]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:547
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Skriftpunkter"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Skriftpunkter"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Navn på program"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programversjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programmets versjon"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Opphavsrett"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Kommentar"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentar om programmet"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL til nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL for programmets nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Etikett for nettsted"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
176 "bare nettadressen"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Forfattere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Liste over programmets utviklere"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentasjon"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Artister"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Oversettere"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Navn på ikon for logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Brytningslisens"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Aksellerator-«closure»"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Akselleratorwidget"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 "handlingen."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktøytips"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standard ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Navn på ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
320 "orientering."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
343 "orientering."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Er viktig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Følsomt"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Synlig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Handlingsgruppe"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:308
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
393 "bruk)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
409 msgid "Value"
410 msgstr "Verdi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Sidestørrelse"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
478 "nederst"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Toppfyll"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Bunnfyll"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Venstrefyll"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Høyrefyll"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilretning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilens skygge"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontal justering"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering for barn"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering for barn"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Rate"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Adlyd barn"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimal bredde for barn"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimal høyde for barn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Internt breddefyll for barn"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Stil for plassering"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
626 "utover, kant, start og slutt"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundær"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
638 "til hjelp-knapper"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mellomrom"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogen"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:109
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
656
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Utvid"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:117
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:123
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Fyll"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:124
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
676 "etterkommeren eller brukes som fyll"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:130
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Fyll"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:131
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr ""
685 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
686 "piksler"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:137
689 msgid "Pack type"
690 msgstr "Type pakking"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
693 msgid ""
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
696 msgstr ""
697 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
698 "eller slutt av opphavet"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
702 msgid "Position"
703 msgstr "Posisjon"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:200
710 msgid ""
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
712 "widget"
713 msgstr ""
714 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Bruk understreking"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
722 msgid ""
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
725 msgstr ""
726 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
727 "akselleratorhint"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
730 msgid "Use stock"
731 msgstr "Bruk lager"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
734 msgid ""
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 msgstr ""
737 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
738 "vises"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus ved klikk"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Kantrelief"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Stil for kantrelief"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontal justering for barnet"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering for barnet"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Bildewidget"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
773 #, fuzzy
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Plassering av håndtak"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
778 #, fuzzy
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Standard avstand"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid ""
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "border"
798 msgstr ""
799 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
800 "utenfor kanten"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "X-forskyvning for barn"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
807 msgid ""
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Y-forskyvning for barn"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
816 msgid ""
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Omplasser fokus"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
825 msgid ""
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "rectangle"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
831 #, fuzzy
832 msgid "Inner Border"
833 msgstr "Tegn kant"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:463
836 msgid "Border between button edges and child."
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:476
840 #, fuzzy
841 msgid "Image spacing"
842 msgstr "Mellomrom for verdier"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:477
845 #, fuzzy
846 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
847 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:485
850 msgid "Show button images"
851 msgstr "Vis knappebilder"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:486
854 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
855 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:419
858 msgid "Year"
859 msgstr "År"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:420
862 msgid "The selected year"
863 msgstr "Valgt år"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:426
866 msgid "Month"
867 msgstr "Måned"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:427
870 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
871 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:433
874 msgid "Day"
875 msgstr "Dag"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:434
878 msgid ""
879 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
880 "currently selected day)"
881 msgstr ""
882 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:448
885 msgid "Show Heading"
886 msgstr "Vis topptekst"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:449
889 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
890 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:463
893 msgid "Show Day Names"
894 msgstr "Vis navn på dager"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:464
897 msgid "If TRUE, day names are displayed"
898 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:477
901 msgid "No Month Change"
902 msgstr "Ingen endring i måned"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:478
905 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
906 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:492
909 msgid "Show Week Numbers"
910 msgstr "Vis ukenummer"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:493
913 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
914 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
917 msgid "mode"
918 msgstr "modus"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
921 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
922 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
925 msgid "visible"
926 msgstr "synlig"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
929 msgid "Display the cell"
930 msgstr "Vis cellen"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
933 msgid "Display the cell sensitive"
934 msgstr "Vis cellen sensitiv"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
937 msgid "xalign"
938 msgstr "xalign"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
941 msgid "The x-align"
942 msgstr "X-justering"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
945 msgid "yalign"
946 msgstr "yalign"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
949 msgid "The y-align"
950 msgstr "Y-justering"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
953 msgid "xpad"
954 msgstr "x-fyll"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
957 msgid "The xpad"
958 msgstr "X-fyll"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
961 msgid "ypad"
962 msgstr "y-fyll"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
965 msgid "The ypad"
966 msgstr "Y-fyll"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
969 msgid "width"
970 msgstr "bredde"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
973 msgid "The fixed width"
974 msgstr "Den faste bredden"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
977 msgid "height"
978 msgstr "høyde"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
981 msgid "The fixed height"
982 msgstr "Den faste høyden"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
985 msgid "Is Expander"
986 msgstr "Er utvider"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
989 msgid "Row has children"
990 msgstr "Rad har etterkommere"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
993 msgid "Is Expanded"
994 msgstr "Er utvidet"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
997 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
998 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1001 msgid "Cell background color name"
1002 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1005 msgid "Cell background color as a string"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1009 msgid "Cell background color"
1010 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1013 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1014 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1017 msgid "Cell background set"
1018 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1021 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1022 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Accelerator key"
1027 msgstr "Akselleratorwidget"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1030 #, fuzzy
1031 msgid "The keyval of the accelerator"
1032 msgstr "Verdien for justeringen"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Accelerator modifiers"
1037 msgstr "Akselleratorwidget"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1040 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Accelerator keycode"
1046 msgstr "Akselleratorwidget"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1049 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Accelerator Mode"
1055 msgstr "Akselleratorwidget"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1058 #, fuzzy
1059 msgid "The type of accelerators"
1060 msgstr "Type melding"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1063 msgid "Model"
1064 msgstr "Modell"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1067 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1068 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1071 msgid "Text Column"
1072 msgstr "Tekstkolonne"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1075 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1076 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1079 msgid "Has Entry"
1080 msgstr "Har inntastingsfelt"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1083 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1087 msgid "Pixbuf Object"
1088 msgstr "Pixbuf-objekt"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1091 msgid "The pixbuf to render"
1092 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1095 msgid "Pixbuf Expander Open"
1096 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1099 msgid "Pixbuf for open expander"
1100 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1103 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1104 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1107 msgid "Pixbuf for closed expander"
1108 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1111 msgid "Stock ID"
1112 msgstr "Standard ID"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1115 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1116 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1119 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1120 msgid "Size"
1121 msgstr "Størrelse"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1124 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1125 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 msgid "Detail"
1129 msgstr "Detalj"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1132 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1133 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1136 msgid "Follow State"
1137 msgstr "Følg tilstand"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1140 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1141 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1150 msgid "Text"
1151 msgstr "Tekst"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 msgid "Text on the progress bar"
1155 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1158 msgid "Text to render"
1159 msgstr "Tekst som skal rendres"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1162 msgid "Markup"
1163 msgstr "Tagging"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1166 msgid "Marked up text to render"
1167 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1170 msgid "Attributes"
1171 msgstr "Attributter"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1174 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1175 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1178 msgid "Single Paragraph Mode"
1179 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1182 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1183 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1186 msgid "Background color name"
1187 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1190 msgid "Background color as a string"
1191 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1194 msgid "Background color"
1195 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1198 msgid "Background color as a GdkColor"
1199 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1206 msgid "Foreground color as a string"
1207 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1210 msgid "Foreground color"
1211 msgstr "Forgrunnsfarge"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1214 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1215 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1218 #: gtk/gtktextview.c:548
1219 msgid "Editable"
1220 msgstr "Redigerbar"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1223 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1224 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1228 msgid "Font"
1229 msgstr "Skrift"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1232 msgid "Font description as a string"
1233 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1236 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1237 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1240 msgid "Font family"
1241 msgstr "Skriftfamilie"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1244 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1248 #: gtk/gtktexttag.c:289
1249 msgid "Font style"
1250 msgstr "Skriftstil"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1253 #: gtk/gtktexttag.c:298
1254 msgid "Font variant"
1255 msgstr "Skriftvariant"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1258 #: gtk/gtktexttag.c:307
1259 msgid "Font weight"
1260 msgstr "Skriftens vekt"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1263 #: gtk/gtktexttag.c:318
1264 msgid "Font stretch"
1265 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1268 #: gtk/gtktexttag.c:327
1269 msgid "Font size"
1270 msgstr "Skriftstørrelse"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1273 msgid "Font points"
1274 msgstr "Skriftpunkter"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1277 msgid "Font size in points"
1278 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1281 msgid "Font scale"
1282 msgstr "Skriftskalering"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1285 msgid "Font scaling factor"
1286 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1289 msgid "Rise"
1290 msgstr "Hev"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1293 msgid ""
1294 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1295 msgstr ""
1296 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1299 msgid "Strikethrough"
1300 msgstr "Gjennomstreking"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1303 msgid "Whether to strike through the text"
1304 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1307 msgid "Underline"
1308 msgstr "Understrek"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1311 msgid "Style of underline for this text"
1312 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1315 msgid "Language"
1316 msgstr "Språk"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1319 msgid ""
1320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1321 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1322 "probably don't need it"
1323 msgstr ""
1324 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1325 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1326 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1329 msgid "Ellipsize"
1330 msgstr "Forkort"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1337 msgstr ""
1338 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1339 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1342 #: gtk/gtklabel.c:444
1343 msgid "Width In Characters"
