]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Gå i løkke"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Antall kanaler"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Fargeområde"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Har alpha"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bits per datapunkt"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Antall bits per datapunkt"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 msgid "Width"
62 msgstr "Bredde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
69 msgid "Height"
70 msgstr "Høyde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Antall rader i pixbufen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "Radlengde"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksler"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Forvalgt skjerm"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Skjerm"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen for rendrer"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Alternativer for skrift"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Skriftoppløsning"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
125
126 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Markør"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Navn på program"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
140 "g_get_application_name()"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programversjon"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Programmets versjon"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Opphavsrett"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentar"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentar om programmet"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
167 msgid "Website URL"
168 msgstr "URL til nettsted"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "URL for programmets nettsted"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Etikett for nettsted"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
184 "bare nettadressen"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Forfattere"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Liste over programmets utviklere"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Dokumentasjon"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Artister"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Oversettere"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
221 msgid "Logo"
222 msgstr "Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Navn på ikon for logo"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "Brytningslisens"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Aksellerator-«closure»"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Akselleratorwidget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "Navn"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
276 msgid "Label"
277 msgstr "Etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
283 "handlingen."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:217
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Kort etikett"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:218
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:226
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Verktøytips"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:242
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Standard ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:243
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "GIcon som skal vises"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Navn på ikon"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Synlig når horisontal"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
339 "orientering."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig når full"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:309
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig når vertikal"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr ""
361 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
362 "orientering."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "Er viktig"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:325
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
374 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:333
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:334
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:593
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Følsomt"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:341
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktivert."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Synlig"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:348
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:354
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Handlingsgruppe"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:355
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
412 "bruk)."
413
414 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "Alltid vis bilde"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Relatert handling"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "Verdi"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Verdien for justeringen"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimumsverdi"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimumsverdi"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Størrelse på steg"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Størrelse på side"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Sidestørrelse"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horisontal justering"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
510 "1.0 er høyrejustert"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikal justering"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
522 "nederst"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horisontal skalering"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
534 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikal skalering"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
541 msgid ""
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
546 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
549 msgid "Top Padding"
550 msgstr "Toppfyll"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Bunnfyll"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgid "Left Padding"
566 msgstr "Venstrefyll"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Høyrefyll"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:75
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Pilretning"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:76
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Pekeretning for pilen"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:84
589 msgid "Arrow shadow"
590 msgstr "Pilens skygge"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:85
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Skalering av piler"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:93
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horisontal justering"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X-justering for barn"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikal justering"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y-justering for barn"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
621 msgid "Ratio"
622 msgstr "Rate"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
629 msgid "Obey child"
630 msgstr "Adlyd barn"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:284
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Fyll for topptekst"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:285
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Innholdsfyll"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:309
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Sidetype"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Type assistentside"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:327
661 msgid "Page title"
662 msgstr "Sidetittel"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:328
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:344
669 msgid "Header image"
670 msgstr "Bilde for topptekst"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:345
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:361
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Bilde for sidelinje"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:362
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:377
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Side fullført"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:378
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:101
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimal bredde for barn"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:102
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:110
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimal høyde for barn"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:111
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:119
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Internt breddefyll for barn"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:120
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:128
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:129
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:137
725 msgid "Layout style"
726 msgstr "Stil for plassering"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:138
729 msgid ""
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
732 msgstr ""
733 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
734 "utover, kant, start og slutt"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:146
737 msgid "Secondary"
738 msgstr "Sekundær"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:147
741 msgid ""
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "g., help buttons"
744 msgstr ""
745 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
746 "til hjelp-knapper"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
750 msgid "Spacing"
751 msgstr "Mellomrom"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:131
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
756
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
759 msgid "Homogeneous"
760 msgstr "Homogen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:141
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
765
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
769 msgid "Expand"
770 msgstr "Utvid"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:149
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
777 msgid "Fill"
778 msgstr "Fyll"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:156
781 msgid ""
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
783 "used as padding"
784 msgstr ""
785 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
786 "etterkommeren eller brukes som fyll"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:162
789 msgid "Padding"
790 msgstr "Fyll"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:163
793 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 msgstr ""
795 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
796 "piksler"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:169
799 msgid "Pack type"
800 msgstr "Type pakking"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
803 msgid ""
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
806 msgstr ""
807 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
808 "eller slutt av opphavet"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
812 msgid "Position"
813 msgstr "Posisjon"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
818
819 #: gtk/gtkbuilder.c:96
820 msgid "Translation Domain"
821 msgstr "Oversettelsesdomene"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:97
824 msgid "The translation domain used by gettext"
825 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:220
828 msgid ""
829 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
830 "widget"
831 msgstr ""
832 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
836 msgid "Use underline"
837 msgstr "Bruk understreking"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
841 msgid ""
842 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
843 "for the mnemonic accelerator key"
844 msgstr ""
845 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
846 "akselleratorhint"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
849 msgid "Use stock"
850 msgstr "Bruk lager"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:236
853 msgid ""
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 msgstr ""
856 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
857 "vises"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "Fokus ved klikk"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:251
868 msgid "Border relief"
869 msgstr "Kantrelief"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:252
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "Stil for kantrelief"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:269
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "Horisontal justering for barnet"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:288
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "Vertikal justering for barnet"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 msgid "Image widget"
885 msgstr "Bildewidget"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:306
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:320
892 msgid "Image position"
893 msgstr "Plassering av bilde"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:321
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "Standard avstand"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:442
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:456
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:457
912 msgid ""
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "the border"
915 msgstr ""
916 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
917 "tegnes utenfor kanten"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:462
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "X-forskyvning for barn"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid ""
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:470
929 msgid "Child Y Displacement"
930 msgstr "Y-forskyvning for barn"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:471
933 msgid ""
934 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
935 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:487
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Omplasser fokus"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:488
942 msgid ""
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "rectangle"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
948 msgid "Inner Border"
949 msgstr "Indre kant"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:502
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Mellomrom for bilde"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:516
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:530
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Vis knappebilder"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:531
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 msgid "Year"
973 msgstr "År"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "Valgt år"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 msgid "Month"
981 msgstr "Måned"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
988 msgid "Day"
989 msgstr "Dag"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 msgid ""
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
995 msgstr ""
996 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Vis topptekst"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Vis navn på dager"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Ingen endring i måned"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Vis ukenummer"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Bredde for detaljer"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Høyde for detaljer"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Vis detaljer"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1053
1054 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1055 msgid "Editing Canceled"
1056 msgstr "Redigering avbrutt"
1057
1058 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1059 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1060 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1063 msgid "mode"
1064 msgstr "modus"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1067 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1068 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1071 msgid "visible"
1072 msgstr "synlig"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1075 msgid "Display the cell"
1076 msgstr "Vis cellen"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1079 msgid "Display the cell sensitive"
1080 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1083 msgid "xalign"
1084 msgstr "xalign"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1087 msgid "The x-align"
1088 msgstr "X-justering"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1091 msgid "yalign"
1092 msgstr "yalign"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1095 msgid "The y-align"
1096 msgstr "Y-justering"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1099 msgid "xpad"
1100 msgstr "x-fyll"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1103 msgid "The xpad"
1104 msgstr "X-fyll"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1107 msgid "ypad"
1108 msgstr "y-fyll"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1111 msgid "The ypad"
1112 msgstr "Y-fyll"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1115 msgid "width"
1116 msgstr "bredde"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1119 msgid "The fixed width"
1120 msgstr "Den faste bredden"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1123 msgid "height"
1124 msgstr "høyde"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "Den faste høyden"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1131 msgid "Is Expander"
1132 msgstr "Er utvider"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1135 msgid "Row has children"
1136 msgstr "Rad har etterkommere"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1139 msgid "Is Expanded"
1140 msgstr "Er utvidet"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1143 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1144 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1147 msgid "Cell background color name"
1148 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1151 msgid "Cell background color as a string"
1152 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1155 msgid "Cell background color"
1156 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1159 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1160 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1163 msgid "Editing"
1164 msgstr "Redigerer"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1169 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1172 msgid "Cell background set"
1173 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1176 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1177 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1180 msgid "Accelerator key"
1181 msgstr "Akselleratortast"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1184 msgid "The keyval of the accelerator"
1185 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1188 msgid "Accelerator modifiers"
1189 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1192 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1193 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "Accelerator keycode"
1197 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1200 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1201 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1204 msgid "Accelerator Mode"
1205 msgstr "Akselleratormodus"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "Type akselleratorer"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1212 msgid "Model"
1213 msgstr "Modell"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 msgid "Text Column"
1221 msgstr "Tekstkolonne"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 msgid "Has Entry"
1229 msgstr "Har inntastingsfelt"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Pixbuf-objekt"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1260 msgid "Stock ID"
1261 msgstr "Standard ID"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "Størrelse"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 msgid "Detail"
1278 msgstr "Detalj"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Følg tilstand"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1293 msgid "Icon"
1294 msgstr "Ikon"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1303 msgid "Text"
1304 msgstr "Tekst"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1311 msgid "Pulse"
1312 msgstr "Puls"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 msgid ""
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "X-justering for tekst"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 msgid ""
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1327 "layouts."
