1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Skriftpunkter"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Skriftpunkter"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgstr "Navn på program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
132 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programversjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programmets versjon"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentar om programmet"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgstr "URL til nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL for programmets nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Etikett for nettsted"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Liste over programmets utviklere"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgstr "Dokumentasjon"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Navn på ikon for logo"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Brytningslisens"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Aksellerator-«closure»"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Akselleratorwidget"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
275 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgstr "Kort etikett"
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
283 #: gtk/gtkaction.c:213
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgstr "Standard ikon"
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
303 msgstr "Navn på ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
326 #: gtk/gtkaction.c:262
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:278
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
383 #: gtk/gtkaction.c:307
385 msgstr "Handlingsgruppe"
387 #: gtk/gtkaction.c:308
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Sidestørrelse"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
546 msgstr "Pilens skygge"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontal justering"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering for barn"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering for barn"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimal bredde for barn"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimal høyde for barn"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Internt breddefyll for barn"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
618 msgstr "Stil for plassering"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
626 "utover, kant, start og slutt"
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
676 "etterkommeren eller brukes som fyll"
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
690 msgstr "Type pakking"
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
697 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
698 "eller slutt av opphavet"
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
709 #: gtk/gtkbutton.c:200
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Bruk understreking"
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus ved klikk"
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Stil for kantrelief"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontal justering for barnet"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering for barnet"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Plassering av håndtak"
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Standard avstand"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
799 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "X-forskyvning for barn"
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Y-forskyvning for barn"
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Omplasser fokus"
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
830 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
835 #: gtk/gtkbutton.c:463
836 msgid "Border between button edges and child."
839 #: gtk/gtkbutton.c:476
841 msgid "Image spacing"
842 msgstr "Mellomrom for verdier"
844 #: gtk/gtkbutton.c:477
846 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
847 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
849 #: gtk/gtkbutton.c:485
850 msgid "Show button images"
851 msgstr "Vis knappebilder"
853 #: gtk/gtkbutton.c:486
854 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
855 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:419
861 #: gtk/gtkcalendar.c:420
862 msgid "The selected year"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:426
869 #: gtk/gtkcalendar.c:427
870 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
871 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:433
877 #: gtk/gtkcalendar.c:434
879 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
880 "currently selected day)"
882 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:448
886 msgstr "Vis topptekst"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:449
889 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
890 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:463
893 msgid "Show Day Names"
894 msgstr "Vis navn på dager"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:464
897 msgid "If TRUE, day names are displayed"
898 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:477
901 msgid "No Month Change"
902 msgstr "Ingen endring i måned"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:478
905 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
906 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:492
909 msgid "Show Week Numbers"
910 msgstr "Vis ukenummer"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:493
913 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
914 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
921 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
922 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
929 msgid "Display the cell"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
933 msgid "Display the cell sensitive"
934 msgstr "Vis cellen sensitiv"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
973 msgid "The fixed width"
974 msgstr "Den faste bredden"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
981 msgid "The fixed height"
982 msgstr "Den faste høyden"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
989 msgid "Row has children"
990 msgstr "Rad har etterkommere"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
997 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
998 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1001 msgid "Cell background color name"
1002 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1005 msgid "Cell background color as a string"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1009 msgid "Cell background color"
1010 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1013 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1014 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1017 msgid "Cell background set"
1018 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1021 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1022 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1026 msgid "Accelerator key"
1027 msgstr "Akselleratorwidget"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1031 msgid "The keyval of the accelerator"
1032 msgstr "Verdien for justeringen"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1036 msgid "Accelerator modifiers"
1037 msgstr "Akselleratorwidget"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1040 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1045 msgid "Accelerator keycode"
1046 msgstr "Akselleratorwidget"
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1049 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1054 msgid "Accelerator Mode"
1055 msgstr "Akselleratorwidget"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1059 msgid "The type of accelerators"
1060 msgstr "Type melding"
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1067 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1068 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1072 msgstr "Tekstkolonne"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1075 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1076 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1080 msgstr "Har inntastingsfelt"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1083 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1087 msgid "Pixbuf Object"
1088 msgstr "Pixbuf-objekt"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1091 msgid "The pixbuf to render"
1092 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1095 msgid "Pixbuf Expander Open"
1096 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1099 msgid "Pixbuf for open expander"
1100 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1103 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1104 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1107 msgid "Pixbuf for closed expander"
1108 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1112 msgstr "Standard ID"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1115 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1116 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1119 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1124 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1125 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1132 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1133 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1136 msgid "Follow State"
1137 msgstr "Følg tilstand"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1140 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1141 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 msgid "Text on the progress bar"
1155 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1158 msgid "Text to render"
1159 msgstr "Tekst som skal rendres"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1166 msgid "Marked up text to render"
1167 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1171 msgstr "Attributter"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1174 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1175 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1178 msgid "Single Paragraph Mode"
1179 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1182 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1183 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1186 msgid "Background color name"
1187 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1190 msgid "Background color as a string"
1191 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1194 msgid "Background color"
1195 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1198 msgid "Background color as a GdkColor"
1199 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1206 msgid "Foreground color as a string"
1207 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1210 msgid "Foreground color"
1211 msgstr "Forgrunnsfarge"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1214 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1215 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1218 #: gtk/gtktextview.c:548
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1223 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1224 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1232 msgid "Font description as a string"
1233 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1236 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1237 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1241 msgstr "Skriftfamilie"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1244 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1248 #: gtk/gtktexttag.c:289
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1253 #: gtk/gtktexttag.c:298
1254 msgid "Font variant"
1255 msgstr "Skriftvariant"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1258 #: gtk/gtktexttag.c:307
1260 msgstr "Skriftens vekt"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1263 #: gtk/gtktexttag.c:318
1264 msgid "Font stretch"
1265 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1268 #: gtk/gtktexttag.c:327
1270 msgstr "Skriftstørrelse"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1274 msgstr "Skriftpunkter"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1277 msgid "Font size in points"
1278 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1282 msgstr "Skriftskalering"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1285 msgid "Font scaling factor"
1286 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1294 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1296 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1299 msgid "Strikethrough"
1300 msgstr "Gjennomstreking"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1303 msgid "Whether to strike through the text"
1304 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1311 msgid "Style of underline for this text"
1312 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1321 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1322 "probably don't need it"
1324 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1325 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1326 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1335 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1338 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1339 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1342 #: gtk/gtklabel.c:444
1343 msgid "Width In Characters"
1344 msgstr "Bredde i tegn"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1347 msgid "The desired width of the label, in characters"
1348 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1352 msgstr "Brytningsmodus"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1356 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1357 "have enough room to display the entire string"
1359 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1360 "nok plass til å vise hele strengen"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1364 msgstr "Bredde for bryting"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1367 msgid "The width at which the text is wrapped"
1368 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1376 msgid "How to align the lines"
1377 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1380 msgid "Background set"
1381 msgstr "Bakgrunn satt"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1388 msgid "Foreground set"
1389 msgstr "Forgrunn satt"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1393 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1396 msgid "Editability set"
1397 msgstr "Redigerbarhet satt"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects text editability"
1401 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1404 msgid "Font family set"
1405 msgstr "Skriftfamilie satt"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1408 msgid "Whether this tag affects the font family"
1409 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Skriftstil satt"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1416 msgid "Whether this tag affects the font style"
1417 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1420 msgid "Font variant set"
1421 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1424 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1425 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1428 msgid "Font weight set"
1429 msgstr "Skrifttyngde satt"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1432 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1433 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1436 msgid "Font stretch set"
1437 msgstr "Skriftstrekk satt"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1440 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1441 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1444 msgid "Font size set"
1445 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1448 msgid "Whether this tag affects the font size"
1449 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1452 msgid "Font scale set"