1344 msgstr "Bredde i tegn"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1347 msgid "The desired width of the label, in characters"
1348 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1351 msgid "Wrap mode"
1352 msgstr "Brytningsmodus"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1355 msgid ""
1356 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1357 "have enough room to display the entire string"
1358 msgstr ""
1359 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1360 "nok plass til å vise hele strengen"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1363 msgid "Wrap width"
1364 msgstr "Bredde for bryting"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1367 msgid "The width at which the text is wrapped"
1368 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1371 msgid "Alignment"
1372 msgstr "Justering"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1375 #, fuzzy
1376 msgid "How to align the lines"
1377 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1380 msgid "Background set"
1381 msgstr "Bakgrunn satt"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1388 msgid "Foreground set"
1389 msgstr "Forgrunn satt"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1393 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1396 msgid "Editability set"
1397 msgstr "Redigerbarhet satt"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects text editability"
1401 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1404 msgid "Font family set"
1405 msgstr "Skriftfamilie satt"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1408 msgid "Whether this tag affects the font family"
1409 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Skriftstil satt"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1416 msgid "Whether this tag affects the font style"
1417 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1420 msgid "Font variant set"
1421 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1424 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1425 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1428 msgid "Font weight set"
1429 msgstr "Skrifttyngde satt"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1432 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1433 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1436 msgid "Font stretch set"
1437 msgstr "Skriftstrekk satt"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1440 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1441 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1444 msgid "Font size set"
1445 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1448 msgid "Whether this tag affects the font size"
1449 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1452 msgid "Font scale set"
1453 msgstr "Skriftskalering satt"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1460 msgid "Rise set"
1461 msgstr "Heving satt"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "Gjennomstreking satt"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "Understreking satt"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1485 msgstr "Språk satt"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Forkort sett"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "Knappetilstand"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1517 msgid "Activatable"
1518 msgstr "Aktiverbar"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1525 msgid "Radio state"
1526 msgstr "Radiotilstand"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "Indikatorstørrelse"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1541
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1543 #, fuzzy
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "TreeView modell"
1546
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "Modellen for ikonvisning"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "Indikatorstørrelse"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "Mellomrom for indikator"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1566 msgid "Active"
1567 msgstr "Aktiv"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "Inkonsistent"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1590 msgid "Use alpha"
1591 msgstr "Bruk alpha"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "Tittel"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "Aktiv farge"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "Valgt farge"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "Nåværende alpha"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1620 msgstr ""
1621 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1622 "ugjennomsiktig)"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1625 msgid "Has Opacity Control"
1626 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1629 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1630 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1633 msgid "Has palette"
1634 msgstr "Har palett"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1637 msgid "Whether a palette should be used"
1638 msgstr "Skal en palett brukes"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "Den aktive fargen"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1645 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1646 msgstr ""
1647 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1648 "ugjennomsiktig)"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1651 msgid "Custom palette"
1652 msgstr "Egendefinert palett"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1655 msgid "Palette to use in the color selector"
1656 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1657
1658 #: gtk/gtkcombo.c:143
1659 msgid "Enable arrow keys"
1660 msgstr "Aktiver piltaster"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:144
1663 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1664 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:150
1667 msgid "Always enable arrows"
1668 msgstr "Alltid aktiver piler"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:151
1671 msgid "Obsolete property, ignored"
1672 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:157
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:158
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:165
1683 msgid "Allow empty"
1684 msgstr "Tillat tom"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:166
1687 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1688 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:173
1691 msgid "Value in list"
1692 msgstr "Verdi i listen"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:174
1695 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1696 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1699 msgid "ComboBox model"
1700 msgstr "Modell for ComboBox"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1703 msgid "The model for the combo box"
1704 msgstr "Modell for komboboksen"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1709 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1712 msgid "Row span column"
1713 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1716 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1717 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1720 msgid "Column span column"
1721 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1724 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1725 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1728 msgid "Active item"
1729 msgstr "Aktiv oppføring"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1732 msgid "The item which is currently active"
1733 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1736 msgid "Add tearoffs to menus"
1737 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1740 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1741 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1744 msgid "Has Frame"
1745 msgstr "Har ramme"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1748 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1749 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1752 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1753 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1756 msgid "Tearoff Title"
1757 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1763 "off"
1764 msgstr ""
1765 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Popup shown"
1770 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1775 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1778 msgid "Appears as list"
1779 msgstr "Vises som liste"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1782 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1783 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1786 msgid "Resize mode"
1787 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1788
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1790 msgid "Specify how resize events are handled"
1791 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1792
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1794 msgid "Border width"
1795 msgstr "Kantbredde"
1796
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1798 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1799 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1800
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1802 msgid "Child"
1803 msgstr "Etterkommer"
1804
1805 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1806 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1807 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:124
1810 msgid "Curve type"
1811 msgstr "Kurvetype"
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:125
1814 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1815 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:132
1818 msgid "Minimum X"
1819 msgstr "Minimum X"
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:133
1822 msgid "Minimum possible value for X"
1823 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:141
1826 msgid "Maximum X"
1827 msgstr "Maksimum X"
1828
1829 #: gtk/gtkcurve.c:142
1830 msgid "Maximum possible X value"
1831 msgstr "Største mulige verdi for X"
1832
1833 #: gtk/gtkcurve.c:150
1834 msgid "Minimum Y"
1835 msgstr "Minimum Y"
1836
1837 #: gtk/gtkcurve.c:151
1838 msgid "Minimum possible value for Y"
1839 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1840
1841 #: gtk/gtkcurve.c:159
1842 msgid "Maximum Y"
1843 msgstr "Maksimum Y"
1844
1845 #: gtk/gtkcurve.c:160
1846 msgid "Maximum possible value for Y"
1847 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:118
1850 msgid "Has separator"
1851 msgstr "Har separator"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:119
1854 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1855 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:144
1858 msgid "Content area border"
1859 msgstr "Kant for innholdsområde"
1860
1861 #: gtk/gtkdialog.c:145
1862 msgid "Width of border around the main dialog area"
1863 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1864
1865 #: gtk/gtkdialog.c:152
1866 msgid "Button spacing"
1867 msgstr "Knappeavstand"
1868
1869 #: gtk/gtkdialog.c:153
1870 msgid "Spacing between buttons"
1871 msgstr "Avstand mellom knapper"
1872
1873 #: gtk/gtkdialog.c:161
1874 msgid "Action area border"
1875 msgstr "Kant for handlingsområde"
1876
1877 #: gtk/gtkdialog.c:162
1878 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1879 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1882 msgid "Cursor Position"
1883 msgstr "Markørposisjon"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1886 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1887 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1890 msgid "Selection Bound"
1891 msgstr "Utvalg bundet"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1894 msgid ""
1895 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1896 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:485
1899 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1900 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:492
1903 msgid "Maximum length"
1904 msgstr "Maksimal lengde"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:493
1907 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1908 msgstr ""
1909 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1910 "er satt"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:501
1913 msgid "Visibility"
1914 msgstr "Synlighet"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:502
1917 msgid ""
1918 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1919 "mode)"
1920 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:510
1923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1924 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:518
1927 msgid ""
1928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:525
1932 msgid "Invisible character"
1933 msgstr "Usynlig tegn"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:526
1936 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1937 msgstr ""
1938 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1939 "modus»)"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:533
1942 msgid "Activates default"
1943 msgstr "Aktiverer forvalg"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:534
1946 msgid ""
1947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1948 "dialog) when Enter is pressed"
1949 msgstr ""
1950 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1951 "trykker linjeskift"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:540
1954 msgid "Width in chars"
1955 msgstr "Bredde i tegn"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:541
1958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1959 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:550
1962 msgid "Scroll offset"
1963 msgstr "Rulleavstand"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:551
1966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1967 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:561
1970 msgid "The contents of the entry"
1971 msgstr "Innhold i oppføringen"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1974 msgid "X align"
1975 msgstr "X-justering"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1978 msgid ""
1979 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1980 "layouts."
1981 msgstr ""
1982 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1983 "utforminger."
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:593
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Truncate multiline"
1988 msgstr "Velg flere"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:594
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1993 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:861
1996 msgid "Border between text and frame."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2000 msgid "Select on focus"
2001 msgstr "Velg på fokus"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:867
2004 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2005 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:881
2008 msgid "Password Hint Timeout"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:882
2012 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2016 msgid "Completion Model"
2017 msgstr "Fullføringsmodell"
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2020 msgid "The model to find matches in"
2021 msgstr "Modell for søk etter treff"
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2024 msgid "Minimum Key Length"
2025 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2028 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2029 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2032 msgid "Text column"
2033 msgstr "Tekstkolonne"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2036 msgid "The column of the model containing the strings."
2037 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2040 msgid "Inline completion"
2041 msgstr "Innebygd fullføring"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2044 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2045 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2048 msgid "Popup completion"
2049 msgstr "Oppsprett fullføring"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2052 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2053 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2056 msgid "Popup set width"
2057 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2060 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2061 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2064 msgid "Popup single match"
2065 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2068 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2069 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2070
2071 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2072 msgid "Visible Window"
2073 msgstr "Synlig vindu"
2074
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2076 msgid ""
2077 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2078 "trap events."
2079 msgstr ""
2080 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2081 "brukes til å fange opp hendelser."
2082
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2084 msgid "Above child"
2085 msgstr "Over barn"
2086
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2088 msgid ""
2089 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2090 "child widget as opposed to below it."
2091 msgstr ""
2092 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2093 "eller under det."
2094
2095 #: gtk/gtkexpander.c:177
2096 msgid "Expanded"
2097 msgstr "Utvidet"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:178
2100 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2101 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:186
2104 msgid "Text of the expander's label"
2105 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2108 msgid "Use markup"
2109 msgstr "Bruk tagging"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2113 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:210
2116 msgid "Space to put between the label and the child"
2117 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2120 msgid "Label widget"
2121 msgstr "Etikett-widget"
2122
2123 #: gtk/gtkexpander.c:220
2124 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2125 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2126
2127 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2128 msgid "Expander Size"
2129 msgstr "Størrelse på utvider"
2130
2131 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2132 msgid "Size of the expander arrow"
2133 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2134
2135 #: gtk/gtkexpander.c:236
2136 msgid "Spacing around expander arrow"
2137 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2140 msgid "Action"
2141 msgstr "Handling"
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2144 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2145 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2148 msgid "File System Backend"
2149 msgstr "Filsystem-motor"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2152 msgid "Name of file system backend to use"
2153 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2156 msgid "Filter"
2157 msgstr "Filter"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2160 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2161 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2164 msgid "Local Only"
2165 msgstr "Kun lokalt"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2168 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2169 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2172 msgid "Preview widget"
2173 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2176 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2177 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2180 msgid "Preview Widget Active"
2181 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2184 msgid ""
2185 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2186 msgstr ""
2187 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2188 "vises."
