msgid "Recent Files Max Age"
5467 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5469 #: gtk/gtksettings.c:874
5471 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5472 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5474 #: gtk/gtksettings.c:883
5475 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5478 #: gtk/gtksettings.c:884
5479 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5482 #: gtk/gtksettings.c:906
5483 msgid "Sound Theme Name"
5484 msgstr "Navn på lydtema"
5486 #: gtk/gtksettings.c:907
5487 msgid "XDG sound theme name"
5488 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5490 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5491 #: gtk/gtksettings.c:929
5492 msgid "Audible Input Feedback"
5495 #: gtk/gtksettings.c:930
5497 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5498 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5500 #: gtk/gtksettings.c:951
5501 msgid "Enable Event Sounds"
5502 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5504 #: gtk/gtksettings.c:952
5505 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5506 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5508 #: gtk/gtksettings.c:967
5509 msgid "Enable Tooltips"
5510 msgstr "Slå på verktøytips"
5512 #: gtk/gtksettings.c:968
5513 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5514 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5516 #: gtk/gtksettings.c:981
5517 msgid "Toolbar style"
5518 msgstr "Verktøylinjestil"
5520 #: gtk/gtksettings.c:982
5522 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5523 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5525 #: gtk/gtksettings.c:996
5526 msgid "Toolbar Icon Size"
5527 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5529 #: gtk/gtksettings.c:997
5530 msgid "The size of icons in default toolbars."
5531 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5533 #: gtk/gtksettings.c:1014
5534 msgid "Auto Mnemonics"
5535 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5537 #: gtk/gtksettings.c:1015
5539 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5540 "presses the mnemonic activator."
5543 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5547 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5550 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5553 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5554 "sine komponentwidget"
5556 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5557 msgid "Ignore hidden"
5558 msgstr "Ignorer gjemt"
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5563 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5565 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5569 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5570 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5577 msgid "Snap to Ticks"
5578 msgstr "Fest til tikk"
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5582 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5583 "nearest step increment"
5585 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5592 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5593 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5600 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5601 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5604 msgid "Update Policy"
5605 msgstr "Oppdateringspolicy"
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5609 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5610 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5613 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5614 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5617 msgid "Style of bevel around the spin button"
5618 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5620 #: gtk/gtkspinner.c:129
5622 msgid "Whether the spinner is active"
5623 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
5625 #: gtk/gtkspinner.c:143
5627 msgid "Number of steps"
5628 msgstr "Antall sider"
5630 #: gtk/gtkspinner.c:144
5632 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5633 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5637 #: gtk/gtkspinner.c:159
5639 msgid "Animation duration"
5642 #: gtk/gtkspinner.c:160
5644 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5647 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5648 msgid "Has Resize Grip"
5649 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5651 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5653 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5655 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5657 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5660 msgid "The size of the icon"
5661 msgstr "Størrelse på ikonet"
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5664 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5665 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5672 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5673 msgstr "Om statusikonet blinker"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5676 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5677 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5680 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5681 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5684 msgid "The orientation of the tray"
5685 msgstr "Orientering for systemområdet"
5687 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5689 msgstr "Har verktøytips"
5691 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5693 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5694 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5697 msgid "Tooltip Text"
5698 msgstr "Tekst for verktøytips"
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5701 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5702 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5706 msgid "Tooltip markup"
5707 msgstr "Verktøytips"
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5711 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5712 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5716 msgid "The title of this tray icon"
5717 msgstr "Størrelse på ikonet"
5719 #: gtk/gtktable.c:129
5723 #: gtk/gtktable.c:130
5724 msgid "The number of rows in the table"
5725 msgstr "Antall rader i tabellen"
5727 #: gtk/gtktable.c:138
5731 #: gtk/gtktable.c:139
5732 msgid "The number of columns in the table"
5733 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5735 #: gtk/gtktable.c:147
5737 msgstr "Avstand mellom rader"
5739 #: gtk/gtktable.c:148
5740 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5741 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5743 #: gtk/gtktable.c:156
5744 msgid "Column spacing"
5745 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5747 #: gtk/gtktable.c:157
5748 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5749 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5751 #: gtk/gtktable.c:166
5753 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5754 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5756 #: gtk/gtktable.c:173
5757 msgid "Left attachment"
5758 msgstr "Venstre feste"
5760 #: gtk/gtktable.c:180
5761 msgid "Right attachment"
5762 msgstr "Høyre feste"
5764 #: gtk/gtktable.c:181
5765 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5766 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5768 #: gtk/gtktable.c:187
5769 msgid "Top attachment"
5772 #: gtk/gtktable.c:188
