1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Device Display"
24 msgstr "Forvalgt skjerm"
28 msgid "Display which the device belongs to"
29 msgstr "Vis cellen sensitiv"
31 #: gdk/gdkdevice.c:112
32 msgid "Device manager"
35 #: gdk/gdkdevice.c:113
36 msgid "Device manager which the device belongs to"
39 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
42 msgstr "Navn på widget"
44 #: gdk/gdkdevice.c:142
49 #: gdk/gdkdevice.c:143
50 msgid "Device role in the device manager"
53 #: gdk/gdkdevice.c:159
54 msgid "Associated device"
57 #: gdk/gdkdevice.c:160
58 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
61 #: gdk/gdkdevice.c:173
65 #: gdk/gdkdevice.c:174
67 msgid "Source type for the device"
68 msgstr "Modell for treevisning"
70 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
72 msgid "Input mode for the device"
73 msgstr "Modell for treevisning"
75 #: gdk/gdkdevice.c:205
77 msgid "Whether the device has a cursor"
78 msgstr "Widget har inndatafokus"
80 #: gdk/gdkdevice.c:206
82 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
83 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
85 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
87 msgid "Number of axes in the device"
88 msgstr "Antall sider i dokumentet."
90 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
93 msgstr "Forvalgt skjerm"
95 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
97 msgid "Display for the device manager"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Forvalgt skjerm"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
108 #: gdk/gdkscreen.c:72
110 msgstr "Alternativer for skrift"
112 #: gdk/gdkscreen.c:73
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
116 #: gdk/gdkscreen.c:80
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Skriftoppløsning"
120 #: gdk/gdkscreen.c:81
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
124 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
128 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
134 msgid "Device identifier"
137 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
143 msgid "Event base for XInput events"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
148 msgstr "Navn på program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
152 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
153 "g_get_application_name()"
155 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
156 "g_get_application_name()"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "Program version"
160 msgstr "Programversjon"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
163 msgid "The version of the program"
164 msgstr "Programmets versjon"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 msgid "Copyright string"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
171 msgid "Copyright information for the program"
172 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Comments string"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "Comments about the program"
180 msgstr "Kommentar om programmet"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
185 msgstr "Meldingstype"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
189 msgid "The license type of the program"
190 msgstr "Programmets versjon"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
194 msgstr "URL til nettsted"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "URL for programmets nettsted"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
201 msgid "Website label"
202 msgstr "Etikett for nettsted"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
209 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Liste over programmets utviklere"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
222 msgstr "Dokumentasjon"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
237 msgid "Translator credits"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
244 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
252 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
253 "gtk_window_get_default_icon_list()"
255 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
259 msgid "Logo Icon Name"
260 msgstr "Navn på ikon for logo"
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
263 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
264 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
268 msgstr "Brytningslisens"
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
271 msgid "Whether to wrap the license text."
272 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
275 msgid "Accelerator Closure"
276 msgstr "Aksellerator-«closure»"
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
279 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
283 msgid "Accelerator Widget"
284 msgstr "Akselleratorwidget"
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
287 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
290 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
291 #: gtk/gtktextmark.c:89
295 #: gtk/gtkaction.c:223
296 msgid "A unique name for the action."
297 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
299 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
300 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
301 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
308 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
311 #: gtk/gtkaction.c:258
313 msgstr "Kort etikett"
315 #: gtk/gtkaction.c:259
316 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
317 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
319 #: gtk/gtkaction.c:267
323 #: gtk/gtkaction.c:268
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
327 #: gtk/gtkaction.c:283
329 msgstr "Standard ikon"
331 #: gtk/gtkaction.c:284
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
336 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
342 msgid "The GIcon being displayed"
343 msgstr "GIcon som skal vises"
345 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
346 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
348 msgstr "Navn på ikon"
350 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
355 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "Synlig når horisontal"
359 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
367 #: gtk/gtkaction.c:349
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Synlig når full"
371 #: gtk/gtkaction.c:350
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
378 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Synlig når vertikal"
382 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
390 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
394 #: gtk/gtkaction.c:366
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
399 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
400 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
402 #: gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Skjul hvis tom"
406 #: gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
410 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
411 #: gtk/gtkwidget.c:754
415 #: gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Om handlingen er aktivert."
419 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
424 #: gtk/gtkaction.c:389
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "Om handlingen er synlig"
428 #: gtk/gtkaction.c:395
430 msgstr "Handlingsgruppe"
432 #: gtk/gtkaction.c:396
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
437 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
440 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
441 msgid "Always show image"
442 msgstr "Alltid vis bilde"
444 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
445 msgid "Whether the image will always be shown"
446 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
448 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
449 msgid "A name for the action group."
450 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
460 #: gtk/gtkactivatable.c:290
461 msgid "Related Action"
462 msgstr "Relatert handling"
464 #: gtk/gtkactivatable.c:291
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 #: gtk/gtkactivatable.c:313
469 msgid "Use Action Appearance"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:314
474 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
475 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
478 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
482 #: gtk/gtkadjustment.c:94
483 msgid "The value of the adjustment"
484 msgstr "Verdien for justeringen"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:110
487 msgid "Minimum Value"
488 msgstr "Minimumsverdi"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:111
491 msgid "The minimum value of the adjustment"
492 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:130
495 msgid "Maximum Value"
496 msgstr "Maksimumsverdi"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:131
499 msgid "The maximum value of the adjustment"
500 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:147
503 msgid "Step Increment"
504 msgstr "Størrelse på steg"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:148
507 msgid "The step increment of the adjustment"
508 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:164
511 msgid "Page Increment"
512 msgstr "Størrelse på side"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:165
515 msgid "The page increment of the adjustment"
516 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:184
520 msgstr "Sidestørrelse"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
526 #: gtk/gtkalignment.c:123
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "Horisontal justering"
530 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
536 "1.0 er høyrejustert"
538 #: gtk/gtkalignment.c:133
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "Vertikal justering"
542 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
550 #: gtk/gtkalignment.c:142
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "Horisontal skalering"
554 #: gtk/gtkalignment.c:143
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
560 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
562 #: gtk/gtkalignment.c:151
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "Vertikal skalering"
566 #: gtk/gtkalignment.c:152
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
572 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
574 #: gtk/gtkalignment.c:169
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
582 #: gtk/gtkalignment.c:186
583 msgid "Bottom Padding"
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
590 #: gtk/gtkalignment.c:203
594 #: gtk/gtkalignment.c:204
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
598 #: gtk/gtkalignment.c:220
599 msgid "Right Padding"
602 #: gtk/gtkalignment.c:221
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
606 #: gtk/gtkarrow.c:110
607 msgid "Arrow direction"
610 #: gtk/gtkarrow.c:111
611 msgid "The direction the arrow should point"
612 msgstr "Pekeretning for pilen"
614 #: gtk/gtkarrow.c:119
616 msgstr "Pilens skygge"
618 #: gtk/gtkarrow.c:120
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
622 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
623 msgid "Arrow Scaling"
624 msgstr "Skalering av piler"
626 #: gtk/gtkarrow.c:128
627 msgid "Amount of space used up by arrow"
628 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
631 msgid "Horizontal Alignment"
632 msgstr "Horisontal justering"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
635 msgid "X alignment of the child"
636 msgstr "X-justering for barn"
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
639 msgid "Vertical Alignment"
640 msgstr "Vertikal justering"
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
643 msgid "Y alignment of the child"
644 msgstr "Y-justering for barn"
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
651 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
652 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
659 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
660 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "Header Padding"
664 msgstr "Fyll for topptekst"
666 #: gtk/gtkassistant.c:311
667 msgid "Number of pixels around the header."
668 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
670 #: gtk/gtkassistant.c:318
671 msgid "Content Padding"
672 msgstr "Innholdsfyll"
674 #: gtk/gtkassistant.c:319
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
678 #: gtk/gtkassistant.c:335
682 #: gtk/gtkassistant.c:336
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Type assistentside"
686 #: gtk/gtkassistant.c:353
690 #: gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "The title of the assistant page"
692 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
694 #: gtk/gtkassistant.c:370
696 msgstr "Bilde for topptekst"
698 #: gtk/gtkassistant.c:371
699 msgid "Header image for the assistant page"
700 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
702 #: gtk/gtkassistant.c:387
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "Bilde for sidelinje"
706 #: gtk/gtkassistant.c:388
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
710 #: gtk/gtkassistant.c:403
711 msgid "Page complete"
712 msgstr "Side fullført"
714 #: gtk/gtkassistant.c:404
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
716 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "Minimal bredde for barn"
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "Minimal høyde for barn"
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "Internt breddefyll for barn"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
752 msgstr "Stil for plassering"
757 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
760 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
761 "utover, kant, start og slutt"
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
772 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
775 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
784 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
793 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
794 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
799 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
800 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
802 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
811 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
812 "etterkommeren eller brukes som fyll"
814 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
821 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
826 msgstr "Type pakking"
828 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
833 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
834 "eller slutt av opphavet"
836 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
837 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
841 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:315
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Oversettelsesdomene"
849 #: gtk/gtkbuilder.c:316
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
853 #: gtk/gtkbutton.c:239
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
860 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
861 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
862 msgid "Use underline"
863 msgstr "Bruk understreking"
865 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
866 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
868 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
869 "for the mnemonic accelerator key"
871 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
874 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
878 #: gtk/gtkbutton.c:255
880 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
882 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
885 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
886 msgid "Focus on click"
887 msgstr "Fokus ved klikk"
889 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
890 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
891 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
893 #: gtk/gtkbutton.c:270
894 msgid "Border relief"
897 #: gtk/gtkbutton.c:271
898 msgid "The border relief style"
899 msgstr "Stil for kantrelief"
901 #: gtk/gtkbutton.c:288
902 msgid "Horizontal alignment for child"
903 msgstr "Horisontal justering for barnet"
905 #: gtk/gtkbutton.c:307
906 msgid "Vertical alignment for child"
907 msgstr "Vertikal justering for barnet"
909 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
913 #: gtk/gtkbutton.c:325
914 msgid "Child widget to appear next to the button text"
915 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
917 #: gtk/gtkbutton.c:339
918 msgid "Image position"
919 msgstr "Plassering av bilde"
921 #: gtk/gtkbutton.c:340
922 msgid "The position of the image relative to the text"
923 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
925 #: gtk/gtkbutton.c:460
926 msgid "Default Spacing"
927 msgstr "Standard avstand"
929 #: gtk/gtkbutton.c:461
930 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
931 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
933 #: gtk/gtkbutton.c:475
934 msgid "Default Outside Spacing"
935 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
937 #: gtk/gtkbutton.c:476
939 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
942 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
943 "tegnes utenfor kanten"
945 #: gtk/gtkbutton.c:481
946 msgid "Child X Displacement"
947 msgstr "X-forskyvning for barn"
949 #: gtk/gtkbutton.c:482
951 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
954 #: gtk/gtkbutton.c:489
955 msgid "Child Y Displacement"
956 msgstr "Y-forskyvning for barn"
958 #: gtk/gtkbutton.c:490
960 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
961 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
963 #: gtk/gtkbutton.c:506
964 msgid "Displace focus"
965 msgstr "Omplasser fokus"
967 #: gtk/gtkbutton.c:507
969 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
973 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
977 #: gtk/gtkbutton.c:521
978 msgid "Border between button edges and child."