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2191 msgid "Use Preview Label"
2192 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2195 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2196 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2199 msgid "Extra widget"
2200 msgstr "Ekstra komponent"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2203 msgid "Application supplied widget for extra options."
2204 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2207 msgid "Select Multiple"
2208 msgstr "Velg flere"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2211 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2212 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2215 msgid "Show Hidden"
2216 msgstr "Vis skjulte"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2219 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2220 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2223 msgid "Do overwrite confirmation"
2224 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2230 "dialog if necessary."
2231 msgstr ""
2232 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2233 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2234 "allerede eksisterer."
2235
2236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2237 msgid "Dialog"
2238 msgstr "Dialog"
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2241 msgid "The file chooser dialog to use."
2242 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2245 msgid "The title of the file chooser dialog."
2246 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2249 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2250 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2253 msgid "Default file chooser backend"
2254 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2257 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2258 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2261 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2262 msgid "Filename"
2263 msgstr "Filnavn"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2266 msgid "The currently selected filename"
2267 msgstr "Valgt filnavn"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2270 msgid "Show file operations"
2271 msgstr "Vis filoperasjoner"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2274 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2275 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2276
2277 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2278 msgid "Cancelled"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2282 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2286 msgid "X position"
2287 msgstr "X-posisjon"
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2290 msgid "X position of child widget"
2291 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2294 msgid "Y position"
2295 msgstr "Y-posisjon"
2296
2297 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2298 msgid "Y position of child widget"
2299 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2300
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2302 msgid "The title of the font selection dialog"
2303 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2306 msgid "Font name"
2307 msgstr "Skriftnavn"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2310 msgid "The name of the selected font"
2311 msgstr "Navn på valgt skrift"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2314 msgid "Sans 12"
2315 msgstr "Sans 12"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2318 msgid "Use font in label"
2319 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2322 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2323 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2326 msgid "Use size in label"
2327 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2330 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2331 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2334 msgid "Show style"
2335 msgstr "Vis stil"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2338 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2339 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2342 msgid "Show size"
2343 msgstr "Vis størrelse"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2346 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2347 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2348
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2350 msgid "The X string that represents this font"
2351 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2352
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2354 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2355 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2356
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2358 msgid "Preview text"
2359 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2360
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2362 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2363 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2364
2365 #: gtk/gtkframe.c:96
2366 msgid "Text of the frame's label"
2367 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2368
2369 #: gtk/gtkframe.c:103
2370 msgid "Label xalign"
2371 msgstr "X-justering for etikett"
2372
2373 #: gtk/gtkframe.c:104
2374 msgid "The horizontal alignment of the label"
2375 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2376
2377 #: gtk/gtkframe.c:112
2378 msgid "Label yalign"
2379 msgstr "Y-justering for etikett"
2380
2381 #: gtk/gtkframe.c:113
2382 msgid "The vertical alignment of the label"
2383 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2386 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2387 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:128
2390 msgid "Frame shadow"
2391 msgstr "Skygge for ramme"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:129
2394 msgid "Appearance of the frame border"
2395 msgstr "Utseende for rammekanten"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:138
2398 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2399 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2402 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2403 msgid "Shadow type"
2404 msgstr "Skyggetype"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2407 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2408 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2409
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2411 msgid "Handle position"
2412 msgstr "Plassering av håndtak"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2415 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2416 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2419 msgid "Snap edge"
2420 msgstr "Fest til kant"
2421
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2423 msgid ""
2424 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2425 "handlebox"
2426 msgstr ""
2427 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2428
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2430 msgid "Snap edge set"
2431 msgstr "Fest til kant satt"
2432
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2434 msgid ""
2435 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2436 "handle_position"
2437 msgstr ""
2438 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2439 "handle_position skal brukes"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:511
2442 msgid "Selection mode"
2443 msgstr "Utvalgsmodus"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:512
2446 msgid "The selection mode"
2447 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:530
2450 msgid "Pixbuf column"
2451 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:531
2454 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2455 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:549
2458 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2459 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:568
2462 msgid "Markup column"
2463 msgstr "Kolonne for tagging"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:569
2466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2467 msgstr ""
2468 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:576
2471 msgid "Icon View Model"
2472 msgstr "Modell for ikonvisning"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:577
2475 msgid "The model for the icon view"
2476 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:593
2479 msgid "Number of columns"
2480 msgstr "Antall kolonner"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:594
2483 msgid "Number of columns to display"
2484 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:611
2487 msgid "Width for each item"
2488 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:612
2491 msgid "The width used for each item"
2492 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:628
2495 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2496 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:643
2499 msgid "Row Spacing"
2500 msgstr "Avstand mellom rader"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:644
2503 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2504 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:659
2507 msgid "Column Spacing"
2508 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:660
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2513 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:675
2516 msgid "Margin"
2517 msgstr "Marg"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:676
2520 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2521 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2524 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2525 msgid "Orientation"
2526 msgstr "Orientering"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:693
2529 msgid ""
2530 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2531 msgstr ""
2532 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2533 "hverandre"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2536 msgid "Reorderable"
2537 msgstr "Kan omorganiseres"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2540 msgid "View is reorderable"
2541 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:717
2544 msgid "Selection Box Color"
2545 msgstr "Boks for fargevalg"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:718
2548 msgid "Color of the selection box"
2549 msgstr "Fargen på valgboksen"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:724
2552 msgid "Selection Box Alpha"
2553 msgstr "Valgboks alfa"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:725
2556 msgid "Opacity of the selection box"
2557 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2560 msgid "Pixbuf"
2561 msgstr "Pixbuf"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2564 msgid "A GdkPixbuf to display"
2565 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:138
2568 msgid "Pixmap"
2569 msgstr "Pixmap"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:139
2572 msgid "A GdkPixmap to display"
2573 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2576 msgid "Image"
2577 msgstr "Bilde"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:147
2580 msgid "A GdkImage to display"
2581 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:154
2584 msgid "Mask"
2585 msgstr "Maske"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:155
2588 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2589 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2592 msgid "Filename to load and display"
2593 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2596 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2597 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:179
2600 msgid "Icon set"
2601 msgstr "Ikonsett"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:180
2604 msgid "Icon set to display"
2605 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2608 msgid "Icon size"
2609 msgstr "Ikonstørrelse"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:188
2612 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2613 msgstr ""
2614 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:204
2617 msgid "Pixel size"
2618 msgstr "Pikselstørrelse"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:205
2621 msgid "Pixel size to use for named icon"
2622 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:213
2625 msgid "Animation"
2626 msgstr "Animasjon"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:214
2629 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2630 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2633 msgid "Storage type"
2634 msgstr "Lagertype"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2637 msgid "The representation being used for image data"
2638 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2639
2640 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2641 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2642 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2643
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2645 msgid "Show menu images"
2646 msgstr "Vis bilder i menyer"
2647
2648 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2649 msgid "Whether images should be shown in menus"
2650 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2651
2652 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2653 msgid "The screen where this window will be displayed"
2654 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2655
2656 #: gtk/gtklabel.c:295
2657 msgid "The text of the label"
2658 msgstr "Tekst for etiketten"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:302
2661 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2662 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2665 msgid "Justification"
2666 msgstr "Justering"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:324
2669 msgid ""
2670 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2671 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2672 "GtkMisc::xalign for that"
2673 msgstr ""
2674 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2675 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2676 "for det"
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:332
2679 msgid "Pattern"
2680 msgstr "Mønster"
2681
2682 #: gtk/gtklabel.c:333
2683 msgid ""
2684 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2685 "to underline"
2686 msgstr ""
2687 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2688 "understrekes"
2689
2690 #: gtk/gtklabel.c:340
2691 msgid "Line wrap"
2692 msgstr "Linjebryting"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:341
2695 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2696 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:356
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Line wrap mode"
2701 msgstr "Linjebryting"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:357
2704 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:364
2708 msgid "Selectable"
2709 msgstr "Velgbar"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:365
2712 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2713 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:371
2716 msgid "Mnemonic key"
2717 msgstr "Hinttast"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:372
2720 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2721 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:380
2724 msgid "Mnemonic widget"
2725 msgstr "Hintwidget"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:381
2728 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2729 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:425
2732 #, fuzzy
2733 msgid ""
2734 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2735 "enough room to display the entire string"
2736 msgstr ""
2737 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2738 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:465
2741 msgid "Single Line Mode"
2742 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:466
2745 msgid "Whether the label is in single line mode"
2746 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:483
2749 msgid "Angle"
2750 msgstr "Vinkel"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:484
2753 msgid "Angle at which the label is rotated"
2754 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:504
2757 msgid "Maximum Width In Characters"
2758 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:505
2761 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2762 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:621
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2767 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2770 msgid "Horizontal adjustment"
2771 msgstr "Horisontal justering"
2772
2773 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2774 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2775 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2776
2777 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2778 msgid "Vertical adjustment"
2779 msgstr "Vertikal justering"
2780
2781 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2782 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2783 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2784
2785 #: gtk/gtklayout.c:619
2786 msgid "The width of the layout"
2787 msgstr "Bredde på plasseringen"
2788
2789 #: gtk/gtklayout.c:628
2790 msgid "The height of the layout"
2791 msgstr "Høyde på plasseringen"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:485
2794 msgid ""
2795 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2796 "off"
2797 msgstr ""
2798 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:499
2801 msgid "Tearoff State"
2802 msgstr "Avrevet tilstand"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:500
2805 #, fuzzy
2806 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2807 msgstr ""
2808 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:506
2811 msgid "Vertical Padding"
2812 msgstr "Vertikalt fyll"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:507
2815 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2816 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:515
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Horizontal Padding"
2821 msgstr "Horisontalt fyll"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:516
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2826 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2827
2828 #: gtk/gtkmenu.c:524
2829 msgid "Vertical Offset"
2830 msgstr "Vertikal avstand"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:525
2833 msgid ""
2834 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2835 "vertically"
2836 msgstr ""
2837 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2838 "undermeny"
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:533
2841 msgid "Horizontal Offset"
2842 msgstr "Horisontal avstand"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:534
2845 msgid ""
2846 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2847 "horizontally"
2848 msgstr ""
2849 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2850 "undermeny."