5773 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5774 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5776 #: gtk/gtktable.c:194
5777 msgid "Bottom attachment"
5780 #: gtk/gtktable.c:201
5781 msgid "Horizontal options"
5782 msgstr "Horisontale alternativer"
5784 #: gtk/gtktable.c:202
5785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5786 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5788 #: gtk/gtktable.c:208
5789 msgid "Vertical options"
5790 msgstr "Vertikale alternativer"
5792 #: gtk/gtktable.c:209
5793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5794 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5796 #: gtk/gtktable.c:215
5797 msgid "Horizontal padding"
5798 msgstr "Horisontalt fyll"
5800 #: gtk/gtktable.c:216
5802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5805 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5808 #: gtk/gtktable.c:222
5809 msgid "Vertical padding"
5810 msgstr "Vertikalt fyll"
5812 #: gtk/gtktable.c:223
5814 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5817 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5819 #: gtk/gtktext.c:546
5820 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5821 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5823 #: gtk/gtktext.c:554
5824 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5825 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5827 #: gtk/gtktext.c:561
5829 msgstr "Linjebryting"
5831 #: gtk/gtktext.c:562
5832 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5833 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5835 #: gtk/gtktext.c:569
5839 #: gtk/gtktext.c:570
5840 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5841 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5845 msgstr "Tabell med tagger"
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5848 msgid "Text Tag Table"
5849 msgstr "Tabell med teksttagger"
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5852 msgid "Current text of the buffer"
5853 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5855 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5856 msgid "Has selection"
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5861 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5862 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5865 msgid "Cursor position"
5866 msgstr "Markørposisjon"
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5870 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5874 msgid "Copy target list"
5875 msgstr "Kopier målliste"
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5879 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5883 msgid "Paste target list"
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5888 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5892 #: gtk/gtktextmark.c:90
5895 msgstr "Navn på tag"
5897 #: gtk/gtktextmark.c:97
5898 msgid "Left gravity"
5899 msgstr "Venstre tyngde"
5901 #: gtk/gtktextmark.c:98
5903 msgid "Whether the mark has left gravity"
5904 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:173
5908 msgstr "Navn på tag"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:174
5911 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5913 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:192
5916 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5917 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:199
5920 msgid "Background full height"
5921 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:200
5925 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5926 "of the tagged characters"
5928 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5931 #: gtk/gtktexttag.c:208
5932 msgid "Background stipple mask"
5933 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:209
5936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5937 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:226
5940 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5941 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:234
5944 msgid "Foreground stipple mask"
5945 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:235
5948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5949 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:242
5952 msgid "Text direction"
5953 msgstr "Tekstretning"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:243
5956 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5957 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:292
5960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5961 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:301
5964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5965 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:310
5969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5972 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5973 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:321
5976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5977 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:330
5980 msgid "Font size in Pango units"
5981 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:340
5985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5989 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5990 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5991 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5992 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5995 msgid "Left, right, or center justification"
5996 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:379
6000 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6001 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6003 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
6004 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
6007 #: gtk/gtktexttag.c:386
6009 msgstr "Venstre marg"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6012 msgid "Width of the left margin in pixels"
6013 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:396
6016 msgid "Right margin"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6020 msgid "Width of the right margin in pixels"
6021 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6027 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6028 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6029 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:419
6033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6036 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6039 #: gtk/gtktexttag.c:428
6040 msgid "Pixels above lines"
6041 msgstr "Piksler over linjer"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6044 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6045 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:438
6048 msgid "Pixels below lines"
6049 msgstr "Piksler under linjer"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6052 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6053 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:448
6056 msgid "Pixels inside wrap"
6057 msgstr "Piksler før brytning"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6060 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6061 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6066 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6072 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6073 msgid "Custom tabs for this text"
6074 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:504
6080 #: gtk/gtktexttag.c:505
6081 msgid "Whether this text is hidden."
