]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
Updated Catalan translation
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk/gdkdevice.c:97
22 #, fuzzy
23 msgid "Device Display"
24 msgstr "Forvalgt skjerm"
25
26 #: gdk/gdkdevice.c:98
27 #, fuzzy
28 msgid "Display which the device belongs to"
29 msgstr "Vis cellen sensitiv"
30
31 #: gdk/gdkdevice.c:112
32 msgid "Device manager"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk/gdkdevice.c:113
36 msgid "Device manager which the device belongs to"
37 msgstr ""
38
39 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
40 #, fuzzy
41 msgid "Device name"
42 msgstr "Navn på widget"
43
44 #: gdk/gdkdevice.c:142
45 #, fuzzy
46 msgid "Device type"
47 msgstr "Kurvetype"
48
49 #: gdk/gdkdevice.c:143
50 msgid "Device role in the device manager"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk/gdkdevice.c:159
54 msgid "Associated device"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk/gdkdevice.c:160
58 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
59 msgstr ""
60
61 #: gdk/gdkdevice.c:173
62 msgid "Input source"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk/gdkdevice.c:174
66 #, fuzzy
67 msgid "Source type for the device"
68 msgstr "Modell for treevisning"
69
70 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 #, fuzzy
72 msgid "Input mode for the device"
73 msgstr "Modell for treevisning"
74
75 #: gdk/gdkdevice.c:205
76 #, fuzzy
77 msgid "Whether the device has a cursor"
78 msgstr "Widget har inndatafokus"
79
80 #: gdk/gdkdevice.c:206
81 #, fuzzy
82 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
83 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
84
85 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
86 #, fuzzy
87 msgid "Number of axes in the device"
88 msgstr "Antall sider i dokumentet."
89
90 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
91 #, fuzzy
92 msgid "Display"
93 msgstr "Forvalgt skjerm"
94
95 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
96 #, fuzzy
97 msgid "Display for the device manager"
98 msgstr "Vis cellen"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Forvalgt skjerm"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:72
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Alternativer for skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:73
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:80
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Skriftoppløsning"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:81
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
123
124 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
125 msgid "Cursor"
126 msgstr "Markør"
127
128 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
130 msgid "Device ID"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
134 msgid "Device identifier"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
138 #, fuzzy
139 msgid "Event base"
140 msgstr "Hendelser"
141
142 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
143 msgid "Event base for XInput events"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
147 msgid "Program name"
148 msgstr "Navn på program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
151 msgid ""
152 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
153 "g_get_application_name()"
154 msgstr ""
155 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
156 "g_get_application_name()"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "Program version"
160 msgstr "Programversjon"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
163 msgid "The version of the program"
164 msgstr "Programmets versjon"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 msgid "Copyright string"
168 msgstr "Opphavsrett"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
171 msgid "Copyright information for the program"
172 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Comments string"
176 msgstr "Kommentar"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "Comments about the program"
180 msgstr "Kommentar om programmet"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
183 #, fuzzy
184 msgid "License Type"
185 msgstr "Meldingstype"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
188 #, fuzzy
189 msgid "The license type of the program"
190 msgstr "Programmets versjon"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
193 msgid "Website URL"
194 msgstr "URL til nettsted"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "URL for programmets nettsted"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
201 msgid "Website label"
202 msgstr "Etikett for nettsted"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 msgid ""
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
208 msgstr ""
209 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
210 "bare nettadressen"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
213 msgid "Authors"
214 msgstr "Forfattere"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Liste over programmets utviklere"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
221 msgid "Documenters"
222 msgstr "Dokumentasjon"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
229 msgid "Artists"
230 msgstr "Artister"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Oversettere"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
241 msgid ""
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
243 msgstr ""
244 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
247 msgid "Logo"
248 msgstr "Logo"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
251 msgid ""
252 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
253 "gtk_window_get_default_icon_list()"
254 msgstr ""
255 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
259 msgid "Logo Icon Name"
260 msgstr "Navn på ikon for logo"
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
263 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
264 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
267 msgid "Wrap license"
268 msgstr "Brytningslisens"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
271 msgid "Whether to wrap the license text."
272 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
275 msgid "Accelerator Closure"
276 msgstr "Aksellerator-«closure»"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
279 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
283 msgid "Accelerator Widget"
284 msgstr "Akselleratorwidget"
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
287 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
291 #: gtk/gtktextmark.c:89
292 msgid "Name"
293 msgstr "Navn"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:223
296 msgid "A unique name for the action."