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:542
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Double Arrows"
2855 msgstr "Vis pil"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:543
2858 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkmenu.c:551
2862 msgid "Left Attach"
2863 msgstr "Venstre feste"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2866 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2867 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:559
2870 msgid "Right Attach"
2871 msgstr "Høyre feste"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:560
2874 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2875 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:567
2878 msgid "Top Attach"
2879 msgstr "Toppfeste"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:568
2882 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2883 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:575
2886 msgid "Bottom Attach"
2887 msgstr "Bunnfeste"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2890 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2891 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:663
2894 msgid "Can change accelerators"
2895 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:664
2898 msgid ""
2899 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2900 msgstr ""
2901 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:669
2904 msgid "Delay before submenus appear"
2905 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:670
2908 msgid ""
2909 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2910 msgstr ""
2911 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:677
2914 msgid "Delay before hiding a submenu"
2915 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:678
2918 msgid ""
2919 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2920 "submenu"
2921 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2922
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Pack direction"
2926 msgstr "Tekstretning"
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2929 #, fuzzy
2930 msgid "The pack direction of the menubar"
2931 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2932
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2934 msgid "Child Pack direction"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2938 #, fuzzy
2939 msgid "The child pack direction of the menubar"
2940 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2941
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2943 msgid "Style of bevel around the menubar"
2944 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2945
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2947 msgid "Internal padding"
2948 msgstr "Internt fyll"
2949
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2951 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2952 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2953
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2955 msgid "Delay before drop down menus appear"
2956 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2957
2958 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2959 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2960 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2961
2962 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2963 msgid "Take Focus"
2964 msgstr "Ta fokus"
2965
2966 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2967 #, fuzzy
2968 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2969 msgstr ""
2970 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2971
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2973 msgid "Menu"
2974 msgstr "Meny"
2975
2976 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2977 msgid "The dropdown menu"
2978 msgstr "Hurtigmenyen"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2981 msgid "Image/label border"
2982 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2985 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2986 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2989 msgid "Use separator"
2990 msgstr "Bruk skillelinje"
2991
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2993 msgid ""
2994 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2995 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2998 msgid "Message Type"
2999 msgstr "Meldingstype"
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3002 msgid "The type of message"
3003 msgstr "Type melding"
3004
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3006 msgid "Message Buttons"
3007 msgstr "Meldingsknapper"
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3010 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3011 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The primary text of the message dialog"
3016 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Use Markup"
3021 msgstr "Bruk tagging"
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3024 #, fuzzy
3025 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3026 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Secondary Text"
3031 msgstr "Sekundær"
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3034 #, fuzzy
3035 msgid "The secondary text of the message dialog"
3036 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3039 msgid "Use Markup in secondary"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3043 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The image"
3049 msgstr "Verdien"
3050
3051 #: gtk/gtkmisc.c:83
3052 msgid "Y align"
3053 msgstr "Y-justering"
3054
3055 #: gtk/gtkmisc.c:84
3056 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3057 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:93
3060 msgid "X pad"
3061 msgstr "X-fyll"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:94
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3066 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3067
3068 #: gtk/gtkmisc.c:103
3069 msgid "Y pad"
3070 msgstr "Y-fyll"
3071
3072 #: gtk/gtkmisc.c:104
3073 msgid ""
3074 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3075 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:527
3078 msgid "Page"
3079 msgstr "Side"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:528
3082 msgid "The index of the current page"
3083 msgstr "Indeks for aktiv side"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:536
3086 msgid "Tab Position"
3087 msgstr "Faneplassering"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:537
3090 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3091 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:544
3094 msgid "Tab Border"
3095 msgstr "Fanekant"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:545
3098 msgid "Width of the border around the tab labels"
3099 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:553
3102 msgid "Horizontal Tab Border"
3103 msgstr "Horisontal fanekant"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:554
3106 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3107 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:562
3110 msgid "Vertical Tab Border"
3111 msgstr "Vertikal fanekant"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:563
3114 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3115 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:571
3118 msgid "Show Tabs"
3119 msgstr "Vis faner"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:572
3122 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3123 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:578
3126 msgid "Show Border"
3127 msgstr "Vis kant"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:579
3130 msgid "Whether the border should be shown or not"
3131 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:585
3134 msgid "Scrollable"
3135 msgstr "Rullbar"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:586
3138 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3139 msgstr ""
3140 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3141 "passer"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:592
3144 msgid "Enable Popup"
3145 msgstr "Slå på oppsprett"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:593
3148 msgid ""
3149 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3150 "you can use to go to a page"
3151 msgstr ""
3152 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3153 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:600
3156 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3157 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:606
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Group ID"
3162 msgstr "Gruppe"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:607
3165 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:616
3169 msgid "Tab label"
3170 msgstr "Etikett for fanen"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:617
3173 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3174 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:623
3177 msgid "Menu label"
3178 msgstr "Etikett for meny"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:624
3181 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3182 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:637
3185 msgid "Tab expand"
3186 msgstr "Faneutvidelse"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:638
3189 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3190 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:644
3193 msgid "Tab fill"
3194 msgstr "Fyll for fane"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:645
3197 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3198 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:651
3201 msgid "Tab pack type"
3202 msgstr "Type fanepakking"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:658
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Tab reorderable"
3207 msgstr "Kan omorganiseres"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:659
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3212 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:665
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Tab detachable"
3217 msgstr "Etikett for fanen"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:666
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Whether the tab is detachable"
3222 msgstr "Om handlingen er aktivert."
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3225 msgid "Secondary backward stepper"
3226 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:682
3229 msgid ""
3230 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3231 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3234 msgid "Secondary forward stepper"
3235 msgstr "Sekundært framoversteg"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:698
3238 msgid ""
3239 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3240 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3243 msgid "Backward stepper"
3244 msgstr "Bakoversteg"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3247 msgid "Display the standard backward arrow button"
3248 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3251 msgid "Forward stepper"
3252 msgstr "Framoversteg"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3255 msgid "Display the standard forward arrow button"
3256 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:742
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Tab overlap"
3261 msgstr "Fanekant"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:743
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Size of tab overlap area"
3266 msgstr "Størrelse på utviderpil"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:758
3269 msgid "Tab curvature"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:759
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Size of tab curvature"
3275 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3276
3277 #: gtk/gtkobject.c:367
3278 #, fuzzy
3279 msgid "User Data"
3280 msgstr "Bruk alpha"
3281
3282 #: gtk/gtkobject.c:368
3283 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3287 msgid "The menu of options"
3288 msgstr "Meny med alternativer"
3289
3290 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3291 msgid "Size of dropdown indicator"
3292 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3293
3294 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3295 msgid "Spacing around indicator"
3296 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3297
3298 #: gtk/gtkpaned.c:217
3299 msgid ""
3300 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3301 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3302
3303 #: gtk/gtkpaned.c:225
3304 msgid "Position Set"
3305 msgstr "Posisjon satt"
3306
3307 #: gtk/gtkpaned.c:226
3308 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3309 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3310
3311 #: gtk/gtkpaned.c:232
3312 msgid "Handle Size"
3313 msgstr "Størrelse på håndtak"
3314
3315 #: gtk/gtkpaned.c:233
3316 msgid "Width of handle"
3317 msgstr "Størrelse på håndtak"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:249
3320 msgid "Minimal Position"
3321 msgstr "Minste posisjon"
3322
3323 #: gtk/gtkpaned.c:250
3324 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3325 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:267
3328 msgid "Maximal Position"
3329 msgstr "Største posisjon"
3330
3331 #: gtk/gtkpaned.c:268
3332 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3333 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3334
3335 #: gtk/gtkpaned.c:285
3336 msgid "Resize"
3337 msgstr "Endre størrelse"
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:286
3340 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3341 msgstr ""
3342 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3343
3344 #: gtk/gtkpaned.c:301
3345 msgid "Shrink"
3346 msgstr "Krymp"
3347
3348 #: gtk/gtkpaned.c:302
3349 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3350 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3351
3352 #: gtk/gtkpreview.c:106
3353 msgid ""
3354 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3355 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3356
3357 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Default print backend"
3360 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
3361
3362 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3363 #, fuzzy
3364 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3365 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
3366
3367 #: gtk/gtkprinter.c:120
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Name of the printer"
3370 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3371
3372 #: gtk/gtkprinter.c:126
3373 msgid "Backend"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkprinter.c:127
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Backend for the printer"
3379 msgstr "GdkScreen for rendrer"
3380
3381 #: gtk/gtkprinter.c:133
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Is Virtual"
3384 msgstr "Er viktig"
3385
3386 #: gtk/gtkprinter.c:134
3387 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkprinter.c:140
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Accepts PDF"
3393 msgstr "Godtar tabulator"
3394
3395 #: gtk/gtkprinter.c:141
3396 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:147
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Accepts PostScript"
3402 msgstr "Godtar tabulator"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:148
3405 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:154
3409 msgid "State Message"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:155
3413 msgid "String giving the current state of the printer"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkprinter.c:161
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Location"
3419 msgstr "Handling"
3420
3421 #: gtk/gtkprinter.c:162
3422 #, fuzzy
3423 msgid "The location of the printer"
3424 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:169
3427 #, fuzzy
3428 msgid "The icon name to use for the printer"
3429 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3430
3431 #: gtk/gtkprinter.c:175
3432 msgid "Job Count"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:176
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3438 msgstr "Antall rader i tabellen"
3439
3440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Source option"
3443 msgstr "Oppsprett fullføring"
3444
3445 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3446 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Title of the print job"
3452 msgstr "Tittelen på vinduet"
3453
3454 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Printer"
3457 msgstr "Filter"
3458
3459 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3460 msgid "Printer to print the job to"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3464 msgid "Settings"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3468 msgid "Printer settings"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Page Setup"
3474 msgstr "Sidestørrelse"
3475
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3477 msgid "Track Print Status"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3481 msgid ""
3482 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3483 "print data has been sent to the printer or print server."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Default Page Setup"
3489 msgstr "Standard høyde"
3490
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3492 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3496 msgid "Print Settings"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3500 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Job Name"
3506 msgstr "Navn på ikon"
3507
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3509 msgid "A string used for identifying the print job."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Number of Pages"
3515 msgstr "Antall kanaler"
3516
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3518 #, fuzzy
3519 msgid "The number of pages in the document."