6082 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6084 #: gtk/gtktexttag.c:519
6085 msgid "Paragraph background color name"
6086 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:520
6089 msgid "Paragraph background color as a string"
6090 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:535
6093 msgid "Paragraph background color"
6094 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:536
6097 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6098 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:554
6101 msgid "Margin Accumulates"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:555
6105 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6108 #: gtk/gtktexttag.c:568
6109 msgid "Background full height set"
6110 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:569
6113 msgid "Whether this tag affects background height"
6114 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:572
6117 msgid "Background stipple set"
6118 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:573
6121 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6122 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:580
6125 msgid "Foreground stipple set"
6126 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:581
6129 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6130 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:616
6133 msgid "Justification set"
6134 msgstr "Plassering satt"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:617
6137 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6138 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:624
6141 msgid "Left margin set"
6142 msgstr "Venstre marg satt"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:625
6145 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6146 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:628
6150 msgstr "Innrykk satt"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:629
6153 msgid "Whether this tag affects indentation"
6154 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:636
6157 msgid "Pixels above lines set"
6158 msgstr "Piksler over linjer satt"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6161 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6162 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:640
6165 msgid "Pixels below lines set"
6166 msgstr "Piksler under linjer satt"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:644
6169 msgid "Pixels inside wrap set"
6170 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:645
6173 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6174 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:652
6177 msgid "Right margin set"
6178 msgstr "Høyre marg satt"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:653
6181 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6182 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:660
6185 msgid "Wrap mode set"
6186 msgstr "Brytningsmodus satt"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:661
6189 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6190 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:664
6196 #: gtk/gtktexttag.c:665
6197 msgid "Whether this tag affects tabs"
6198 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:668
6201 msgid "Invisible set"
6202 msgstr "Usynlig satt"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:669
6205 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6206 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:672
6209 msgid "Paragraph background set"
6210 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:673
6213 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6214 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6216 #: gtk/gtktextview.c:547
6217 msgid "Pixels Above Lines"
6218 msgstr "Piksler over linjer"
6220 #: gtk/gtktextview.c:557
6221 msgid "Pixels Below Lines"
6222 msgstr "Piksler under linjer"
6224 #: gtk/gtktextview.c:567
6225 msgid "Pixels Inside Wrap"
6226 msgstr "Piksler før brytning"
6228 #: gtk/gtktextview.c:585
6230 msgstr "Brytningsmodus"
6232 #: gtk/gtktextview.c:603
6234 msgstr "Venstre marg"
6236 #: gtk/gtktextview.c:613
6237 msgid "Right Margin"
6240 #: gtk/gtktextview.c:641
6241 msgid "Cursor Visible"
6242 msgstr "Synlig markør"
6244 #: gtk/gtktextview.c:642
6245 msgid "If the insertion cursor is shown"
6246 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6248 #: gtk/gtktextview.c:649
6252 #: gtk/gtktextview.c:650
6253 msgid "The buffer which is displayed"
6254 msgstr "Buffer som vises"
6256 #: gtk/gtktextview.c:658
6257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6258 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6260 #: gtk/gtktextview.c:665
6262 msgstr "Godtar tabulator"
6264 #: gtk/gtktextview.c:666
6265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6266 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6268 #: gtk/gtktextview.c:695
6269 msgid "Error underline color"
6270 msgstr "Farge for understreking av feil"
6272 #: gtk/gtktextview.c:696
6273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6274 msgstr "Farge for understreking av feil"
6276 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6277 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6278 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6280 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6281 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6282 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6284 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6286 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6287 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6289 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6290 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6291 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6293 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6294 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6295 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6297 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6298 msgid "Draw Indicator"
6299 msgstr "Tegn indikator"
6301 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6302 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6303 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6306 msgid "Toolbar Style"
6307 msgstr "Stil for verktøylinje"
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6310 msgid "How to draw the toolbar"
6311 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6318 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6319 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6323 msgstr "Verktøytips"
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6327 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6328 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6331 msgid "Size of icons in this toolbar"
6332 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6335 msgid "Icon size set"
6336 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6345 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6350 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6354 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6357 msgid "Size of spacers"
6358 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6361 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6362 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6366 msgid "Maximum child expand"
6367 msgstr "Minimal bredde for barn"
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6370 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6375 msgstr "Stil på mellomrom"
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6378 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6379 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6382 msgid "Button relief"
6383 msgstr "Kantavsleping"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6386 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6387 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6390 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6391 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6394 msgid "Text to show in the item."