1453 msgstr "Skriftskalering satt"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1461 msgstr "Heving satt"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "Gjennomstreking satt"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "Understreking satt"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Forkort sett"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "Knappetilstand"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1526 msgstr "Radiotilstand"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "Indikatorstørrelse"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "TreeView modell"
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "Modellen for ikonvisning"
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "Indikatorstørrelse"
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "Mellomrom for indikator"
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "Inkonsistent"
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "Aktiv farge"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "Valgt farge"
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "Nåværende alpha"
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1621 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1625 msgid "Has Opacity Control"
1626 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1629 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1630 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1637 msgid "Whether a palette should be used"
1638 msgstr "Skal en palett brukes"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "Den aktive fargen"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1645 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1647 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1651 msgid "Custom palette"
1652 msgstr "Egendefinert palett"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1655 msgid "Palette to use in the color selector"
1656 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1658 #: gtk/gtkcombo.c:143
1659 msgid "Enable arrow keys"
1660 msgstr "Aktiver piltaster"
1662 #: gtk/gtkcombo.c:144
1663 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1664 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:150
1667 msgid "Always enable arrows"
1668 msgstr "Alltid aktiver piler"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:151
1671 msgid "Obsolete property, ignored"
1672 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:157
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:158
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:165
1686 #: gtk/gtkcombo.c:166
1687 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1688 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:173
1691 msgid "Value in list"
1692 msgstr "Verdi i listen"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:174
1695 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1696 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1699 msgid "ComboBox model"
1700 msgstr "Modell for ComboBox"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1703 msgid "The model for the combo box"
1704 msgstr "Modell for komboboksen"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1708 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1709 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1712 msgid "Row span column"
1713 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1716 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1717 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1720 msgid "Column span column"
1721 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1724 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1725 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1729 msgstr "Aktiv oppføring"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1732 msgid "The item which is currently active"
1733 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1736 msgid "Add tearoffs to menus"
1737 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1740 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1741 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1748 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1749 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1752 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1753 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1756 msgid "Tearoff Title"
1757 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1762 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1765 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1770 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1774 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1775 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1778 msgid "Appears as list"
1779 msgstr "Vises som liste"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1782 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1783 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1787 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1790 msgid "Specify how resize events are handled"
1791 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1794 msgid "Border width"
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1798 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1799 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1803 msgstr "Etterkommer"
1805 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1806 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1807 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1809 #: gtk/gtkcurve.c:124
1813 #: gtk/gtkcurve.c:125
1814 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1815 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1817 #: gtk/gtkcurve.c:132
1821 #: gtk/gtkcurve.c:133
1822 msgid "Minimum possible value for X"
1823 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1825 #: gtk/gtkcurve.c:141
1829 #: gtk/gtkcurve.c:142
1830 msgid "Maximum possible X value"
1831 msgstr "Største mulige verdi for X"
1833 #: gtk/gtkcurve.c:150
1837 #: gtk/gtkcurve.c:151
1838 msgid "Minimum possible value for Y"
1839 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1841 #: gtk/gtkcurve.c:159
1845 #: gtk/gtkcurve.c:160
1846 msgid "Maximum possible value for Y"
1847 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:118
1850 msgid "Has separator"
1851 msgstr "Har separator"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:119
1854 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1855 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:144
1858 msgid "Content area border"
1859 msgstr "Kant for innholdsområde"
1861 #: gtk/gtkdialog.c:145
1862 msgid "Width of border around the main dialog area"
1863 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1865 #: gtk/gtkdialog.c:152
1866 msgid "Button spacing"
1867 msgstr "Knappeavstand"
1869 #: gtk/gtkdialog.c:153
1870 msgid "Spacing between buttons"
1871 msgstr "Avstand mellom knapper"
1873 #: gtk/gtkdialog.c:161
1874 msgid "Action area border"
1875 msgstr "Kant for handlingsområde"
1877 #: gtk/gtkdialog.c:162
1878 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1879 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1881 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1882 msgid "Cursor Position"
1883 msgstr "Markørposisjon"
1885 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1886 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1887 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1889 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1890 msgid "Selection Bound"
1891 msgstr "Utvalg bundet"
1893 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1895 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1896 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1898 #: gtk/gtkentry.c:485
1899 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1900 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1902 #: gtk/gtkentry.c:492
1903 msgid "Maximum length"
1904 msgstr "Maksimal lengde"
1906 #: gtk/gtkentry.c:493
1907 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1909 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1912 #: gtk/gtkentry.c:501
1916 #: gtk/gtkentry.c:502
1918 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1920 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1922 #: gtk/gtkentry.c:510
1923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1924 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1926 #: gtk/gtkentry.c:518
1928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1931 #: gtk/gtkentry.c:525
1932 msgid "Invisible character"
1933 msgstr "Usynlig tegn"
1935 #: gtk/gtkentry.c:526
1936 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1938 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1941 #: gtk/gtkentry.c:533
1942 msgid "Activates default"
1943 msgstr "Aktiverer forvalg"
1945 #: gtk/gtkentry.c:534
1947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1948 "dialog) when Enter is pressed"
1950 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1951 "trykker linjeskift"
1953 #: gtk/gtkentry.c:540
1954 msgid "Width in chars"
1955 msgstr "Bredde i tegn"
1957 #: gtk/gtkentry.c:541
1958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1959 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1961 #: gtk/gtkentry.c:550
1962 msgid "Scroll offset"
1963 msgstr "Rulleavstand"
1965 #: gtk/gtkentry.c:551
1966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1967 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1969 #: gtk/gtkentry.c:561
1970 msgid "The contents of the entry"
1971 msgstr "Innhold i oppføringen"
1973 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1975 msgstr "X-justering"
1977 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1979 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1982 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1985 #: gtk/gtkentry.c:593
1987 msgid "Truncate multiline"
1990 #: gtk/gtkentry.c:594
1992 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1993 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1995 #: gtk/gtkentry.c:861
1996 msgid "Border between text and frame."
1999 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2000 msgid "Select on focus"
2001 msgstr "Velg på fokus"
2003 #: gtk/gtkentry.c:867
2004 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2005 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2007 #: gtk/gtkentry.c:881
2008 msgid "Password Hint Timeout"
2011 #: gtk/gtkentry.c:882
2012 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2016 msgid "Completion Model"
2017 msgstr "Fullføringsmodell"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2020 msgid "The model to find matches in"
2021 msgstr "Modell for søk etter treff"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2024 msgid "Minimum Key Length"
2025 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2028 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2029 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2033 msgstr "Tekstkolonne"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2036 msgid "The column of the model containing the strings."
2037 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2040 msgid "Inline completion"
2041 msgstr "Innebygd fullføring"
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2044 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2045 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2048 msgid "Popup completion"
2049 msgstr "Oppsprett fullføring"
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2052 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2053 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2056 msgid "Popup set width"
2057 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2060 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2061 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2064 msgid "Popup single match"
2065 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2068 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2069 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2071 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2072 msgid "Visible Window"
2073 msgstr "Synlig vindu"
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2077 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2080 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2081 "brukes til å fange opp hendelser."
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2089 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2090 "child widget as opposed to below it."
2092 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2095 #: gtk/gtkexpander.c:177
2099 #: gtk/gtkexpander.c:178
2100 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2101 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2103 #: gtk/gtkexpander.c:186
2104 msgid "Text of the expander's label"
2105 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2109 msgstr "Bruk tagging"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2113 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:210
2116 msgid "Space to put between the label and the child"
2117 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2120 msgid "Label widget"
2121 msgstr "Etikett-widget"
2123 #: gtk/gtkexpander.c:220
2124 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2125 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2127 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2128 msgid "Expander Size"
2129 msgstr "Størrelse på utvider"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2132 msgid "Size of the expander arrow"
2133 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:236
2136 msgid "Spacing around expander arrow"
2137 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2144 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2145 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2148 msgid "File System Backend"
2149 msgstr "Filsystem-motor"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2152 msgid "Name of file system backend to use"
2153 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2160 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2161 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2168 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2169 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2172 msgid "Preview widget"
2173 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2176 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2177 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2180 msgid "Preview Widget Active"
2181 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2185 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2187 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2191 msgid "Use Preview Label"
2192 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2195 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2196 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2199 msgid "Extra widget"
2200 msgstr "Ekstra komponent"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2203 msgid "Application supplied widget for extra options."
2204 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2207 msgid "Select Multiple"
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2211 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2212 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2216 msgstr "Vis skjulte"
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2219 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2220 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2223 msgid "Do overwrite confirmation"
2224 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2229 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2230 "dialog if necessary."
2232 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2233 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2234 "allerede eksisterer."
2236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2241 msgid "The file chooser dialog to use."
2242 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2245 msgid "The title of the file chooser dialog."