297 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
300 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
301 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
302 msgid "Label"
303 msgstr "Etikett"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
307 msgstr ""
308 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
309 "handlingen."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:258
312 msgid "Short label"
313 msgstr "Kort etikett"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259
316 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
317 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267
320 msgid "Tooltip"
321 msgstr "Verktøytips"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:268
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283
328 msgid "Stock Icon"
329 msgstr "Standard ikon"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:284
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
333 msgstr ""
334 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
337 msgid "GIcon"
338 msgstr "GIcon"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
342 msgid "The GIcon being displayed"
343 msgstr "GIcon som skal vises"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
346 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
347 msgid "Icon Name"
348 msgstr "Navn på ikon"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "Synlig når horisontal"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
362 "orientation."
363 msgstr ""
364 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
365 "orientering."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:349
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Synlig når full"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:350
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "overflow menu."
376 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Synlig når vertikal"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
383 msgid ""
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
385 "orientation."
386 msgstr ""
387 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
388 "orientering."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
391 msgid "Is important"
392 msgstr "Er viktig"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:366
395 msgid ""
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 msgstr ""
399 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
400 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Skjul hvis tom"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
409
410 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
411 #: gtk/gtkwidget.c:754
412 msgid "Sensitive"
413 msgstr "Følsomt"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Om handlingen er aktivert."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
421 msgid "Visible"
422 msgstr "Synlig"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:389
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "Om handlingen er synlig"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:395
429 msgid "Action Group"
430 msgstr "Handlingsgruppe"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:396
433 msgid ""
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
435 "use)."
436 msgstr ""
437 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
438 "bruk)."
439
440 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
441 msgid "Always show image"
442 msgstr "Alltid vis bilde"
443
444 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
445 msgid "Whether the image will always be shown"
446 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
447
448 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
449 msgid "A name for the action group."
450 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
451
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
455
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
459
460 #: gtk/gtkactivatable.c:290
461 msgid "Related Action"
462 msgstr "Relatert handling"
463
464 #: gtk/gtkactivatable.c:291
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
466 msgstr ""
467
468 #: gtk/gtkactivatable.c:313
469 msgid "Use Action Appearance"
470 msgstr ""
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:314
473 #, fuzzy
474 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
475 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
478 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
479 msgid "Value"
480 msgstr "Verdi"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:94
483 msgid "The value of the adjustment"
484 msgstr "Verdien for justeringen"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:110
487 msgid "Minimum Value"
488 msgstr "Minimumsverdi"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:111
491 msgid "The minimum value of the adjustment"
492 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:130
495 msgid "Maximum Value"
496 msgstr "Maksimumsverdi"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:131
499 msgid "The maximum value of the adjustment"
500 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:147
503 msgid "Step Increment"
504 msgstr "Størrelse på steg"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:148
507 msgid "The step increment of the adjustment"
508 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:164
511 msgid "Page Increment"
512 msgstr "Størrelse på side"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:165
515 msgid "The page increment of the adjustment"
516 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:184
519 msgid "Page Size"
520 msgstr "Sidestørrelse"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:123
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "Horisontal justering"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
531 msgid ""
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
533 "right aligned"
534 msgstr ""
535 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
536 "1.0 er høyrejustert"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:133
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "Vertikal justering"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
543 msgid ""
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
545 "bottom aligned"
546 msgstr ""
547 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
548 "nederst"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:142
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "Horisontal skalering"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:143
555 msgid ""
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 msgstr ""
559 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
560 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:151
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "Vertikal skalering"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:152
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
572 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:169
575 msgid "Top Padding"
576 msgstr "Toppfyll"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:186
583 msgid "Bottom Padding"
584 msgstr "Bunnfyll"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:203
591 msgid "Left Padding"
592 msgstr "Venstrefyll"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:204
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:220
599 msgid "Right Padding"
600 msgstr "Høyrefyll"
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:221
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:110
607 msgid "Arrow direction"
608 msgstr "Pilretning"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:111
611 msgid "The direction the arrow should point"
612 msgstr "Pekeretning for pilen"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:119
615 msgid "Arrow shadow"
616 msgstr "Pilens skygge"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:120
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
623 msgid "Arrow Scaling"
624 msgstr "Skalering av piler"
625
626 #: gtk/gtkarrow.c:128
627 msgid "Amount of space used up by arrow"
628 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
631 msgid "Horizontal Alignment"
632 msgstr "Horisontal justering"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
635 msgid "X alignment of the child"
636 msgstr "X-justering for barn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
639 msgid "Vertical Alignment"
640 msgstr "Vertikal justering"
641
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
643 msgid "Y alignment of the child"
644 msgstr "Y-justering for barn"
645
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
647 msgid "Ratio"
648 msgstr "Rate"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
651 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
652 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
653
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
655 msgid "Obey child"
656 msgstr "Adlyd barn"
657
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
659 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
660 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "Header Padding"
664 msgstr "Fyll for topptekst"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:311
667 msgid "Number of pixels around the header."