1328 msgstr ""
1329 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1330 "utforminger."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Y-justering for tekst"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1343 msgid "Orientation"
1344 msgstr "Orientering"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1352 msgid "Adjustment"
1353 msgstr "Justering"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1360 msgid "Climb rate"
1361 msgstr "Klatrerate"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1368 msgid "Digits"
1369 msgstr "Tall"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1376 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1377 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1378 msgid "Active"
1379 msgstr "Aktiv"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1384 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Pulse of the spinner"
1389 msgstr "Navn på skriveren"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1394 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1397 msgid "Text to render"
1398 msgstr "Tekst som skal rendres"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1401 msgid "Markup"
1402 msgstr "Tagging"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1409 msgid "Attributes"
1410 msgstr "Attributter"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1421 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1425 msgid "Background color name"
1426 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1433 msgid "Background color"
1434 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1441 msgid "Foreground color name"
1442 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1445 msgid "Foreground color as a string"
1446 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "Forgrunnsfarge"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:577
1458 msgid "Editable"
1459 msgstr "Redigerbar"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1467 msgid "Font"
1468 msgstr "Skrift"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgid "Font family"
1480 msgstr "Skriftfamilie"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1487 #: gtk/gtktexttag.c:291
1488 msgid "Font style"
1489 msgstr "Skriftstil"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1492 #: gtk/gtktexttag.c:300
1493 msgid "Font variant"
1494 msgstr "Skriftvariant"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1497 #: gtk/gtktexttag.c:309
1498 msgid "Font weight"
1499 msgstr "Skriftens vekt"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1502 #: gtk/gtktexttag.c:320
1503 msgid "Font stretch"
1504 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1507 #: gtk/gtktexttag.c:329
1508 msgid "Font size"
1509 msgstr "Skriftstørrelse"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgid "Font points"
1513 msgstr "Skriftpunkter"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1516 msgid "Font size in points"
1517 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgid "Font scale"
1521 msgstr "Skriftskalering"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1524 msgid "Font scaling factor"
1525 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1528 msgid "Rise"
1529 msgstr "Hev"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 msgid ""
1533 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 msgstr ""
1535 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1538 msgid "Strikethrough"
1539 msgstr "Gjennomstreking"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1542 msgid "Whether to strike through the text"
1543 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1546 msgid "Underline"
1547 msgstr "Understrek"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1550 msgid "Style of underline for this text"
1551 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1554 msgid "Language"
1555 msgstr "Språk"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1558 msgid ""
1559 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1560 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1561 "probably don't need it"
1562 msgstr ""
1563 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1564 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1565 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1568 msgid "Ellipsize"
1569 msgstr "Forkort"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1572 msgid ""
1573 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1575 msgstr ""
1576 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1577 "plass til å vise hele strengen"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1580 #: gtk/gtklabel.c:658
1581 msgid "Width In Characters"
1582 msgstr "Bredde i tegn"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1585 msgid "The desired width of the label, in characters"
1586 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgid "Wrap mode"
1590 msgstr "Brytningsmodus"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 msgid ""
1594 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1595 "have enough room to display the entire string"
1596 msgstr ""
1597 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1598 "nok plass til å vise hele strengen"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1601 msgid "Wrap width"
1602 msgstr "Bredde for bryting"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1605 msgid "The width at which the text is wrapped"
1606 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1609 msgid "Alignment"
1610 msgstr "Justering"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1613 msgid "How to align the lines"
1614 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1617 msgid "Background set"
1618 msgstr "Bakgrunn satt"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1621 msgid "Whether this tag affects the background color"
1622 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1625 msgid "Foreground set"
1626 msgstr "Forgrunn satt"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1629 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1630 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1633 msgid "Editability set"
1634 msgstr "Redigerbarhet satt"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1637 msgid "Whether this tag affects text editability"
1638 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1641 msgid "Font family set"
1642 msgstr "Skriftfamilie satt"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1645 msgid "Whether this tag affects the font family"
1646 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1649 msgid "Font style set"
1650 msgstr "Skriftstil satt"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1653 msgid "Whether this tag affects the font style"
1654 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1657 msgid "Font variant set"
1658 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1661 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1662 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1665 msgid "Font weight set"
1666 msgstr "Skrifttyngde satt"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1669 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1670 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1673 msgid "Font stretch set"
1674 msgstr "Skriftstrekk satt"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1677 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1678 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1681 msgid "Font size set"
1682 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1685 msgid "Whether this tag affects the font size"
1686 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1689 msgid "Font scale set"
1690 msgstr "Skriftskalering satt"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1693 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1694 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgid "Rise set"
1698 msgstr "Heving satt"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1701 msgid "Whether this tag affects the rise"
1702 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1705 msgid "Strikethrough set"
1706 msgstr "Gjennomstreking satt"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1709 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1710 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1713 msgid "Underline set"
1714 msgstr "Understreking satt"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1717 msgid "Whether this tag affects underlining"
1718 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1721 msgid "Language set"
1722 msgstr "Språk satt"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1725 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1726 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1729 msgid "Ellipsize set"
1730 msgstr "Forkort sett"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1733 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1734 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgid "Align set"
1738 msgstr "Justering satt"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1741 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1742 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1745 msgid "Toggle state"
1746 msgstr "Knappetilstand"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1749 msgid "The toggle state of the button"
1750 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1753 msgid "Inconsistent state"
1754 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1757 msgid "The inconsistent state of the button"
1758 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgid "Activatable"
1762 msgstr "Aktiverbar"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1765 msgid "The toggle button can be activated"
1766 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgid "Radio state"
1770 msgstr "Radiotilstand"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1773 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1774 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1777 msgid "Indicator size"
1778 msgstr "Indikatorstørrelse"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1782 msgid "Size of check or radio indicator"
1783 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1784
1785 #: gtk/gtkcellview.c:182
1786 msgid "CellView model"
1787 msgstr "CellView-modell"
1788
1789 #: gtk/gtkcellview.c:183
1790 msgid "The model for cell view"
1791 msgstr "Modellen for cellevisning"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1794 msgid "Indicator Size"
1795 msgstr "Indikatorstørrelse"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1798 msgid "Indicator Spacing"
1799 msgstr "Mellomrom for indikator"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1802 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1803 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "Inkonsistent"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1814 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1815 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1818 msgid "Draw as radio menu item"
1819 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1822 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1823 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgid "Use alpha"
1827 msgstr "Bruk alpha"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1830 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1831 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1836 msgid "Title"
1837 msgstr "Tittel"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1840 msgid "The title of the color selection dialog"
1841 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1844 msgid "Current Color"
1845 msgstr "Aktiv farge"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1848 msgid "The selected color"
1849 msgstr "Valgt farge"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1852 msgid "Current Alpha"
1853 msgstr "Nåværende alpha"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1856 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr ""
1858 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1859 "ugjennomsiktig)"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1862 msgid "Has Opacity Control"
1863 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1866 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1870 msgid "Has palette"
1871 msgstr "Har palett"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1874 msgid "Whether a palette should be used"
1875 msgstr "Skal en palett brukes"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1878 msgid "The current color"
1879 msgstr "Den aktive fargen"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1882 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr ""
1884 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1885 "ugjennomsiktig)"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1888 msgid "Custom palette"
1889 msgstr "Egendefinert palett"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1892 msgid "Palette to use in the color selector"
1893 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1896 msgid "Color Selection"
1897 msgstr "Fargeutvalg"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1900 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1901 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1904 msgid "OK Button"
1905 msgstr "OK-knapp"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1908 msgid "The OK button of the dialog."
1909 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1912 msgid "Cancel Button"
1913 msgstr "Avbryt-knapp"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1916 msgid "The cancel button of the dialog."
1917 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1920 msgid "Help Button"
1921 msgstr "Hjelp-knapp"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1924 msgid "The help button of the dialog."
1925 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:145
1928 msgid "Enable arrow keys"
1929 msgstr "Aktiver piltaster"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:146
1932 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1933 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:152
1936 msgid "Always enable arrows"
1937 msgstr "Alltid aktiver piler"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:153
1940 msgid "Obsolete property, ignored"
1941 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:159
1944 msgid "Case sensitive"
1945 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:160
1948 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1949 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1952 msgid "Allow empty"
1953 msgstr "Tillat tom"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "Verdi i listen"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "Modell for ComboBox"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "Modell for komboboksen"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1997 msgid "Active item"
1998 msgstr "Aktiv oppføring"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2013 msgid "Has Frame"
2014 msgstr "Har ramme"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2029 msgid ""
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2031 "off"
2032 msgstr ""
2033 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2036 msgid "Popup shown"
2037 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2040 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2041 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2044 msgid "Button Sensitivity"
2045 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2050 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2053 msgid "Appears as list"
2054 msgstr "Vises som liste"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2057 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2058 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2061 msgid "Arrow Size"
2062 msgstr "Pilstørrelse"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2071 msgid "Shadow type"
2072 msgstr "Skyggetype"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2076 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2079 msgid "Resize mode"
2080 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2083 msgid "Specify how resize events are handled"
2084 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2087 msgid "Border width"
2088 msgstr "Kantbredde"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2091 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2092 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2093
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2095 msgid "Child"
2096 msgstr "Etterkommer"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2099 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2100 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:126
2103 msgid "Curve type"
2104 msgstr "Kurvetype"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:127
2107 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2108 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:134
2111 msgid "Minimum X"
2112 msgstr "Minimum X"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:135
2115 msgid "Minimum possible value for X"
2116 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:143
2119 msgid "Maximum X"
2120 msgstr "Maksimum X"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:144
2123 msgid "Maximum possible X value"
2124 msgstr "Største mulige verdi for X"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:152
2127 msgid "Minimum Y"
2128 msgstr "Minimum Y"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:153
2131 msgid "Minimum possible value for Y"
2132 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:161
2135 msgid "Maximum Y"
2136 msgstr "Maksimum Y"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:162
2139 msgid "Maximum possible value for Y"
2140 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:145
2143 msgid "Has separator"
2144 msgstr "Har separator"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:146
2147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2148 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2151 msgid "Content area border"
2152 msgstr "Kant for innholdsområde"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:192
2155 msgid "Width of border around the main dialog area"
2156 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:210
2163 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2164 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2167 msgid "Button spacing"
2168 msgstr "Knappeavstand"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2171 msgid "Spacing between buttons"
2172 msgstr "Avstand mellom knapper"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2175 msgid "Action area border"
2176 msgstr "Kant for handlingsområde"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:227
2179 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2180 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:634
2183 msgid "Text Buffer"
2184 msgstr "Tekstbuffer"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:635
2187 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "Markørposisjon"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Utvalg bundet"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2203 msgid ""
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:663
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "Maksimal lengde"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr ""
2218 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2219 "er satt"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:679
2222 msgid "Visibility"
2223 msgstr "Synlighet"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:680
2226 msgid ""
2227 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2228 "mode)"
2229 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:688
2232 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2233 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:696
2236 msgid ""
2237 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2241 msgid "Invisible character"
2242 msgstr "Usynlig tegn"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2245 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2246 msgstr ""
2247 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2248 "modus»)"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:711
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "Aktiverer forvalg"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:712
2255 msgid ""
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2258 msgstr ""
2259 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2260 "trykker linjeskift"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:718
2263 msgid "Width in chars"
2264 msgstr "Bredde i tegn"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:719
2267 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2268 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:728
2271 msgid "Scroll offset"
2272 msgstr "Rulleavstand"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:729
2275 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2276 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:739
2279 msgid "The contents of the entry"
2280 msgstr "Innhold i oppføringen"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2283 msgid "X align"
2284 msgstr "X-justering"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2287 msgid ""
2288 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2289 "layouts."
2290 msgstr ""
2291 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2292 "utforminger."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:771
2295 msgid "Truncate multiline"
2296 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:772
2299 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2300 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:788
2303 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2307 msgid "Overwrite mode"
2308 msgstr "Overskrivingsmodus"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:804
2311 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2312 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2315 msgid "Text length"
2316 msgstr "Lengde på tekst"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:819
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2320 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:834
2323 msgid "Invisible char set"
2324 msgstr "Usynlig tegn satt"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:835
2327 msgid "Whether the invisible char has been set"
2328 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:853
2331 msgid "Caps Lock warning"
2332 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:854
2335 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2336 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:868
2339 msgid "Progress Fraction"
2340 msgstr "Andel framdrift"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:869
2343 #, fuzzy
2344 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2345 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:886
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Progress Pulse Step"
2350 msgstr "Pulssteg"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:887
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2356 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2357 msgstr ""
2358 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:903
2361 msgid "Primary pixbuf"
2362 msgstr "Primær pixbuf"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:904
2365 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:918
2369 msgid "Secondary pixbuf"
2370 msgstr "Sekundær pixbuf"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:919
2373 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:933
2377 msgid "Primary stock ID"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:934
2381 msgid "Stock ID for primary icon"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:948
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Secondary stock ID"
2387 msgstr "Sekundær tekst"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:949
2390 msgid "Stock ID for secondary icon"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:963
2394 msgid "Primary icon name"
2395 msgstr "Primært ikonnavn"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:964
2398 msgid "Icon name for primary icon"
2399 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:978
2402 msgid "Secondary icon name"
2403 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:979
2406 msgid "Icon name for secondary icon"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:993
2410 msgid "Primary GIcon"
2411 msgstr "Primært GIcon"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:994
2414 msgid "GIcon for primary icon"
2415 msgstr "GIcon for primært ikon"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1008
2418 msgid "Secondary GIcon"
2419 msgstr "Sekundært GIcon"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1009
2422 msgid "GIcon for secondary icon"
2423 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1023
2426 msgid "Primary storage type"
2427 msgstr "Primær lagringstype"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1024
2430 msgid "The representation being used for primary icon"
2431 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1039
2434 msgid "Secondary storage type"
2435 msgstr "Sekundær lagertype"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1040
2438 msgid "The representation being used for secondary icon"
2439 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1061
2442 msgid "Primary icon activatable"
2443 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1062
2446 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2447 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1082
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1083
2454 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2455 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1105
2458 msgid "Primary icon sensitive"
2459 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1106
2462 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2463 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1127
2466 msgid "Secondary icon sensitive"
2467 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1128
2470 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2471 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1144
2474 msgid "Primary icon tooltip text"
2475 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2478 #, fuzzy
2479 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2480 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1161
2483 msgid "Secondary icon tooltip text"
2484 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2489 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1180
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary icon tooltip markup"
2494 msgstr "Liste med ikonnavn"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1199
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2499 msgstr "Sekundær tekst"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2502 msgid "IM module"
2503 msgstr "IM-modul"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2506 msgid "Which IM module should be used"
2507 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1234
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Icon Prelight"
2512 msgstr "Høyde"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1235
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2517 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1248
2520 msgid "Progress Border"
2521 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1249
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Border around the progress bar"
2526 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1741
2529 msgid "Border between text and frame."