3520 msgstr "Antall rader i tabellen"
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Current Page"
3525 msgstr "Nåværende alpha"
3526
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The current page in the document."
3530 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Use full page"
3535 msgstr "Bruk alpha"
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3538 msgid ""
3539 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3540 "and not the corner of the imageable area"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3544 msgid ""
3545 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3546 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Unit"
3552 msgstr "Viktig"
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3555 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Show Dialog"
3561 msgstr "Dialog"
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3564 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Allow Async"
3570 msgstr "Tillat linjaler"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3573 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Export filename"
3579 msgstr "Filnavn"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3582 msgid "Status"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3586 #, fuzzy
3587 msgid "The status of the print operation"
3588 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3591 msgid "Status String"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3595 msgid "A human-readable description of the status"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Custom tab label"
3601 msgstr "Egendefinert palett"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3604 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3608 msgid "The GtkPageSetup to use"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The current page in the document"
3614 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3615
3616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Selected Printer"
3619 msgstr "Valgt år"
3620
3621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3624 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
3625
3626 #: gtk/gtkprogress.c:99
3627 msgid "Activity mode"
3628 msgstr "Aktivitetsmodus"
3629
3630 #: gtk/gtkprogress.c:100
3631 msgid ""
3632 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3633 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3634 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3635 msgstr ""
3636 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3637 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3638 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3639
3640 #: gtk/gtkprogress.c:107
3641 msgid "Show text"
3642 msgstr "Vis tekst"
3643
3644 #: gtk/gtkprogress.c:108
3645 msgid "Whether the progress is shown as text"
3646 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3647
3648 #: gtk/gtkprogress.c:115
3649 msgid "Text x alignment"
3650 msgstr "X-justering for tekst"
3651
3652 #: gtk/gtkprogress.c:116
3653 msgid ""
3654 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3655 "in the progress widget"
3656 msgstr ""
3657 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3658 "fremgangsmåleren"
3659
3660 #: gtk/gtkprogress.c:124
3661 msgid "Text y alignment"
3662 msgstr "Y-justering for tekst"
3663
3664 #: gtk/gtkprogress.c:125
3665 msgid ""
3666 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3667 "in the progress widget"
3668 msgstr ""
3669 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3670 "fremgangsmåleren"
3671
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3673 msgid "Adjustment"
3674 msgstr "Justering"
3675
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3677 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3678 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3679
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3681 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3682 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3685 msgid "Bar style"
3686 msgstr "Stil for linje"
3687
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3689 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3690 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3693 msgid "Activity Step"
3694 msgstr "Aktivitetssteg"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3697 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3698 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3701 msgid "Activity Blocks"
3702 msgstr "Aktivitetsblokker"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3705 msgid ""
3706 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3707 "(Deprecated)"
3708 msgstr ""
3709 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3710 "(Utfaset)"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3713 msgid "Discrete Blocks"
3714 msgstr "Diskrete blokker"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3717 msgid ""
3718 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3719 "style)"
3720 msgstr ""
3721 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3722
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3724 msgid "Fraction"
3725 msgstr "Andel"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3728 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3729 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3732 msgid "Pulse Step"
3733 msgstr "Pulssteg"
3734
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3736 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3737 msgstr ""
3738 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3741 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3742 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3745 msgid ""
3746 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3747 "have enough room to display the entire string, if at all"
3748 msgstr ""
3749 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3750 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3751
3752 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3753 msgid "The value"
3754 msgstr "Verdien"
3755
3756 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3757 msgid ""
3758 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3759 "is the current action of its group."
3760 msgstr ""
3761 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3762 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3763
3764 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3765 msgid "Group"
3766 msgstr "Gruppe"
3767
3768 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3769 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3770 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3771
3772 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The current value"
3775 msgstr "Den aktive fargen"
3776
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3778 msgid ""
3779 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3780 "action belongs."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3784 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3785 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3786
3787 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3790 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3791
3792 #: gtk/gtkrange.c:311
3793 msgid "Update policy"
3794 msgstr "Oppdateringspolicy"
3795
3796 #: gtk/gtkrange.c:312
3797 msgid "How the range should be updated on the screen"
3798 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:321
3801 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3802 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:328
3805 msgid "Inverted"
3806 msgstr "Invertert"
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:329
3809 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3810 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:336
3813 msgid "Lower stepper sensitivity"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkrange.c:337
3817 msgid ""
3818 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3819 "side"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:345
3823 msgid "Upper stepper sensitivity"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:346
3827 msgid ""
3828 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3829 "side"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkrange.c:353
3833 msgid "Slider Width"
3834 msgstr "Bredde på rullelisten"
3835
3836 #: gtk/gtkrange.c:354
3837 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3838 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:361
3841 msgid "Trough Border"
3842 msgstr "Gjennom kant"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:362
3845 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3846 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:369
3849 msgid "Stepper Size"
3850 msgstr "Størrelse på steg"
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:370
3853 msgid "Length of step buttons at ends"
3854 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:385
3857 msgid "Stepper Spacing"
3858 msgstr "Stegmellomrom"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:386
3861 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3862 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:393
3865 msgid "Arrow X Displacement"
3866 msgstr "X-forskyvning for pil"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:394
3869 msgid ""
3870 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3871 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:401
3874 msgid "Arrow Y Displacement"
3875 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:402
3878 msgid ""
3879 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3880 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:410
3883 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:411
3887 msgid ""
3888 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3889 "IN while they are dragged"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:422
3893 msgid "Trough Side Details"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:423
3897 msgid ""
3898 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3899 "with different details"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:439
3903 msgid "Trough Under Steppers"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:440
3907 msgid ""
3908 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3909 "spacing"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3913 msgid "Recent Manager"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3917 msgid "The RecentManager object to use"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Show Private"
3923 msgstr "Vis tekst"
3924
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Whether the private items should be displayed"
3928 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3929
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Show Tooltips"
3933 msgstr "Verktøytips"
3934
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3938 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3939
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Show Icons"
3943 msgstr "Standard ikon"
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3948 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3951 msgid "Show Not Found"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3957 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3962 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Local only"
3967 msgstr "Kun lokalt"
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3972 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3975 msgid "Limit"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3979 #, fuzzy
3980 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3981 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Sort Type"
3986 msgstr "Skyggetype"
3987
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3989 #, fuzzy
3990 msgid "The sorting order of the items displayed"
3991 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3992
3993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3994 #, fuzzy
3995 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3996 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
3997
3998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Show Numbers"
4001 msgstr "Vis ukenummer"
4002
4003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4006 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4007
4008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4009 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4013 msgid ""
4014 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4018 msgid "The size of the recently used resources list"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkruler.c:90
4022 msgid "Lower"
4023 msgstr "Nedre"
4024
4025 #: gtk/gtkruler.c:91
4026 msgid "Lower limit of ruler"
4027 msgstr "Nedre grense for linjal"
4028
4029 #: gtk/gtkruler.c:100
4030 msgid "Upper"
4031 msgstr "Øvre"
4032
4033 #: gtk/gtkruler.c:101
4034 msgid "Upper limit of ruler"
4035 msgstr "Øvre grense for linjal"
4036
4037 #: gtk/gtkruler.c:111
4038 msgid "Position of mark on the ruler"
4039 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4040
4041 #: gtk/gtkruler.c:120
4042 msgid "Max Size"
4043 msgstr "Maks størrelse"
4044
4045 #: gtk/gtkruler.c:121
4046 msgid "Maximum size of the ruler"
4047 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4048
4049 #: gtk/gtkruler.c:136
4050 msgid "Metric"
4051 msgstr "Måleverdi"
4052
4053 #: gtk/gtkruler.c:137
4054 msgid "The metric used for the ruler"
4055 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4056
4057 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4058 msgid "Digits"
4059 msgstr "Tall"
4060
4061 #: gtk/gtkscale.c:143
4062 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4063 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4064
4065 #: gtk/gtkscale.c:152
4066 msgid "Draw Value"
4067 msgstr "Tegn verdi"
4068
4069 #: gtk/gtkscale.c:153
4070 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4071 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4072
4073 #: gtk/gtkscale.c:160
4074 msgid "Value Position"
4075 msgstr "Plassering av verdi"
4076
4077 #: gtk/gtkscale.c:161
4078 msgid "The position in which the current value is displayed"
4079 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4080
4081 #: gtk/gtkscale.c:168
4082 msgid "Slider Length"
4083 msgstr "Lengde på rulleliste"
4084
4085 #: gtk/gtkscale.c:169
4086 msgid "Length of scale's slider"
4087 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4088
4089 #: gtk/gtkscale.c:177
4090 msgid "Value spacing"
4091 msgstr "Mellomrom for verdier"
4092
4093 #: gtk/gtkscale.c:178
4094 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4095 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4096
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4098 msgid "Minimum Slider Length"
4099 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4100
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4102 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4103 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4104
4105 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4106 msgid "Fixed slider size"
4107 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4108
4109 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4110 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4111 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4112
4113 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4114 msgid ""
4115 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4116 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4117
4118 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4119 msgid ""
4120 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4121 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4124 msgid "Horizontal Adjustment"
4125 msgstr "Horisontal justering"
4126
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4128 msgid "Vertical Adjustment"
4129 msgstr "Vertikal justering"
4130
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4132 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4133 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4136 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4137 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4138
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4140 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4141 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4142
4143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4144 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4145 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4148 msgid "Window Placement"
4149 msgstr "Vinduplassering"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4155 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4156 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Window Placement Set"
4161 msgstr "Vinduplassering"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4167 "contents with respect to the scrollbars."