6395 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6399 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6400 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6402 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6403 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6406 msgid "Widget to use as the item label"
6407 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6411 msgstr "Standard-ID"
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6414 msgid "The stock icon displayed on the item"
6415 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6419 msgstr "Navn på ikon"
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6422 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6423 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6427 msgstr "Ikonkomponent"
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6430 msgid "Icon widget to display in the item"
6431 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6434 msgid "Icon spacing"
6435 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6438 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6439 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6441 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6443 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6444 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6446 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6447 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6449 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6451 msgid "The human-readable title of this item group"
6452 msgstr "Beskrivelse av status"
6454 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6456 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6457 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
6459 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6463 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6465 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6466 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
6468 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6473 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6474 msgid "Ellipsize for item group headers"
6477 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6479 msgid "Header Relief"
6480 msgstr "Bilde for topptekst"
6482 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6484 msgid "Relief of the group header button"
6485 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6487 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6489 msgid "Header Spacing"
6490 msgstr "Fyll for topptekst"
6492 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6494 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6495 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
6497 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6499 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6500 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6504 msgid "Whether the item should fill the available space"
6505 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
6507 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6511 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6513 msgid "Whether the item should start a new row"
6514 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6516 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6518 msgid "Position of the item within this group"
6519 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
6521 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6523 msgid "Size of icons in this tool palette"
6524 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6526 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6528 msgid "Style of items in the tool palette"
6529 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6531 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6535 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6537 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6538 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6540 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6543 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6544 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
6546 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6547 msgid "TreeModelSort Model"
6548 msgstr "TreeModelSort modell"
6550 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6551 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6552 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:564
6555 msgid "TreeView Model"
6556 msgstr "TreeView modell"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:565
6559 msgid "The model for the tree view"
6560 msgstr "Modell for treevisning"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:573
6563 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6564 msgstr "Horisontal justering for widget"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:581
6567 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6568 msgstr "Vertikal justering for widget"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:588
6571 msgid "Headers Visible"
6572 msgstr "Synlig topptekst"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:589
6575 msgid "Show the column header buttons"
6576 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:596
6579 msgid "Headers Clickable"
6580 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:597
6583 msgid "Column headers respond to click events"
6584 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:604
6587 msgid "Expander Column"
6588 msgstr "Utviderkolonne"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:605
6591 msgid "Set the column for the expander column"
6592 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:620
6598 #: gtk/gtktreeview.c:621
6599 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6600 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:628
6603 msgid "Enable Search"
6604 msgstr "Aktiver søk"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:629
6607 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6608 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:636
6611 msgid "Search Column"
6612 msgstr "Søkekolonne"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:637
6616 msgid "Model column to search through during interactive search"
6617 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:657
6620 msgid "Fixed Height Mode"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:658
6624 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6625 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:678
6628 msgid "Hover Selection"
6629 msgstr "Svevende utvalg"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:679
6633 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6634 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:698
6637 msgid "Hover Expand"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:699
6642 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6643 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:713
6646 msgid "Show Expanders"
6647 msgstr "Vis utvidere"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:714
6650 msgid "View has expanders"
6651 msgstr "Visning har utvidere"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:728
6654 msgid "Level Indentation"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:729
6658 msgid "Extra indentation for each level"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:738
6662 msgid "Rubber Banding"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:739
6668 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6669 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:746
6672 msgid "Enable Grid Lines"
6673 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:747
6677 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6678 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:755
6681 msgid "Enable Tree Lines"
6682 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:756
6686 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6687 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:764
6691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6692 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6694 #: gtk/gtktreeview.c:786
6695 msgid "Vertical Separator Width"
6696 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:787
6699 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6700 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:795
6703 msgid "Horizontal Separator Width"
6704 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:796
6707 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6708 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:804
6712 msgstr "Tillat linjaler"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:805
6715 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6716 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:811
6719 msgid "Indent Expanders"
6720 msgstr "Indenter utvidere"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:812
6723 msgid "Make the expanders indented"
6724 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:818
6727 msgid "Even Row Color"