2530 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1755
2533 msgid "State Hint"
2534 msgstr "Statushint"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1756
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2539 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2542 msgid "Select on focus"
2543 msgstr "Velg på fokus"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1762
2546 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2547 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1776
2550 msgid "Password Hint Timeout"
2551 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1777
2554 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2555 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2556
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2558 msgid "The contents of the buffer"
2559 msgstr "Innhold i bufferen"
2560
2561 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2562 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2563 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2566 msgid "Completion Model"
2567 msgstr "Fullføringsmodell"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2570 msgid "The model to find matches in"
2571 msgstr "Modell for søk etter treff"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2574 msgid "Minimum Key Length"
2575 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2578 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2579 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2582 msgid "Text column"
2583 msgstr "Tekstkolonne"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2586 msgid "The column of the model containing the strings."
2587 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2590 msgid "Inline completion"
2591 msgstr "Innebygd fullføring"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2594 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2595 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2598 msgid "Popup completion"
2599 msgstr "Oppsprett fullføring"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2602 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2603 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2606 msgid "Popup set width"
2607 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2610 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2611 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2614 msgid "Popup single match"
2615 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2618 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2619 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2622 msgid "Inline selection"
2623 msgstr "Innebygd utvalg"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2626 msgid "Your description here"
2627 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2628
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2630 msgid "Visible Window"
2631 msgstr "Synlig vindu"
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2634 msgid ""
2635 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2636 "trap events."
2637 msgstr ""
2638 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2639 "brukes til å fange opp hendelser."
2640
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2642 msgid "Above child"
2643 msgstr "Over barn"
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2646 msgid ""
2647 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2648 "child widget as opposed to below it."
2649 msgstr ""
2650 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2651 "eller under det."
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:187
2654 msgid "Expanded"
2655 msgstr "Utvidet"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:188
2658 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2659 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:196
2662 msgid "Text of the expander's label"
2663 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2666 msgid "Use markup"
2667 msgstr "Bruk tagging"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2670 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2671 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:220
2674 msgid "Space to put between the label and the child"
2675 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2678 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2679 msgid "Label widget"
2680 msgstr "Etikett-widget"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:230
2683 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2684 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2687 msgid "Expander Size"
2688 msgstr "Størrelse på utvider"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2691 msgid "Size of the expander arrow"
2692 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:246
2695 msgid "Spacing around expander arrow"
2696 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2699 msgid "Action"
2700 msgstr "Handling"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2703 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2704 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2707 msgid "File System Backend"
2708 msgstr "Filsystem-motor"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2711 msgid "Name of file system backend to use"
2712 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2715 msgid "Filter"
2716 msgstr "Filter"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2719 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2720 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2723 msgid "Local Only"
2724 msgstr "Kun lokalt"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2727 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2728 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2731 msgid "Preview widget"
2732 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2735 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2736 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2739 msgid "Preview Widget Active"
2740 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2743 msgid ""
2744 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2745 msgstr ""
2746 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2747 "vises."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2750 msgid "Use Preview Label"
2751 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2755 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2758 msgid "Extra widget"
2759 msgstr "Ekstra komponent"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2762 msgid "Application supplied widget for extra options."
2763 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2766 msgid "Select Multiple"
2767 msgstr "Velg flere"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2770 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2771 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2774 msgid "Show Hidden"
2775 msgstr "Vis skjulte"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2778 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2779 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2782 msgid "Do overwrite confirmation"
2783 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2786 msgid ""
2787 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2788 "dialog if necessary."
2789 msgstr ""
2790 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2791 "overskriving hvis nødvendig."
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2794 msgid "Allow folders creation"
2795 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2798 msgid ""
2799 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2800 "folders."
2801 msgstr ""
2802 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2805 msgid "Dialog"
2806 msgstr "Dialog"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2809 msgid "The file chooser dialog to use."
2810 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2813 msgid "The title of the file chooser dialog."
2814 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2817 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2818 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2821 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "Filnavn"
2824
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2826 msgid "The currently selected filename"
2827 msgstr "Valgt filnavn"
2828
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Show file operations"
2831 msgstr "Vis filoperasjoner"
2832
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2834 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2835 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2838 msgid "X position"
2839 msgstr "X-posisjon"
2840
2841 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2842 msgid "X position of child widget"
2843 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2844
2845 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2846 msgid "Y position"
2847 msgstr "Y-posisjon"
2848
2849 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2850 msgid "Y position of child widget"
2851 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2854 msgid "The title of the font selection dialog"
2855 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2858 msgid "Font name"
2859 msgstr "Skriftnavn"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2862 msgid "The name of the selected font"
2863 msgstr "Navn på valgt skrift"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2866 msgid "Sans 12"
2867 msgstr "Sans 12"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2870 msgid "Use font in label"
2871 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2874 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2875 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 msgid "Show style"
2887 msgstr "Vis stil"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2890 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2891 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2894 msgid "Show size"
2895 msgstr "Vis størrelse"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2899 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2900
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 msgid "The string that represents this font"
2903 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2904
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2907 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2908
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2910 msgid "Preview text"
2911 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2915 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2919 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:113
2922 msgid "Label xalign"
2923 msgstr "X-justering for etikett"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:114
2926 msgid "The horizontal alignment of the label"
2927 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:122
2930 msgid "Label yalign"
2931 msgstr "Y-justering for etikett"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:138
2942 msgid "Frame shadow"
2943 msgstr "Skygge for ramme"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:139
2946 msgid "Appearance of the frame border"
2947 msgstr "Utseende for rammekanten"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2951 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2954 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2955 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2958 msgid "Handle position"
2959 msgstr "Plassering av håndtak"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2962 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2963 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2966 msgid "Snap edge"
2967 msgstr "Fest til kant"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2970 msgid ""
2971 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2972 "handlebox"
2973 msgstr ""
2974 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2977 msgid "Snap edge set"
2978 msgstr "Fest til kant satt"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2981 msgid ""
2982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2983 "handle_position"
2984 msgstr ""
2985 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2986 "handle_position skal brukes"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2989 msgid "Child Detached"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2993 msgid ""
2994 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2995 "detached."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:549
2999 msgid "Selection mode"
3000 msgstr "Utvalgsmodus"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:550
3003 msgid "The selection mode"
3004 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:568
3007 msgid "Pixbuf column"
3008 msgstr "Pixbuf-kolonne"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:569
3011 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3012 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:587
3015 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3016 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:606
3019 msgid "Markup column"
3020 msgstr "Kolonne for tagging"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:607
3023 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3024 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:614
3027 msgid "Icon View Model"
3028 msgstr "Modell for ikonvisning"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:615
3031 msgid "The model for the icon view"
3032 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:631
3035 msgid "Number of columns"
3036 msgstr "Antall kolonner"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:632
3039 msgid "Number of columns to display"
3040 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:649
3043 msgid "Width for each item"
3044 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:650
3047 msgid "The width used for each item"
3048 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:666
3051 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3052 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:681
3055 msgid "Row Spacing"
3056 msgstr "Avstand mellom rader"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:682
3059 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3060 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:697
3063 msgid "Column Spacing"
3064 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:698
3067 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3068 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:713
3071 msgid "Margin"
3072 msgstr "Marg"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:714
3075 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3076 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:730
3079 msgid ""
3080 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3081 msgstr ""
3082 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3083 "hverandre"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3086 msgid "Reorderable"
3087 msgstr "Kan omorganiseres"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3090 msgid "View is reorderable"
3091 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3094 msgid "Tooltip Column"
3095 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:755
3098 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3099 msgstr ""
3100 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:772
3103 msgid "Item Padding"
3104 msgstr "Fyll for oppføring"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:773
3107 msgid "Padding around icon view items"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:782
3111 msgid "Selection Box Color"
3112 msgstr "Boks for fargevalg"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:783
3115 msgid "Color of the selection box"
3116 msgstr "Fargen på valgboksen"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:789
3119 msgid "Selection Box Alpha"
3120 msgstr "Valgboks alfa"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:790
3123 msgid "Opacity of the selection box"
3124 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3127 msgid "Pixbuf"
3128 msgstr "Pixbuf"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3131 msgid "A GdkPixbuf to display"
3132 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:230
3135 msgid "Pixmap"
3136 msgstr "Pixmap"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:231
3139 msgid "A GdkPixmap to display"
3140 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3143 msgid "Image"
3144 msgstr "Bilde"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:239
3147 msgid "A GdkImage to display"
3148 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:246
3151 msgid "Mask"
3152 msgstr "Maske"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:247
3155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3156 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3159 msgid "Filename to load and display"
3160 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3163 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3164 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:271
3167 msgid "Icon set"
3168 msgstr "Ikonsett"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:272
3171 msgid "Icon set to display"
3172 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3175 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3176 msgid "Icon size"
3177 msgstr "Ikonstørrelse"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:280
3180 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3181 msgstr ""
3182 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:296
3185 msgid "Pixel size"
3186 msgstr "Pikselstørrelse"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:297
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:305
3193 msgid "Animation"
3194 msgstr "Animasjon"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:306
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3201 msgid "Storage type"
3202 msgstr "Lagertype"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3215 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3218 msgid "Accel Group"
3219 msgstr "Akselleratorgruppe"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3222 #, fuzzy
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Vis bilder i menyer"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3235 msgid "Message Type"
3236 msgstr "Meldingstype"
3237
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Type melding"
3241
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3243 msgid "Width of border around the content area"
3244 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3245
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3247 msgid "Spacing between elements of the area"
3248 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3249
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3251 msgid "Width of border around the action area"
3252 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3253
3254 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3255 msgid "The screen where this window will be displayed"
3256 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:507
3259 msgid "The text of the label"
3260 msgstr "Tekst for etiketten"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:514
3263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3264 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3267 msgid "Justification"
3268 msgstr "Justering"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:536
3271 msgid ""
3272 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3273 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3274 "GtkMisc::xalign for that"
3275 msgstr ""
3276 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3277 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3278 "for det"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:544
3281 msgid "Pattern"
3282 msgstr "Mønster"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:545
3285 msgid ""
3286 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3287 "to underline"
3288 msgstr ""
3289 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3290 "understrekes"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:552
3293 msgid "Line wrap"
3294 msgstr "Linjebryting"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:553
3297 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3298 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:568
3301 msgid "Line wrap mode"
3302 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:569
3305 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:576
3309 msgid "Selectable"
3310 msgstr "Velgbar"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:577
3313 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3314 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:583
3317 msgid "Mnemonic key"
3318 msgstr "Hinttast"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:584
3321 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3322 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:592
3325 msgid "Mnemonic widget"
3326 msgstr "Hintwidget"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:593
3329 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3330 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:639
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3336 "enough room to display the entire string"
3337 msgstr ""
3338 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3339 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:679
3342 msgid "Single Line Mode"
3343 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:680
3346 msgid "Whether the label is in single line mode"
3347 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:697
3350 msgid "Angle"
3351 msgstr "Vinkel"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:698
3354 msgid "Angle at which the label is rotated"
3355 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:718
3358 msgid "Maximum Width In Characters"
3359 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:719
3362 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3363 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:737
3366 msgid "Track visited links"
3367 msgstr "Spor besøkte lenker"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:738
3370 msgid "Whether visited links should be tracked"
3371 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:859
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3377
3378 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3379 msgid "Horizontal adjustment"
3380 msgstr "Horisontal justering"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3383 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3384 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3385
3386 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3387 msgid "Vertical adjustment"
3388 msgstr "Vertikal justering"
3389
3390 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3391 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3392 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3393
3394 #: gtk/gtklayout.c:634
3395 msgid "The width of the layout"
3396 msgstr "Bredde på plasseringen"
3397
3398 #: gtk/gtklayout.c:643
3399 msgid "The height of the layout"
3400 msgstr "Høyde på plasseringen"
3401
3402 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3403 msgid "URI"
3404 msgstr "URI"
3405
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3407 msgid "The URI bound to this button"
3408 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3409
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3411 msgid "Visited"
3412 msgstr "Besøkt"
3413
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3415 msgid "Whether this link has been visited."