4168 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4171 msgid "Shadow Type"
4172 msgstr "Skyggetype"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4175 msgid "Style of bevel around the contents"
4176 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4179 msgid "Scrollbar spacing"
4180 msgstr "Avstand for rullefelt"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4184 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Scrolled Window Placement"
4189 msgstr "Vinduplassering"
4190
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4195 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4196 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4197
4198 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4199 msgid "Draw"
4200 msgstr "Tegn"
4201
4202 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4203 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4204 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:190
4207 msgid "Double Click Time"
4208 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4209
4210 #: gtk/gtksettings.c:191
4211 msgid ""
4212 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4213 "click (in milliseconds)"
4214 msgstr ""
4215 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4216 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:198
4219 msgid "Double Click Distance"
4220 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:199
4223 msgid ""
4224 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4225 "double click (in pixels)"
4226 msgstr ""
4227 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4228 "(i piksler)"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:206
4231 msgid "Cursor Blink"
4232 msgstr "Markørblinking"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:207
4235 msgid "Whether the cursor should blink"
4236 msgstr "La markøren blinke"
4237
4238 #: gtk/gtksettings.c:214
4239 msgid "Cursor Blink Time"
4240 msgstr "Tid for markørblink"
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:215
4243 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4244 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:222
4247 msgid "Split Cursor"
4248 msgstr "Delt markør"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:223
4251 msgid ""
4252 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4253 "left text"
4254 msgstr ""
4255 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4256 "tekst"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:230
4259 msgid "Theme Name"
4260 msgstr "Temanavn"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:231
4263 msgid "Name of theme RC file to load"
4264 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:239
4267 msgid "Icon Theme Name"
4268 msgstr "Navn på ikontema"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:240
4271 msgid "Name of icon theme to use"
4272 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:248
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4277 msgstr "Navn på ikontema"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:249
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4282 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:257
4285 msgid "Key Theme Name"
4286 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:258
4289 msgid "Name of key theme RC file to load"
4290 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:266
4293 msgid "Menu bar accelerator"
4294 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:267
4297 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4298 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:275
4301 msgid "Drag threshold"
4302 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:276
4305 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4306 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:284
4309 msgid "Font Name"
4310 msgstr "Skriftnavn"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:285
4313 msgid "Name of default font to use"
4314 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:293
4317 msgid "Icon Sizes"
4318 msgstr "Ikonstørrelser"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:294
4321 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4322 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:302
4325 msgid "GTK Modules"
4326 msgstr "GTK-moduler"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:303
4329 msgid "List of currently active GTK modules"
4330 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:312
4333 msgid "Xft Antialias"
4334 msgstr "Xft skriftutjevning"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:313
4337 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4338 msgstr ""
4339 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:322
4342 msgid "Xft Hinting"
4343 msgstr "Xft-hint"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:323
4346 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4347 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:332
4350 msgid "Xft Hint Style"
4351 msgstr "Xft-hintstil"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:333
4354 msgid ""
4355 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4356 msgstr ""
4357 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4358 "hintfull"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:342
4361 msgid "Xft RGBA"
4362 msgstr "Xft RGBA"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:343
4365 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4366 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:352
4369 msgid "Xft DPI"
4370 msgstr "Xft DPI"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:353
4373 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4374 msgstr ""
4375 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:362
4378 msgid "Cursor theme name"
4379 msgstr "Navn på pekertema"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:363
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4384 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:371
4387 msgid "Cursor theme size"
4388 msgstr "Størrelse på pekertema"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:372
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4393 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:382
4396 msgid "Alternative button order"
4397 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:383
4400 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4401 msgstr ""
4402 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:391
4405 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:392
4409 msgid ""
4410 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4411 "the input method"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:400
4415 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:401
4419 msgid ""
4420 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4421 "control characters"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:409
4425 msgid "Start timeout"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:410
4429 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:419
4433 msgid "Repeat timeout"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:420
4437 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:429
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Expand timeout"
4443 msgstr "Størrelse på utvider"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:430
4446 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:459
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Color scheme"
4452 msgstr "Fargeområde"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:460
4455 #, fuzzy
4456 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4457 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:469
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Enable Animations"
4462 msgstr "Animasjon"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:470
4465 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:488
4469 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:489
4473 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:507
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Color Hash"
4479 msgstr "Fargeområde"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:508
4482 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4486 msgid "Mode"
4487 msgstr "Modus"
4488
4489 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4493 "component widgets"
4494 msgstr ""
4495 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4496 "sine komponentwidget"
4497
4498 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4499 msgid "Ignore hidden"
4500 msgstr "Ignorer gjemt"
4501
4502 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4503 #, fuzzy
4504 msgid ""
4505 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4506 msgstr ""
4507 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4508 "skal bli bestemt"
4509
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4511 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4512 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4513
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4515 msgid "Climb Rate"
4516 msgstr "Klatrerate"
4517
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4519 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4520 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4523 msgid "The number of decimal places to display"
4524 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4525
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4527 msgid "Snap to Ticks"
4528 msgstr "Fest til tikk"
4529
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4531 msgid ""
4532 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4533 "nearest step increment"
4534 msgstr ""
4535 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4536
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4538 msgid "Numeric"
4539 msgstr "Numerisk"
4540
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4542 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4543 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4544
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4546 msgid "Wrap"
4547 msgstr "Bryt"
4548
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4550 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4551 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4552
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4554 msgid "Update Policy"
4555 msgstr "Oppdateringspolicy"
4556
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4558 msgid ""
4559 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4560 msgstr ""
4561 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4562
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4564 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4565 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4566
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4568 msgid "Style of bevel around the spin button"
4569 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4570
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4572 msgid "Has Resize Grip"
4573 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4574
4575 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4576 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4577 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4578
4579 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4580 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4581 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4582
4583 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4584 #, fuzzy
4585 msgid "The size of the icon"
4586 msgstr "Tittelen på vinduet"
4587
4588 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4589 msgid "Blinking"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4595 msgstr "Om handlingen er synlig"
4596
4597 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4600 msgstr "Om handlingen er synlig"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:129
4603 msgid "Rows"
4604 msgstr "Rader"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:130
4607 msgid "The number of rows in the table"
4608 msgstr "Antall rader i tabellen"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:138
4611 msgid "Columns"
4612 msgstr "Kolonner"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:139
4615 msgid "The number of columns in the table"
4616 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:147
4619 msgid "Row spacing"
4620 msgstr "Avstand mellom rader"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:148
4623 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4624 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:156
4627 msgid "Column spacing"
4628 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:157
4631 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4632 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:165
4635 msgid "Homogenous"
4636 msgstr "Homogen"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:166
4639 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4640 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:173
4643 msgid "Left attachment"
4644 msgstr "Venstre feste"
4645
4646 #: gtk/gtktable.c:180
4647 msgid "Right attachment"
4648 msgstr "Høyre feste"
4649
4650 #: gtk/gtktable.c:181
4651 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4652 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4653
4654 #: gtk/gtktable.c:187
4655 msgid "Top attachment"
4656 msgstr "Toppfeste"
4657
4658 #: gtk/gtktable.c:188
4659 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4660 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4661
4662 #: gtk/gtktable.c:194
4663 msgid "Bottom attachment"
4664 msgstr "Bunnfeste"
4665
4666 #: gtk/gtktable.c:201
4667 msgid "Horizontal options"
4668 msgstr "Horisontale alternativer"
4669
4670 #: gtk/gtktable.c:202
4671 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4672 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4673
4674 #: gtk/gtktable.c:208
4675 msgid "Vertical options"
4676 msgstr "Vertikale alternativer"
4677
4678 #: gtk/gtktable.c:209
4679 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4680 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4681
4682 #: gtk/gtktable.c:215
4683 msgid "Horizontal padding"
4684 msgstr "Horisontalt fyll"
4685
4686 #: gtk/gtktable.c:216
4687 msgid ""
4688 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4689 "pixels"
4690 msgstr ""
4691 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4692 "høyre nabo"
4693
4694 #: gtk/gtktable.c:222
4695 msgid "Vertical padding"
4696 msgstr "Vertikalt fyll"
4697
4698 #: gtk/gtktable.c:223
4699 msgid ""
4700 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4701 "pixels"
4702 msgstr ""
4703 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4704
4705 #: gtk/gtktext.c:542
4706 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4707 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4708
4709 #: gtk/gtktext.c:550
4710 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4711 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4712
4713 #: gtk/gtktext.c:557
4714 msgid "Line Wrap"
4715 msgstr "Linjebryting"
4716
4717 #: gtk/gtktext.c:558
4718 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4719 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4720
4721 #: gtk/gtktext.c:565
4722 msgid "Word Wrap"
4723 msgstr "Ordbryting"
4724
4725 #: gtk/gtktext.c:566
4726 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4727 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4728
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4730 msgid "Tag Table"
4731 msgstr "Tabell med tagger"
4732
4733 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4734 msgid "Text Tag Table"
4735 msgstr "Tabell med teksttagger"
4736
4737 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4738 msgid "Current text of the buffer"
4739 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4740
4741 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Has selection"
4744 msgstr "Svevende utvalg"
4745
4746 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4749 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4750
4751 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Cursor position"
4754 msgstr "Markørposisjon"
4755
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4757 msgid ""
4758 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Copy target list"
4764 msgstr "Opphavsrett"
4765
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4767 msgid ""
4768 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4772 msgid "Paste target list"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4776 msgid ""
4777 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4778 "destination"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:171
4782 msgid "Tag name"
4783 msgstr "Navn på tag"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:172
4786 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4787 msgstr ""
4788 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:190
4791 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4792 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:197
4795 msgid "Background full height"
4796 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:198
4799 msgid ""
4800 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4801 "of the tagged characters"
4802 msgstr ""
4803 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
4804 "tegnene"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:206
4807 msgid "Background stipple mask"
4808 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:207
4811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4812 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:224
4815 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4816 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:232
4819 msgid "Foreground stipple mask"
4820 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:233
4823 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4824 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:240
4827 msgid "Text direction"
4828 msgstr "Tekstretning"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:241
4831 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4832 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:266
4835 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4836 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:290
4839 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4840 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4841
4842 #: gtk/gtktexttag.c:299
4843 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4844 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4845
4846 #: gtk/gtktexttag.c:308
4847 msgid ""
4848 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4849 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4850 msgstr ""
4851 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
4852 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:319
4855 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4856 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:328
4859 msgid "Font size in Pango units"
4860 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:338
4863 msgid ""
4864 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4865 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4866 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4867 msgstr ""
4868 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
4869 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
4870 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
4871 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4874 msgid "Left, right, or center justification"
4875 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:377
4878 msgid ""
4879 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4880 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4881 msgstr ""
4882 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
4883 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
4884 "forvalg."