6728 msgstr "Farge for like rader"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:819
6731 msgid "Color to use for even rows"
6732 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:825
6735 msgid "Odd Row Color"
6736 msgstr "Farge for ulike rader"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:826
6739 msgid "Color to use for odd rows"
6740 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:832
6743 msgid "Row Ending details"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:833
6747 msgid "Enable extended row background theming"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:839
6751 msgid "Grid line width"
6752 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:840
6756 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6757 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:846
6761 msgid "Tree line width"
6762 msgstr "Den faste bredden"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:847
6766 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6767 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:853
6771 msgid "Grid line pattern"
6772 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:854
6776 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6777 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:860
6781 msgid "Tree line pattern"
6782 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:861
6786 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6787 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6790 msgid "Whether to display the column"
6791 msgstr "Vis kolonnen"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6795 msgstr "Kan endre størrelse"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6798 msgid "Column is user-resizable"
6799 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6802 msgid "Current width of the column"
6803 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6806 msgid "Space which is inserted between cells"
6807 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6814 msgid "Resize mode of the column"
6815 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6819 msgstr "Fast bredde"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6822 msgid "Current fixed width of the column"
6823 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6826 msgid "Minimum Width"
6827 msgstr "Minimal bredde"
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6830 msgid "Minimum allowed width of the column"
6831 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6834 msgid "Maximum Width"
6835 msgstr "Maksimal bredde"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6838 msgid "Maximum allowed width of the column"
6839 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6842 msgid "Title to appear in column header"
6843 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6846 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6847 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6854 msgid "Whether the header can be clicked"
6855 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6862 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6864 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6868 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6869 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6872 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6873 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6876 msgid "Sort indicator"
6877 msgstr "Sorter indikator"
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6880 msgid "Whether to show a sort indicator"
6881 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6885 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6888 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6889 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6893 msgid "Sort column ID"
6894 msgstr "Tekstkolonne"
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6897 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6900 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6901 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6902 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6904 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6905 msgid "Merged UI definition"
6906 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6908 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6909 msgid "An XML string describing the merged UI"
6910 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6912 #: gtk/gtkviewport.c:107
6914 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6917 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6920 #: gtk/gtkviewport.c:115
6922 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6925 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6928 #: gtk/gtkviewport.c:123
6929 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6930 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:553
6934 msgstr "Navn på widget"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:554
6937 msgid "The name of the widget"
6938 msgstr "Navnet på komponenten"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:560
6941 msgid "Parent widget"
6942 msgstr "Opphavswidget"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:561
6945 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6946 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:568
6949 msgid "Width request"
6950 msgstr "Breddeforespørsel"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:569
6954 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6957 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6958 "forespørsel skal brukes"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:577
6961 msgid "Height request"
6962 msgstr "Høydeforespørsel"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:578
6966 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6969 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6970 "forespørsel skal brukes"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:587
6973 msgid "Whether the widget is visible"
6974 msgstr "Widgetet er synlig"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:594
6977 msgid "Whether the widget responds to input"
6978 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:600
6981 msgid "Application paintable"
6982 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:601
6985 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6986 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:607
6990 msgstr "Kan fokusere"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:608
6993 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6994 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:614
7000 #: gtk/gtkwidget.c:615
7001 msgid "Whether the widget has the input focus"
7002 msgstr "Widget har inndatafokus"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:621
7008 #: gtk/gtkwidget.c:622
7009 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7010 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:628
7014 msgstr "Kan være forvalgt"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:629
7017 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7018 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:635
7022 msgstr "Har forvalg"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:636
7025 msgid "Whether the widget is the default widget"
7026 msgstr "Widget er forvalgt widget"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:642
7029 msgid "Receives default"
7030 msgstr "Mottar forvalg"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:643
7033 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7034 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:649
7037 msgid "Composite child"
7038 msgstr "Sammensatt barn"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:650
7041 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7042 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:656
7048 #: gtk/gtkwidget.c:657
7050 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7053 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
7056 #: gtk/gtkwidget.c:663
7060 #: gtk/gtkwidget.c:664
7061 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7063 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:671
7066 msgid "Extension events"
7067 msgstr "Utvidelseshendelser"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:672
7070 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7072 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:679
7076 msgstr "Ikke vis alle"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:680
7079 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7080 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:703
7083 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7084 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:759
7090 #: gtk/gtkwidget.c:760
7091 msgid "The widget's window if it is realized"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:774
7096 msgid "Double Buffered"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:775