979 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
981 #: gtk/gtkbutton.c:534
982 msgid "Image spacing"
983 msgstr "Mellomrom for bilde"
985 #: gtk/gtkbutton.c:535
986 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
987 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
989 #: gtk/gtkbutton.c:549
990 msgid "Show button images"
991 msgstr "Vis knappebilder"
993 #: gtk/gtkbutton.c:550
994 msgid "Whether images should be shown on buttons"
995 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1002 msgid "The selected year"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1010 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1011 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1019 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1020 "currently selected day)"
1022 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1025 msgid "Show Heading"
1026 msgstr "Vis topptekst"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1029 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1030 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1033 msgid "Show Day Names"
1034 msgstr "Vis navn på dager"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1037 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1038 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1041 msgid "No Month Change"
1042 msgstr "Ingen endring i måned"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1045 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1046 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1049 msgid "Show Week Numbers"
1050 msgstr "Vis ukenummer"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1053 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1054 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Bredde for detaljer"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1061 msgid "Details width in characters"
1062 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Høyde for detaljer"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1073 msgid "Show Details"
1074 msgstr "Vis detaljer"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1077 msgid "If TRUE, details are shown"
1078 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1082 msgid "Inner border"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1087 msgid "Inner border space"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1092 msgid "Vertical separation"
1093 msgstr "Vertikale alternativer"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1097 msgid "Space between day headers and main area"
1098 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1102 msgid "Horizontal separation"
1103 msgstr "Horisontale alternativer"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1107 msgid "Space between week headers and main area"
1108 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1111 msgid "Editing Canceled"
1112 msgstr "Redigering avbrutt"
1114 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1115 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1116 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1119 msgid "Accelerator key"
1120 msgstr "Akselleratortast"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1127 msgid "Accelerator modifiers"
1128 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1131 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1132 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1135 msgid "Accelerator keycode"
1136 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1139 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1143 msgid "Accelerator Mode"
1144 msgstr "Akselleratormodus"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1147 msgid "The type of accelerators"
1148 msgstr "Type akselleratorer"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1155 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1156 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1163 msgid "Display the cell"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1167 msgid "Display the cell sensitive"
1168 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1176 msgstr "X-justering"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1184 msgstr "Y-justering"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1207 msgid "The fixed width"
1208 msgstr "Den faste bredden"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1215 msgid "The fixed height"
1216 msgstr "Den faste høyden"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1223 msgid "Row has children"
1224 msgstr "Rad har etterkommere"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1231 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1232 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1235 msgid "Cell background color name"
1236 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1239 msgid "Cell background color as a string"
1240 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1243 msgid "Cell background color"
1244 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1247 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1248 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1256 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1257 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1260 msgid "Cell background set"
1261 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1264 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1265 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1272 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1273 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1277 msgstr "Tekstkolonne"
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1280 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1281 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1285 msgstr "Har inntastingsfelt"
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1288 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1289 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1292 msgid "Pixbuf Object"
1293 msgstr "Pixbuf-objekt"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1296 msgid "The pixbuf to render"
1297 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1300 msgid "Pixbuf Expander Open"
1301 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1304 msgid "Pixbuf for open expander"
1305 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1308 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1309 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1312 msgid "Pixbuf for closed expander"
1313 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1317 msgstr "Standard ID"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1320 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1321 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1324 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1329 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1330 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1337 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1338 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1341 msgid "Follow State"
1342 msgstr "Følg tilstand"
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1345 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1346 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1353 msgid "Value of the progress bar"
1354 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1357 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1358 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1363 msgid "Text on the progress bar"
1364 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1372 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1373 "don't know how much."
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1377 msgid "Text x alignment"
1378 msgstr "X-justering for tekst"
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1385 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Y-justering for tekst"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1393 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1394 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1397 #: gtk/gtkrange.c:427
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1403 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1404 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1407 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1413 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1414 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1421 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1422 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1429 msgid "The number of decimal places to display"
1430 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1432 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1433 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1434 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1438 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1440 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1441 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1445 msgid "Pulse of the spinner"
1446 msgstr "Navn på skriveren"
1448 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1450 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1451 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1454 msgid "Text to render"
1455 msgstr "Tekst som skal rendres"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1462 msgid "Marked up text to render"
1463 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1467 msgstr "Attributter"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1470 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1471 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1474 msgid "Single Paragraph Mode"
1475 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1479 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1480 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1483 msgid "Background color name"
1484 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1487 msgid "Background color as a string"
1488 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1491 msgid "Background color"
1492 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1495 msgid "Background color as a GdkColor"
1496 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1499 msgid "Foreground color name"
1500 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1503 msgid "Foreground color as a string"
1504 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1507 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1508 msgid "Foreground color"
1509 msgstr "Forgrunnsfarge"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1512 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1513 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1516 #: gtk/gtktextview.c:668
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1521 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1522 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1525 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1530 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1531 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1534 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1535 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1539 msgstr "Skriftfamilie"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1542 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1543 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1546 #: gtk/gtktexttag.c:267
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1551 #: gtk/gtktexttag.c:276
1552 msgid "Font variant"
1553 msgstr "Skriftvariant"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1556 #: gtk/gtktexttag.c:285
1558 msgstr "Skriftens vekt"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1561 #: gtk/gtktexttag.c:296
1562 msgid "Font stretch"
1563 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1566 #: gtk/gtktexttag.c:305
1568 msgstr "Skriftstørrelse"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1572 msgstr "Skriftpunkter"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1575 msgid "Font size in points"
1576 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1580 msgstr "Skriftskalering"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1583 msgid "Font scaling factor"
1584 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1592 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1594 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1597 msgid "Strikethrough"
1598 msgstr "Gjennomstreking"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1601 msgid "Whether to strike through the text"
1602 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1609 msgid "Style of underline for this text"
1610 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1618 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1619 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1620 "probably don't need it"
1622 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1623 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1624 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1632 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1633 "have enough room to display the entire string"
1635 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1636 "plass til å vise hele strengen"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1639 #: gtk/gtklabel.c:702
1640 msgid "Width In Characters"
1641 msgstr "Bredde i tegn"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1644 msgid "The desired width of the label, in characters"
1645 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1648 msgid "Maximum Width In Characters"
1649 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1653 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1654 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1658 msgstr "Brytningsmodus"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1662 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1663 "have enough room to display the entire string"
1665 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1666 "nok plass til å vise hele strengen"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1670 msgstr "Bredde for bryting"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1673 msgid "The width at which the text is wrapped"
1674 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1681 msgid "How to align the lines"
1682 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1685 msgid "Background set"
1686 msgstr "Bakgrunn satt"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1689 msgid "Whether this tag affects the background color"
1690 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1693 msgid "Foreground set"
1694 msgstr "Forgrunn satt"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1697 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1698 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1701 msgid "Editability set"
1702 msgstr "Redigerbarhet satt"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1705 msgid "Whether this tag affects text editability"
1706 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1709 msgid "Font family set"
1710 msgstr "Skriftfamilie satt"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1713 msgid "Whether this tag affects the font family"
1714 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1717 msgid "Font style set"
1718 msgstr "Skriftstil satt"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1721 msgid "Whether this tag affects the font style"
1722 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1725 msgid "Font variant set"
1726 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1729 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1730 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1733 msgid "Font weight set"
1734 msgstr "Skrifttyngde satt"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1737 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1738 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1741 msgid "Font stretch set"
1742 msgstr "Skriftstrekk satt"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1745 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1746 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1749 msgid "Font size set"
1750 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1753 msgid "Whether this tag affects the font size"
1754 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1757 msgid "Font scale set"
1758 msgstr "Skriftskalering satt"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1761 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1762 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1766 msgstr "Heving satt"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1769 msgid "Whether this tag affects the rise"
1770 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1773 msgid "Strikethrough set"
1774 msgstr "Gjennomstreking satt"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1777 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1778 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1781 msgid "Underline set"
1782 msgstr "Understreking satt"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1785 msgid "Whether this tag affects underlining"
1786 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1789 msgid "Language set"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1793 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1794 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1797 msgid "Ellipsize set"
1798 msgstr "Forkort sett"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1801 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1802 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1806 msgstr "Justering satt"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1809 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1810 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1813 msgid "Toggle state"
1814 msgstr "Knappetilstand"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1817 msgid "The toggle state of the button"
1818 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1821 msgid "Inconsistent state"
1822 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1825 msgid "The inconsistent state of the button"
1826 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1833 msgid "The toggle button can be activated"
1834 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1838 msgstr "Radiotilstand"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1841 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1842 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1845 msgid "Indicator size"
1846 msgstr "Indikatorstørrelse"
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1850 msgid "Size of check or radio indicator"
1851 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1853 #: gtk/gtkcellview.c:200
1854 msgid "CellView model"
1855 msgstr "CellView-modell"
1857 #: gtk/gtkcellview.c:201
1858 msgid "The model for cell view"
1859 msgstr "Modellen for cellevisning"
1861 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1862 msgid "Indicator Size"
1863 msgstr "Indikatorstørrelse"
1865 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1866 msgid "Indicator Spacing"
1867 msgstr "Mellomrom for indikator"
1869 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1870 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1871 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1874 msgid "Whether the menu item is checked"
1875 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1878 msgid "Inconsistent"
1879 msgstr "Inkonsistent"
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1882 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1883 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1885 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1886 msgid "Draw as radio menu item"
1887 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1889 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1890 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1891 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1899 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1900 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1909 msgid "The title of the color selection dialog"
1910 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1912 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1913 msgid "Current Color"
1914 msgstr "Aktiv farge"
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1917 msgid "The selected color"
1918 msgstr "Valgt farge"
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1921 msgid "Current Alpha"
1922 msgstr "Nåværende alpha"
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1925 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1927 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1931 msgid "Has Opacity Control"
1932 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1935 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1936 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1943 msgid "Whether a palette should be used"
1944 msgstr "Skal en palett brukes"
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1947 msgid "The current color"
1948 msgstr "Den aktive fargen"
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1951 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1953 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1957 msgid "Custom palette"
1958 msgstr "Egendefinert palett"
1960 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1961 msgid "Palette to use in the color selector"
1962 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1965 msgid "Color Selection"
1966 msgstr "Fargeutvalg"
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1969 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1970 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1977 msgid "The OK button of the dialog."
1978 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1981 msgid "Cancel Button"
1982 msgstr "Avbryt-knapp"
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1985 msgid "The cancel button of the dialog."
1986 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1990 msgstr "Hjelp-knapp"
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1993 msgid "The help button of the dialog."