2246 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2249 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2250 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2253 msgid "Default file chooser backend"
2254 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2257 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2258 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2261 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2266 msgid "The currently selected filename"
2267 msgstr "Valgt filnavn"
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2270 msgid "Show file operations"
2271 msgstr "Vis filoperasjoner"
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2274 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2275 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2277 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2282 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2285 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2289 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2290 msgid "X position of child widget"
2291 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2293 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2297 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2298 msgid "Y position of child widget"
2299 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2302 msgid "The title of the font selection dialog"
2303 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2310 msgid "The name of the selected font"
2311 msgstr "Navn på valgt skrift"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2318 msgid "Use font in label"
2319 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2322 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2323 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2326 msgid "Use size in label"
2327 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2330 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2331 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2338 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2339 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2343 msgstr "Vis størrelse"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2346 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2347 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2350 msgid "The X string that represents this font"
2351 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2354 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2355 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2358 msgid "Preview text"
2359 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2362 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2363 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2365 #: gtk/gtkframe.c:96
2366 msgid "Text of the frame's label"
2367 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2369 #: gtk/gtkframe.c:103
2370 msgid "Label xalign"
2371 msgstr "X-justering for etikett"
2373 #: gtk/gtkframe.c:104
2374 msgid "The horizontal alignment of the label"
2375 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2377 #: gtk/gtkframe.c:112
2378 msgid "Label yalign"
2379 msgstr "Y-justering for etikett"
2381 #: gtk/gtkframe.c:113
2382 msgid "The vertical alignment of the label"
2383 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2385 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2386 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2387 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2389 #: gtk/gtkframe.c:128
2390 msgid "Frame shadow"
2391 msgstr "Skygge for ramme"
2393 #: gtk/gtkframe.c:129
2394 msgid "Appearance of the frame border"
2395 msgstr "Utseende for rammekanten"
2397 #: gtk/gtkframe.c:138
2398 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2399 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2402 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2407 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2408 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2411 msgid "Handle position"
2412 msgstr "Plassering av håndtak"
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2415 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2416 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2420 msgstr "Fest til kant"
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2424 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2427 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2430 msgid "Snap edge set"
2431 msgstr "Fest til kant satt"
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2435 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2438 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2439 "handle_position skal brukes"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:511
2442 msgid "Selection mode"
2443 msgstr "Utvalgsmodus"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:512
2446 msgid "The selection mode"
2447 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:530
2450 msgid "Pixbuf column"
2451 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:531
2454 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2455 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:549
2458 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2459 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:568
2462 msgid "Markup column"
2463 msgstr "Kolonne for tagging"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:569
2466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2468 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:576
2471 msgid "Icon View Model"
2472 msgstr "Modell for ikonvisning"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:577
2475 msgid "The model for the icon view"
2476 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:593
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Antall kolonner"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:594
2483 msgid "Number of columns to display"
2484 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:611
2487 msgid "Width for each item"
2488 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:612
2491 msgid "The width used for each item"
2492 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:628
2495 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2496 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:643
2500 msgstr "Avstand mellom rader"
2502 #: gtk/gtkiconview.c:644
2503 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2504 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:659
2507 msgid "Column Spacing"
2508 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2510 #: gtk/gtkiconview.c:660
2512 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2513 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:675
2519 #: gtk/gtkiconview.c:676
2520 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2521 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2524 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2526 msgstr "Orientering"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:693
2530 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2532 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2535 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2537 msgstr "Kan omorganiseres"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2540 msgid "View is reorderable"
2541 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:717
2544 msgid "Selection Box Color"
2545 msgstr "Boks for fargevalg"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:718
2548 msgid "Color of the selection box"
2549 msgstr "Fargen på valgboksen"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:724
2552 msgid "Selection Box Alpha"
2553 msgstr "Valgboks alfa"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:725
2556 msgid "Opacity of the selection box"
2557 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2559 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2563 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2564 msgid "A GdkPixbuf to display"
2565 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2567 #: gtk/gtkimage.c:138
2571 #: gtk/gtkimage.c:139
2572 msgid "A GdkPixmap to display"
2573 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2575 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2579 #: gtk/gtkimage.c:147
2580 msgid "A GdkImage to display"
2581 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2583 #: gtk/gtkimage.c:154
2587 #: gtk/gtkimage.c:155
2588 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2589 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2591 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2592 msgid "Filename to load and display"
2593 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2595 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2596 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2597 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2599 #: gtk/gtkimage.c:179
2603 #: gtk/gtkimage.c:180
2604 msgid "Icon set to display"
2605 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2607 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2609 msgstr "Ikonstørrelse"
2611 #: gtk/gtkimage.c:188
2612 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2614 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2616 #: gtk/gtkimage.c:204
2618 msgstr "Pikselstørrelse"
2620 #: gtk/gtkimage.c:205
2621 msgid "Pixel size to use for named icon"
2622 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2624 #: gtk/gtkimage.c:213
2628 #: gtk/gtkimage.c:214
2629 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2630 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2632 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2633 msgid "Storage type"
2636 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2637 msgid "The representation being used for image data"
2638 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2640 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2641 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2642 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2645 msgid "Show menu images"
2646 msgstr "Vis bilder i menyer"
2648 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2649 msgid "Whether images should be shown in menus"
2650 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2652 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2653 msgid "The screen where this window will be displayed"
2654 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2656 #: gtk/gtklabel.c:295
2657 msgid "The text of the label"
2658 msgstr "Tekst for etiketten"
2660 #: gtk/gtklabel.c:302
2661 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2662 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2664 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2665 msgid "Justification"
2668 #: gtk/gtklabel.c:324
2670 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2671 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2672 "GtkMisc::xalign for that"
2674 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2675 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2678 #: gtk/gtklabel.c:332
2682 #: gtk/gtklabel.c:333
2684 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2687 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2690 #: gtk/gtklabel.c:340
2692 msgstr "Linjebryting"
2694 #: gtk/gtklabel.c:341
2695 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2696 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2698 #: gtk/gtklabel.c:356
2700 msgid "Line wrap mode"
2701 msgstr "Linjebryting"
2703 #: gtk/gtklabel.c:357
2704 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2707 #: gtk/gtklabel.c:364
2711 #: gtk/gtklabel.c:365
2712 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2713 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2715 #: gtk/gtklabel.c:371
2716 msgid "Mnemonic key"
2719 #: gtk/gtklabel.c:372
2720 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2721 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2723 #: gtk/gtklabel.c:380
2724 msgid "Mnemonic widget"
2727 #: gtk/gtklabel.c:381
2728 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2729 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2731 #: gtk/gtklabel.c:425
2734 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2735 "enough room to display the entire string"
2737 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2738 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2740 #: gtk/gtklabel.c:465
2741 msgid "Single Line Mode"
2742 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2744 #: gtk/gtklabel.c:466
2745 msgid "Whether the label is in single line mode"
2746 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2748 #: gtk/gtklabel.c:483
2752 #: gtk/gtklabel.c:484
2753 msgid "Angle at which the label is rotated"
2754 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2756 #: gtk/gtklabel.c:504
2757 msgid "Maximum Width In Characters"
2758 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2760 #: gtk/gtklabel.c:505
2761 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2762 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2764 #: gtk/gtklabel.c:621
2766 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2767 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2769 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2770 msgid "Horizontal adjustment"
2771 msgstr "Horisontal justering"
2773 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2774 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2775 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2777 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2778 msgid "Vertical adjustment"
2779 msgstr "Vertikal justering"
2781 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2782 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2783 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2785 #: gtk/gtklayout.c:619
2786 msgid "The width of the layout"
2787 msgstr "Bredde på plasseringen"
2789 #: gtk/gtklayout.c:628
2790 msgid "The height of the layout"
2791 msgstr "Høyde på plasseringen"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:485
2795 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2798 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2800 #: gtk/gtkmenu.c:499
2801 msgid "Tearoff State"
2802 msgstr "Avrevet tilstand"
2804 #: gtk/gtkmenu.c:500
2806 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2808 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:506
2811 msgid "Vertical Padding"
2812 msgstr "Vertikalt fyll"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:507
2815 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2816 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2818 #: gtk/gtkmenu.c:515
2820 msgid "Horizontal Padding"
2821 msgstr "Horisontalt fyll"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:516
2825 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2826 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:524
2829 msgid "Vertical Offset"
2830 msgstr "Vertikal avstand"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:525
2834 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2837 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2840 #: gtk/gtkmenu.c:533
2841 msgid "Horizontal Offset"
2842 msgstr "Horisontal avstand"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:534
2846 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2849 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2852 #: gtk/gtkmenu.c:542
2854 msgid "Double Arrows"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:543
2858 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2861 #: gtk/gtkmenu.c:551
2863 msgstr "Venstre feste"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2866 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2867 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:559
2870 msgid "Right Attach"
2871 msgstr "Høyre feste"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:560
2874 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2875 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:567
2881 #: gtk/gtkmenu.c:568
2882 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2883 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:575
2886 msgid "Bottom Attach"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2890 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2891 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:663
2894 msgid "Can change accelerators"
2895 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:664
2899 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2901 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:669
2904 msgid "Delay before submenus appear"
2905 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:670
2909 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2911 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:677
2914 msgid "Delay before hiding a submenu"
2915 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:678
2919 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2921 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2925 msgid "Pack direction"
2926 msgstr "Tekstretning"
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2930 msgid "The pack direction of the menubar"
2931 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2934 msgid "Child Pack direction"
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2939 msgid "The child pack direction of the menubar"
2940 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2943 msgid "Style of bevel around the menubar"
2944 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2947 msgid "Internal padding"
2948 msgstr "Internt fyll"