3416 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:502
3419 msgid "The currently selected menu item"
3420 msgstr "Valgt menyoppføring"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:517
3423 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3424 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3427 msgid "Accel Path"
3428 msgstr "Akselleratorsti"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:532
3431 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:548
3435 msgid "Attach Widget"
3436 msgstr "Fest komponent"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:549
3439 msgid "The widget the menu is attached to"
3440 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:557
3443 msgid ""
3444 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3445 "off"
3446 msgstr ""
3447 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:571
3450 msgid "Tearoff State"
3451 msgstr "Avrevet tilstand"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:572
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3458 msgid "Monitor"
3459 msgstr "Skjerm"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:587
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "Vertikalt fyll"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:594
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:616
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:617
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3481 "icons"
3482 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:623
3485 msgid "Horizontal Padding"
3486 msgstr "Horisontalt fyll"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:624
3489 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3490 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:632
3493 msgid "Vertical Offset"
3494 msgstr "Vertikal avstand"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:633
3497 msgid ""
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3499 "vertically"
3500 msgstr ""
3501 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3502 "undermeny"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:641
3505 msgid "Horizontal Offset"
3506 msgstr "Horisontal avstand"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:642
3509 msgid ""
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3511 "horizontally"
3512 msgstr ""
3513 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3514 "undermeny."
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:650
3517 msgid "Double Arrows"
3518 msgstr "Doble piler"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:651
3521 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:664
3525 msgid "Arrow Placement"
3526 msgstr "Plassering av pil"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:665
3529 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:673
3533 msgid "Left Attach"
3534 msgstr "Venstre feste"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3537 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3538 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:681
3541 msgid "Right Attach"
3542 msgstr "Høyre feste"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:682
3545 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3546 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:689
3549 msgid "Top Attach"
3550 msgstr "Toppfeste"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:690
3553 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3554 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:697
3557 msgid "Bottom Attach"
3558 msgstr "Bunnfeste"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3561 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3562 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:712
3565 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:799
3569 msgid "Can change accelerators"
3570 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:800
3573 msgid ""
3574 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3575 msgstr ""
3576 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:805
3579 msgid "Delay before submenus appear"
3580 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:806
3583 msgid ""
3584 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3585 msgstr ""
3586 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:813
3589 msgid "Delay before hiding a submenu"
3590 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:814
3593 msgid ""
3594 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3595 "submenu"
3596 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3599 msgid "Pack direction"
3600 msgstr "Pakkeretning"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3603 msgid "The pack direction of the menubar"
3604 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3607 msgid "Child Pack direction"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The child pack direction of the menubar"
3613 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3616 msgid "Style of bevel around the menubar"
3617 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3620 msgid "Internal padding"
3621 msgstr "Internt fyll"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3624 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3625 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3628 msgid "Delay before drop down menus appear"
3629 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3632 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3633 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3636 msgid "Right Justified"
3637 msgstr "Høyrejustert"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3640 msgid ""
3641 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3645 msgid "Submenu"
3646 msgstr "Undermeny"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3649 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3653 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3657 msgid "The text for the child label"
3658 msgstr "Tekst for underetiketten"
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3663 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3666 msgid "Width in Characters"
3667 msgstr "Bredde i tegn"
3668
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3670 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3671 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3672
3673 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3674 msgid "Take Focus"
3675 msgstr "Ta fokus"
3676
3677 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3678 #, fuzzy
3679 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3680 msgstr ""
3681 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3682
3683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3684 msgid "Menu"
3685 msgstr "Meny"
3686
3687 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3688 msgid "The dropdown menu"
3689 msgstr "Hurtigmenyen"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3692 msgid "Image/label border"
3693 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3696 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3697 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3700 msgid "Use separator"
3701 msgstr "Bruk skillelinje"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3704 msgid ""
3705 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3706 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3709 msgid "Message Buttons"
3710 msgstr "Meldingsknapper"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3713 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3714 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3717 msgid "The primary text of the message dialog"
3718 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3721 msgid "Use Markup"
3722 msgstr "Bruk tagging"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3727 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3730 msgid "Secondary Text"
3731 msgstr "Sekundær tekst"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3734 msgid "The secondary text of the message dialog"
3735 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3738 msgid "Use Markup in secondary"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3742 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3743 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3746 msgid "The image"
3747 msgstr "Bildet"
3748
3749 #: gtk/gtkmisc.c:83
3750 msgid "Y align"
3751 msgstr "Y-justering"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:84
3754 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3755 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:93
3758 msgid "X pad"
3759 msgstr "X-fyll"
3760
3761 #: gtk/gtkmisc.c:94
3762 msgid ""
3763 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3764 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:103
3767 msgid "Y pad"
3768 msgstr "Y-fyll"
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:104
3771 msgid ""
3772 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3773 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3774
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3776 msgid "Parent"
3777 msgstr "Opphav"
3778
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3780 msgid "The parent window"
3781 msgstr "Opphavsvindu"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3784 msgid "Is Showing"
3785 msgstr "Vises"
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3788 msgid "Are we showing a dialog"
3789 msgstr "Viser vi en dialog"
3790
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3792 msgid "The screen where this window will be displayed."
3793 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:585
3796 msgid "Page"
3797 msgstr "Side"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:586
3800 msgid "The index of the current page"
3801 msgstr "Indeks for aktiv side"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:594
3804 msgid "Tab Position"
3805 msgstr "Faneplassering"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:595
3808 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3809 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:602
3812 msgid "Tab Border"
3813 msgstr "Fanekant"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:603
3816 msgid "Width of the border around the tab labels"
3817 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:611
3820 msgid "Horizontal Tab Border"
3821 msgstr "Horisontal fanekant"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:612
3824 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3825 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:620
3828 msgid "Vertical Tab Border"
3829 msgstr "Vertikal fanekant"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:621
3832 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3833 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:629
3836 msgid "Show Tabs"
3837 msgstr "Vis faner"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:630
3840 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3841 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:636
3844 msgid "Show Border"
3845 msgstr "Vis kant"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:637
3848 msgid "Whether the border should be shown or not"
3849 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:643
3852 msgid "Scrollable"
3853 msgstr "Rullbar"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:644
3856 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3857 msgstr ""
3858 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3859 "passer"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:650
3862 msgid "Enable Popup"
3863 msgstr "Slå på oppsprett"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:651
3866 msgid ""
3867 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3868 "you can use to go to a page"
3869 msgstr ""
3870 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3871 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:658
3874 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3875 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:664
3878 msgid "Group ID"
3879 msgstr "Gruppe-ID"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:665
3882 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3883 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3886 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3887 msgid "Group"
3888 msgstr "Gruppe"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:682
3891 msgid "Group for tabs drag and drop"
3892 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:688
3895 msgid "Tab label"
3896 msgstr "Etikett for fanen"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:689
3899 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3900 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:695
3903 msgid "Menu label"
3904 msgstr "Etikett for meny"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:696
3907 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3908 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:709
3911 msgid "Tab expand"
3912 msgstr "Faneutvidelse"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:710
3915 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3916 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:716
3919 msgid "Tab fill"
3920 msgstr "Fyll for fane"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:717
3923 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3924 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:723
3927 msgid "Tab pack type"
3928 msgstr "Type fanepakking"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:730
3931 msgid "Tab reorderable"
3932 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:731
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3937 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:737
3940 msgid "Tab detachable"
3941 msgstr "Avtagbar fane"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:738
3944 msgid "Whether the tab is detachable"
3945 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3948 msgid "Secondary backward stepper"
3949 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:754
3952 msgid ""
3953 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3954 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3957 msgid "Secondary forward stepper"
3958 msgstr "Sekundært framoversteg"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:770
3961 msgid ""
3962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3963 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3966 msgid "Backward stepper"
3967 msgstr "Bakoversteg"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3970 msgid "Display the standard backward arrow button"
3971 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3974 msgid "Forward stepper"
3975 msgstr "Framoversteg"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3978 msgid "Display the standard forward arrow button"
3979 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:814
3982 msgid "Tab overlap"
3983 msgstr "Faneoverlapping"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:815
3986 msgid "Size of tab overlap area"
3987 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:830
3990 msgid "Tab curvature"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:831
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Size of tab curvature"
3996 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:847
3999 msgid "Arrow spacing"
4000 msgstr "Mellomrom mellom piler"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:848
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Scroll arrow spacing"
4005 msgstr "Avstand for rullefelt"
4006
4007 #: gtk/gtkobject.c:370
4008 msgid "User Data"
4009 msgstr "Brukerdata"
4010
4011 #: gtk/gtkobject.c:371
4012 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4013 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
4014
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4016 msgid "The menu of options"
4017 msgstr "Meny med alternativer"
4018
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4020 msgid "Size of dropdown indicator"
4021 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4022
4023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4024 msgid "Spacing around indicator"
4025 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4026
4027 #: gtk/gtkorientable.c:75
4028 msgid "The orientation of the orientable"
4029 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:242
4032 msgid ""
4033 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4034 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:251
4037 msgid "Position Set"
4038 msgstr "Posisjon satt"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:252
4041 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4042 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:258
4045 msgid "Handle Size"
4046 msgstr "Størrelse på håndtak"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:259
4049 msgid "Width of handle"
4050 msgstr "Størrelse på håndtak"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:275
4053 msgid "Minimal Position"
4054 msgstr "Minste posisjon"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:276
4057 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4058 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:293
4061 msgid "Maximal Position"
4062 msgstr "Største posisjon"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:294
4065 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4066 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:311
4069 msgid "Resize"
4070 msgstr "Endre størrelse"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:312
4073 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4074 msgstr ""
4075 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:327
4078 msgid "Shrink"
4079 msgstr "Krymp"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:328
4082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4083 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4084
4085 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4086 msgid "Embedded"
4087 msgstr "Innebygget"
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:172
4090 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4091 msgstr "Om pluggen er innebygget"
4092
4093 #: gtk/gtkplug.c:186
4094 msgid "Socket Window"
4095 msgstr "Vindu for plugg"
4096
4097 #: gtk/gtkplug.c:187
4098 #, fuzzy
4099 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4100 msgstr "Om handlingen er synlig"
4101
4102 #: gtk/gtkpreview.c:102
4103 msgid ""
4104 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4105 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:112
4108 msgid "Name of the printer"
4109 msgstr "Navn på skriveren"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:118
4112 msgid "Backend"
4113 msgstr "Motor"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:119
4116 msgid "Backend for the printer"
4117 msgstr "Motor for skriveren"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:125
4120 msgid "Is Virtual"
4121 msgstr "Er virtuell"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:126
4124 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4125 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:132
4128 msgid "Accepts PDF"
4129 msgstr "Godtar PDF"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:133
4132 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4133 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:139
4136 msgid "Accepts PostScript"
4137 msgstr "Godtar PostScript"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:140
4140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4141 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:146
4144 msgid "State Message"
4145 msgstr "Tilstandsmelding"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:147
4148 msgid "String giving the current state of the printer"
4149 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:153
4152 msgid "Location"
4153 msgstr "Lokasjon"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:154
4156 msgid "The location of the printer"
4157 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:161
4160 msgid "The icon name to use for the printer"
4161 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:167
4164 msgid "Job Count"
4165 msgstr "Jobantall"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:168
4168 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4169 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:186
4172 msgid "Paused Printer"
4173 msgstr "Stoppet skriver"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:187
4176 msgid "TRUE if this printer is paused"
4177 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:200
4180 msgid "Accepting Jobs"
4181 msgstr "Godtar jobber"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:201
4184 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4185 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4186
4187 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4188 msgid "Source option"
4189 msgstr "Alternativ for kilde"
4190
4191 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4192 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4196 msgid "Title of the print job"
4197 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4198
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4200 msgid "Printer"
4201 msgstr "Skriver"
4202
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4204 msgid "Printer to print the job to"
4205 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4206
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4208 msgid "Settings"
4209 msgstr "Innstillinger"
4210
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4212 msgid "Printer settings"
4213 msgstr "Innstillinger for skriver"
4214
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4216 msgid "Page Setup"
4217 msgstr "Sideoppsett"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4220 msgid "Track Print Status"
4221 msgstr "Spor skriverstatus"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4224 msgid ""
4225 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4226 "print data has been sent to the printer or print server."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4230 msgid "Default Page Setup"
4231 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4234 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4235 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4238 msgid "Print Settings"
4239 msgstr "Skriverinnstillinger"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4242 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4246 msgid "Job Name"
4247 msgstr "Navn på jobb"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4250 msgid "A string used for identifying the print job."