1994 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "Modell for ComboBox"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Modell for komboboksen"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2010 msgid "Row span column"
2011 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2014 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2015 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2018 msgid "Column span column"
2019 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2022 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2023 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2027 msgstr "Aktiv oppføring"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2030 msgid "The item which is currently active"
2031 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2034 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2038 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2039 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2046 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2047 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2050 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2051 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2054 msgid "Tearoff Title"
2055 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2059 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2062 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2066 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2069 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2070 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2073 msgid "Button Sensitivity"
2074 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2078 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2079 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2082 msgid "Appears as list"
2083 msgstr "Vises som liste"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2086 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2087 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2091 msgstr "Pilstørrelse"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2094 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2095 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2098 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2099 #: gtk/gtkviewport.c:158
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2104 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2105 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2109 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2112 msgid "Specify how resize events are handled"
2113 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2116 msgid "Border width"
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2120 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2121 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2125 msgstr "Etterkommer"
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2128 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2129 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2132 msgid "Content area border"
2133 msgstr "Kant for innholdsområde"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:166
2136 msgid "Width of border around the main dialog area"
2137 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2140 msgid "Content area spacing"
2141 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:184
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Knappeavstand"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Avstand mellom knapper"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Kant for handlingsområde"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:201
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2163 #: gtk/gtkentry.c:635
2165 msgstr "Tekstbuffer"
2167 #: gtk/gtkentry.c:636
2168 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2171 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Markørposisjon"
2175 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2179 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Utvalg bundet"
2183 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2188 #: gtk/gtkentry.c:664
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2192 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Maksimal lengde"
2196 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2202 #: gtk/gtkentry.c:680
2206 #: gtk/gtkentry.c:681
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2212 #: gtk/gtkentry.c:689
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2216 #: gtk/gtkentry.c:697
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "Usynlig tegn"
2225 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2228 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2231 #: gtk/gtkentry.c:712
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "Aktiverer forvalg"
2235 #: gtk/gtkentry.c:713
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2240 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2241 "trykker linjeskift"
2243 #: gtk/gtkentry.c:719
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "Bredde i tegn"
2247 #: gtk/gtkentry.c:720
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2251 #: gtk/gtkentry.c:729
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "Rulleavstand"
2255 #: gtk/gtkentry.c:730
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2259 #: gtk/gtkentry.c:740
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Innhold i oppføringen"
2263 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2265 msgstr "X-justering"
2267 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2275 #: gtk/gtkentry.c:772
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2279 #: gtk/gtkentry.c:773
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2283 #: gtk/gtkentry.c:789
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2287 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Overskrivingsmodus"
2291 #: gtk/gtkentry.c:805
2292 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2293 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2295 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2297 msgstr "Lengde på tekst"
2299 #: gtk/gtkentry.c:820
2300 msgid "Length of the text currently in the entry"
2301 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2303 #: gtk/gtkentry.c:835
2305 msgid "Invisible character set"
2306 msgstr "Usynlig tegn"
2308 #: gtk/gtkentry.c:836
2310 msgid "Whether the invisible character has been set"
2311 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2313 #: gtk/gtkentry.c:854
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2317 #: gtk/gtkentry.c:855
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2321 #: gtk/gtkentry.c:869
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Andel framdrift"
2325 #: gtk/gtkentry.c:870
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2330 #: gtk/gtkentry.c:887
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2335 #: gtk/gtkentry.c:888
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2343 #: gtk/gtkentry.c:904
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Primær pixbuf"
2347 #: gtk/gtkentry.c:905
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2351 #: gtk/gtkentry.c:919
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Sekundær pixbuf"
2355 #: gtk/gtkentry.c:920
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2359 #: gtk/gtkentry.c:934
2360 msgid "Primary stock ID"
2363 #: gtk/gtkentry.c:935
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:949
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundær tekst"
2372 #: gtk/gtkentry.c:950
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 #: gtk/gtkentry.c:964
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primært ikonnavn"
2380 #: gtk/gtkentry.c:965
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:979
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2388 #: gtk/gtkentry.c:980
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:994
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primært GIcon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:995
2397 msgid "GIcon for primary icon"
2398 msgstr "GIcon for primært ikon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1009
2401 msgid "Secondary GIcon"
2402 msgstr "Sekundært GIcon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1010
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1024
2409 msgid "Primary storage type"
2410 msgstr "Primær lagringstype"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1025
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1040
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundær lagertype"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1041
2421 msgid "The representation being used for secondary icon"
2422 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1062
2425 msgid "Primary icon activatable"
2426 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1063
2429 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2430 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1083
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1084
2437 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2438 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1106
2441 msgid "Primary icon sensitive"
2442 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1107
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1128
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1129
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1145
2457 msgid "Primary icon tooltip text"
2458 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1162
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2471 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2472 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1181
2476 msgid "Primary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Liste med ikonnavn"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1200
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Sekundær tekst"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2488 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1235
2494 msgid "Icon Prelight"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1236
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1249
2503 msgid "Progress Border"
2504 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1250
2508 msgid "Border around the progress bar"
2509 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1742
2512 msgid "Border between text and frame."
2513 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2515 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2516 msgid "Select on focus"
2517 msgstr "Velg på fokus"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1748
2520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2521 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1762
2524 msgid "Password Hint Timeout"
2525 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1763
2528 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2529 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2531 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2532 msgid "The contents of the buffer"
2533 msgstr "Innhold i bufferen"
2535 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2536 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2537 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2540 msgid "Completion Model"
2541 msgstr "Fullføringsmodell"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2544 msgid "The model to find matches in"
2545 msgstr "Modell for søk etter treff"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2548 msgid "Minimum Key Length"
2549 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2552 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2553 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2557 msgstr "Tekstkolonne"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2560 msgid "The column of the model containing the strings."
2561 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2564 msgid "Inline completion"
2565 msgstr "Innebygd fullføring"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2568 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2569 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2572 msgid "Popup completion"
2573 msgstr "Oppsprett fullføring"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2576 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2577 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2580 msgid "Popup set width"
2581 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2584 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2585 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2588 msgid "Popup single match"
2589 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2592 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2593 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2596 msgid "Inline selection"
2597 msgstr "Innebygd utvalg"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2600 msgid "Your description here"
2601 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2603 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2604 msgid "Visible Window"
2605 msgstr "Synlig vindu"
2607 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2609 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2612 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2613 "brukes til å fange opp hendelser."
2615 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2621 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2622 "child widget as opposed to below it."
2624 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2627 #: gtk/gtkexpander.c:201
2631 #: gtk/gtkexpander.c:202
2632 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2633 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:210
2636 msgid "Text of the expander's label"
2637 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2641 msgstr "Bruk tagging"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2644 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2645 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:234
2648 msgid "Space to put between the label and the child"
2649 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2651 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2652 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2653 msgid "Label widget"
2654 msgstr "Etikett-widget"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:244
2657 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2658 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:251
2663 msgstr "Fyll for fane"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:252
2667 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2668 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
2670 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2671 msgid "Expander Size"
2672 msgstr "Størrelse på utvider"
2674 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2675 msgid "Size of the expander arrow"
2676 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2678 #: gtk/gtkexpander.c:268
2679 msgid "Spacing around expander arrow"
2680 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2682 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2686 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2687 msgid "The file chooser dialog to use."
2688 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2690 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2691 msgid "The title of the file chooser dialog."
2692 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2695 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2696 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2703 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2704 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2711 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2712 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2719 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2720 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2723 msgid "Preview widget"
2724 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2727 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2728 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2731 msgid "Preview Widget Active"
2732 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2736 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2738 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2742 msgid "Use Preview Label"
2743 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2746 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2747 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2750 msgid "Extra widget"
2751 msgstr "Ekstra komponent"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2754 msgid "Application supplied widget for extra options."
2755 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2758 msgid "Select Multiple"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2763 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2767 msgstr "Vis skjulte"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2770 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2771 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2774 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2779 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2780 "dialog if necessary."
2782 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2783 "overskriving hvis nødvendig."
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2787 msgid "Allow folder creation"
2788 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2792 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2795 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2797 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2801 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2805 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2809 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "Navn på valgt skrift"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2855 msgstr "Vis størrelse"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2862 msgid "The string that represents this font"
2863 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2866 msgid "Preview text"
2867 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2870 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2871 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2873 #: gtk/gtkframe.c:131
2874 msgid "Text of the frame's label"
2875 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2877 #: gtk/gtkframe.c:138
2878 msgid "Label xalign"
2879 msgstr "X-justering for etikett"
2881 #: gtk/gtkframe.c:139
2882 msgid "The horizontal alignment of the label"
2883 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2885 #: gtk/gtkframe.c:147
2886 msgid "Label yalign"
2887 msgstr "Y-justering for etikett"
2889 #: gtk/gtkframe.c:148
2890 msgid "The vertical alignment of the label"
2891 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2893 #: gtk/gtkframe.c:156
2894 msgid "Frame shadow"
2895 msgstr "Skygge for ramme"
2897 #: gtk/gtkframe.c:157
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "Utseende for rammekanten"
2901 #: gtk/gtkframe.c:166
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "Plassering av håndtak"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2919 msgstr "Fest til kant"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2926 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "Fest til kant satt"
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2937 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2938 "handle_position skal brukes"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2941 msgid "Child Detached"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2950 #: gtk/gtkiconview.c:550
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "Utvalgsmodus"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:551
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:569
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:570
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:588
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:607
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "Kolonne for tagging"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:608
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:615
2980 msgid "Icon View Model"
2981 msgstr "Modell for ikonvisning"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:616
2984 msgid "The model for the icon view"
2985 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:632
2988 msgid "Number of columns"
2989 msgstr "Antall kolonner"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:633
2992 msgid "Number of columns to display"
2993 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:650
2996 msgid "Width for each item"
2997 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:651
3000 msgid "The width used for each item"
3001 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:667
3004 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3005 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:682
3009 msgstr "Avstand mellom rader"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:683
3012 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3013 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:698
3016 msgid "Column Spacing"
3017 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:699
3020 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3021 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:714
3027 #: gtk/gtkiconview.c:715
3028 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3029 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:730
3033 msgid "Item Orientation"
3034 msgstr "Orientering"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:731
3038 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3040 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3043 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3045 msgstr "Kan omorganiseres"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3048 msgid "View is reorderable"
3049 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3052 msgid "Tooltip Column"
3053 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:756
3056 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3058 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:773
3061 msgid "Item Padding"
3062 msgstr "Fyll for oppføring"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:774
3065 msgid "Padding around icon view items"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:783
3069 msgid "Selection Box Color"
3070 msgstr "Boks for fargevalg"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:784
3073 msgid "Color of the selection box"
3074 msgstr "Fargen på valgboksen"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:790
3077 msgid "Selection Box Alpha"
3078 msgstr "Valgboks alfa"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:791
3081 msgid "Opacity of the selection box"
3082 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3084 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3088 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3089 msgid "A GdkPixbuf to display"
3090 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3092 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3096 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3100 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3104 #: gtk/gtkimage.c:252
3108 #: gtk/gtkimage.c:253
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3112 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3113 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3115 msgstr "Ikonstørrelse"
3117 #: gtk/gtkimage.c:261
3118 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3120 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3122 #: gtk/gtkimage.c:277
3124 msgstr "Pikselstørrelse"
3126 #: gtk/gtkimage.c:278
3127 msgid "Pixel size to use for named icon"
3128 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3130 #: gtk/gtkimage.c:286
3134 #: gtk/gtkimage.c:287
3135 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3136 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3138 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3139 msgid "Storage type"
3142 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3143 msgid "The representation being used for image data"
3144 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3147 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3148 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3152 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3153 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3157 msgstr "Akselleratorgruppe"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3161 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3162 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3165 msgid "Show menu images"
3166 msgstr "Vis bilder i menyer"
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3169 msgid "Whether images should be shown in menus"
3170 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3172 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3173 msgid "Message Type"
3174 msgstr "Meldingstype"
3176 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3177 msgid "The type of message"
3178 msgstr "Type melding"
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3181 msgid "Width of border around the content area"
3182 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3184 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3185 msgid "Spacing between elements of the area"
3186 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3188 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3189 msgid "Width of border around the action area"
3190 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3192 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3193 #: gtk/gtkwindow.c:693
3197 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3198 msgid "The screen where this window will be displayed"
3199 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3201 #: gtk/gtklabel.c:550
3202 msgid "The text of the label"
3203 msgstr "Tekst for etiketten"
3205 #: gtk/gtklabel.c:557
3206 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3207 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3209 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3210 msgid "Justification"
3213 #: gtk/gtklabel.c:579
3215 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3216 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3217 "GtkMisc::xalign for that"
3219 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3220 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3223 #: gtk/gtklabel.c:587
3227 #: gtk/gtklabel.c:588
3229 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3232 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3235 #: gtk/gtklabel.c:595
3237 msgstr "Linjebryting"
3239 #: gtk/gtklabel.c:596
3240 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3241 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3243 #: gtk/gtklabel.c:611
3244 msgid "Line wrap mode"
3245 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3247 #: gtk/gtklabel.c:612
3248 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3251 #: gtk/gtklabel.c:619
3255 #: gtk/gtklabel.c:620
3256 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3257 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3259 #: gtk/gtklabel.c:626
3260 msgid "Mnemonic key"
3263 #: gtk/gtklabel.c:627
3264 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3265 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3267 #: gtk/gtklabel.c:635
3268 msgid "Mnemonic widget"
3271 #: gtk/gtklabel.c:636
3272 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3273 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3275 #: gtk/gtklabel.c:682
3278 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3279 "enough room to display the entire string"
3281 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3282 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3284 #: gtk/gtklabel.c:723
3285 msgid "Single Line Mode"
3286 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3288 #: gtk/gtklabel.c:724
3289 msgid "Whether the label is in single line mode"
3290 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3292 #: gtk/gtklabel.c:741
3296 #: gtk/gtklabel.c:742
3297 msgid "Angle at which the label is rotated"
3298 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3300 #: gtk/gtklabel.c:764
3301 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3302 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3304 #: gtk/gtklabel.c:782
3305 msgid "Track visited links"
3306 msgstr "Spor besøkte lenker"
3308 #: gtk/gtklabel.c:783
3309 msgid "Whether visited links should be tracked"
3310 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3312 #: gtk/gtklabel.c:904
3314 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3315 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3317 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3318 msgid "Horizontal adjustment"
3319 msgstr "Horisontal justering"
3321 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3322 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3323 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3325 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3326 msgid "Vertical adjustment"
3327 msgstr "Vertikal justering"
3329 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3330 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3331 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3333 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3337 #: gtk/gtklayout.c:642
3338 msgid "The width of the layout"
3339 msgstr "Bredde på plasseringen"
3341 #: gtk/gtklayout.c:650
3345 #: gtk/gtklayout.c:651
3346 msgid "The height of the layout"
3347 msgstr "Høyde på plasseringen"
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3354 msgid "The URI bound to this button"
3355 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3362 msgid "Whether this link has been visited."