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2951 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2952 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2955 msgid "Delay before drop down menus appear"
2956 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2958 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2959 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2960 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2962 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2966 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2968 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2970 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2976 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2977 msgid "The dropdown menu"
2978 msgstr "Hurtigmenyen"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2981 msgid "Image/label border"
2982 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2985 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2986 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2989 msgid "Use separator"
2990 msgstr "Bruk skillelinje"
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2994 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2995 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2998 msgid "Message Type"
2999 msgstr "Meldingstype"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3002 msgid "The type of message"
3003 msgstr "Type melding"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3006 msgid "Message Buttons"
3007 msgstr "Meldingsknapper"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3010 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3011 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3015 msgid "The primary text of the message dialog"
3016 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3021 msgstr "Bruk tagging"
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3025 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3026 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3030 msgid "Secondary Text"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3035 msgid "The secondary text of the message dialog"
3036 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3039 msgid "Use Markup in secondary"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3043 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3053 msgstr "Y-justering"
3056 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3057 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3065 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3066 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3068 #: gtk/gtkmisc.c:103
3072 #: gtk/gtkmisc.c:104
3074 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3075 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:527
3081 #: gtk/gtknotebook.c:528
3082 msgid "The index of the current page"
3083 msgstr "Indeks for aktiv side"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:536
3086 msgid "Tab Position"
3087 msgstr "Faneplassering"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:537
3090 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3091 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:544
3097 #: gtk/gtknotebook.c:545
3098 msgid "Width of the border around the tab labels"
3099 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:553
3102 msgid "Horizontal Tab Border"
3103 msgstr "Horisontal fanekant"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:554
3106 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3107 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:562
3110 msgid "Vertical Tab Border"
3111 msgstr "Vertikal fanekant"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:563
3114 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3115 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:571
3121 #: gtk/gtknotebook.c:572
3122 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3123 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:578
3129 #: gtk/gtknotebook.c:579
3130 msgid "Whether the border should be shown or not"
3131 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:585
3137 #: gtk/gtknotebook.c:586
3138 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3140 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3143 #: gtk/gtknotebook.c:592
3144 msgid "Enable Popup"
3145 msgstr "Slå på oppsprett"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:593
3149 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3150 "you can use to go to a page"
3152 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3153 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:600
3156 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3157 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:606
3164 #: gtk/gtknotebook.c:607
3165 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:616
3170 msgstr "Etikett for fanen"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:617
3173 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3174 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:623
3178 msgstr "Etikett for meny"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:624
3181 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3182 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:637
3186 msgstr "Faneutvidelse"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:638
3189 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3190 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:644
3194 msgstr "Fyll for fane"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:645
3197 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3198 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:651
3201 msgid "Tab pack type"
3202 msgstr "Type fanepakking"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:658
3206 msgid "Tab reorderable"
3207 msgstr "Kan omorganiseres"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:659
3211 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3212 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:665
3216 msgid "Tab detachable"
3217 msgstr "Etikett for fanen"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:666
3221 msgid "Whether the tab is detachable"
3222 msgstr "Om handlingen er aktivert."
3224 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3225 msgid "Secondary backward stepper"
3226 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:682
3230 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3231 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3234 msgid "Secondary forward stepper"
3235 msgstr "Sekundært framoversteg"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:698
3239 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3240 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3243 msgid "Backward stepper"
3244 msgstr "Bakoversteg"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3247 msgid "Display the standard backward arrow button"
3248 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3251 msgid "Forward stepper"
3252 msgstr "Framoversteg"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3255 msgid "Display the standard forward arrow button"
3256 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:742
3263 #: gtk/gtknotebook.c:743
3265 msgid "Size of tab overlap area"
3266 msgstr "Størrelse på utviderpil"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:758
3269 msgid "Tab curvature"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:759
3274 msgid "Size of tab curvature"
3275 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3277 #: gtk/gtkobject.c:367
3282 #: gtk/gtkobject.c:368
3283 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3287 msgid "The menu of options"
3288 msgstr "Meny med alternativer"
3290 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3291 msgid "Size of dropdown indicator"
3292 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3294 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3295 msgid "Spacing around indicator"
3296 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3298 #: gtk/gtkpaned.c:217
3300 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3301 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3303 #: gtk/gtkpaned.c:225
3304 msgid "Position Set"
3305 msgstr "Posisjon satt"
3307 #: gtk/gtkpaned.c:226
3308 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3309 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3311 #: gtk/gtkpaned.c:232
3313 msgstr "Størrelse på håndtak"
3315 #: gtk/gtkpaned.c:233
3316 msgid "Width of handle"
3317 msgstr "Størrelse på håndtak"
3319 #: gtk/gtkpaned.c:249
3320 msgid "Minimal Position"
3321 msgstr "Minste posisjon"
3323 #: gtk/gtkpaned.c:250
3324 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3325 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:267
3328 msgid "Maximal Position"
3329 msgstr "Største posisjon"
3331 #: gtk/gtkpaned.c:268
3332 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3333 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3335 #: gtk/gtkpaned.c:285
3337 msgstr "Endre størrelse"
3339 #: gtk/gtkpaned.c:286
3340 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3342 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3344 #: gtk/gtkpaned.c:301
3348 #: gtk/gtkpaned.c:302
3349 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3350 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3352 #: gtk/gtkpreview.c:106
3354 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3355 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3357 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3359 msgid "Default print backend"
3360 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
3362 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3364 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3365 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
3367 #: gtk/gtkprinter.c:120
3369 msgid "Name of the printer"
3370 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3372 #: gtk/gtkprinter.c:126
3376 #: gtk/gtkprinter.c:127
3378 msgid "Backend for the printer"
3379 msgstr "GdkScreen for rendrer"
3381 #: gtk/gtkprinter.c:133
3386 #: gtk/gtkprinter.c:134
3387 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3390 #: gtk/gtkprinter.c:140
3393 msgstr "Godtar tabulator"
3395 #: gtk/gtkprinter.c:141
3396 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:147
3401 msgid "Accepts PostScript"
3402 msgstr "Godtar tabulator"
3404 #: gtk/gtkprinter.c:148
3405 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:154
3409 msgid "State Message"
3412 #: gtk/gtkprinter.c:155
3413 msgid "String giving the current state of the printer"
3416 #: gtk/gtkprinter.c:161
3421 #: gtk/gtkprinter.c:162
3423 msgid "The location of the printer"
3424 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:169
3428 msgid "The icon name to use for the printer"
3429 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3431 #: gtk/gtkprinter.c:175
3435 #: gtk/gtkprinter.c:176
3437 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3438 msgstr "Antall rader i tabellen"
3440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3442 msgid "Source option"
3443 msgstr "Oppsprett fullføring"
3445 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3446 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3449 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3451 msgid "Title of the print job"
3452 msgstr "Tittelen på vinduet"
3454 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3459 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3460 msgid "Printer to print the job to"
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3468 msgid "Printer settings"
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3474 msgstr "Sidestørrelse"
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3477 msgid "Track Print Status"
3480 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3482 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3483 "print data has been sent to the printer or print server."
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3488 msgid "Default Page Setup"
3489 msgstr "Standard høyde"
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3492 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3496 msgid "Print Settings"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3500 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3506 msgstr "Navn på ikon"
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3509 msgid "A string used for identifying the print job."
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3514 msgid "Number of Pages"
3515 msgstr "Antall kanaler"
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3519 msgid "The number of pages in the document."
3520 msgstr "Antall rader i tabellen"
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3524 msgid "Current Page"
3525 msgstr "Nåværende alpha"
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3529 msgid "The current page in the document."
3530 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3534 msgid "Use full page"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3539 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3540 "and not the corner of the imageable area"
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3545 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3546 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3555 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3564 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3570 msgstr "Tillat linjaler"
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3573 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3578 msgid "Export filename"
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3587 msgid "The status of the print operation"
3588 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3591 msgid "Status String"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3595 msgid "A human-readable description of the status"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3600 msgid "Custom tab label"
3601 msgstr "Egendefinert palett"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3604 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3608 msgid "The GtkPageSetup to use"
3611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3613 msgid "The current page in the document"
3614 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3618 msgid "Selected Printer"
3621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3623 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3624 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
3626 #: gtk/gtkprogress.c:99
3627 msgid "Activity mode"
3628 msgstr "Aktivitetsmodus"
3630 #: gtk/gtkprogress.c:100
3632 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3633 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3634 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3636 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3637 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3638 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3640 #: gtk/gtkprogress.c:107
3644 #: gtk/gtkprogress.c:108
3645 msgid "Whether the progress is shown as text"
3646 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3648 #: gtk/gtkprogress.c:115
3649 msgid "Text x alignment"
3650 msgstr "X-justering for tekst"
3652 #: gtk/gtkprogress.c:116
3654 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3655 "in the progress widget"
3657 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3660 #: gtk/gtkprogress.c:124
3661 msgid "Text y alignment"
3662 msgstr "Y-justering for tekst"
3664 #: gtk/gtkprogress.c:125
3666 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3667 "in the progress widget"
3669 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3677 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3678 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3681 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3682 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3686 msgstr "Stil for linje"
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3689 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3690 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3693 msgid "Activity Step"
3694 msgstr "Aktivitetssteg"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3697 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3698 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3701 msgid "Activity Blocks"
3702 msgstr "Aktivitetsblokker"
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3706 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3709 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3713 msgid "Discrete Blocks"
3714 msgstr "Diskrete blokker"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3718 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3721 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3728 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3729 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3736 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3738 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3741 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3742 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3746 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3747 "have enough room to display the entire string, if at all"
3749 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3750 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3752 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3756 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3758 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3759 "is the current action of its group."