4251 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4254 msgid "Number of Pages"
4255 msgstr "Antall sider"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4258 msgid "The number of pages in the document."
4259 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4262 msgid "Current Page"
4263 msgstr "Denne siden"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4266 msgid "The current page in the document"
4267 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4270 msgid "Use full page"
4271 msgstr "Bruk full side"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4274 msgid ""
4275 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4276 "not the corner of the imageable area"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4280 msgid ""
4281 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4282 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4286 msgid "Unit"
4287 msgstr "Enhet"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4290 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4294 msgid "Show Dialog"
4295 msgstr "Vis dialog"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4298 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4302 msgid "Allow Async"
4303 msgstr "Tillat asynkron"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4306 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4310 msgid "Export filename"
4311 msgstr "Eksporter filnavn"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4314 msgid "Status"
4315 msgstr "Status"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4318 msgid "The status of the print operation"
4319 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4322 msgid "Status String"
4323 msgstr "Statusstreng"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4326 msgid "A human-readable description of the status"
4327 msgstr "Beskrivelse av status"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4330 msgid "Custom tab label"
4331 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4334 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Support Selection"
4340 msgstr "Fargeutvalg"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4343 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4347 msgid "Has Selection"
4348 msgstr "Har utvalg"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4351 msgid "TRUE if a selecion exists."
4352 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Embed Page Setup"
4357 msgstr "Sideoppsett"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4360 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4364 msgid "Number of Pages To Print"
4365 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4368 msgid "The number of pages that will be printed."
4369 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4370
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4372 msgid "The GtkPageSetup to use"
4373 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4374
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4376 msgid "Selected Printer"
4377 msgstr "Valgt skriver"
4378
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4380 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4381 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4382
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Manual Capabilites"
4386 msgstr "Manuelle "
4387
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4389 msgid "Capabilities the application can handle"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Whether the dialog supports selection"
4395 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4396
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Whether the application has a selection"
4400 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4401
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtkprogress.c:102
4407 msgid "Activity mode"
4408 msgstr "Aktivitetsmodus"
4409
4410 #: gtk/gtkprogress.c:103
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4414 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4415 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4416 msgstr ""
4417 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4418 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4419 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4420
4421 #: gtk/gtkprogress.c:111
4422 msgid "Show text"
4423 msgstr "Vis tekst"
4424
4425 #: gtk/gtkprogress.c:112
4426 msgid "Whether the progress is shown as text."
4427 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4430 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4431 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4434 msgid "Bar style"
4435 msgstr "Stil for linje"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4438 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4439 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4442 msgid "Activity Step"
4443 msgstr "Aktivitetssteg"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4446 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4447 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4450 msgid "Activity Blocks"
4451 msgstr "Aktivitetsblokker"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4454 msgid ""
4455 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4456 "(Deprecated)"
4457 msgstr ""
4458 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4459 "(Utfaset)"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4462 msgid "Discrete Blocks"
4463 msgstr "Diskrete blokker"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4466 msgid ""
4467 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4468 "style)"
4469 msgstr ""
4470 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4473 msgid "Fraction"
4474 msgstr "Andel"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4477 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4478 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4481 msgid "Pulse Step"
4482 msgstr "Pulssteg"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4485 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4486 msgstr ""
4487 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4490 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4491 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4497 "have enough room to display the entire string, if at all."
4498 msgstr ""
4499 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4500 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4503 msgid "XSpacing"
4504 msgstr "Ekstra mellomrom"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4507 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4511 msgid "YSpacing"
4512 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4515 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Min horizontal bar width"
4521 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4524 #, fuzzy
4525 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4526 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Min horizontal bar height"
4531 msgstr "Horisontal justering"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4536 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Min vertical bar width"
4541 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4542
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4544 #, fuzzy
4545 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4546 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Min vertical bar height"
4551 msgstr "Minimal høyde for barn"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4554 #, fuzzy
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4557
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4559 msgid "The value"
4560 msgstr "Verdien"
4561
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4563 msgid ""
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4566 msgstr ""
4567 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4568 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4569
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4571 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4572 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4573
4574 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4575 msgid "The current value"
4576 msgstr "Nåværende verdi"
4577
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4579 msgid ""
4580 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4581 "action belongs."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4585 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4586 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4587
4588 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4589 #, fuzzy
4590 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4591 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4592
4593 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4594 #, fuzzy
4595 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4596 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:358
4599 msgid "Update policy"
4600 msgstr "Oppdateringspolicy"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:359
4603 msgid "How the range should be updated on the screen"
4604 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:368
4607 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4608 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:375
4611 msgid "Inverted"
4612 msgstr "Invertert"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:376
4615 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4616 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:383
4619 msgid "Lower stepper sensitivity"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:384
4623 msgid ""
4624 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4625 "side"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:392
4629 msgid "Upper stepper sensitivity"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:393
4633 msgid ""
4634 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4635 "side"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:410
4639 msgid "Show Fill Level"
4640 msgstr "Vis fyllnivå"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:411
4643 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:427
4647 msgid "Restrict to Fill Level"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:428
4651 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:443
4655 msgid "Fill Level"
4656 msgstr "Fyllnivå"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:444
4659 msgid "The fill level."
4660 msgstr "Fyllnivået."
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:452
4663 msgid "Slider Width"
4664 msgstr "Bredde på rullelisten"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:453
4667 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4668 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:460
4671 msgid "Trough Border"
4672 msgstr "Gjennom kant"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:461
4675 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4676 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:468
4679 msgid "Stepper Size"
4680 msgstr "Størrelse på steg"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:469
4683 msgid "Length of step buttons at ends"
4684 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:484
4687 msgid "Stepper Spacing"
4688 msgstr "Stegmellomrom"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:485
4691 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4692 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:492
4695 msgid "Arrow X Displacement"
4696 msgstr "X-forskyvning for pil"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:493
4699 msgid ""
4700 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4701 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:500
4704 msgid "Arrow Y Displacement"
4705 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:501
4708 msgid ""
4709 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4710 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:509
4713 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:510
4717 msgid ""
4718 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4719 "IN while they are dragged"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:524
4723 msgid "Trough Side Details"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:525
4727 msgid ""
4728 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4729 "with different details"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:541
4733 msgid "Trough Under Steppers"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:542
4737 msgid ""
4738 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4739 "spacing"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:555
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Arrow scaling"
4745 msgstr "Skalering av piler"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:556
4748 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4752 msgid "Show Numbers"
4753 msgstr "Vis tall"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4761 msgid "Recent Manager"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4765 msgid "The RecentManager object to use"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4769 msgid "Show Private"
4770 msgstr "Vis privat"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4773 msgid "Whether the private items should be displayed"
4774 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4777 msgid "Show Tooltips"
4778 msgstr "Vis verktøytips"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4781 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4782 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4785 msgid "Show Icons"
4786 msgstr "Vis ikoner"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4791 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4794 msgid "Show Not Found"
4795 msgstr "Vis ikke funnet"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4800 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4805 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4808 msgid "Local only"
4809 msgstr "Kun lokalt"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4814 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4817 msgid "Limit"
4818 msgstr "Grense"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4821 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4822 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4825 msgid "Sort Type"
4826 msgstr "Sorteringstype"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4829 msgid "The sorting order of the items displayed"
4830 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4835 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4838 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4839 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4842 msgid ""
4843 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtkruler.c:128
4851 msgid "Lower"
4852 msgstr "Nedre"
4853
4854 #: gtk/gtkruler.c:129
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "Nedre grense for linjal"
4857
4858 #: gtk/gtkruler.c:138
4859 msgid "Upper"
4860 msgstr "Øvre"
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:139
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "Øvre grense for linjal"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:149
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:158
4871 msgid "Max Size"
4872 msgstr "Maks størrelse"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:159
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:174
4879 msgid "Metric"
4880 msgstr "Måleverdi"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:175
4883 msgid "The metric used for the ruler"
4884 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4885
4886 #: gtk/gtkscale.c:219
4887 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4888 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4889
4890 #: gtk/gtkscale.c:228
4891 msgid "Draw Value"
4892 msgstr "Tegn verdi"
4893
4894 #: gtk/gtkscale.c:229
4895 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4896 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:236
4899 msgid "Value Position"
4900 msgstr "Plassering av verdi"
4901
4902 #: gtk/gtkscale.c:237
4903 msgid "The position in which the current value is displayed"
4904 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:244
4907 msgid "Slider Length"
4908 msgstr "Lengde på rulleliste"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:245
4911 msgid "Length of scale's slider"
4912 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:253
4915 msgid "Value spacing"
4916 msgstr "Mellomrom for verdier"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:254
4919 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4920 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4921
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The value of the scale"
4925 msgstr "Verdien for justeringen"
4926
4927 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4928 msgid "The icon size"
4929 msgstr "Størrelse på ikon"
4930
4931 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4932 #, fuzzy
4933 msgid ""
4934 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4935 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4936
4937 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4938 msgid "Icons"
4939 msgstr "Ikoner"
4940
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4942 msgid "List of icon names"
4943 msgstr "Liste med ikonnavn"
4944
4945 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4946 msgid "Minimum Slider Length"
4947 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4948
4949 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4950 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4951 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4952
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4954 msgid "Fixed slider size"
4955 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4956
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4958 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4959 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4962 msgid ""
4963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4964 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4965
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4967 #, fuzzy
4968 msgid ""
4969 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4970 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4973 msgid "Horizontal Adjustment"
4974 msgstr "Horisontal justering"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4977 msgid "Vertical Adjustment"
4978 msgstr "Vertikal justering"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4981 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4985 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4986 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4989 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4990 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4993 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4994 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4997 msgid "Window Placement"
4998 msgstr "Vinduplassering"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5001 #, fuzzy
5002 msgid ""
5003 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5004 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5005 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5008 msgid "Window Placement Set"
5009 msgstr "Vinduplassering satt"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5015 "contents with respect to the scrollbars."