3363 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3365 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3366 msgid "Pack direction"
3367 msgstr "Pakkeretning"
3369 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3370 msgid "The pack direction of the menubar"
3371 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3373 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3374 msgid "Child Pack direction"
3377 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3379 msgid "The child pack direction of the menubar"
3380 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3382 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3383 msgid "Style of bevel around the menubar"
3384 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3386 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3387 msgid "Internal padding"
3388 msgstr "Internt fyll"
3390 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3391 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3392 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3394 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3395 msgid "Delay before drop down menus appear"
3396 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3399 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3400 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:526
3403 msgid "The currently selected menu item"
3404 msgstr "Valgt menyoppføring"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:541
3407 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3408 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3412 msgstr "Akselleratorsti"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:556
3415 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:572
3419 msgid "Attach Widget"
3420 msgstr "Fest komponent"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:573
3423 msgid "The widget the menu is attached to"
3424 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:581
3428 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3431 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:595
3434 msgid "Tearoff State"
3435 msgstr "Avrevet tilstand"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:596
3438 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3439 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:610
3445 #: gtk/gtkmenu.c:611
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:617
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Vertikalt fyll"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:618
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:640
3458 msgid "Reserve Toggle Size"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:641
3464 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3466 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:647
3469 msgid "Horizontal Padding"
3470 msgstr "Horisontalt fyll"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:648
3473 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3474 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:656
3477 msgid "Vertical Offset"
3478 msgstr "Vertikal avstand"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:657
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3485 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3488 #: gtk/gtkmenu.c:665
3489 msgid "Horizontal Offset"
3490 msgstr "Horisontal avstand"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:666
3494 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3497 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3500 #: gtk/gtkmenu.c:674
3501 msgid "Double Arrows"
3502 msgstr "Doble piler"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:675
3505 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3508 #: gtk/gtkmenu.c:688
3509 msgid "Arrow Placement"
3510 msgstr "Plassering av pil"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:689
3513 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:697
3518 msgstr "Venstre feste"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3521 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3522 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:705
3525 msgid "Right Attach"
3526 msgstr "Høyre feste"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:706
3529 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3530 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:713
3536 #: gtk/gtkmenu.c:714
3537 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3538 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:721
3541 msgid "Bottom Attach"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3545 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3546 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:736
3549 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:823
3553 msgid "Can change accelerators"
3554 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:824
3558 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3560 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:829
3563 msgid "Delay before submenus appear"
3564 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:830
3568 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3570 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:837
3573 msgid "Delay before hiding a submenu"
3574 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:838
3578 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3580 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3583 msgid "Right Justified"
3584 msgstr "Høyrejustert"
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3588 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3596 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3600 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3604 msgid "The text for the child label"
3605 msgstr "Tekst for underetiketten"
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3609 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3610 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3613 msgid "Width in Characters"
3614 msgstr "Bredde i tegn"
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3617 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3618 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3620 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3624 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3626 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3628 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3630 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3635 msgid "The dropdown menu"
3636 msgstr "Hurtigmenyen"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3639 msgid "Image/label border"
3640 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3643 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3644 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3647 msgid "Message Buttons"
3648 msgstr "Meldingsknapper"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3651 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3652 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3655 msgid "The primary text of the message dialog"
3656 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3660 msgstr "Bruk tagging"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "Sekundær tekst"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3693 msgid "Message area"
3694 msgstr "Meldingstype"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3697 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3702 msgstr "Y-justering"
3705 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3706 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3708 #: gtk/gtkmisc.c:101
3712 #: gtk/gtkmisc.c:102
3714 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3715 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3717 #: gtk/gtkmisc.c:111
3721 #: gtk/gtkmisc.c:112
3723 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3724 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3726 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3730 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3731 msgid "The parent window"
3732 msgstr "Opphavsvindu"
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3739 msgid "Are we showing a dialog"
3740 msgstr "Viser vi en dialog"
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3743 msgid "The screen where this window will be displayed."
3744 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3746 #: gtk/gtknotebook.c:595
3750 #: gtk/gtknotebook.c:596
3751 msgid "The index of the current page"
3752 msgstr "Indeks for aktiv side"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:604
3755 msgid "Tab Position"
3756 msgstr "Faneplassering"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:605
3759 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3760 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:612
3766 #: gtk/gtknotebook.c:613
3768 msgid "Whether tabs should be shown"
3769 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:619
3775 #: gtk/gtknotebook.c:620
3777 msgid "Whether the border should be shown"
3778 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:626
3784 #: gtk/gtknotebook.c:627
3785 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3787 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3790 #: gtk/gtknotebook.c:633
3791 msgid "Enable Popup"
3792 msgstr "Slå på oppsprett"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:634
3796 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3797 "you can use to go to a page"
3799 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3800 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:648
3807 #: gtk/gtknotebook.c:649
3809 msgid "Group name for tab drag and drop"
3810 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:656
3814 msgstr "Etikett for fanen"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:657
3817 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3818 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:663
3822 msgstr "Etikett for meny"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:664
3825 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3826 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:677
3830 msgstr "Faneutvidelse"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:678
3834 msgid "Whether to expand the child's tab"
3835 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:684
3839 msgstr "Fyll for fane"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:685
3843 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3844 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:691
3847 msgid "Tab pack type"
3848 msgstr "Type fanepakking"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:698
3851 msgid "Tab reorderable"
3852 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:699
3856 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3857 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:705
3860 msgid "Tab detachable"
3861 msgstr "Avtagbar fane"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:706
3864 msgid "Whether the tab is detachable"
3865 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3868 msgid "Secondary backward stepper"
3869 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:722
3873 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3874 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3877 msgid "Secondary forward stepper"
3878 msgstr "Sekundært framoversteg"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:738
3882 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3883 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3886 msgid "Backward stepper"
3887 msgstr "Bakoversteg"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3890 msgid "Display the standard backward arrow button"
3891 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3894 msgid "Forward stepper"
3895 msgstr "Framoversteg"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3898 msgid "Display the standard forward arrow button"
3899 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:782
3903 msgstr "Faneoverlapping"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:783
3906 msgid "Size of tab overlap area"
3907 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:798
3910 msgid "Tab curvature"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:799
3915 msgid "Size of tab curvature"
3916 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:815
3919 msgid "Arrow spacing"
3920 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:816
3924 msgid "Scroll arrow spacing"
3925 msgstr "Avstand for rullefelt"
3927 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3929 msgstr "Orientering"
3931 #: gtk/gtkorientable.c:64
3932 msgid "The orientation of the orientable"
3933 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
3935 #: gtk/gtkpaned.c:271
3937 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3938 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:280
3941 msgid "Position Set"
3942 msgstr "Posisjon satt"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:281
3945 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3946 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:287
3950 msgstr "Størrelse på håndtak"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:288
3953 msgid "Width of handle"
3954 msgstr "Størrelse på håndtak"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:304
3957 msgid "Minimal Position"
3958 msgstr "Minste posisjon"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:305
3961 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3962 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:322
3965 msgid "Maximal Position"
3966 msgstr "Største posisjon"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:323
3969 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3970 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:340
3974 msgstr "Endre størrelse"
3976 #: gtk/gtkpaned.c:341
3977 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3979 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3981 #: gtk/gtkpaned.c:356
3985 #: gtk/gtkpaned.c:357
3986 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3987 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3989 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3993 #: gtk/gtkplug.c:172
3995 msgid "Whether the plug is embedded"
3996 msgstr "Om pluggen er innebygget"
3998 #: gtk/gtkplug.c:186
3999 msgid "Socket Window"
4000 msgstr "Vindu for plugg"
4002 #: gtk/gtkplug.c:187
4004 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4005 msgstr "Om handlingen er synlig"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:126
4008 msgid "Name of the printer"
4009 msgstr "Navn på skriveren"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:132
4015 #: gtk/gtkprinter.c:133
4016 msgid "Backend for the printer"
4017 msgstr "Motor for skriveren"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:139
4021 msgstr "Er virtuell"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:140
4024 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4025 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:146
4031 #: gtk/gtkprinter.c:147
4032 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4033 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:153
4036 msgid "Accepts PostScript"
4037 msgstr "Godtar PostScript"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:154
4040 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4041 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:160
4044 msgid "State Message"
4045 msgstr "Tilstandsmelding"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:161
4048 msgid "String giving the current state of the printer"
4049 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:167
4055 #: gtk/gtkprinter.c:168
4056 msgid "The location of the printer"
4057 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:175
4060 msgid "The icon name to use for the printer"
4061 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:181
4067 #: gtk/gtkprinter.c:182
4068 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4069 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:200
4072 msgid "Paused Printer"
4073 msgstr "Stoppet skriver"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:201
4076 msgid "TRUE if this printer is paused"
4077 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:214
4080 msgid "Accepting Jobs"
4081 msgstr "Godtar jobber"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:215
4084 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4085 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4087 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4088 msgid "Source option"
4089 msgstr "Alternativ for kilde"
4091 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4092 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4096 msgid "Title of the print job"
4097 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4104 msgid "Printer to print the job to"
4105 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4109 msgstr "Innstillinger"
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4112 msgid "Printer settings"
4113 msgstr "Innstillinger for skriver"
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4117 msgstr "Sideoppsett"
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4120 msgid "Track Print Status"
4121 msgstr "Spor skriverstatus"
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4125 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4126 "print data has been sent to the printer or print server."
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4130 msgid "Default Page Setup"
4131 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4134 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4135 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4138 msgid "Print Settings"
4139 msgstr "Skriverinnstillinger"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4142 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4147 msgstr "Navn på jobb"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4150 msgid "A string used for identifying the print job."
4151 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4154 msgid "Number of Pages"
4155 msgstr "Antall sider"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4158 msgid "The number of pages in the document."
4159 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4162 msgid "Current Page"
4163 msgstr "Denne siden"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4166 msgid "The current page in the document"
4167 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4170 msgid "Use full page"
4171 msgstr "Bruk full side"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4175 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4176 "not the corner of the imageable area"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4181 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4182 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4190 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4198 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4203 msgstr "Tillat asynkron"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4206 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4210 msgid "Export filename"
4211 msgstr "Eksporter filnavn"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4218 msgid "The status of the print operation"
4219 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4222 msgid "Status String"
4223 msgstr "Statusstreng"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4226 msgid "A human-readable description of the status"
4227 msgstr "Beskrivelse av status"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4230 msgid "Custom tab label"
4231 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4234 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4239 msgid "Support Selection"
4240 msgstr "Fargeutvalg"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4243 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4247 msgid "Has Selection"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4252 msgid "TRUE if a selection exists."
4253 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4257 msgid "Embed Page Setup"
4258 msgstr "Sideoppsett"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4261 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4265 msgid "Number of Pages To Print"
4266 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4269 msgid "The number of pages that will be printed."