3761 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3762 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3764 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3768 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3769 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3770 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3772 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3774 msgid "The current value"
3775 msgstr "Den aktive fargen"
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3779 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3783 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3784 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3785 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3787 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3789 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3790 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3792 #: gtk/gtkrange.c:311
3793 msgid "Update policy"
3794 msgstr "Oppdateringspolicy"
3796 #: gtk/gtkrange.c:312
3797 msgid "How the range should be updated on the screen"
3798 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3800 #: gtk/gtkrange.c:321
3801 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3802 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3804 #: gtk/gtkrange.c:328
3808 #: gtk/gtkrange.c:329
3809 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3810 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3812 #: gtk/gtkrange.c:336
3813 msgid "Lower stepper sensitivity"
3816 #: gtk/gtkrange.c:337
3818 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3822 #: gtk/gtkrange.c:345
3823 msgid "Upper stepper sensitivity"
3826 #: gtk/gtkrange.c:346
3828 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3832 #: gtk/gtkrange.c:353
3833 msgid "Slider Width"
3834 msgstr "Bredde på rullelisten"
3836 #: gtk/gtkrange.c:354
3837 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3838 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3840 #: gtk/gtkrange.c:361
3841 msgid "Trough Border"
3842 msgstr "Gjennom kant"
3844 #: gtk/gtkrange.c:362
3845 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3846 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3848 #: gtk/gtkrange.c:369
3849 msgid "Stepper Size"
3850 msgstr "Størrelse på steg"
3852 #: gtk/gtkrange.c:370
3853 msgid "Length of step buttons at ends"
3854 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3856 #: gtk/gtkrange.c:385
3857 msgid "Stepper Spacing"
3858 msgstr "Stegmellomrom"
3860 #: gtk/gtkrange.c:386
3861 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3862 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3864 #: gtk/gtkrange.c:393
3865 msgid "Arrow X Displacement"
3866 msgstr "X-forskyvning for pil"
3868 #: gtk/gtkrange.c:394
3870 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3871 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3873 #: gtk/gtkrange.c:401
3874 msgid "Arrow Y Displacement"
3875 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3877 #: gtk/gtkrange.c:402
3879 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3880 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3882 #: gtk/gtkrange.c:410
3883 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3886 #: gtk/gtkrange.c:411
3888 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3889 "IN while they are dragged"
3892 #: gtk/gtkrange.c:422
3893 msgid "Trough Side Details"
3896 #: gtk/gtkrange.c:423
3898 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3899 "with different details"
3902 #: gtk/gtkrange.c:439
3903 msgid "Trough Under Steppers"
3906 #: gtk/gtkrange.c:440
3908 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3913 msgid "Recent Manager"
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3917 msgid "The RecentManager object to use"
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3922 msgid "Show Private"
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3927 msgid "Whether the private items should be displayed"
3928 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3932 msgid "Show Tooltips"
3933 msgstr "Verktøytips"
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3937 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3938 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3943 msgstr "Standard ikon"
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3947 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3948 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3951 msgid "Show Not Found"
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3956 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3957 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3961 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3962 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3971 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3972 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3980 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3981 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3990 msgid "The sorting order of the items displayed"
3991 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3995 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3996 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
3998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4000 msgid "Show Numbers"
4001 msgstr "Vis ukenummer"
4003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4005 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4006 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4009 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4012 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4014 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4018 msgid "The size of the recently used resources list"
4021 #: gtk/gtkruler.c:90
4025 #: gtk/gtkruler.c:91
4026 msgid "Lower limit of ruler"
4027 msgstr "Nedre grense for linjal"
4029 #: gtk/gtkruler.c:100
4033 #: gtk/gtkruler.c:101
4034 msgid "Upper limit of ruler"
4035 msgstr "Øvre grense for linjal"
4037 #: gtk/gtkruler.c:111
4038 msgid "Position of mark on the ruler"
4039 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4041 #: gtk/gtkruler.c:120
4043 msgstr "Maks størrelse"
4045 #: gtk/gtkruler.c:121
4046 msgid "Maximum size of the ruler"
4047 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4049 #: gtk/gtkruler.c:136
4053 #: gtk/gtkruler.c:137
4054 msgid "The metric used for the ruler"
4055 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4057 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4061 #: gtk/gtkscale.c:143
4062 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4063 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4065 #: gtk/gtkscale.c:152
4069 #: gtk/gtkscale.c:153
4070 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4071 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4073 #: gtk/gtkscale.c:160
4074 msgid "Value Position"
4075 msgstr "Plassering av verdi"
4077 #: gtk/gtkscale.c:161
4078 msgid "The position in which the current value is displayed"
4079 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4081 #: gtk/gtkscale.c:168
4082 msgid "Slider Length"
4083 msgstr "Lengde på rulleliste"
4085 #: gtk/gtkscale.c:169
4086 msgid "Length of scale's slider"
4087 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4089 #: gtk/gtkscale.c:177
4090 msgid "Value spacing"
4091 msgstr "Mellomrom for verdier"
4093 #: gtk/gtkscale.c:178
4094 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4095 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4098 msgid "Minimum Slider Length"
4099 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4102 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4103 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4105 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4106 msgid "Fixed slider size"
4107 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4109 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4110 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4111 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4113 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4115 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4116 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4118 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4120 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4121 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4124 msgid "Horizontal Adjustment"
4125 msgstr "Horisontal justering"
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4128 msgid "Vertical Adjustment"
4129 msgstr "Vertikal justering"
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4132 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4133 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4136 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4137 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4140 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4141 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4144 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4145 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4148 msgid "Window Placement"
4149 msgstr "Vinduplassering"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4154 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4155 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4156 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4160 msgid "Window Placement Set"
4161 msgstr "Vinduplassering"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4166 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4167 "contents with respect to the scrollbars."