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:384
4887 msgid "Left margin"
4888 msgstr "Venstre marg"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4891 msgid "Width of the left margin in pixels"
4892 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:394
4895 msgid "Right margin"
4896 msgstr "Høyre marg"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4899 msgid "Width of the right margin in pixels"
4900 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4903 msgid "Indent"
4904 msgstr "Rykk inn"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4908 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:417
4911 msgid ""
4912 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4913 "in Pango units"
4914 msgstr ""
4915 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4916 "Pango enheter"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:426
4919 msgid "Pixels above lines"
4920 msgstr "Piksler over linjer"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4924 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:436
4927 msgid "Pixels below lines"
4928 msgstr "Piksler under linjer"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4932 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:446
4935 msgid "Pixels inside wrap"
4936 msgstr "Piksler før brytning"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4940 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4943 msgid ""
4944 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4945 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4948 msgid "Tabs"
4949 msgstr "Faner"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4952 msgid "Custom tabs for this text"
4953 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:502
4956 msgid "Invisible"
4957 msgstr "Usynlig"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:503
4960 msgid "Whether this text is hidden."
4961 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:517
4964 msgid "Paragraph background color name"
4965 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:518
4968 msgid "Paragraph background color as a string"
4969 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:533
4972 msgid "Paragraph background color"
4973 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:534
4976 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4977 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:547
4980 msgid "Background full height set"
4981 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:548
4984 msgid "Whether this tag affects background height"
4985 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:551
4988 msgid "Background stipple set"
4989 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:552
4992 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4993 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:559
4996 msgid "Foreground stipple set"
4997 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:560
5000 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5001 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:595
5004 msgid "Justification set"
5005 msgstr "Plassering satt"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:596
5008 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5009 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:603
5012 msgid "Left margin set"
5013 msgstr "Venstre marg satt"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:604
5016 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5017 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:607
5020 msgid "Indent set"
5021 msgstr "Innrykk satt"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:608
5024 msgid "Whether this tag affects indentation"
5025 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:615
5028 msgid "Pixels above lines set"
5029 msgstr "Piksler over linjer satt"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5032 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5033 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:619
5036 msgid "Pixels below lines set"
5037 msgstr "Piksler under linjer satt"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:623
5040 msgid "Pixels inside wrap set"
5041 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:624
5044 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5045 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:631
5048 msgid "Right margin set"
5049 msgstr "Høyre marg satt"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:632
5052 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5053 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:639
5056 msgid "Wrap mode set"
5057 msgstr "Brytningsmodus satt"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:640
5060 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5061 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:643
5064 msgid "Tabs set"
5065 msgstr "Faner satt"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:644
5068 msgid "Whether this tag affects tabs"
5069 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:647
5072 msgid "Invisible set"
5073 msgstr "Usynlig satt"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:648
5076 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5077 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:651
5080 msgid "Paragraph background set"
5081 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:652
5084 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5085 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:518
5088 msgid "Pixels Above Lines"
5089 msgstr "Piksler over linjer"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:528
5092 msgid "Pixels Below Lines"
5093 msgstr "Piksler under linjer"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:538
5096 msgid "Pixels Inside Wrap"
5097 msgstr "Piksler før brytning"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:556
5100 msgid "Wrap Mode"
5101 msgstr "Brytningsmodus"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:574
5104 msgid "Left Margin"
5105 msgstr "Venstre marg"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:584
5108 msgid "Right Margin"
5109 msgstr "Høyre marg"
5110
5111 #: gtk/gtktextview.c:612
5112 msgid "Cursor Visible"
5113 msgstr "Synlig markør"
5114
5115 #: gtk/gtktextview.c:613
5116 msgid "If the insertion cursor is shown"
5117 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5118
5119 #: gtk/gtktextview.c:620
5120 msgid "Buffer"
5121 msgstr "Buffer"
5122
5123 #: gtk/gtktextview.c:621
5124 msgid "The buffer which is displayed"
5125 msgstr "Buffer som vises"
5126
5127 #: gtk/gtktextview.c:628
5128 msgid "Overwrite mode"
5129 msgstr "Overskrivingsmodus"
5130
5131 #: gtk/gtktextview.c:629
5132 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5133 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5134
5135 #: gtk/gtktextview.c:636
5136 msgid "Accepts tab"
5137 msgstr "Godtar tabulator"
5138
5139 #: gtk/gtktextview.c:637
5140 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5141 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5142
5143 #: gtk/gtktextview.c:646
5144 msgid "Error underline color"
5145 msgstr "Farge for understreking av feil"
5146
5147 #: gtk/gtktextview.c:647
5148 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5149 msgstr "Farge for understreking av feil"
5150
5151 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5152 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5153 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5154
5155 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5156 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5157 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5158
5159 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5160 #, fuzzy
5161 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5162 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5163
5164 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5165 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5166 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5167
5168 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5169 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5170 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5171
5172 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5173 msgid "Draw Indicator"
5174 msgstr "Tegn indikator"
5175
5176 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5177 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5178 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5181 msgid "The orientation of the toolbar"
5182 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5185 msgid "Toolbar Style"
5186 msgstr "Stil for verktøylinje"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5189 msgid "How to draw the toolbar"
5190 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5193 msgid "Show Arrow"
5194 msgstr "Vis pil"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5197 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5198 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5201 msgid "Tooltips"
5202 msgstr "Verktøytips"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5205 #, fuzzy
5206 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5207 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5208
5209 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Size of icons in this toolbar"
5212 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5213
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Icon size set"
5217 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5222 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5225 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5226 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5227
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5229 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5230 msgstr ""
5231 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5234 msgid "Spacer size"
5235 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5238 msgid "Size of spacers"
5239 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5242 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5243 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Maximum child expand"
5248 msgstr "Minimal bredde for barn"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5251 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5255 msgid "Space style"
5256 msgstr "Stil på mellomrom"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5259 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5260 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5263 msgid "Button relief"
5264 msgstr "Kantavsleping"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5267 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5268 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5271 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5272 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5275 msgid "Toolbar style"
5276 msgstr "Verktøylinjestil"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5279 msgid ""
5280 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5281 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5282
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5284 msgid "Toolbar icon size"
5285 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5288 msgid "Size of icons in default toolbars"
5289 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5290
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5292 msgid "Text to show in the item."
5293 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5294
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5296 msgid ""
5297 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5298 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5299 msgstr ""
5300 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5301 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5304 msgid "Widget to use as the item label"
5305 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5308 msgid "Stock Id"
5309 msgstr "Standard-ID"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5312 msgid "The stock icon displayed on the item"
5313 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5316 msgid "Icon name"
5317 msgstr "Navn på ikon"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5320 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5321 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5324 msgid "Icon widget"
5325 msgstr "Ikonkomponent"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5328 msgid "Icon widget to display in the item"
5329 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5330
5331 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Icon spacing"
5334 msgstr "Avstand mellom rader"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5339 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5340
5341 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5342 msgid ""
5343 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5344 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5345 msgstr ""
5346 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5347 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5348
5349 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5350 #, fuzzy
5351 msgid "The orientation of the tray"
5352 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5353
5354 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5355 msgid "TreeModelSort Model"
5356 msgstr "TreeModelSort modell"
5357
5358 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5359 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5360 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:549
5363 msgid "TreeView Model"
5364 msgstr "TreeView modell"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:550
5367 msgid "The model for the tree view"
5368 msgstr "Modell for treevisning"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:558
5371 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5372 msgstr "Horisontal justering for widget"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:566
5375 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5376 msgstr "Vertikal justering for widget"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:573
5379 msgid "Headers Visible"
5380 msgstr "Synlig topptekst"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:574
5383 msgid "Show the column header buttons"
5384 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:581
5387 msgid "Headers Clickable"
5388 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:582
5391 msgid "Column headers respond to click events"
5392 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:589
5395 msgid "Expander Column"
5396 msgstr "Utviderkolonne"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:590
5399 msgid "Set the column for the expander column"
5400 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:605
5403 msgid "Rules Hint"
5404 msgstr "Regelhint"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:606
5407 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5408 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:613
5411 msgid "Enable Search"
5412 msgstr "Aktiver søk"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:614
5415 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5416 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:621
5419 msgid "Search Column"
5420 msgstr "Søkekolonne"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:622
5423 msgid "Model column to search through when searching through code"
5424 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:642
5427 msgid "Fixed Height Mode"
5428 msgstr "Fast høyde"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:643
5431 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5432 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:663
5435 msgid "Hover Selection"
5436 msgstr "Svevende utvalg"
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:664
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5441 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:683
5444 msgid "Hover Expand"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:684
5448 msgid ""
5449 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5450 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:691
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Show Expanders"
5455 msgstr "Er utvider"
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:692
5458 #, fuzzy
5459 msgid "View has expanders"
5460 msgstr "Er utvider"
5461
5462 #: gtk/gtktreeview.c:699
5463 msgid "Level Indentation"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: gtk/gtktreeview.c:700
5467 msgid "Extra indentation for each level"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: gtk/gtktreeview.c:709
5471 msgid "Rubber Banding"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtktreeview.c:710
5475 #, fuzzy
5476 msgid ""
5477 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5478 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:717
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Enable Grid Lines"
5483 msgstr "Aktiver piltaster"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:718
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5488 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5489
5490 #: gtk/gtktreeview.c:726
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Enable Tree Lines"
5493 msgstr "Aktiver piltaster"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:727
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5498 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:747
5501 msgid "Vertical Separator Width"
5502 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:748
5505 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5506 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:756
5509 msgid "Horizontal Separator Width"
5510 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:757
5513 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5514 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:765
5517 msgid "Allow Rules"
5518 msgstr "Tillat linjaler"
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:766
5521 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5522 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:772
5525 msgid "Indent Expanders"
5526 msgstr "Indenter utvidere"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:773
5529 msgid "Make the expanders indented"
5530 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:779
5533 msgid "Even Row Color"
5534 msgstr "Farge for like rader"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:780
5537 msgid "Color to use for even rows"
5538 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:786
5541 msgid "Odd Row Color"
5542 msgstr "Farge for ulike rader"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:787
5545 msgid "Color to use for odd rows"
5546 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:793
5549 msgid "Row Ending details"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:794
5553 msgid "Enable extended row background theming"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:800
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Grid line width"
5559 msgstr "Fokuslinjebredde"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:801