4270 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4273 msgid "The GtkPageSetup to use"
4274 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4277 msgid "Selected Printer"
4278 msgstr "Valgt skriver"
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4281 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4282 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4286 msgid "Manual Capabilities"
4289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4290 msgid "Capabilities the application can handle"
4293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4295 msgid "Whether the dialog supports selection"
4296 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4300 msgid "Whether the application has a selection"
4301 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4304 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4312 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4313 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4320 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4322 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4325 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4326 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4333 msgid "Whether the progress is shown as text."
4334 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4339 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4340 "have enough room to display the entire string, if at all."
4342 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4343 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4348 msgstr "Ekstra mellomrom"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4351 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4357 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4360 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4365 msgid "Minimum horizontal bar width"
4366 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4370 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4371 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4375 msgid "Minimum horizontal bar height"
4376 msgstr "Horisontal justering"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4380 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4381 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4385 msgid "Minimum vertical bar width"
4386 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4390 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4391 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4395 msgid "Minimum vertical bar height"
4396 msgstr "Minimal høyde for barn"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4400 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4401 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4409 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4410 "is the current action of its group."
4412 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4413 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4416 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4421 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4422 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4424 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4425 msgid "The current value"
4426 msgstr "Nåværende verdi"
4428 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4430 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4434 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4435 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4436 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4438 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4440 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4441 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4443 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4445 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4446 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4448 #: gtk/gtkrange.c:410
4449 msgid "Update policy"
4450 msgstr "Oppdateringspolicy"
4452 #: gtk/gtkrange.c:411
4453 msgid "How the range should be updated on the screen"
4454 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4456 #: gtk/gtkrange.c:420
4457 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4458 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4460 #: gtk/gtkrange.c:428
4461 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4462 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4464 #: gtk/gtkrange.c:435
4465 msgid "Lower stepper sensitivity"
4468 #: gtk/gtkrange.c:436
4470 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4474 #: gtk/gtkrange.c:444
4475 msgid "Upper stepper sensitivity"
4478 #: gtk/gtkrange.c:445
4480 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4484 #: gtk/gtkrange.c:462
4485 msgid "Show Fill Level"
4486 msgstr "Vis fyllnivå"
4488 #: gtk/gtkrange.c:463
4489 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4492 #: gtk/gtkrange.c:479
4493 msgid "Restrict to Fill Level"
4496 #: gtk/gtkrange.c:480
4497 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4500 #: gtk/gtkrange.c:495
4504 #: gtk/gtkrange.c:496
4505 msgid "The fill level."
4506 msgstr "Fyllnivået."
4508 #: gtk/gtkrange.c:504
4509 msgid "Slider Width"
4510 msgstr "Bredde på rullelisten"
4512 #: gtk/gtkrange.c:505
4513 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4514 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4516 #: gtk/gtkrange.c:512
4517 msgid "Trough Border"
4518 msgstr "Gjennom kant"
4520 #: gtk/gtkrange.c:513
4521 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4522 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4524 #: gtk/gtkrange.c:520
4525 msgid "Stepper Size"
4526 msgstr "Størrelse på steg"
4528 #: gtk/gtkrange.c:521
4529 msgid "Length of step buttons at ends"
4530 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4532 #: gtk/gtkrange.c:536
4533 msgid "Stepper Spacing"
4534 msgstr "Stegmellomrom"
4536 #: gtk/gtkrange.c:537
4537 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4538 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4540 #: gtk/gtkrange.c:544
4541 msgid "Arrow X Displacement"
4542 msgstr "X-forskyvning for pil"
4544 #: gtk/gtkrange.c:545
4546 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4547 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4549 #: gtk/gtkrange.c:552
4550 msgid "Arrow Y Displacement"
4551 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4553 #: gtk/gtkrange.c:553
4555 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4556 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4558 #: gtk/gtkrange.c:571
4559 msgid "Trough Under Steppers"
4562 #: gtk/gtkrange.c:572
4564 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4568 #: gtk/gtkrange.c:585
4570 msgid "Arrow scaling"
4571 msgstr "Skalering av piler"
4573 #: gtk/gtkrange.c:586
4574 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4577 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4578 msgid "Show Numbers"
4581 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4583 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4584 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4587 msgid "Recent Manager"
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4591 msgid "The RecentManager object to use"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4595 msgid "Show Private"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4599 msgid "Whether the private items should be displayed"
4600 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4603 msgid "Show Tooltips"
4604 msgstr "Vis verktøytips"
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4607 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4608 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4616 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4617 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4620 msgid "Show Not Found"
4621 msgstr "Vis ikke funnet"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4625 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4626 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4630 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4631 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4639 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4640 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4647 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4648 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4652 msgstr "Sorteringstype"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4655 msgid "The sorting order of the items displayed"
4656 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4660 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4661 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4663 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4664 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4665 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4667 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4668 msgid "The size of the recently used resources list"
4671 #: gtk/gtkruler.c:138
4675 #: gtk/gtkruler.c:139
4676 msgid "Lower limit of ruler"
4677 msgstr "Nedre grense for linjal"
4679 #: gtk/gtkruler.c:148
4683 #: gtk/gtkruler.c:149
4684 msgid "Upper limit of ruler"
4685 msgstr "Øvre grense for linjal"
4687 #: gtk/gtkruler.c:159
4688 msgid "Position of mark on the ruler"
4689 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4691 #: gtk/gtkruler.c:168
4693 msgstr "Maks størrelse"
4695 #: gtk/gtkruler.c:169
4696 msgid "Maximum size of the ruler"
4697 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4699 #: gtk/gtkruler.c:184
4703 #: gtk/gtkruler.c:185
4704 msgid "The metric used for the ruler"
4705 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4709 msgid "The value of the scale"
4710 msgstr "Verdien for justeringen"
4712 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4713 msgid "The icon size"
4714 msgstr "Størrelse på ikon"
4716 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4719 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4720 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4722 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4726 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4727 msgid "List of icon names"
4728 msgstr "Liste med ikonnavn"
4730 #: gtk/gtkscale.c:245
4731 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4732 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4734 #: gtk/gtkscale.c:254
4738 #: gtk/gtkscale.c:255
4739 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4740 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4742 #: gtk/gtkscale.c:262
4743 msgid "Value Position"
4744 msgstr "Plassering av verdi"
4746 #: gtk/gtkscale.c:263
4747 msgid "The position in which the current value is displayed"
4748 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4750 #: gtk/gtkscale.c:270
4751 msgid "Slider Length"
4752 msgstr "Lengde på rulleliste"
4754 #: gtk/gtkscale.c:271
4755 msgid "Length of scale's slider"
4756 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4758 #: gtk/gtkscale.c:279
4759 msgid "Value spacing"
4760 msgstr "Mellomrom for verdier"
4762 #: gtk/gtkscale.c:280
4763 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4764 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4767 msgid "Minimum Slider Length"
4768 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4771 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4772 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4774 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4775 msgid "Fixed slider size"
4776 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4779 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4780 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4782 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4784 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4785 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4790 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4791 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4794 msgid "Horizontal Adjustment"
4795 msgstr "Horisontal justering"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4798 msgid "Vertical Adjustment"
4799 msgstr "Vertikal justering"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4802 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4803 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4806 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4807 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4810 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4811 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4814 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4815 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4818 msgid "Window Placement"
4819 msgstr "Vinduplassering"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4824 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4825 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4826 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4829 msgid "Window Placement Set"
4830 msgstr "Vinduplassering satt"
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4835 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4836 "contents with respect to the scrollbars."
4837 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4844 msgid "Style of bevel around the contents"
4845 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4849 msgid "Scrollbars within bevel"
4850 msgstr "Avstand for rullefelt"
4852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4854 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4855 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4858 msgid "Scrollbar spacing"
4859 msgstr "Avstand for rullefelt"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4862 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4863 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4867 msgid "Scrolled Window Placement"
4868 msgstr "Vinduplassering"
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4873 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4874 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4875 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4882 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4883 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4885 #: gtk/gtksettings.c:225
4886 msgid "Double Click Time"
4887 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4889 #: gtk/gtksettings.c:226
4891 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4892 "click (in milliseconds)"
4894 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4895 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4897 #: gtk/gtksettings.c:233
4898 msgid "Double Click Distance"
4899 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4901 #: gtk/gtksettings.c:234
4903 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4904 "double click (in pixels)"
4906 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4909 #: gtk/gtksettings.c:250
4910 msgid "Cursor Blink"
4911 msgstr "Markørblinking"
4913 #: gtk/gtksettings.c:251
4914 msgid "Whether the cursor should blink"
4915 msgstr "La markøren blinke"
4917 #: gtk/gtksettings.c:258
4918 msgid "Cursor Blink Time"
4919 msgstr "Tid for markørblink"
4921 #: gtk/gtksettings.c:259
4922 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4923 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4925 #: gtk/gtksettings.c:278
4926 msgid "Cursor Blink Timeout"
4927 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4929 #: gtk/gtksettings.c:279
4931 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4932 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4934 #: gtk/gtksettings.c:286
4935 msgid "Split Cursor"
4936 msgstr "Delt markør"
4938 #: gtk/gtksettings.c:287
4940 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4943 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4946 #: gtk/gtksettings.c:294
4950 #: gtk/gtksettings.c:295
4951 msgid "Name of theme RC file to load"
4952 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4954 #: gtk/gtksettings.c:303
4955 msgid "Icon Theme Name"
4956 msgstr "Navn på ikontema"
4958 #: gtk/gtksettings.c:304
4959 msgid "Name of icon theme to use"
4960 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4962 #: gtk/gtksettings.c:312
4963 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4964 msgstr "Navn på reserveikontema"
4966 #: gtk/gtksettings.c:313
4967 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4968 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
4970 #: gtk/gtksettings.c:321
4971 msgid "Key Theme Name"
4972 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4974 #: gtk/gtksettings.c:322
4975 msgid "Name of key theme RC file to load"
4976 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4978 #: gtk/gtksettings.c:330
4979 msgid "Menu bar accelerator"
4980 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4982 #: gtk/gtksettings.c:331
4983 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4984 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4986 #: gtk/gtksettings.c:339
4987 msgid "Drag threshold"
4988 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4990 #: gtk/gtksettings.c:340
4991 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4992 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4994 #: gtk/gtksettings.c:348
4998 #: gtk/gtksettings.c:349
4999 msgid "Name of default font to use"
5000 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5002 #: gtk/gtksettings.c:371
5004 msgstr "Ikonstørrelser"
5006 #: gtk/gtksettings.c:372
5007 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5008 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5010 #: gtk/gtksettings.c:380
5012 msgstr "GTK-moduler"
5014 #: gtk/gtksettings.c:381
5015 msgid "List of currently active GTK modules"
5016 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5018 #: gtk/gtksettings.c:390
5019 msgid "Xft Antialias"
5020 msgstr "Xft skriftutjevning"
5022 #: gtk/gtksettings.c:391
5023 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5025 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5027 #: gtk/gtksettings.c:400
5031 #: gtk/gtksettings.c:401
5032 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5033 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5035 #: gtk/gtksettings.c:410
5036 msgid "Xft Hint Style"
5037 msgstr "Xft-hintstil"
5039 #: gtk/gtksettings.c:411
5041 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5043 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5046 #: gtk/gtksettings.c:420
5050 #: gtk/gtksettings.c:421
5051 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5052 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5054 #: gtk/gtksettings.c:430
5058 #: gtk/gtksettings.c:431
5059 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5061 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5063 #: gtk/gtksettings.c:440
5064 msgid "Cursor theme name"
5065 msgstr "Navn på pekertema"
5067 #: gtk/gtksettings.c:441
5068 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5070 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5072 #: gtk/gtksettings.c:449