5016 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5019 msgid "Shadow Type"
5020 msgstr "Skyggetype"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5023 msgid "Style of bevel around the contents"
5024 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Scrollbars within bevel"
5029 msgstr "Avstand for rullefelt"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5034 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5037 msgid "Scrollbar spacing"
5038 msgstr "Avstand for rullefelt"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5041 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5042 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Scrolled Window Placement"
5047 msgstr "Vinduplassering"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5053 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5054 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5055
5056 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5057 msgid "Draw"
5058 msgstr "Tegn"
5059
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5061 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5062 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:224
5065 msgid "Double Click Time"
5066 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:225
5069 msgid ""
5070 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5071 "click (in milliseconds)"
5072 msgstr ""
5073 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5074 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:232
5077 msgid "Double Click Distance"
5078 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:233
5081 msgid ""
5082 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5083 "double click (in pixels)"
5084 msgstr ""
5085 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5086 "(i piksler)"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:249
5089 msgid "Cursor Blink"
5090 msgstr "Markørblinking"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:250
5093 msgid "Whether the cursor should blink"
5094 msgstr "La markøren blinke"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:257
5097 msgid "Cursor Blink Time"
5098 msgstr "Tid for markørblink"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:258
5101 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5102 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:277
5105 msgid "Cursor Blink Timeout"
5106 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:278
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5111 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:285
5114 msgid "Split Cursor"
5115 msgstr "Delt markør"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:286
5118 msgid ""
5119 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5120 "left text"
5121 msgstr ""
5122 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5123 "tekst"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:293
5126 msgid "Theme Name"
5127 msgstr "Temanavn"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:294
5130 msgid "Name of theme RC file to load"
5131 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:302
5134 msgid "Icon Theme Name"
5135 msgstr "Navn på ikontema"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:303
5138 msgid "Name of icon theme to use"
5139 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:311
5142 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5143 msgstr "Navn på reserveikontema"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:312
5146 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5147 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:320
5150 msgid "Key Theme Name"
5151 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:321
5154 msgid "Name of key theme RC file to load"
5155 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:329
5158 msgid "Menu bar accelerator"
5159 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:330
5162 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5163 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:338
5166 msgid "Drag threshold"
5167 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:339
5170 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5171 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:347
5174 msgid "Font Name"
5175 msgstr "Skriftnavn"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:348
5178 msgid "Name of default font to use"
5179 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:370
5182 msgid "Icon Sizes"
5183 msgstr "Ikonstørrelser"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:371
5186 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5187 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:379
5190 msgid "GTK Modules"
5191 msgstr "GTK-moduler"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:380
5194 msgid "List of currently active GTK modules"
5195 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:389
5198 msgid "Xft Antialias"
5199 msgstr "Xft skriftutjevning"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:390
5202 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5203 msgstr ""
5204 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:399
5207 msgid "Xft Hinting"
5208 msgstr "Xft-hint"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:400
5211 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5212 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:409
5215 msgid "Xft Hint Style"
5216 msgstr "Xft-hintstil"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:410
5219 msgid ""
5220 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5221 msgstr ""
5222 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5223 "hintfull"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:419
5226 msgid "Xft RGBA"
5227 msgstr "Xft RGBA"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:420
5230 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5231 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:429
5234 msgid "Xft DPI"
5235 msgstr "Xft DPI"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:430
5238 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5239 msgstr ""
5240 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:439
5243 msgid "Cursor theme name"
5244 msgstr "Navn på pekertema"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:440
5247 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5248 msgstr ""
5249 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:448
5252 msgid "Cursor theme size"
5253 msgstr "Størrelse på pekertema"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:449
5256 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5257 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:459
5260 msgid "Alternative button order"
5261 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:460
5264 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5265 msgstr ""
5266 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:477
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Alternative sort indicator direction"
5271 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:478
5274 msgid ""
5275 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5276 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:486
5280 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5281 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:487
5284 msgid ""
5285 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5286 "the input method"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:495
5290 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:496
5294 msgid ""
5295 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5296 "control characters"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:504
5300 msgid "Start timeout"
5301 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:505
5304 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:514
5308 msgid "Repeat timeout"
5309 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:515
5312 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:524
5316 msgid "Expand timeout"
5317 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:525
5320 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:560
5324 msgid "Color scheme"
5325 msgstr "Fargetema"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:561
5328 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5329 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:570
5332 msgid "Enable Animations"
5333 msgstr "Aktiver animasjoner"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:571
5336 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:589
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5342 msgstr "Slå på "
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:590
5345 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:607
5349 msgid "Tooltip timeout"
5350 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:608
5353 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5354 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:633
5357 msgid "Tooltip browse timeout"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:634
5361 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:655
5365 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:656
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5371 msgstr "Buffer som vises"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:675
5374 msgid "Keynav Cursor Only"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:676
5378 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:693
5382 msgid "Keynav Wrap Around"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:694
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5388 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:714
5391 msgid "Error Bell"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:715
5395 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:732
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Color Hash"
5401 msgstr "Fargeområde"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:733
5404 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:741
5408 msgid "Default file chooser backend"
5409 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:742
5412 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5413 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:759
5416 msgid "Default print backend"
5417 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:760
5420 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5421 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:783
5424 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:784
5428 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:800
5432 msgid "Enable Mnemonics"
5433 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:801
5436 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5437 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:817
5440 msgid "Enable Accelerators"
5441 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:818
5444 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5445 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:835
5448 msgid "Recent Files Limit"
5449 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:836
5452 msgid "Number of recently used files"
5453 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:854
5456 msgid "Default IM module"
5457 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:855
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Which IM module should be used by default"
5462 msgstr "Skal en palett brukes"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:873
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Recent Files Max Age"
5467 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:874
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5472 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:883
5475 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:884
5479 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:906
5483 msgid "Sound Theme Name"
5484 msgstr "Navn på lydtema"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:907
5487 msgid "XDG sound theme name"
5488 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5489
5490 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5491 #: gtk/gtksettings.c:929
5492 msgid "Audible Input Feedback"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:930
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5498 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:951
5501 msgid "Enable Event Sounds"
5502 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:952
5505 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5506 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:967
5509 msgid "Enable Tooltips"
5510 msgstr "Slå på verktøytips"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:968
5513 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5514 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:981
5517 msgid "Toolbar style"
5518 msgstr "Verktøylinjestil"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:982
5521 msgid ""
5522 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5523 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:996
5526 msgid "Toolbar Icon Size"
5527 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:997
5530 msgid "The size of icons in default toolbars."
5531 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:1014
5534 msgid "Auto Mnemonics"
5535 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:1015
5538 msgid ""
5539 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5540 "presses the mnemonic activator."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5544 msgid "Mode"
5545 msgstr "Modus"
5546
5547 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5548 #, fuzzy
5549 msgid ""
5550 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5551 "component widgets"
5552 msgstr ""
5553 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5554 "sine komponentwidget"
5555
5556 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5557 msgid "Ignore hidden"
5558 msgstr "Ignorer gjemt"
5559
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5564 msgstr ""
5565 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5566 "skal bli bestemt"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5569 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5570 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5573 msgid "Climb Rate"
5574 msgstr "Klatrerate"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5577 msgid "Snap to Ticks"
5578 msgstr "Fest til tikk"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5581 msgid ""
5582 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5583 "nearest step increment"
5584 msgstr ""
5585 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5588 msgid "Numeric"
5589 msgstr "Numerisk"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5592 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5593 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5594
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5596 msgid "Wrap"
5597 msgstr "Bryt"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5600 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5601 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5604 msgid "Update Policy"
5605 msgstr "Oppdateringspolicy"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5608 msgid ""
5609 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5610 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5613 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5614 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5615
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5617 msgid "Style of bevel around the spin button"
5618 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5619
5620 #: gtk/gtkspinner.c:129
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Whether the spinner is active"
5623 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
5624
5625 #: gtk/gtkspinner.c:143
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Number of steps"
5628 msgstr "Antall sider"
5629
5630 #: gtk/gtkspinner.c:144
5631 msgid ""
5632 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5633 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5634 "duration)."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtkspinner.c:159
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Animation duration"
5640 msgstr "Animasjon"
5641
5642 #: gtk/gtkspinner.c:160
5643 msgid ""
5644 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5648 msgid "Has Resize Grip"
5649 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5650
5651 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5653 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5657 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5660 msgid "The size of the icon"
5661 msgstr "Størrelse på ikonet"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5664 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5665 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5668 msgid "Blinking"
5669 msgstr "Blinkende"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5672 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5673 msgstr "Om statusikonet blinker"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5676 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5677 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5678
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5680 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5681 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5682
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5684 msgid "The orientation of the tray"
5685 msgstr "Orientering for systemområdet"
5686
5687 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5688 msgid "Has tooltip"
5689 msgstr "Har verktøytips"
5690
5691 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5694 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5695
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5697 msgid "Tooltip Text"
5698 msgstr "Tekst for verktøytips"
5699
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5701 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5702 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Tooltip markup"
5707 msgstr "Verktøytips"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5710 #, fuzzy
5711 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5712 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5715 #, fuzzy
5716 msgid "The title of this tray icon"
5717 msgstr "Størrelse på ikonet"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:129
5720 msgid "Rows"
5721 msgstr "Rader"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:130
5724 msgid "The number of rows in the table"
5725 msgstr "Antall rader i tabellen"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:138
5728 msgid "Columns"
5729 msgstr "Kolonner"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:139
5732 msgid "The number of columns in the table"
5733 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:147
5736 msgid "Row spacing"
5737 msgstr "Avstand mellom rader"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:148
5740 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5741 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:156
5744 msgid "Column spacing"
5745 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:157
5748 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5749 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:166
5752 #, fuzzy
5753 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5754 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:173
5757 msgid "Left attachment"
5758 msgstr "Venstre feste"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:180
5761 msgid "Right attachment"
5762 msgstr "Høyre feste"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:181
5765 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5766 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:187
5769 msgid "Top attachment"
5770 msgstr "Toppfeste"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:188
5773 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5774 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:194
5777 msgid "Bottom attachment"
5778 msgstr "Bunnfeste"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:201
5781 msgid "Horizontal options"
5782 msgstr "Horisontale alternativer"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:202
5785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5786 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:208
5789 msgid "Vertical options"
5790 msgstr "Vertikale alternativer"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:209
5793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5794 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:215
5797 msgid "Horizontal padding"
5798 msgstr "Horisontalt fyll"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:216
5801 msgid ""
5802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5803 "pixels"
5804 msgstr ""
5805 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5806 "høyre nabo"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:222
5809 msgid "Vertical padding"
5810 msgstr "Vertikalt fyll"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:223
5813 msgid ""
5814 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5815 "pixels"
5816 msgstr ""
5817 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5818
5819 #: gtk/gtktext.c:546
5820 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5821 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5822
5823 #: gtk/gtktext.c:554
5824 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5825 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5826
5827 #: gtk/gtktext.c:561
5828 msgid "Line Wrap"
5829 msgstr "Linjebryting"
5830
5831 #: gtk/gtktext.c:562
5832 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5833 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5834
5835 #: gtk/gtktext.c:569
5836 msgid "Word Wrap"
5837 msgstr "Ordbryting"
5838
5839 #: gtk/gtktext.c:570
5840 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5841 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5844 msgid "Tag Table"
5845 msgstr "Tabell med tagger"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5848 msgid "Text Tag Table"
5849 msgstr "Tabell med teksttagger"
5850
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5852 msgid "Current text of the buffer"
5853 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5854
5855 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5856 msgid "Has selection"
5857 msgstr "Har utvalg"
5858
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5862 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5863
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5865 msgid "Cursor position"
5866 msgstr "Markørposisjon"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5869 msgid ""
5870 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5874 msgid "Copy target list"
5875 msgstr "Kopier målliste"
5876
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5878 msgid ""
5879 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5883 msgid "Paste target list"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5887 msgid ""
5888 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5889 "destination"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: gtk/gtktextmark.c:90
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Mark name"
5895 msgstr "Navn på tag"
5896
5897 #: gtk/gtktextmark.c:97
5898 msgid "Left gravity"
5899 msgstr "Venstre tyngde"
5900
5901 #: gtk/gtktextmark.c:98
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Whether the mark has left gravity"
5904 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:173
5907 msgid "Tag name"
5908 msgstr "Navn på tag"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:174
5911 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5912 msgstr ""
5913 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:192
5916 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5917 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:199
5920 msgid "Background full height"
5921 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:200
5924 msgid ""
5925 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5926 "of the tagged characters"
5927 msgstr ""
5928 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5929 "tegnene"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:208
5932 msgid "Background stipple mask"
5933 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:209
5936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5937 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:226
5940 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5941 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:234
5944 msgid "Foreground stipple mask"
5945 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:235
5948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5949 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:242
5952 msgid "Text direction"
5953 msgstr "Tekstretning"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:243
5956 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5957 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:292
5960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5961 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:301
5964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5965 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:310
5968 msgid ""
5969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5971 msgstr ""
5972 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5973 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:321
5976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5977 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:330
5980 msgid "Font size in Pango units"
5981 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:340
5984 msgid ""
5985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5988 msgstr ""
5989 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5990 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5991 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5992 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5995 msgid "Left, right, or center justification"
5996 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:379
5999 msgid ""
6000 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6001 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6002 msgstr ""
6003 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
6004 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
6005 "forvalg."