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5564 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:807
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Tree line width"
5569 msgstr "Den faste bredden"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:808
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5574 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:814
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Grid line pattern"
5579 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:815
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5584 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:821
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Tree line pattern"
5589 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:822
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5594 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5595
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5597 msgid "Whether to display the column"
5598 msgstr "Vis kolonnen"
5599
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5601 msgid "Resizable"
5602 msgstr "Kan endre størrelse"
5603
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5605 msgid "Column is user-resizable"
5606 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5607
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5609 msgid "Current width of the column"
5610 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5611
5612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5613 msgid "Space which is inserted between cells"
5614 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5615
5616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5617 msgid "Sizing"
5618 msgstr "Størrelse"
5619
5620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5621 msgid "Resize mode of the column"
5622 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5623
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5625 msgid "Fixed Width"
5626 msgstr "Fast bredde"
5627
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5629 msgid "Current fixed width of the column"
5630 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5631
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5633 msgid "Minimum Width"
5634 msgstr "Minimal bredde"
5635
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5637 msgid "Minimum allowed width of the column"
5638 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5639
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5641 msgid "Maximum Width"
5642 msgstr "Maksimal bredde"
5643
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5645 msgid "Maximum allowed width of the column"
5646 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5647
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5649 msgid "Title to appear in column header"
5650 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5651
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5653 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5654 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5655
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5657 msgid "Clickable"
5658 msgstr "Klikkbar"
5659
5660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5661 msgid "Whether the header can be clicked"
5662 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5663
5664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5665 msgid "Widget"
5666 msgstr "Widget"
5667
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5670 msgstr ""
5671 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5672 "tittel"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5676 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5680 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5683 msgid "Sort indicator"
5684 msgstr "Sorter indikator"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5687 msgid "Whether to show a sort indicator"
5688 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5691 msgid "Sort order"
5692 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5696 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5697
5698 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5699 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5700 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5701
5702 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5703 msgid "Merged UI definition"
5704 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5705
5706 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5707 msgid "An XML string describing the merged UI"
5708 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5709
5710 #: gtk/gtkviewport.c:107
5711 msgid ""
5712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5713 "this viewport"
5714 msgstr ""
5715 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5716 "visningsområdet"
5717
5718 #: gtk/gtkviewport.c:115
5719 msgid ""
5720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5721 "this viewport"
5722 msgstr ""
5723 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5724 "visningsområdet"
5725
5726 #: gtk/gtkviewport.c:123
5727 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5728 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5729
5730 #: gtk/gtkwidget.c:418
5731 msgid "Widget name"
5732 msgstr "Navn på widget"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:419
5735 msgid "The name of the widget"
5736 msgstr "Navnet på komponenten"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:425
5739 msgid "Parent widget"
5740 msgstr "Opphavswidget"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:426
5743 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5744 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:433
5747 msgid "Width request"
5748 msgstr "Breddeforespørsel"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:434
5751 msgid ""
5752 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5753 "used"
5754 msgstr ""
5755 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5756 "forespørsel skal brukes"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:442
5759 msgid "Height request"
5760 msgstr "Høydeforespørsel"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:443
5763 msgid ""
5764 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5765 "be used"
5766 msgstr ""
5767 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
5768 "forespørsel skal brukes"
5769
5770 #: gtk/gtkwidget.c:452
5771 msgid "Whether the widget is visible"
5772 msgstr "Widgetet er synlig"
5773
5774 #: gtk/gtkwidget.c:459
5775 msgid "Whether the widget responds to input"
5776 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:465
5779 msgid "Application paintable"
5780 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:466
5783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5784 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:472
5787 msgid "Can focus"
5788 msgstr "Kan fokusere"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:473
5791 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5792 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
5793
5794 #: gtk/gtkwidget.c:479
5795 msgid "Has focus"
5796 msgstr "Har fokus"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:480
5799 msgid "Whether the widget has the input focus"
5800 msgstr "Widget har inndatafokus"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:486
5803 msgid "Is focus"
5804 msgstr "Er fokus"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:487
5807 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5808 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:493
5811 msgid "Can default"
5812 msgstr "Kan være forvalgt"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:494
5815 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5816 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:500
5819 msgid "Has default"
5820 msgstr "Har forvalg"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:501
5823 msgid "Whether the widget is the default widget"
5824 msgstr "Widget er forvalgt widget"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:507
5827 msgid "Receives default"
5828 msgstr "Mottar forvalg"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:508
5831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5832 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:514
5835 msgid "Composite child"
5836 msgstr "Sammensatt barn"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:515
5839 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5840 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:521
5843 msgid "Style"
5844 msgstr "Stil"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:522
5847 msgid ""
5848 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5849 "(colors etc)"
5850 msgstr ""
5851 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
5852 "etc)"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:528
5855 msgid "Events"
5856 msgstr "Hendelser"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:529
5859 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5860 msgstr ""
5861 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:536
5864 msgid "Extension events"
5865 msgstr "Utvidelseshendelser"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:537
5868 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5869 msgstr ""
5870 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:544
5873 msgid "No show all"
5874 msgstr "Ikke vis alle"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:545
5877 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5878 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5881 msgid "Interior Focus"
5882 msgstr "Internt fokus"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5885 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5886 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5889 msgid "Focus linewidth"
5890 msgstr "Fokuslinjebredde"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5893 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5894 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5897 msgid "Focus line dash pattern"
5898 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5901 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5902 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5905 msgid "Focus padding"
5906 msgstr "Fyll for fokus"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5909 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5910 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5913 msgid "Cursor color"
5914 msgstr "Markørfarge"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5917 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5918 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5921 msgid "Secondary cursor color"
5922 msgstr "Sekundær markørfarge"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5925 msgid ""
5926 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5927 "right-to-left and left-to-right text"
5928 msgstr ""
5929 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
5930 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5933 msgid "Cursor line aspect ratio"
5934 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5937 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5938 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5941 msgid "Draw Border"
5942 msgstr "Tegn kant"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5945 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Unvisited Link Color"
5951 msgstr "Lenkefarge"
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Color of unvisited links"
5956 msgstr "Farge på hyperlenker"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Visited Link Color"
5961 msgstr "Lenkefarge"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Color of visited links"
5966 msgstr "Farge på hyperlenker"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Wide Separators"
5971 msgstr "Bruk skillelinje"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5974 msgid ""
5975 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5976 "instead of a line"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Separator Width"
5982 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5985 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Separator Height"
5991 msgstr "Standard høyde"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5994 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6000 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6003 #, fuzzy
6004 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6005 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6010 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6013 #, fuzzy
6014 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6015 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:411
6018 msgid "Window Type"
6019 msgstr "Vindustype"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:412
6022 msgid "The type of the window"
6023 msgstr "Type vindu"
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:420
6026 msgid "Window Title"
6027 msgstr "Vindustittel"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:421
6030 msgid "The title of the window"
6031 msgstr "Tittelen på vinduet"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:428
6034 msgid "Window Role"
6035 msgstr "Vindusrolle"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:429
6038 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6039 msgstr ""
6040 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:436
6043 msgid "Allow Shrink"
6044 msgstr "Tillat krymping"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:438
6047 #, no-c-format
6048 msgid ""
6049 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6050 "time a bad idea"
6051 msgstr ""
6052 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6053 "SANN 99% av tiden"
6054
6055 #: gtk/gtkwindow.c:445
6056 msgid "Allow Grow"
6057 msgstr "Tillat vekst"
6058
6059 #: gtk/gtkwindow.c:446
6060 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6061 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:454
6064 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6065 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:461
6068 msgid "Modal"
6069 msgstr "Modal"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:462
6072 msgid ""
6073 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6074 "up)"
6075 msgstr ""
6076 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:469
6079 msgid "Window Position"
6080 msgstr "Vindusplassering"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:470
6083 msgid "The initial position of the window"
6084 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:478
6087 msgid "Default Width"
6088 msgstr "Standard bredde"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:479
6091 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6092 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6093
6094 #: gtk/gtkwindow.c:488
6095 msgid "Default Height"
6096 msgstr "Standard høyde"
6097
6098 #: gtk/gtkwindow.c:489
6099 msgid ""
6100 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6101 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:498
6104 msgid "Destroy with Parent"
6105 msgstr "Ødelegg med opphav"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:499
6108 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6109 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:506
6112 msgid "Icon"
6113 msgstr "Ikon"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:507
6116 msgid "Icon for this window"
6117 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:523
6120 msgid "Name of the themed icon for this window"
6121 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:538
6124 msgid "Is Active"
6125 msgstr "Er aktiv"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:539
6128 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6129 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:546
6132 msgid "Focus in Toplevel"
6133 msgstr "Fokus i toppnivå"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:547
6136 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6137 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:554
6140 msgid "Type hint"
6141 msgstr "Type hint"
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:555
6144 msgid ""
6145 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6146 "and how to treat it."
6147 msgstr ""
6148 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6149 "dette er og hvordan det skal behandles."
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:563
6152 msgid "Skip taskbar"
6153 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:564
6156 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6157 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:571
6160 msgid "Skip pager"
6161 msgstr "Hopp over vinduliste"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:572
6164 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6165 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:579
6168 msgid "Urgent"
6169 msgstr "Viktig"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:580
6172 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6173 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:594
6176 msgid "Accept focus"
6177 msgstr "Godta fokus"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:595
6180 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6181 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:609
6184 msgid "Focus on map"
6185 msgstr "Fokuser på kart"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:610
6188 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6189 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:624
6192 msgid "Decorated"
6193 msgstr "Dekorert"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:625
6196 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6197 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:639
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Deletable"
6202 msgstr "Velgbar"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:640
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6207 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:656
6210 msgid "Gravity"
6211 msgstr "Tyngde"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:657
6214 msgid "The window gravity of the window"
6215 msgstr "Vinduets tyngde"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:674
6218 msgid "Transient for Window"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:675
6222 #, fuzzy
6223 msgid "The transient parent of the dialog"
6224 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6225
6226 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6227 msgid "IM Preedit style"
6228 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6229
6230 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6231 msgid "How to draw the input method preedit string"
6232 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6233
6234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6235 msgid "IM Status style"
6236 msgstr "IM statusstil"
6237
6238 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6239 msgid "How to draw the input method statusbar"
6240 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Show Preview"
6244 #~ msgstr "Vis tekst"