5073 msgid "Cursor theme size"
5074 msgstr "Størrelse på pekertema"
5076 #: gtk/gtksettings.c:450
5077 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5078 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5080 #: gtk/gtksettings.c:460
5081 msgid "Alternative button order"
5082 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5084 #: gtk/gtksettings.c:461
5085 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5087 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5089 #: gtk/gtksettings.c:478
5091 msgid "Alternative sort indicator direction"
5092 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5094 #: gtk/gtksettings.c:479
5096 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5097 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5100 #: gtk/gtksettings.c:487
5101 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5102 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5104 #: gtk/gtksettings.c:488
5106 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5110 #: gtk/gtksettings.c:496
5111 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5114 #: gtk/gtksettings.c:497
5116 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5117 "control characters"
5120 #: gtk/gtksettings.c:505
5121 msgid "Start timeout"
5122 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5124 #: gtk/gtksettings.c:506
5125 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5128 #: gtk/gtksettings.c:515
5129 msgid "Repeat timeout"
5130 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5132 #: gtk/gtksettings.c:516
5133 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5136 #: gtk/gtksettings.c:525
5137 msgid "Expand timeout"
5138 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5140 #: gtk/gtksettings.c:526
5141 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5144 #: gtk/gtksettings.c:561
5145 msgid "Color scheme"
5148 #: gtk/gtksettings.c:562
5149 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5150 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5152 #: gtk/gtksettings.c:571
5153 msgid "Enable Animations"
5154 msgstr "Aktiver animasjoner"
5156 #: gtk/gtksettings.c:572
5157 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5160 #: gtk/gtksettings.c:590
5162 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5165 #: gtk/gtksettings.c:591
5166 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5169 #: gtk/gtksettings.c:608
5170 msgid "Tooltip timeout"
5171 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5173 #: gtk/gtksettings.c:609
5174 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5175 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5177 #: gtk/gtksettings.c:634
5178 msgid "Tooltip browse timeout"
5181 #: gtk/gtksettings.c:635
5182 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5185 #: gtk/gtksettings.c:656
5186 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5189 #: gtk/gtksettings.c:657
5191 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5192 msgstr "Buffer som vises"
5194 #: gtk/gtksettings.c:676
5195 msgid "Keynav Cursor Only"
5198 #: gtk/gtksettings.c:677
5199 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5202 #: gtk/gtksettings.c:694
5203 msgid "Keynav Wrap Around"
5206 #: gtk/gtksettings.c:695
5208 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5209 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5211 #: gtk/gtksettings.c:715
5215 #: gtk/gtksettings.c:716
5216 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5219 #: gtk/gtksettings.c:733
5222 msgstr "Fargeområde"
5224 #: gtk/gtksettings.c:734
5225 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5228 #: gtk/gtksettings.c:742
5229 msgid "Default file chooser backend"
5230 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5232 #: gtk/gtksettings.c:743
5233 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5234 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5236 #: gtk/gtksettings.c:760
5237 msgid "Default print backend"
5238 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5240 #: gtk/gtksettings.c:761
5241 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5242 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5244 #: gtk/gtksettings.c:784
5245 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5248 #: gtk/gtksettings.c:785
5249 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5252 #: gtk/gtksettings.c:801
5253 msgid "Enable Mnemonics"
5254 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5256 #: gtk/gtksettings.c:802
5257 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5258 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5260 #: gtk/gtksettings.c:818
5261 msgid "Enable Accelerators"
5262 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5264 #: gtk/gtksettings.c:819
5265 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5266 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5268 #: gtk/gtksettings.c:836
5269 msgid "Recent Files Limit"
5270 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5272 #: gtk/gtksettings.c:837
5273 msgid "Number of recently used files"
5274 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5276 #: gtk/gtksettings.c:855
5277 msgid "Default IM module"
5278 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5280 #: gtk/gtksettings.c:856
5282 msgid "Which IM module should be used by default"
5283 msgstr "Skal en palett brukes"
5285 #: gtk/gtksettings.c:874
5287 msgid "Recent Files Max Age"
5288 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5290 #: gtk/gtksettings.c:875
5292 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5293 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5295 #: gtk/gtksettings.c:884
5296 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5299 #: gtk/gtksettings.c:885
5300 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5303 #: gtk/gtksettings.c:907
5304 msgid "Sound Theme Name"
5305 msgstr "Navn på lydtema"
5307 #: gtk/gtksettings.c:908
5308 msgid "XDG sound theme name"
5309 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5311 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5312 #: gtk/gtksettings.c:930
5313 msgid "Audible Input Feedback"
5316 #: gtk/gtksettings.c:931
5318 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5319 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5321 #: gtk/gtksettings.c:952
5322 msgid "Enable Event Sounds"
5323 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5325 #: gtk/gtksettings.c:953
5326 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5327 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5329 #: gtk/gtksettings.c:968
5330 msgid "Enable Tooltips"
5331 msgstr "Slå på verktøytips"
5333 #: gtk/gtksettings.c:969
5334 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5335 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5337 #: gtk/gtksettings.c:982
5338 msgid "Toolbar style"
5339 msgstr "Verktøylinjestil"
5341 #: gtk/gtksettings.c:983
5343 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5344 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5346 #: gtk/gtksettings.c:997
5347 msgid "Toolbar Icon Size"
5348 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5350 #: gtk/gtksettings.c:998
5351 msgid "The size of icons in default toolbars."
5352 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5354 #: gtk/gtksettings.c:1015
5355 msgid "Auto Mnemonics"
5356 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5358 #: gtk/gtksettings.c:1016
5360 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5361 "presses the mnemonic activator."
5364 #: gtk/gtksettings.c:1041
5366 msgid "Application prefers a dark theme"
5367 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5369 #: gtk/gtksettings.c:1042
5371 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5378 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5384 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5385 "sine komponentwidget"
5387 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5388 msgid "Ignore hidden"
5389 msgstr "Ignorer gjemt"
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5394 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5396 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5404 msgid "Snap to Ticks"
5405 msgstr "Fest til tikk"
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5409 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5410 "nearest step increment"
5412 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5419 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5420 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5427 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5428 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5431 msgid "Update Policy"
5432 msgstr "Oppdateringspolicy"
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5436 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5438 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5441 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5442 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5445 msgid "Style of bevel around the spin button"
5446 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5448 #: gtk/gtkspinner.c:132
5450 msgid "Whether the spinner is active"
5451 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
5453 #: gtk/gtkspinner.c:146
5455 msgid "Number of steps"
5456 msgstr "Antall sider"
5458 #: gtk/gtkspinner.c:147
5460 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5461 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5465 #: gtk/gtkspinner.c:162
5467 msgid "Animation duration"
5470 #: gtk/gtkspinner.c:163
5472 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5475 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5476 msgid "Has Resize Grip"
5477 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5479 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5480 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5481 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5483 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5484 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5485 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5488 msgid "The size of the icon"
5489 msgstr "Størrelse på ikonet"
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5492 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5493 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5497 msgid "Whether the status icon is visible"
5498 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5502 msgid "Whether the status icon is embedded"
5503 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5506 msgid "The orientation of the tray"
5507 msgstr "Orientering for systemområdet"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5511 msgstr "Har verktøytips"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5515 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5516 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5519 msgid "Tooltip Text"
5520 msgstr "Tekst for verktøytips"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5523 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5524 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5528 msgid "Tooltip markup"
5529 msgstr "Verktøytips"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5533 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5534 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5538 msgid "The title of this tray icon"
5539 msgstr "Størrelse på ikonet"
5541 #: gtk/gtktable.c:148
5545 #: gtk/gtktable.c:149
5546 msgid "The number of rows in the table"
5547 msgstr "Antall rader i tabellen"
5549 #: gtk/gtktable.c:157
5553 #: gtk/gtktable.c:158
5554 msgid "The number of columns in the table"
5555 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5557 #: gtk/gtktable.c:166
5559 msgstr "Avstand mellom rader"
5561 #: gtk/gtktable.c:167
5562 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5563 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5565 #: gtk/gtktable.c:175
5566 msgid "Column spacing"
5567 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5569 #: gtk/gtktable.c:176
5570 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5571 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5573 #: gtk/gtktable.c:185
5575 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5576 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5578 #: gtk/gtktable.c:192
5579 msgid "Left attachment"
5580 msgstr "Venstre feste"
5582 #: gtk/gtktable.c:199
5583 msgid "Right attachment"
5584 msgstr "Høyre feste"
5586 #: gtk/gtktable.c:200
5587 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5588 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5590 #: gtk/gtktable.c:206
5591 msgid "Top attachment"
5594 #: gtk/gtktable.c:207
5595 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5596 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5598 #: gtk/gtktable.c:213
5599 msgid "Bottom attachment"
5602 #: gtk/gtktable.c:220
5603 msgid "Horizontal options"
5604 msgstr "Horisontale alternativer"
5606 #: gtk/gtktable.c:221
5607 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5608 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5610 #: gtk/gtktable.c:227
5611 msgid "Vertical options"
5612 msgstr "Vertikale alternativer"
5614 #: gtk/gtktable.c:228
5615 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5616 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5618 #: gtk/gtktable.c:234
5619 msgid "Horizontal padding"
5620 msgstr "Horisontalt fyll"
5622 #: gtk/gtktable.c:235
5624 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5627 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5630 #: gtk/gtktable.c:241
5631 msgid "Vertical padding"
5632 msgstr "Vertikalt fyll"
5634 #: gtk/gtktable.c:242
5636 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5639 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5643 msgstr "Tabell med tagger"
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5646 msgid "Text Tag Table"
5647 msgstr "Tabell med teksttagger"
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5650 msgid "Current text of the buffer"
5651 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5654 msgid "Has selection"
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5659 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5660 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5663 msgid "Cursor position"
5664 msgstr "Markørposisjon"
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5668 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5671 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5672 msgid "Copy target list"
5673 msgstr "Kopier målliste"
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5677 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5681 msgid "Paste target list"
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5686 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5690 #: gtk/gtktextmark.c:90
5693 msgstr "Navn på tag"
5695 #: gtk/gtktextmark.c:97
5696 msgid "Left gravity"
5697 msgstr "Venstre tyngde"
5699 #: gtk/gtktextmark.c:98
5701 msgid "Whether the mark has left gravity"
5702 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:168
5706 msgstr "Navn på tag"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:169
5709 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5711 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:187
5714 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5715 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:194
5718 msgid "Background full height"
5719 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:195
5723 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5724 "of the tagged characters"
5726 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5729 #: gtk/gtktexttag.c:211
5730 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5731 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:218
5734 msgid "Text direction"
5735 msgstr "Tekstretning"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:219
5738 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5739 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:268
5742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5743 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:277
5746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5747 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:286
5751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5754 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5755 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:297
5758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:306
5762 msgid "Font size in Pango units"
5763 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:316
5767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5771 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5772 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5773 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5774 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5777 msgid "Left, right, or center justification"
5778 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:355
5782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5785 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5786 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5789 #: gtk/gtktexttag.c:362
5791 msgstr "Venstre marg"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5794 msgid "Width of the left margin in pixels"
5795 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:372
5798 msgid "Right margin"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5802 msgid "Width of the right margin in pixels"
5803 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5809 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5810 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5811 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:395
5815 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5818 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5821 #: gtk/gtktexttag.c:404
5822 msgid "Pixels above lines"
5823 msgstr "Piksler over linjer"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5826 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5827 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:414
5830 msgid "Pixels below lines"
5831 msgstr "Piksler under linjer"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5834 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5835 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:424
5838 msgid "Pixels inside wrap"
5839 msgstr "Piksler før brytning"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5842 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5843 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5847 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5848 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5854 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5855 msgid "Custom tabs for this text"
5856 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:480
5862 #: gtk/gtktexttag.c:481
5863 msgid "Whether this text is hidden."