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:386
6008 msgid "Left margin"
6009 msgstr "Venstre marg"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6012 msgid "Width of the left margin in pixels"
6013 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:396
6016 msgid "Right margin"
6017 msgstr "Høyre marg"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6020 msgid "Width of the right margin in pixels"
6021 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6024 msgid "Indent"
6025 msgstr "Rykk inn"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6028 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6029 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:419
6032 msgid ""
6033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6034 "in Pango units"
6035 msgstr ""
6036 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
6037 "Pango enheter"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:428
6040 msgid "Pixels above lines"
6041 msgstr "Piksler over linjer"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6044 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6045 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:438
6048 msgid "Pixels below lines"
6049 msgstr "Piksler under linjer"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6052 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6053 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:448
6056 msgid "Pixels inside wrap"
6057 msgstr "Piksler før brytning"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6060 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6061 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6064 msgid ""
6065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6066 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6069 msgid "Tabs"
6070 msgstr "Faner"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6073 msgid "Custom tabs for this text"
6074 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:504
6077 msgid "Invisible"
6078 msgstr "Usynlig"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:505
6081 msgid "Whether this text is hidden."
6082 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:519
6085 msgid "Paragraph background color name"
6086 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:520
6089 msgid "Paragraph background color as a string"
6090 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:535
6093 msgid "Paragraph background color"
6094 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:536
6097 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6098 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:554
6101 msgid "Margin Accumulates"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:555
6105 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:568
6109 msgid "Background full height set"
6110 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:569
6113 msgid "Whether this tag affects background height"
6114 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:572
6117 msgid "Background stipple set"
6118 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:573
6121 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6122 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:580
6125 msgid "Foreground stipple set"
6126 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:581
6129 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6130 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:616
6133 msgid "Justification set"
6134 msgstr "Plassering satt"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:617
6137 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6138 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:624
6141 msgid "Left margin set"
6142 msgstr "Venstre marg satt"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:625
6145 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6146 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:628
6149 msgid "Indent set"
6150 msgstr "Innrykk satt"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:629
6153 msgid "Whether this tag affects indentation"
6154 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:636
6157 msgid "Pixels above lines set"
6158 msgstr "Piksler over linjer satt"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6161 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6162 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:640
6165 msgid "Pixels below lines set"
6166 msgstr "Piksler under linjer satt"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:644
6169 msgid "Pixels inside wrap set"
6170 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:645
6173 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6174 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:652
6177 msgid "Right margin set"
6178 msgstr "Høyre marg satt"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:653
6181 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6182 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:660
6185 msgid "Wrap mode set"
6186 msgstr "Brytningsmodus satt"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:661
6189 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6190 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:664
6193 msgid "Tabs set"
6194 msgstr "Faner satt"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:665
6197 msgid "Whether this tag affects tabs"
6198 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:668
6201 msgid "Invisible set"
6202 msgstr "Usynlig satt"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:669
6205 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6206 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:672
6209 msgid "Paragraph background set"
6210 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:673
6213 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6214 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6215
6216 #: gtk/gtktextview.c:547
6217 msgid "Pixels Above Lines"
6218 msgstr "Piksler over linjer"
6219
6220 #: gtk/gtktextview.c:557
6221 msgid "Pixels Below Lines"
6222 msgstr "Piksler under linjer"
6223
6224 #: gtk/gtktextview.c:567
6225 msgid "Pixels Inside Wrap"
6226 msgstr "Piksler før brytning"
6227
6228 #: gtk/gtktextview.c:585
6229 msgid "Wrap Mode"
6230 msgstr "Brytningsmodus"
6231
6232 #: gtk/gtktextview.c:603
6233 msgid "Left Margin"
6234 msgstr "Venstre marg"
6235
6236 #: gtk/gtktextview.c:613
6237 msgid "Right Margin"
6238 msgstr "Høyre marg"
6239
6240 #: gtk/gtktextview.c:641
6241 msgid "Cursor Visible"
6242 msgstr "Synlig markør"
6243
6244 #: gtk/gtktextview.c:642
6245 msgid "If the insertion cursor is shown"
6246 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6247
6248 #: gtk/gtktextview.c:649
6249 msgid "Buffer"
6250 msgstr "Buffer"
6251
6252 #: gtk/gtktextview.c:650
6253 msgid "The buffer which is displayed"
6254 msgstr "Buffer som vises"
6255
6256 #: gtk/gtktextview.c:658
6257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6258 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6259
6260 #: gtk/gtktextview.c:665
6261 msgid "Accepts tab"
6262 msgstr "Godtar tabulator"
6263
6264 #: gtk/gtktextview.c:666
6265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6266 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6267
6268 #: gtk/gtktextview.c:695
6269 msgid "Error underline color"
6270 msgstr "Farge for understreking av feil"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:696
6273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6274 msgstr "Farge for understreking av feil"
6275
6276 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6277 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6278 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6279
6280 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6281 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6282 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6283
6284 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6285 #, fuzzy
6286 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6287 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6288
6289 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6290 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6291 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6292
6293 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6294 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6295 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6296
6297 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6298 msgid "Draw Indicator"
6299 msgstr "Tegn indikator"
6300
6301 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6302 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6303 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6306 msgid "Toolbar Style"
6307 msgstr "Stil for verktøylinje"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6310 msgid "How to draw the toolbar"
6311 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6314 msgid "Show Arrow"
6315 msgstr "Vis pil"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6318 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6319 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6322 msgid "Tooltips"
6323 msgstr "Verktøytips"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6326 #, fuzzy
6327 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6328 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6331 msgid "Size of icons in this toolbar"
6332 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6335 msgid "Icon size set"
6336 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6345 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6349 msgstr ""
6350 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6353 msgid "Spacer size"
6354 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6357 msgid "Size of spacers"
6358 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6361 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6362 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Maximum child expand"
6367 msgstr "Minimal bredde for barn"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6370 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6374 msgid "Space style"
6375 msgstr "Stil på mellomrom"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6378 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6379 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6382 msgid "Button relief"
6383 msgstr "Kantavsleping"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6386 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6387 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6390 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6391 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6394 msgid "Text to show in the item."
6395 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6396
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6398 msgid ""
6399 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6400 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6401 msgstr ""
6402 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6403 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6406 msgid "Widget to use as the item label"
6407 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6410 msgid "Stock Id"
6411 msgstr "Standard-ID"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6414 msgid "The stock icon displayed on the item"
6415 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6418 msgid "Icon name"
6419 msgstr "Navn på ikon"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6422 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6423 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6426 msgid "Icon widget"
6427 msgstr "Ikonkomponent"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6430 msgid "Icon widget to display in the item"
6431 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6434 msgid "Icon spacing"
6435 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6438 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6439 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6440
6441 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6442 msgid ""
6443 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6444 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6445 msgstr ""
6446 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6447 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6448
6449 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6450 #, fuzzy
6451 msgid "The human-readable title of this item group"
6452 msgstr "Beskrivelse av status"
6453
6454 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6455 #, fuzzy
6456 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6457 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
6458
6459 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6460 msgid "Collapsed"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6466 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
6467
6468 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6469 #, fuzzy
6470 msgid "ellipsize"
6471 msgstr "Forkort"
6472
6473 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6474 msgid "Ellipsize for item group headers"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Header Relief"
6480 msgstr "Bilde for topptekst"
6481
6482 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Relief of the group header button"
6485 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6486
6487 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Header Spacing"
6490 msgstr "Fyll for topptekst"
6491
6492 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6495 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
6496
6497 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6500 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6501
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Whether the item should fill the available space"
6505 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
6506
6507 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6508 msgid "New Row"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Whether the item should start a new row"
6514 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6515
6516 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Position of the item within this group"
6519 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
6520
6521 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Size of icons in this tool palette"
6524 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6525
6526 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Style of items in the tool palette"
6529 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6530
6531 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6532 msgid "Exclusive"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6538 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6539
6540 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6541 #, fuzzy
6542 msgid ""
6543 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6544 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
6545
6546 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6547 msgid "TreeModelSort Model"
6548 msgstr "TreeModelSort modell"
6549
6550 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6551 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6552 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:564
6555 msgid "TreeView Model"
6556 msgstr "TreeView modell"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:565
6559 msgid "The model for the tree view"
6560 msgstr "Modell for treevisning"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:573
6563 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6564 msgstr "Horisontal justering for widget"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:581
6567 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6568 msgstr "Vertikal justering for widget"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:588
6571 msgid "Headers Visible"
6572 msgstr "Synlig topptekst"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:589
6575 msgid "Show the column header buttons"
6576 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:596
6579 msgid "Headers Clickable"
6580 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:597
6583 msgid "Column headers respond to click events"
6584 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:604
6587 msgid "Expander Column"
6588 msgstr "Utviderkolonne"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:605
6591 msgid "Set the column for the expander column"
6592 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:620
6595 msgid "Rules Hint"
6596 msgstr "Regelhint"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:621
6599 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6600 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:628
6603 msgid "Enable Search"
6604 msgstr "Aktiver søk"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:629
6607 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6608 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:636
6611 msgid "Search Column"
6612 msgstr "Søkekolonne"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:637
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Model column to search through during interactive search"
6617 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:657
6620 msgid "Fixed Height Mode"
6621 msgstr "Fast høyde"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:658
6624 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6625 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:678
6628 msgid "Hover Selection"
6629 msgstr "Svevende utvalg"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:679
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6634 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:698
6637 msgid "Hover Expand"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:699
6641 msgid ""
6642 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6643 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:713
6646 msgid "Show Expanders"
6647 msgstr "Vis utvidere"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:714
6650 msgid "View has expanders"
6651 msgstr "Visning har utvidere"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:728
6654 msgid "Level Indentation"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:729
6658 msgid "Extra indentation for each level"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:738
6662 msgid "Rubber Banding"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:739
6666 #, fuzzy
6667 msgid ""
6668 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6669 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:746
6672 msgid "Enable Grid Lines"
6673 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:747
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6678 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:755
6681 msgid "Enable Tree Lines"
6682 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:756
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6687 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:764
6690 #, fuzzy
6691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6692 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:786
6695 msgid "Vertical Separator Width"
6696 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:787
6699 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6700 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:795
6703 msgid "Horizontal Separator Width"
6704 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:796
6707 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6708 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:804
6711 msgid "Allow Rules"
6712 msgstr "Tillat linjaler"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:805
6715 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6716 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:811
6719 msgid "Indent Expanders"
6720 msgstr "Indenter utvidere"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:812
6723 msgid "Make the expanders indented"
6724 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:818
6727 msgid "Even Row Color"
6728 msgstr "Farge for like rader"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:819
6731 msgid "Color to use for even rows"
6732 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:825
6735 msgid "Odd Row Color"
6736 msgstr "Farge for ulike rader"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:826