4168 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4175 msgid "Style of bevel around the contents"
4176 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4179 msgid "Scrollbar spacing"
4180 msgstr "Avstand for rullefelt"
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4184 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4188 msgid "Scrolled Window Placement"
4189 msgstr "Vinduplassering"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4194 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4195 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4196 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4198 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4202 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4203 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4204 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4206 #: gtk/gtksettings.c:190
4207 msgid "Double Click Time"
4208 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4210 #: gtk/gtksettings.c:191
4212 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4213 "click (in milliseconds)"
4215 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4216 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4218 #: gtk/gtksettings.c:198
4219 msgid "Double Click Distance"
4220 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4222 #: gtk/gtksettings.c:199
4224 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4225 "double click (in pixels)"
4227 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4230 #: gtk/gtksettings.c:206
4231 msgid "Cursor Blink"
4232 msgstr "Markørblinking"
4234 #: gtk/gtksettings.c:207
4235 msgid "Whether the cursor should blink"
4236 msgstr "La markøren blinke"
4238 #: gtk/gtksettings.c:214
4239 msgid "Cursor Blink Time"
4240 msgstr "Tid for markørblink"
4242 #: gtk/gtksettings.c:215
4243 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4244 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4246 #: gtk/gtksettings.c:222
4247 msgid "Split Cursor"
4248 msgstr "Delt markør"
4250 #: gtk/gtksettings.c:223
4252 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4255 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4258 #: gtk/gtksettings.c:230
4262 #: gtk/gtksettings.c:231
4263 msgid "Name of theme RC file to load"
4264 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4266 #: gtk/gtksettings.c:239
4267 msgid "Icon Theme Name"
4268 msgstr "Navn på ikontema"
4270 #: gtk/gtksettings.c:240
4271 msgid "Name of icon theme to use"
4272 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4274 #: gtk/gtksettings.c:248
4276 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4277 msgstr "Navn på ikontema"
4279 #: gtk/gtksettings.c:249
4281 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4282 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4284 #: gtk/gtksettings.c:257
4285 msgid "Key Theme Name"
4286 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4288 #: gtk/gtksettings.c:258
4289 msgid "Name of key theme RC file to load"
4290 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4292 #: gtk/gtksettings.c:266
4293 msgid "Menu bar accelerator"
4294 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4296 #: gtk/gtksettings.c:267
4297 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4298 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4300 #: gtk/gtksettings.c:275
4301 msgid "Drag threshold"
4302 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4304 #: gtk/gtksettings.c:276
4305 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4306 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4308 #: gtk/gtksettings.c:284
4312 #: gtk/gtksettings.c:285
4313 msgid "Name of default font to use"
4314 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4316 #: gtk/gtksettings.c:293
4318 msgstr "Ikonstørrelser"
4320 #: gtk/gtksettings.c:294
4321 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4322 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4324 #: gtk/gtksettings.c:302
4326 msgstr "GTK-moduler"
4328 #: gtk/gtksettings.c:303
4329 msgid "List of currently active GTK modules"
4330 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4332 #: gtk/gtksettings.c:312
4333 msgid "Xft Antialias"
4334 msgstr "Xft skriftutjevning"
4336 #: gtk/gtksettings.c:313
4337 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4339 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4341 #: gtk/gtksettings.c:322
4345 #: gtk/gtksettings.c:323
4346 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4347 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4349 #: gtk/gtksettings.c:332
4350 msgid "Xft Hint Style"
4351 msgstr "Xft-hintstil"
4353 #: gtk/gtksettings.c:333
4355 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4357 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4360 #: gtk/gtksettings.c:342
4364 #: gtk/gtksettings.c:343
4365 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4366 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4368 #: gtk/gtksettings.c:352
4372 #: gtk/gtksettings.c:353
4373 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4375 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4377 #: gtk/gtksettings.c:362
4378 msgid "Cursor theme name"
4379 msgstr "Navn på pekertema"
4381 #: gtk/gtksettings.c:363
4383 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4384 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4386 #: gtk/gtksettings.c:371
4387 msgid "Cursor theme size"
4388 msgstr "Størrelse på pekertema"
4390 #: gtk/gtksettings.c:372
4392 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4393 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4395 #: gtk/gtksettings.c:382
4396 msgid "Alternative button order"
4397 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4399 #: gtk/gtksettings.c:383
4400 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4402 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4404 #: gtk/gtksettings.c:391
4405 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4408 #: gtk/gtksettings.c:392
4410 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4414 #: gtk/gtksettings.c:400
4415 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4418 #: gtk/gtksettings.c:401
4420 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4421 "control characters"
4424 #: gtk/gtksettings.c:409
4425 msgid "Start timeout"
4428 #: gtk/gtksettings.c:410
4429 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4432 #: gtk/gtksettings.c:419
4433 msgid "Repeat timeout"
4436 #: gtk/gtksettings.c:420
4437 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4440 #: gtk/gtksettings.c:429
4442 msgid "Expand timeout"
4443 msgstr "Størrelse på utvider"
4445 #: gtk/gtksettings.c:430
4446 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4449 #: gtk/gtksettings.c:459
4451 msgid "Color scheme"
4452 msgstr "Fargeområde"
4454 #: gtk/gtksettings.c:460
4456 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4457 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4459 #: gtk/gtksettings.c:469
4461 msgid "Enable Animations"
4464 #: gtk/gtksettings.c:470
4465 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4468 #: gtk/gtksettings.c:488
4469 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4472 #: gtk/gtksettings.c:489
4473 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4476 #: gtk/gtksettings.c:507
4479 msgstr "Fargeområde"
4481 #: gtk/gtksettings.c:508
4482 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4485 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4489 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4492 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4495 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4496 "sine komponentwidget"
4498 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4499 msgid "Ignore hidden"
4500 msgstr "Ignorer gjemt"
4502 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4505 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4507 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4511 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4512 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4519 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4520 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4523 msgid "The number of decimal places to display"
4524 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4527 msgid "Snap to Ticks"
4528 msgstr "Fest til tikk"
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4532 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4533 "nearest step increment"
4535 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4542 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4543 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4550 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4551 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4554 msgid "Update Policy"
4555 msgstr "Oppdateringspolicy"
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4559 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4561 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4564 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4565 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4568 msgid "Style of bevel around the spin button"
4569 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4572 msgid "Has Resize Grip"
4573 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4575 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4576 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4577 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4579 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4580 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4581 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4583 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4585 msgid "The size of the icon"
4586 msgstr "Tittelen på vinduet"
4588 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4592 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4594 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4595 msgstr "Om handlingen er synlig"
4597 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4599 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4600 msgstr "Om handlingen er synlig"
4602 #: gtk/gtktable.c:129
4606 #: gtk/gtktable.c:130
4607 msgid "The number of rows in the table"
4608 msgstr "Antall rader i tabellen"
4610 #: gtk/gtktable.c:138
4614 #: gtk/gtktable.c:139
4615 msgid "The number of columns in the table"
4616 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4618 #: gtk/gtktable.c:147
4620 msgstr "Avstand mellom rader"
4622 #: gtk/gtktable.c:148
4623 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4624 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4626 #: gtk/gtktable.c:156
4627 msgid "Column spacing"
4628 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4630 #: gtk/gtktable.c:157
4631 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4632 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4634 #: gtk/gtktable.c:165
4638 #: gtk/gtktable.c:166
4639 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4640 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4642 #: gtk/gtktable.c:173
4643 msgid "Left attachment"
4644 msgstr "Venstre feste"
4646 #: gtk/gtktable.c:180
4647 msgid "Right attachment"
4648 msgstr "Høyre feste"
4650 #: gtk/gtktable.c:181
4651 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4652 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4654 #: gtk/gtktable.c:187
4655 msgid "Top attachment"
4658 #: gtk/gtktable.c:188
4659 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4660 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4662 #: gtk/gtktable.c:194
4663 msgid "Bottom attachment"
4666 #: gtk/gtktable.c:201
4667 msgid "Horizontal options"
4668 msgstr "Horisontale alternativer"
4670 #: gtk/gtktable.c:202
4671 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4672 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4674 #: gtk/gtktable.c:208
4675 msgid "Vertical options"
4676 msgstr "Vertikale alternativer"
4678 #: gtk/gtktable.c:209
4679 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4680 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4682 #: gtk/gtktable.c:215
4683 msgid "Horizontal padding"
4684 msgstr "Horisontalt fyll"
4686 #: gtk/gtktable.c:216
4688 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4691 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4694 #: gtk/gtktable.c:222
4695 msgid "Vertical padding"
4696 msgstr "Vertikalt fyll"
4698 #: gtk/gtktable.c:223
4700 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4703 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4705 #: gtk/gtktext.c:542
4706 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4707 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4709 #: gtk/gtktext.c:550
4710 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4711 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4713 #: gtk/gtktext.c:557
4715 msgstr "Linjebryting"
4717 #: gtk/gtktext.c:558
4718 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4719 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4721 #: gtk/gtktext.c:565
4725 #: gtk/gtktext.c:566
4726 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4727 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4731 msgstr "Tabell med tagger"
4733 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4734 msgid "Text Tag Table"
4735 msgstr "Tabell med teksttagger"
4737 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4738 msgid "Current text of the buffer"
4739 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4741 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4743 msgid "Has selection"
4744 msgstr "Svevende utvalg"
4746 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4748 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4749 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4751 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4753 msgid "Cursor position"
4754 msgstr "Markørposisjon"
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4758 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4761 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4763 msgid "Copy target list"
4764 msgstr "Opphavsrett"
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4768 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4771 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4772 msgid "Paste target list"
4775 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4777 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4781 #: gtk/gtktexttag.c:171
4783 msgstr "Navn på tag"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:172
4786 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4788 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:190
4791 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4792 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4794 #: gtk/gtktexttag.c:197
4795 msgid "Background full height"
4796 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
4798 #: gtk/gtktexttag.c:198
4800 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4801 "of the tagged characters"
4803 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
4806 #: gtk/gtktexttag.c:206
4807 msgid "Background stipple mask"
4808 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:207
4811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4812 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:224
4815 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4816 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:232
4819 msgid "Foreground stipple mask"
4820 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:233
4823 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4824 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:240
4827 msgid "Text direction"
4828 msgstr "Tekstretning"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:241
4831 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4832 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:266
4835 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4836 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:290
4839 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4840 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:299
4843 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4844 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:308
4848 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4849 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4851 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
4852 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:319
4855 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4856 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:328
4859 msgid "Font size in Pango units"
4860 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:338
4864 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4865 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4866 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4868 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
4869 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
4870 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
4871 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4874 msgid "Left, right, or center justification"
4875 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
4877 #: gtk/gtktexttag.c:377
4879 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4880 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4882 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
4883 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
4886 #: gtk/gtktexttag.c:384
4888 msgstr "Venstre marg"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4891 msgid "Width of the left margin in pixels"
4892 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:394
4895 msgid "Right margin"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4899 msgid "Width of the right margin in pixels"
4900 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4906 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4908 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:417
4912 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4915 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4918 #: gtk/gtktexttag.c:426
4919 msgid "Pixels above lines"
4920 msgstr "Piksler over linjer"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4924 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:436
4927 msgid "Pixels below lines"
4928 msgstr "Piksler under linjer"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4932 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:446
4935 msgid "Pixels inside wrap"
4936 msgstr "Piksler før brytning"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4940 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4944 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4945 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4951 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4952 msgid "Custom tabs for this text"
4953 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:502
4959 #: gtk/gtktexttag.c:503
4960 msgid "Whether this text is hidden."