5864 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5866 #: gtk/gtktexttag.c:495
5867 msgid "Paragraph background color name"
5868 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:496
5871 msgid "Paragraph background color as a string"
5872 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:511
5875 msgid "Paragraph background color"
5876 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:512
5879 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5880 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:530
5883 msgid "Margin Accumulates"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:531
5887 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5890 #: gtk/gtktexttag.c:544
5891 msgid "Background full height set"
5892 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:545
5895 msgid "Whether this tag affects background height"
5896 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:584
5899 msgid "Justification set"
5900 msgstr "Plassering satt"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:585
5903 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5904 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:592
5907 msgid "Left margin set"
5908 msgstr "Venstre marg satt"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:593
5911 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5912 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:596
5916 msgstr "Innrykk satt"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:597
5919 msgid "Whether this tag affects indentation"
5920 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:604
5923 msgid "Pixels above lines set"
5924 msgstr "Piksler over linjer satt"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5927 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5928 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:608
5931 msgid "Pixels below lines set"
5932 msgstr "Piksler under linjer satt"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:612
5935 msgid "Pixels inside wrap set"
5936 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:613
5939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5940 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:620
5943 msgid "Right margin set"
5944 msgstr "Høyre marg satt"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:621
5947 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5948 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:628
5951 msgid "Wrap mode set"
5952 msgstr "Brytningsmodus satt"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:629
5955 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5956 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:632
5962 #: gtk/gtktexttag.c:633
5963 msgid "Whether this tag affects tabs"
5964 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:636
5967 msgid "Invisible set"
5968 msgstr "Usynlig satt"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:637
5971 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5972 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:640
5975 msgid "Paragraph background set"
5976 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:641
5979 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5980 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5982 #: gtk/gtktextview.c:638
5983 msgid "Pixels Above Lines"
5984 msgstr "Piksler over linjer"
5986 #: gtk/gtktextview.c:648
5987 msgid "Pixels Below Lines"
5988 msgstr "Piksler under linjer"
5990 #: gtk/gtktextview.c:658
5991 msgid "Pixels Inside Wrap"
5992 msgstr "Piksler før brytning"
5994 #: gtk/gtktextview.c:676
5996 msgstr "Brytningsmodus"
5998 #: gtk/gtktextview.c:694
6000 msgstr "Venstre marg"
6002 #: gtk/gtktextview.c:704
6003 msgid "Right Margin"
6006 #: gtk/gtktextview.c:732
6007 msgid "Cursor Visible"
6008 msgstr "Synlig markør"
6010 #: gtk/gtktextview.c:733
6011 msgid "If the insertion cursor is shown"
6012 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6014 #: gtk/gtktextview.c:740
6018 #: gtk/gtktextview.c:741
6019 msgid "The buffer which is displayed"
6020 msgstr "Buffer som vises"
6022 #: gtk/gtktextview.c:749
6023 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6024 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6026 #: gtk/gtktextview.c:756
6028 msgstr "Godtar tabulator"
6030 #: gtk/gtktextview.c:757
6031 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6032 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6034 #: gtk/gtktextview.c:786
6035 msgid "Error underline color"
6036 msgstr "Farge for understreking av feil"
6038 #: gtk/gtktextview.c:787
6039 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6040 msgstr "Farge for understreking av feil"
6042 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6043 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6044 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6046 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6047 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6048 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6050 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6052 msgid "Whether the toggle action should be active"
6053 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6055 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6057 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6058 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6060 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6061 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6062 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6064 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6065 msgid "Draw Indicator"
6066 msgstr "Tegn indikator"
6068 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6069 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6070 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6073 msgid "Toolbar Style"
6074 msgstr "Stil for verktøylinje"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6077 msgid "How to draw the toolbar"
6078 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6085 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6086 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6089 msgid "Size of icons in this toolbar"
6090 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6093 msgid "Icon size set"
6094 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6098 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6099 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6102 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6103 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6106 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6108 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6112 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6115 msgid "Size of spacers"
6116 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6119 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6120 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6124 msgid "Maximum child expand"
6125 msgstr "Minimal bredde for barn"
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6128 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6133 msgstr "Stil på mellomrom"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6136 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6137 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6140 msgid "Button relief"
6141 msgstr "Kantavsleping"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6144 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6145 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6148 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6149 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6152 msgid "Text to show in the item."
6153 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6157 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6158 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6160 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6161 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6164 msgid "Widget to use as the item label"
6165 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6169 msgstr "Standard-ID"
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6172 msgid "The stock icon displayed on the item"
6173 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6177 msgstr "Navn på ikon"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6180 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6181 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6185 msgstr "Ikonkomponent"
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6188 msgid "Icon widget to display in the item"
6189 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6192 msgid "Icon spacing"
6193 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6196 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6197 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6199 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6201 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6202 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6204 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6205 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6207 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6209 msgid "The human-readable title of this item group"
6210 msgstr "Beskrivelse av status"
6212 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6214 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6215 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6223 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6224 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
6226 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6231 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6232 msgid "Ellipsize for item group headers"
6235 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6237 msgid "Header Relief"
6238 msgstr "Bilde for topptekst"
6240 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6242 msgid "Relief of the group header button"
6243 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6245 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6247 msgid "Header Spacing"
6248 msgstr "Fyll for topptekst"
6250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6252 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6253 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
6255 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6257 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6258 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6262 msgid "Whether the item should fill the available space"
6263 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6269 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6271 msgid "Whether the item should start a new row"
6272 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6274 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6276 msgid "Position of the item within this group"
6277 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
6279 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6281 msgid "Size of icons in this tool palette"
6282 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6284 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6286 msgid "Style of items in the tool palette"
6287 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6289 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6293 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6295 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6296 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6298 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6301 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6302 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
6304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6306 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6307 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
6309 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6312 msgstr "Markørfarge"
6314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6315 msgid "Error color for symbolic icons"
6318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6320 msgid "Warning color"
6321 msgstr "Bakgrunnsfarge"
6323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6324 msgid "Warning color for symbolic icons"
6327 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6329 msgid "Success color"
6330 msgstr "Markørfarge"
6332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6333 msgid "Success color for symbolic icons"
6336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6338 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6339 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6341 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6342 msgid "TreeModelSort Model"
6343 msgstr "TreeModelSort modell"
6345 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6346 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6347 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:563
6350 msgid "TreeView Model"
6351 msgstr "TreeView modell"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:564
6354 msgid "The model for the tree view"
6355 msgstr "Modell for treevisning"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:572
6358 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6359 msgstr "Horisontal justering for widget"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:580
6362 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6363 msgstr "Vertikal justering for widget"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:587
6366 msgid "Headers Visible"
6367 msgstr "Synlig topptekst"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:588
6370 msgid "Show the column header buttons"
6371 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:595
6374 msgid "Headers Clickable"
6375 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:596
6378 msgid "Column headers respond to click events"
6379 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:603
6382 msgid "Expander Column"
6383 msgstr "Utviderkolonne"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:604
6386 msgid "Set the column for the expander column"
6387 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:619
6393 #: gtk/gtktreeview.c:620
6394 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6395 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:627
6398 msgid "Enable Search"
6399 msgstr "Aktiver søk"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:628
6402 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6403 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:635
6406 msgid "Search Column"
6407 msgstr "Søkekolonne"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:636
6411 msgid "Model column to search through during interactive search"
6412 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:656
6415 msgid "Fixed Height Mode"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:657
6419 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6420 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:677
6423 msgid "Hover Selection"
6424 msgstr "Svevende utvalg"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:678
6428 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6429 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:697
6432 msgid "Hover Expand"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:698
6437 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6438 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:712
6441 msgid "Show Expanders"
6442 msgstr "Vis utvidere"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:713
6445 msgid "View has expanders"
6446 msgstr "Visning har utvidere"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:727
6449 msgid "Level Indentation"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:728
6453 msgid "Extra indentation for each level"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:737
6457 msgid "Rubber Banding"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:738
6463 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6464 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:745
6467 msgid "Enable Grid Lines"
6468 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:746
6472 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6473 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:754
6476 msgid "Enable Tree Lines"
6477 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:755
6481 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6482 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:763
6486 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6487 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6489 #: gtk/gtktreeview.c:785
6490 msgid "Vertical Separator Width"
6491 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:786
6494 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6495 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:794
6498 msgid "Horizontal Separator Width"
6499 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:795
6502 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6503 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:803
6507 msgstr "Tillat linjaler"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:804
6510 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6511 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:810
6514 msgid "Indent Expanders"
6515 msgstr "Indenter utvidere"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:811
6518 msgid "Make the expanders indented"
6519 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:817
6522 msgid "Even Row Color"
6523 msgstr "Farge for like rader"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:818
6526 msgid "Color to use for even rows"
6527 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:824
6530 msgid "Odd Row Color"
6531 msgstr "Farge for ulike rader"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:825
6534 msgid "Color to use for odd rows"
6535 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:831
6538 msgid "Grid line width"
6539 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:832
6543 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6544 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:838
6548 msgid "Tree line width"
6549 msgstr "Den faste bredden"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:839
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6554 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:845
6558 msgid "Grid line pattern"
6559 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:846
6563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6564 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:852
6568 msgid "Tree line pattern"
6569 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:853
6573 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6574 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6577 msgid "Whether to display the column"
6578 msgstr "Vis kolonnen"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6582 msgstr "Kan endre størrelse"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6585 msgid "Column is user-resizable"
6586 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6589 msgid "Current width of the column"
6590 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6593 msgid "Space which is inserted between cells"
6594 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6601 msgid "Resize mode of the column"
6602 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6606 msgstr "Fast bredde"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6609 msgid "Current fixed width of the column"
6610 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6613 msgid "Minimum Width"
6614 msgstr "Minimal bredde"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6617 msgid "Minimum allowed width of the column"
6618 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6621 msgid "Maximum Width"
6622 msgstr "Maksimal bredde"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6625 msgid "Maximum allowed width of the column"
6626 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6629 msgid "Title to appear in column header"
6630 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6633 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6634 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6641 msgid "Whether the header can be clicked"
6642 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6649 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6651 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6655 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6656 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6660 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6663 msgid "Sort indicator"
6664 msgstr "Sorter indikator"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6667 msgid "Whether to show a sort indicator"
6668 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6672 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6675 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6676 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6680 msgid "Sort column ID"
6681 msgstr "Tekstkolonne"
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6684 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6688 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6689 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6692 msgid "Merged UI definition"
6693 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6696 msgid "An XML string describing the merged UI"
6697 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6699 #: gtk/gtkviewport.c:143
6701 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6704 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6707 #: gtk/gtkviewport.c:151
6709 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6712 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6715 #: gtk/gtkviewport.c:159
6716 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6717 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:714
6721 msgstr "Navn på widget"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:715
6724 msgid "The name of the widget"
6725 msgstr "Navnet på komponenten"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:721
6728 msgid "Parent widget"
6729 msgstr "Opphavswidget"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:722
6732 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6733 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:729
6736 msgid "Width request"
6737 msgstr "Breddeforespørsel"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:730
6741 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6744 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6745 "forespørsel skal brukes"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:738
6748 msgid "Height request"