6739 msgid "Color to use for odd rows"
6740 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:832
6743 msgid "Row Ending details"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:833
6747 msgid "Enable extended row background theming"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:839
6751 msgid "Grid line width"
6752 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:840
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6757 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:846
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Tree line width"
6762 msgstr "Den faste bredden"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:847
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6767 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:853
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Grid line pattern"
6772 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:854
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6777 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:860
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Tree line pattern"
6782 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:861
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6787 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6790 msgid "Whether to display the column"
6791 msgstr "Vis kolonnen"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6794 msgid "Resizable"
6795 msgstr "Kan endre størrelse"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6798 msgid "Column is user-resizable"
6799 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6802 msgid "Current width of the column"
6803 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6806 msgid "Space which is inserted between cells"
6807 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6810 msgid "Sizing"
6811 msgstr "Størrelse"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6814 msgid "Resize mode of the column"
6815 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6818 msgid "Fixed Width"
6819 msgstr "Fast bredde"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6822 msgid "Current fixed width of the column"
6823 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6826 msgid "Minimum Width"
6827 msgstr "Minimal bredde"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6830 msgid "Minimum allowed width of the column"
6831 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6834 msgid "Maximum Width"
6835 msgstr "Maksimal bredde"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6838 msgid "Maximum allowed width of the column"
6839 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6842 msgid "Title to appear in column header"
6843 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6846 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6847 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6850 msgid "Clickable"
6851 msgstr "Klikkbar"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6854 msgid "Whether the header can be clicked"
6855 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6858 msgid "Widget"
6859 msgstr "Widget"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6862 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6863 msgstr ""
6864 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6865 "tittel"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6868 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6869 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6872 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6873 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6876 msgid "Sort indicator"
6877 msgstr "Sorter indikator"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6880 msgid "Whether to show a sort indicator"
6881 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6884 msgid "Sort order"
6885 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6888 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6889 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Sort column ID"
6894 msgstr "Tekstkolonne"
6895
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6897 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6901 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6902 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6903
6904 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6905 msgid "Merged UI definition"
6906 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6907
6908 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6909 msgid "An XML string describing the merged UI"
6910 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6911
6912 #: gtk/gtkviewport.c:107
6913 msgid ""
6914 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6915 "this viewport"
6916 msgstr ""
6917 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6918 "visningsområdet"
6919
6920 #: gtk/gtkviewport.c:115
6921 msgid ""
6922 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6923 "this viewport"
6924 msgstr ""
6925 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6926 "visningsområdet"
6927
6928 #: gtk/gtkviewport.c:123
6929 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6930 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:553
6933 msgid "Widget name"
6934 msgstr "Navn på widget"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:554
6937 msgid "The name of the widget"
6938 msgstr "Navnet på komponenten"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:560
6941 msgid "Parent widget"
6942 msgstr "Opphavswidget"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:561
6945 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6946 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:568
6949 msgid "Width request"
6950 msgstr "Breddeforespørsel"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:569
6953 msgid ""
6954 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6955 "used"
6956 msgstr ""
6957 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6958 "forespørsel skal brukes"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:577
6961 msgid "Height request"
6962 msgstr "Høydeforespørsel"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:578
6965 msgid ""
6966 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6967 "be used"
6968 msgstr ""
6969 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6970 "forespørsel skal brukes"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:587
6973 msgid "Whether the widget is visible"
6974 msgstr "Widgetet er synlig"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:594
6977 msgid "Whether the widget responds to input"
6978 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:600
6981 msgid "Application paintable"
6982 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:601
6985 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6986 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:607
6989 msgid "Can focus"
6990 msgstr "Kan fokusere"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:608
6993 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6994 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:614
6997 msgid "Has focus"
6998 msgstr "Har fokus"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:615
7001 msgid "Whether the widget has the input focus"
7002 msgstr "Widget har inndatafokus"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:621
7005 msgid "Is focus"
7006 msgstr "Er fokus"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:622
7009 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7010 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:628
7013 msgid "Can default"
7014 msgstr "Kan være forvalgt"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:629
7017 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7018 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:635
7021 msgid "Has default"
7022 msgstr "Har forvalg"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:636
7025 msgid "Whether the widget is the default widget"
7026 msgstr "Widget er forvalgt widget"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:642
7029 msgid "Receives default"
7030 msgstr "Mottar forvalg"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:643
7033 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7034 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:649
7037 msgid "Composite child"
7038 msgstr "Sammensatt barn"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:650
7041 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7042 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:656
7045 msgid "Style"
7046 msgstr "Stil"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:657
7049 msgid ""
7050 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7051 "(colors etc)"
7052 msgstr ""
7053 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
7054 "etc)"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:663
7057 msgid "Events"
7058 msgstr "Hendelser"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:664
7061 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7062 msgstr ""
7063 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:671
7066 msgid "Extension events"
7067 msgstr "Utvidelseshendelser"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:672
7070 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7071 msgstr ""
7072 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:679
7075 msgid "No show all"
7076 msgstr "Ikke vis alle"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:680
7079 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7080 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:703
7083 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7084 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:759
7087 msgid "Window"
7088 msgstr "Vindu"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:760
7091 msgid "The widget's window if it is realized"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:774
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Double Buffered"
7097 msgstr "Buffer"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:775
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7102 msgstr "Om handlingen er synlig"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7105 msgid "Interior Focus"
7106 msgstr "Internt fokus"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7109 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7110 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7113 msgid "Focus linewidth"
7114 msgstr "Fokuslinjebredde"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7117 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7118 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7121 msgid "Focus line dash pattern"
7122 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7125 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7126 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7129 msgid "Focus padding"
7130 msgstr "Fyll for fokus"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7133 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7134 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7137 msgid "Cursor color"
7138 msgstr "Markørfarge"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7141 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7142 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7145 msgid "Secondary cursor color"
7146 msgstr "Sekundær markørfarge"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7149 msgid ""
7150 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7151 "right-to-left and left-to-right text"
7152 msgstr ""
7153 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7154 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7157 msgid "Cursor line aspect ratio"
7158 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7161 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7162 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7165 msgid "Draw Border"
7166 msgstr "Tegn kant"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7169 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7173 msgid "Unvisited Link Color"
7174 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7177 msgid "Color of unvisited links"
7178 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7181 msgid "Visited Link Color"
7182 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7185 msgid "Color of visited links"
7186 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7189 msgid "Wide Separators"
7190 msgstr "Brede skillelinjer"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7193 msgid ""
7194 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7195 "instead of a line"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7199 msgid "Separator Width"
7200 msgstr "Bredde på separator"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7203 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7207 msgid "Separator Height"
7208 msgstr "Høyde på separator"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7211 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7217 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7220 #, fuzzy
7221 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7222 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7227 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7230 #, fuzzy
7231 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7232 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:483
7235 msgid "Window Type"
7236 msgstr "Vindustype"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:484
7239 msgid "The type of the window"
7240 msgstr "Type vindu"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:492
7243 msgid "Window Title"
7244 msgstr "Vindustittel"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:493
7247 msgid "The title of the window"
7248 msgstr "Tittelen på vinduet"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:500
7251 msgid "Window Role"
7252 msgstr "Vindusrolle"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:501
7255 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7256 msgstr ""
7257 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:517
7260 msgid "Startup ID"
7261 msgstr "Oppstarts-ID"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:518
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7266 msgstr ""
7267 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:525
7270 msgid "Allow Shrink"
7271 msgstr "Tillat krymping"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:527
7274 #, no-c-format
7275 msgid ""
7276 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7277 "time a bad idea"
7278 msgstr ""
7279 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7280 "SANN 99% av tiden"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:534
7283 msgid "Allow Grow"
7284 msgstr "Tillat vekst"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:535
7287 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7288 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:543
7291 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7292 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:550
7295 msgid "Modal"
7296 msgstr "Modal"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:551
7299 msgid ""
7300 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7301 "up)"
7302 msgstr ""
7303 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:558
7306 msgid "Window Position"
7307 msgstr "Vindusplassering"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:559
7310 msgid "The initial position of the window"
7311 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:567
7314 msgid "Default Width"
7315 msgstr "Standard bredde"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:568
7318 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7319 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:577
7322 msgid "Default Height"
7323 msgstr "Standard høyde"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:578
7326 msgid ""
7327 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7328 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:587
7331 msgid "Destroy with Parent"
7332 msgstr "Ødelegg med opphav"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:588
7335 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7336 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:596
7339 msgid "Icon for this window"
7340 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:602
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Mnemonics Visible"
7345 msgstr "Hinttast"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:603
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7350 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:619
7353 msgid "Name of the themed icon for this window"
7354 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:634
7357 msgid "Is Active"
7358 msgstr "Er aktiv"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:635
7361 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7362 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:642
7365 msgid "Focus in Toplevel"
7366 msgstr "Fokus i toppnivå"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:643
7369 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7370 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:650
7373 msgid "Type hint"
7374 msgstr "Type hint"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:651
7377 msgid ""
7378 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7379 "and how to treat it."
7380 msgstr ""
7381 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7382 "dette er og hvordan det skal behandles."
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:659
7385 msgid "Skip taskbar"
7386 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:660
7389 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7390 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:667
7393 msgid "Skip pager"
7394 msgstr "Hopp over vinduliste"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:668
7397 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7398 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:675
7401 msgid "Urgent"
7402 msgstr "Viktig"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:676
7405 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7406 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:690
7409 msgid "Accept focus"
7410 msgstr "Godta fokus"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:691
7413 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7414 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:705
7417 msgid "Focus on map"
7418 msgstr "Fokuser på kart"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:706
7421 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7422 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:720
7425 msgid "Decorated"
7426 msgstr "Dekorert"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:721
7429 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7430 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:735
7433 msgid "Deletable"
7434 msgstr "Slettbar"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:736
7437 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7438 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:752
7441 msgid "Gravity"
7442 msgstr "Tyngde"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:753
7445 msgid "The window gravity of the window"
7446 msgstr "Vinduets tyngde"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:770
7449 msgid "Transient for Window"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:771
7453 #, fuzzy
7454 msgid "The transient parent of the dialog"
7455 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:786
7458 msgid "Opacity for Window"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:787
7462 #, fuzzy
7463 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7464 msgstr "Type vindu"
7465
7466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7467 msgid "IM Preedit style"
7468 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7469
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7471 msgid "How to draw the input method preedit string"
7472 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7473
7474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7475 msgid "IM Status style"
7476 msgstr "IM statusstil"
7477
7478 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7479 msgid "How to draw the input method statusbar"
7480 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"