7101 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7102 msgstr "Om handlingen er synlig"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7105 msgid "Interior Focus"
7106 msgstr "Internt fokus"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7109 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7110 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7113 msgid "Focus linewidth"
7114 msgstr "Fokuslinjebredde"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7117 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7118 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7121 msgid "Focus line dash pattern"
7122 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7125 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7126 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7129 msgid "Focus padding"
7130 msgstr "Fyll for fokus"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7133 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7134 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7137 msgid "Cursor color"
7138 msgstr "Markørfarge"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7141 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7142 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7145 msgid "Secondary cursor color"
7146 msgstr "Sekundær markørfarge"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7150 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7151 "right-to-left and left-to-right text"
7153 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7154 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7157 msgid "Cursor line aspect ratio"
7158 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7161 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7162 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7169 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7173 msgid "Unvisited Link Color"
7174 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7177 msgid "Color of unvisited links"
7178 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7181 msgid "Visited Link Color"
7182 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7185 msgid "Color of visited links"
7186 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7189 msgid "Wide Separators"
7190 msgstr "Brede skillelinjer"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7194 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7199 msgid "Separator Width"
7200 msgstr "Bredde på separator"
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7203 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7207 msgid "Separator Height"
7208 msgstr "Høyde på separator"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7211 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7216 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7217 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7221 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7222 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7226 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7227 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7231 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7232 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:483
7238 #: gtk/gtkwindow.c:484
7239 msgid "The type of the window"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:492
7243 msgid "Window Title"
7244 msgstr "Vindustittel"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:493
7247 msgid "The title of the window"
7248 msgstr "Tittelen på vinduet"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:500
7252 msgstr "Vindusrolle"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:501
7255 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7257 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7259 #: gtk/gtkwindow.c:517
7261 msgstr "Oppstarts-ID"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:518
7265 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7267 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7269 #: gtk/gtkwindow.c:525
7270 msgid "Allow Shrink"
7271 msgstr "Tillat krymping"
7273 #: gtk/gtkwindow.c:527
7276 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7279 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7282 #: gtk/gtkwindow.c:534
7284 msgstr "Tillat vekst"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:535
7287 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7288 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:543
7291 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7292 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:550
7298 #: gtk/gtkwindow.c:551
7300 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7303 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:558
7306 msgid "Window Position"
7307 msgstr "Vindusplassering"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:559
7310 msgid "The initial position of the window"
7311 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:567
7314 msgid "Default Width"
7315 msgstr "Standard bredde"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:568
7318 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7319 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:577
7322 msgid "Default Height"
7323 msgstr "Standard høyde"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:578
7327 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7328 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:587
7331 msgid "Destroy with Parent"
7332 msgstr "Ødelegg med opphav"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:588
7335 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7336 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:596
7339 msgid "Icon for this window"
7340 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:602
7344 msgid "Mnemonics Visible"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:603
7349 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7350 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7352 #: gtk/gtkwindow.c:619
7353 msgid "Name of the themed icon for this window"
7354 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7356 #: gtk/gtkwindow.c:634
7360 #: gtk/gtkwindow.c:635
7361 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7362 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7364 #: gtk/gtkwindow.c:642
7365 msgid "Focus in Toplevel"
7366 msgstr "Fokus i toppnivå"
7368 #: gtk/gtkwindow.c:643
7369 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7370 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:650
7376 #: gtk/gtkwindow.c:651
7378 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7379 "and how to treat it."
7381 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7382 "dette er og hvordan det skal behandles."
7384 #: gtk/gtkwindow.c:659
7385 msgid "Skip taskbar"
7386 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:660
7389 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7390 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7392 #: gtk/gtkwindow.c:667
7394 msgstr "Hopp over vinduliste"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:668
7397 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7398 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7400 #: gtk/gtkwindow.c:675
7404 #: gtk/gtkwindow.c:676
7405 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7406 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7408 #: gtk/gtkwindow.c:690
7409 msgid "Accept focus"
7410 msgstr "Godta fokus"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:691
7413 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7414 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7416 #: gtk/gtkwindow.c:705
7417 msgid "Focus on map"
7418 msgstr "Fokuser på kart"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:706
7421 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7422 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7424 #: gtk/gtkwindow.c:720
7428 #: gtk/gtkwindow.c:721
7429 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7430 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:735
7436 #: gtk/gtkwindow.c:736
7437 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7438 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:752
7444 #: gtk/gtkwindow.c:753
7445 msgid "The window gravity of the window"
7446 msgstr "Vinduets tyngde"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:770
7449 msgid "Transient for Window"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:771
7454 msgid "The transient parent of the dialog"
7455 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:786
7458 msgid "Opacity for Window"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:787
7463 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7467 msgid "IM Preedit style"
7468 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7471 msgid "How to draw the input method preedit string"
7472 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7475 msgid "IM Status style"
7476 msgstr "IM statusstil"
7478 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7479 msgid "How to draw the input method statusbar"
7480 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"