4961 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4963 #: gtk/gtktexttag.c:517
4964 msgid "Paragraph background color name"
4965 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:518
4968 msgid "Paragraph background color as a string"
4969 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:533
4972 msgid "Paragraph background color"
4973 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:534
4976 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4977 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4979 #: gtk/gtktexttag.c:547
4980 msgid "Background full height set"
4981 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:548
4984 msgid "Whether this tag affects background height"
4985 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:551
4988 msgid "Background stipple set"
4989 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:552
4992 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4993 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:559
4996 msgid "Foreground stipple set"
4997 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:560
5000 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5001 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:595
5004 msgid "Justification set"
5005 msgstr "Plassering satt"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:596
5008 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5009 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:603
5012 msgid "Left margin set"
5013 msgstr "Venstre marg satt"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:604
5016 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5017 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:607
5021 msgstr "Innrykk satt"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:608
5024 msgid "Whether this tag affects indentation"
5025 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:615
5028 msgid "Pixels above lines set"
5029 msgstr "Piksler over linjer satt"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5032 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5033 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:619
5036 msgid "Pixels below lines set"
5037 msgstr "Piksler under linjer satt"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:623
5040 msgid "Pixels inside wrap set"
5041 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:624
5044 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5045 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:631
5048 msgid "Right margin set"
5049 msgstr "Høyre marg satt"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:632
5052 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5053 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:639
5056 msgid "Wrap mode set"
5057 msgstr "Brytningsmodus satt"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:640
5060 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5061 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:643
5067 #: gtk/gtktexttag.c:644
5068 msgid "Whether this tag affects tabs"
5069 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:647
5072 msgid "Invisible set"
5073 msgstr "Usynlig satt"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:648
5076 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5077 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:651
5080 msgid "Paragraph background set"
5081 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:652
5084 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5085 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5087 #: gtk/gtktextview.c:518
5088 msgid "Pixels Above Lines"
5089 msgstr "Piksler over linjer"
5091 #: gtk/gtktextview.c:528
5092 msgid "Pixels Below Lines"
5093 msgstr "Piksler under linjer"
5095 #: gtk/gtktextview.c:538
5096 msgid "Pixels Inside Wrap"
5097 msgstr "Piksler før brytning"
5099 #: gtk/gtktextview.c:556
5101 msgstr "Brytningsmodus"
5103 #: gtk/gtktextview.c:574
5105 msgstr "Venstre marg"
5107 #: gtk/gtktextview.c:584
5108 msgid "Right Margin"
5111 #: gtk/gtktextview.c:612
5112 msgid "Cursor Visible"
5113 msgstr "Synlig markør"
5115 #: gtk/gtktextview.c:613
5116 msgid "If the insertion cursor is shown"
5117 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5119 #: gtk/gtktextview.c:620
5123 #: gtk/gtktextview.c:621
5124 msgid "The buffer which is displayed"
5125 msgstr "Buffer som vises"
5127 #: gtk/gtktextview.c:628
5128 msgid "Overwrite mode"
5129 msgstr "Overskrivingsmodus"
5131 #: gtk/gtktextview.c:629
5132 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5133 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5135 #: gtk/gtktextview.c:636
5137 msgstr "Godtar tabulator"
5139 #: gtk/gtktextview.c:637
5140 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5141 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5143 #: gtk/gtktextview.c:646
5144 msgid "Error underline color"
5145 msgstr "Farge for understreking av feil"
5147 #: gtk/gtktextview.c:647
5148 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5149 msgstr "Farge for understreking av feil"
5151 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5152 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5153 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5155 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5156 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5157 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5159 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5161 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5162 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5164 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5165 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5166 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5168 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5169 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5170 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5172 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5173 msgid "Draw Indicator"
5174 msgstr "Tegn indikator"
5176 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5177 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5178 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5181 msgid "The orientation of the toolbar"
5182 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5185 msgid "Toolbar Style"
5186 msgstr "Stil for verktøylinje"
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5189 msgid "How to draw the toolbar"
5190 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5197 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5198 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5202 msgstr "Verktøytips"
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5206 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5207 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5209 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5211 msgid "Size of icons in this toolbar"
5212 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5216 msgid "Icon size set"
5217 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5221 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5222 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5225 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5226 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5229 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5231 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5235 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5238 msgid "Size of spacers"
5239 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5242 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5243 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5247 msgid "Maximum child expand"
5248 msgstr "Minimal bredde for barn"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5251 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5256 msgstr "Stil på mellomrom"
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5259 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5260 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5263 msgid "Button relief"
5264 msgstr "Kantavsleping"
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5267 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5268 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5271 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5272 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5275 msgid "Toolbar style"
5276 msgstr "Verktøylinjestil"
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5280 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5281 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5284 msgid "Toolbar icon size"
5285 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5288 msgid "Size of icons in default toolbars"
5289 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5292 msgid "Text to show in the item."
5293 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5297 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5298 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5300 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5301 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5304 msgid "Widget to use as the item label"
5305 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5307 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5309 msgstr "Standard-ID"
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5312 msgid "The stock icon displayed on the item"
5313 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5317 msgstr "Navn på ikon"
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5320 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5321 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5325 msgstr "Ikonkomponent"
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5328 msgid "Icon widget to display in the item"
5329 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5331 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5333 msgid "Icon spacing"
5334 msgstr "Avstand mellom rader"
5336 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5338 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5339 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5341 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5343 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5344 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5346 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5347 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5349 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5351 msgid "The orientation of the tray"
5352 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5354 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5355 msgid "TreeModelSort Model"
5356 msgstr "TreeModelSort modell"
5358 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5359 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5360 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:549
5363 msgid "TreeView Model"
5364 msgstr "TreeView modell"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:550
5367 msgid "The model for the tree view"
5368 msgstr "Modell for treevisning"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:558
5371 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5372 msgstr "Horisontal justering for widget"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:566
5375 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5376 msgstr "Vertikal justering for widget"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:573
5379 msgid "Headers Visible"
5380 msgstr "Synlig topptekst"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:574
5383 msgid "Show the column header buttons"
5384 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:581
5387 msgid "Headers Clickable"
5388 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:582
5391 msgid "Column headers respond to click events"
5392 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:589
5395 msgid "Expander Column"
5396 msgstr "Utviderkolonne"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:590
5399 msgid "Set the column for the expander column"
5400 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:605
5406 #: gtk/gtktreeview.c:606
5407 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5408 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:613
5411 msgid "Enable Search"
5412 msgstr "Aktiver søk"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:614
5415 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5416 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:621
5419 msgid "Search Column"
5420 msgstr "Søkekolonne"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:622
5423 msgid "Model column to search through when searching through code"
5424 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:642
5427 msgid "Fixed Height Mode"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:643
5431 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5432 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:663
5435 msgid "Hover Selection"
5436 msgstr "Svevende utvalg"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:664
5440 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5441 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:683
5444 msgid "Hover Expand"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:684
5449 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5450 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:691
5454 msgid "Show Expanders"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:692
5459 msgid "View has expanders"
5462 #: gtk/gtktreeview.c:699
5463 msgid "Level Indentation"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:700
5467 msgid "Extra indentation for each level"
5470 #: gtk/gtktreeview.c:709
5471 msgid "Rubber Banding"
5474 #: gtk/gtktreeview.c:710
5477 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5478 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:717
5482 msgid "Enable Grid Lines"
5483 msgstr "Aktiver piltaster"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:718
5487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5488 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:726
5492 msgid "Enable Tree Lines"
5493 msgstr "Aktiver piltaster"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:727
5497 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5498 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:747
5501 msgid "Vertical Separator Width"
5502 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:748
5505 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5506 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:756
5509 msgid "Horizontal Separator Width"
5510 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:757
5513 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5514 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:765
5518 msgstr "Tillat linjaler"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:766
5521 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5522 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:772
5525 msgid "Indent Expanders"
5526 msgstr "Indenter utvidere"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:773
5529 msgid "Make the expanders indented"
5530 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:779
5533 msgid "Even Row Color"
5534 msgstr "Farge for like rader"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:780
5537 msgid "Color to use for even rows"
5538 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:786
5541 msgid "Odd Row Color"
5542 msgstr "Farge for ulike rader"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:787
5545 msgid "Color to use for odd rows"
5546 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:793
5549 msgid "Row Ending details"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:794
5553 msgid "Enable extended row background theming"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:800
5558 msgid "Grid line width"
5559 msgstr "Fokuslinjebredde"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:801