6749 msgstr "Høydeforespørsel"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:739
6753 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6756 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6757 "forespørsel skal brukes"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:748
6760 msgid "Whether the widget is visible"
6761 msgstr "Widgetet er synlig"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:755
6764 msgid "Whether the widget responds to input"
6765 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:761
6768 msgid "Application paintable"
6769 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:762
6772 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6773 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:768
6777 msgstr "Kan fokusere"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:769
6780 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6781 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:775
6787 #: gtk/gtkwidget.c:776
6788 msgid "Whether the widget has the input focus"
6789 msgstr "Widget har inndatafokus"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:782
6795 #: gtk/gtkwidget.c:783
6796 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6797 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:789
6801 msgstr "Kan være forvalgt"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:790
6804 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6805 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:796
6809 msgstr "Har forvalg"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:797
6812 msgid "Whether the widget is the default widget"
6813 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:803
6816 msgid "Receives default"
6817 msgstr "Mottar forvalg"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:804
6820 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6821 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:810
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "Sammensatt barn"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:811
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:817
6835 #: gtk/gtkwidget.c:818
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6840 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6843 #: gtk/gtkwidget.c:824
6847 #: gtk/gtkwidget.c:825
6848 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6850 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:832
6853 msgid "Extension events"
6854 msgstr "Utvidelseshendelser"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:833
6857 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6859 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:840
6863 msgstr "Ikke vis alle"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:841
6866 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6867 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:864
6870 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6871 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:920
6877 #: gtk/gtkwidget.c:921
6878 msgid "The widget's window if it is realized"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:935
6883 msgid "Double Buffered"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:936
6888 msgid "Whether the widget is double buffered"
6889 msgstr "Om handlingen er synlig"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:951
6892 msgid "How to position in extra horizontal space"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:967
6896 msgid "How to position in extra vertical space"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:986
6901 msgid "Margin on Left"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:987
6905 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6909 msgid "Margin on Right"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6914 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6915 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6919 msgid "Margin on Top"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6924 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6925 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6928 msgid "Margin on Bottom"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6932 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6940 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6941 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6945 msgid "Interior Focus"
6946 msgstr "Internt fokus"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6949 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6950 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6953 msgid "Focus linewidth"
6954 msgstr "Fokuslinjebredde"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6957 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6958 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6961 msgid "Focus line dash pattern"
6962 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6965 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6966 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6969 msgid "Focus padding"
6970 msgstr "Fyll for fokus"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6973 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6974 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6977 msgid "Cursor color"
6978 msgstr "Markørfarge"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6981 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6982 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6985 msgid "Secondary cursor color"
6986 msgstr "Sekundær markørfarge"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6990 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6991 "right-to-left and left-to-right text"
6993 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6994 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6997 msgid "Cursor line aspect ratio"
6998 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7001 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7002 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7006 msgid "Window dragging"
7007 msgstr "Vindusplassering"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7010 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7014 msgid "Unvisited Link Color"
7015 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7018 msgid "Color of unvisited links"
7019 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7022 msgid "Visited Link Color"
7023 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7026 msgid "Color of visited links"
7027 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7030 msgid "Wide Separators"
7031 msgstr "Brede skillelinjer"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7040 msgid "Separator Width"
7041 msgstr "Bredde på separator"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7044 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7048 msgid "Separator Height"
7049 msgstr "Høyde på separator"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7052 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7057 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7058 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7063 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7067 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7068 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7072 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7073 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:567
7079 #: gtk/gtkwindow.c:568
7080 msgid "The type of the window"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:576
7084 msgid "Window Title"
7085 msgstr "Vindustittel"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:577
7088 msgid "The title of the window"
7089 msgstr "Tittelen på vinduet"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:584
7093 msgstr "Vindusrolle"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:585
7096 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7098 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:601
7102 msgstr "Oppstarts-ID"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:602
7106 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7108 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:610
7111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7112 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:617
7118 #: gtk/gtkwindow.c:618
7120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7123 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:625
7126 msgid "Window Position"
7127 msgstr "Vindusplassering"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:626
7130 msgid "The initial position of the window"
7131 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:634
7134 msgid "Default Width"
7135 msgstr "Standard bredde"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:635
7138 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7139 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:644
7142 msgid "Default Height"
7143 msgstr "Standard høyde"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:645
7147 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7148 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:654
7151 msgid "Destroy with Parent"
7152 msgstr "Ødelegg med opphav"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:655
7155 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7156 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:663
7159 msgid "Icon for this window"
7160 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:669
7164 msgid "Mnemonics Visible"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:670
7169 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7170 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:686
7173 msgid "Name of the themed icon for this window"
7174 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:701
7180 #: gtk/gtkwindow.c:702
7181 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7182 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:709
7185 msgid "Focus in Toplevel"
7186 msgstr "Fokus i toppnivå"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:710
7189 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7190 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:717
7196 #: gtk/gtkwindow.c:718
7198 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7199 "and how to treat it."
7201 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7202 "dette er og hvordan det skal behandles."
7204 #: gtk/gtkwindow.c:726
7205 msgid "Skip taskbar"
7206 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:727
7209 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7210 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7212 #: gtk/gtkwindow.c:734
7214 msgstr "Hopp over vinduliste"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:735
7217 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7218 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7220 #: gtk/gtkwindow.c:742
7224 #: gtk/gtkwindow.c:743
7225 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7226 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7228 #: gtk/gtkwindow.c:757
7229 msgid "Accept focus"
7230 msgstr "Godta fokus"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:758
7233 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7234 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7236 #: gtk/gtkwindow.c:772
7237 msgid "Focus on map"
7238 msgstr "Fokuser på kart"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:773
7241 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7242 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7244 #: gtk/gtkwindow.c:787
7248 #: gtk/gtkwindow.c:788
7249 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7250 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:802
7256 #: gtk/gtkwindow.c:803
7257 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7258 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:819
7264 #: gtk/gtkwindow.c:820
7265 msgid "The window gravity of the window"
7266 msgstr "Vinduets tyngde"
7268 #: gtk/gtkwindow.c:837
7269 msgid "Transient for Window"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:838
7274 msgid "The transient parent of the dialog"
7275 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:853
7278 msgid "Opacity for Window"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:854
7283 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7287 msgid "IM Preedit style"
7288 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7290 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7291 msgid "How to draw the input method preedit string"
7292 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7295 msgid "IM Status style"
7296 msgstr "IM statusstil"
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7299 msgid "How to draw the input method statusbar"
7300 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7303 #~ msgstr "Gå i løkke"
7305 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7306 #~ msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
7308 #~ msgid "Number of Channels"
7309 #~ msgstr "Antall kanaler"
7311 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7312 #~ msgstr "Antall datapunkter per piksel"
7314 #~ msgid "Colorspace"
7315 #~ msgstr "Fargeområde"
7317 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7318 #~ msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
7320 #~ msgid "Has Alpha"
7321 #~ msgstr "Har alpha"
7323 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7324 #~ msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
7326 #~ msgid "Bits per Sample"
7327 #~ msgstr "Bits per datapunkt"
7329 #~ msgid "The number of bits per sample"
7330 #~ msgstr "Antall bits per datapunkt"
7332 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7333 #~ msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
7335 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7336 #~ msgstr "Antall rader i pixbufen"
7338 #~ msgid "Rowstride"
7339 #~ msgstr "Radlengde"
7342 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7344 #~ msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
7349 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7350 #~ msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
7352 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7353 #~ msgstr "GdkScreen for rendrer"
7355 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7356 #~ msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
7358 #~ msgid "Has separator"
7359 #~ msgstr "Har separator"
7361 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7362 #~ msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
7364 #~ msgid "Invisible char set"
7365 #~ msgstr "Usynlig tegn satt"
7367 #~ msgid "State Hint"
7368 #~ msgstr "Statushint"
7371 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7372 #~ msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
7374 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7375 #~ msgstr "GdkFont som er valgt nå"
7377 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7378 #~ msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
7383 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7384 #~ msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
7386 #~ msgid "A GdkImage to display"
7387 #~ msgstr "Et GdkImage som skal vises"
7392 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7393 #~ msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
7395 #~ msgid "Use separator"
7396 #~ msgstr "Bruk skillelinje"
7399 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7401 #~ msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
7403 #~ msgid "Activity mode"
7404 #~ msgstr "Aktivitetsmodus"
7408 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7409 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7410 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7413 #~ "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir "
7414 #~ "signal om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er "
7415 #~ "fullført. Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor "
7416 #~ "lang tid vil ta"
7419 #~ msgstr "Blinkende"
7421 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7422 #~ msgstr "Om statusikonet blinker"
7424 #~ msgid "Background stipple mask"
7425 #~ msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
7427 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7428 #~ msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
7430 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7431 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
7433 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7434 #~ msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
7436 #~ msgid "Background stipple set"
7437 #~ msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
7439 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7440 #~ msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
7442 #~ msgid "Foreground stipple set"
7443 #~ msgstr "Stiplet forgrunn satt"
7445 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7446 #~ msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
7448 #~ msgid "Draw Border"
7449 #~ msgstr "Tegn kant"
7451 #~ msgid "Allow Shrink"
7452 #~ msgstr "Tillat krymping"
7455 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7456 #~ "the time a bad idea"
7458 #~ "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7459 #~ "SANN 99% av tiden"
7461 #~ msgid "Allow Grow"
7462 #~ msgstr "Tillat vekst"
7464 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7465 #~ msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7467 #~ msgid "Enable arrow keys"
7468 #~ msgstr "Aktiver piltaster"
7470 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7471 #~ msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
7473 #~ msgid "Always enable arrows"
7474 #~ msgstr "Alltid aktiver piler"
7476 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7477 #~ msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
7479 #~ msgid "Case sensitive"
7480 #~ msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
7482 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7483 #~ msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
7485 #~ msgid "Allow empty"
7486 #~ msgstr "Tillat tom"
7488 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7489 #~ msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
7491 #~ msgid "Value in list"
7492 #~ msgstr "Verdi i listen"
7494 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7495 #~ msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
7497 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7498 #~ msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
7500 #~ msgid "Minimum X"
7501 #~ msgstr "Minimum X"
7503 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7504 #~ msgstr "Minste mulige verdi for X"
7506 #~ msgid "Maximum X"
7507 #~ msgstr "Maksimum X"
7509 #~ msgid "Maximum possible X value"
7510 #~ msgstr "Største mulige verdi for X"
7512 #~ msgid "Minimum Y"
7513 #~ msgstr "Minimum Y"
7515 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7516 #~ msgstr "Minste mulige verdi for Y"
7518 #~ msgid "Maximum Y"
7519 #~ msgstr "Maksimum Y"
7521 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7522 #~ msgstr "Største mulige verdi for Y"
7524 #~ msgid "File System Backend"
7525 #~ msgstr "Filsystem-motor"
7527 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7528 #~ msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
7530 #~ msgid "The currently selected filename"
7531 #~ msgstr "Valgt filnavn"
7533 #~ msgid "Show file operations"
7534 #~ msgstr "Vis filoperasjoner"
7536 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7537 #~ msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
7539 #~ msgid "Tab Border"
7540 #~ msgstr "Fanekant"
7542 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7543 #~ msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
7545 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7546 #~ msgstr "Horisontal fanekant"
7548 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7549 #~ msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
7551 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7552 #~ msgstr "Vertikal fanekant"
7554 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7555 #~ msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
7557 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7558 #~ msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
7560 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7561 #~ msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
7563 #~ msgid "User Data"
7564 #~ msgstr "Brukerdata"
7566 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7567 #~ msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
7569 #~ msgid "The menu of options"
7570 #~ msgstr "Meny med alternativer"
7572 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7573 #~ msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
7575 #~ msgid "Spacing around indicator"
7576 #~ msgstr "Plass rundt indikatoren"
7579 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7580 #~ msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
7582 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7583 #~ msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
7585 #~ msgid "Bar style"
7586 #~ msgstr "Stil for linje"
7589 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7590 #~ msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
7592 #~ msgid "Activity Step"
7593 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7595 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7597 #~ "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
7599 #~ msgid "Activity Blocks"
7600 #~ msgstr "Aktivitetsblokker"
7603 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7604 #~ "mode (Deprecated)"
7606 #~ "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
7609 #~ msgid "Discrete Blocks"
7610 #~ msgstr "Diskrete blokker"
7613 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7614 #~ "discrete style)"
7616 #~ "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
7618 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7619 #~ msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
7621 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7622 #~ msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
7624 #~ msgid "Line Wrap"
7625 #~ msgstr "Linjebryting"
7627 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7628 #~ msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
7630 #~ msgid "Word Wrap"
7631 #~ msgstr "Ordbryting"
7633 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7634 #~ msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
7637 #~ msgstr "Verktøytips"
7640 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7641 #~ msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"