5563 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5564 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:807
5568 msgid "Tree line width"
5569 msgstr "Den faste bredden"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:808
5573 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5574 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:814
5578 msgid "Grid line pattern"
5579 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:815
5583 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5584 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:821
5588 msgid "Tree line pattern"
5589 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:822
5593 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5594 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5597 msgid "Whether to display the column"
5598 msgstr "Vis kolonnen"
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5602 msgstr "Kan endre størrelse"
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5605 msgid "Column is user-resizable"
5606 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5609 msgid "Current width of the column"
5610 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5613 msgid "Space which is inserted between cells"
5614 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5621 msgid "Resize mode of the column"
5622 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5626 msgstr "Fast bredde"
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5629 msgid "Current fixed width of the column"
5630 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5633 msgid "Minimum Width"
5634 msgstr "Minimal bredde"
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5637 msgid "Minimum allowed width of the column"
5638 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5641 msgid "Maximum Width"
5642 msgstr "Maksimal bredde"
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5645 msgid "Maximum allowed width of the column"
5646 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5649 msgid "Title to appear in column header"
5650 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5653 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5654 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5661 msgid "Whether the header can be clicked"
5662 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5671 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5676 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5680 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5683 msgid "Sort indicator"
5684 msgstr "Sorter indikator"
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5687 msgid "Whether to show a sort indicator"
5688 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5692 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5696 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5698 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5699 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5700 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5702 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5703 msgid "Merged UI definition"
5704 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5706 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5707 msgid "An XML string describing the merged UI"
5708 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5710 #: gtk/gtkviewport.c:107
5712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5715 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5718 #: gtk/gtkviewport.c:115
5720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5723 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5726 #: gtk/gtkviewport.c:123
5727 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5728 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:418
5732 msgstr "Navn på widget"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:419
5735 msgid "The name of the widget"
5736 msgstr "Navnet på komponenten"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:425
5739 msgid "Parent widget"
5740 msgstr "Opphavswidget"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:426
5743 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5744 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:433
5747 msgid "Width request"
5748 msgstr "Breddeforespørsel"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:434
5752 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5755 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5756 "forespørsel skal brukes"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:442
5759 msgid "Height request"
5760 msgstr "Høydeforespørsel"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:443
5764 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5767 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
5768 "forespørsel skal brukes"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:452
5771 msgid "Whether the widget is visible"
5772 msgstr "Widgetet er synlig"
5774 #: gtk/gtkwidget.c:459
5775 msgid "Whether the widget responds to input"
5776 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5778 #: gtk/gtkwidget.c:465
5779 msgid "Application paintable"
5780 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:466
5783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5784 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:472
5788 msgstr "Kan fokusere"
5790 #: gtk/gtkwidget.c:473
5791 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5792 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:479
5798 #: gtk/gtkwidget.c:480
5799 msgid "Whether the widget has the input focus"
5800 msgstr "Widget har inndatafokus"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:486
5806 #: gtk/gtkwidget.c:487
5807 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5808 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:493
5812 msgstr "Kan være forvalgt"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:494
5815 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5816 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:500
5820 msgstr "Har forvalg"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:501
5823 msgid "Whether the widget is the default widget"
5824 msgstr "Widget er forvalgt widget"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:507
5827 msgid "Receives default"
5828 msgstr "Mottar forvalg"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:508
5831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5832 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:514
5835 msgid "Composite child"
5836 msgstr "Sammensatt barn"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:515
5839 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5840 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:521
5846 #: gtk/gtkwidget.c:522
5848 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5851 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
5854 #: gtk/gtkwidget.c:528
5858 #: gtk/gtkwidget.c:529
5859 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5861 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:536
5864 msgid "Extension events"
5865 msgstr "Utvidelseshendelser"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:537
5868 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5870 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:544
5874 msgstr "Ikke vis alle"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:545
5877 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5878 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5881 msgid "Interior Focus"
5882 msgstr "Internt fokus"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5885 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5886 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5889 msgid "Focus linewidth"
5890 msgstr "Fokuslinjebredde"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5893 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5894 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5897 msgid "Focus line dash pattern"
5898 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5901 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5902 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5905 msgid "Focus padding"
5906 msgstr "Fyll for fokus"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5909 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5910 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5913 msgid "Cursor color"
5914 msgstr "Markørfarge"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5917 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5918 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5921 msgid "Secondary cursor color"
5922 msgstr "Sekundær markørfarge"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5926 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5927 "right-to-left and left-to-right text"
5929 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
5930 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5933 msgid "Cursor line aspect ratio"
5934 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5937 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5938 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5944 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5945 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5950 msgid "Unvisited Link Color"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5955 msgid "Color of unvisited links"
5956 msgstr "Farge på hyperlenker"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5960 msgid "Visited Link Color"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5965 msgid "Color of visited links"
5966 msgstr "Farge på hyperlenker"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5970 msgid "Wide Separators"
5971 msgstr "Bruk skillelinje"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5975 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5979 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5981 msgid "Separator Width"
5982 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5985 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5990 msgid "Separator Height"
5991 msgstr "Standard høyde"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5994 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5999 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6000 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6004 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6005 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6009 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6010 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6014 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6015 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:411
6021 #: gtk/gtkwindow.c:412
6022 msgid "The type of the window"
6025 #: gtk/gtkwindow.c:420
6026 msgid "Window Title"
6027 msgstr "Vindustittel"
6029 #: gtk/gtkwindow.c:421
6030 msgid "The title of the window"
6031 msgstr "Tittelen på vinduet"
6033 #: gtk/gtkwindow.c:428
6035 msgstr "Vindusrolle"
6037 #: gtk/gtkwindow.c:429
6038 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6040 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6042 #: gtk/gtkwindow.c:436
6043 msgid "Allow Shrink"
6044 msgstr "Tillat krymping"
6046 #: gtk/gtkwindow.c:438
6049 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6052 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6055 #: gtk/gtkwindow.c:445
6057 msgstr "Tillat vekst"
6059 #: gtk/gtkwindow.c:446
6060 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6061 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:454
6064 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6065 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:461
6071 #: gtk/gtkwindow.c:462
6073 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6076 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6078 #: gtk/gtkwindow.c:469
6079 msgid "Window Position"
6080 msgstr "Vindusplassering"
6082 #: gtk/gtkwindow.c:470
6083 msgid "The initial position of the window"
6084 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:478
6087 msgid "Default Width"
6088 msgstr "Standard bredde"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:479
6091 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6092 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6094 #: gtk/gtkwindow.c:488
6095 msgid "Default Height"
6096 msgstr "Standard høyde"
6098 #: gtk/gtkwindow.c:489
6100 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6101 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:498
6104 msgid "Destroy with Parent"
6105 msgstr "Ødelegg med opphav"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:499
6108 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6109 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:506
6115 #: gtk/gtkwindow.c:507
6116 msgid "Icon for this window"
6117 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:523
6120 msgid "Name of the themed icon for this window"
6121 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6123 #: gtk/gtkwindow.c:538
6127 #: gtk/gtkwindow.c:539
6128 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6129 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6131 #: gtk/gtkwindow.c:546
6132 msgid "Focus in Toplevel"
6133 msgstr "Fokus i toppnivå"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:547
6136 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6137 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6139 #: gtk/gtkwindow.c:554
6143 #: gtk/gtkwindow.c:555
6145 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6146 "and how to treat it."
6148 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6149 "dette er og hvordan det skal behandles."
6151 #: gtk/gtkwindow.c:563
6152 msgid "Skip taskbar"
6153 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:564
6156 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6157 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6159 #: gtk/gtkwindow.c:571
6161 msgstr "Hopp over vinduliste"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:572
6164 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6165 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6167 #: gtk/gtkwindow.c:579
6171 #: gtk/gtkwindow.c:580
6172 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6173 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6175 #: gtk/gtkwindow.c:594
6176 msgid "Accept focus"
6177 msgstr "Godta fokus"
6179 #: gtk/gtkwindow.c:595
6180 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6181 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6183 #: gtk/gtkwindow.c:609
6184 msgid "Focus on map"
6185 msgstr "Fokuser på kart"
6187 #: gtk/gtkwindow.c:610
6188 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6189 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6191 #: gtk/gtkwindow.c:624
6195 #: gtk/gtkwindow.c:625
6196 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6197 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:639
6204 #: gtk/gtkwindow.c:640
6206 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6207 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:656
6213 #: gtk/gtkwindow.c:657
6214 msgid "The window gravity of the window"
6215 msgstr "Vinduets tyngde"
6217 #: gtk/gtkwindow.c:674
6218 msgid "Transient for Window"
6221 #: gtk/gtkwindow.c:675
6223 msgid "The transient parent of the dialog"
6224 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6226 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6227 msgid "IM Preedit style"
6228 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6230 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6231 msgid "How to draw the input method preedit string"
6232 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6235 msgid "IM Status style"
6236 msgstr "IM statusstil"
6238 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6239 msgid "How to draw the input method statusbar"
6240 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6243 #~ msgid "Show Preview"
6244 #~ msgstr "Vis tekst"