668 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:318
671 msgid "Content Padding"
672 msgstr "Innholdsfyll"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:319
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:335
679 msgid "Page type"
680 msgstr "Sidetype"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:336
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Type assistentside"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:353
687 msgid "Page title"
688 msgstr "Sidetittel"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "The title of the assistant page"
692 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:370
695 msgid "Header image"
696 msgstr "Bilde for topptekst"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:371
699 msgid "Header image for the assistant page"
700 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:387
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "Bilde for sidelinje"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:388
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:403
711 msgid "Page complete"
712 msgstr "Side fullført"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:404
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
716 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:135
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "Minimal bredde for barn"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:136
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:144
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "Minimal høyde for barn"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:145
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:153
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "Internt breddefyll for barn"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:154
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:162
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:163
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:171
751 msgid "Layout style"
752 msgstr "Stil for plassering"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:172
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
758 "start and end"
759 msgstr ""
760 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
761 "utover, kant, start og slutt"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:180
764 msgid "Secondary"
765 msgstr "Sekundær"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:181
768 msgid ""
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "g., help buttons"
771 msgstr ""
772 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
773 "til hjelp-knapper"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
777 msgid "Spacing"
778 msgstr "Mellomrom"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:228
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
783
784 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
786 msgid "Homogeneous"
787 msgstr "Homogen"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:238
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
792
793 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
794 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
795 msgid "Expand"
796 msgstr "Utvid"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:255
799 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
800 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
803 msgid "Fill"
804 msgstr "Fyll"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:272
807 msgid ""
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 "used as padding"
810 msgstr ""
811 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
812 "etterkommeren eller brukes som fyll"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
815 msgid "Padding"
816 msgstr "Fyll"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:280
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
820 msgstr ""
821 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
822 "piksler"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:286
825 msgid "Pack type"
826 msgstr "Type pakking"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
829 msgid ""
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
832 msgstr ""
833 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
834 "eller slutt av opphavet"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
837 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
838 msgid "Position"
839 msgstr "Posisjon"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
844
845 #: gtk/gtkbuilder.c:315
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Oversettelsesdomene"
848
849 #: gtk/gtkbuilder.c:316
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:239
854 msgid ""
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
856 "widget"
857 msgstr ""
858 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
861 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
862 msgid "Use underline"
863 msgstr "Bruk understreking"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
866 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
867 msgid ""
868 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
869 "for the mnemonic accelerator key"
870 msgstr ""
871 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
872 "akselleratorhint"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
875 msgid "Use stock"
876 msgstr "Bruk lager"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:255
879 msgid ""
880 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
881 msgstr ""
882 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
883 "vises"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
886 msgid "Focus on click"
887 msgstr "Fokus ved klikk"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
890 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
891 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:270
894 msgid "Border relief"
895 msgstr "Kantrelief"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:271
898 msgid "The border relief style"
899 msgstr "Stil for kantrelief"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:288
902 msgid "Horizontal alignment for child"
903 msgstr "Horisontal justering for barnet"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:307
906 msgid "Vertical alignment for child"
907 msgstr "Vertikal justering for barnet"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
910 msgid "Image widget"
911 msgstr "Bildewidget"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:325
914 msgid "Child widget to appear next to the button text"
915 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:339
918 msgid "Image position"
919 msgstr "Plassering av bilde"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:340
922 msgid "The position of the image relative to the text"
923 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:460
926 msgid "Default Spacing"
927 msgstr "Standard avstand"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:461
930 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
931 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:475
934 msgid "Default Outside Spacing"
935 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:476
938 msgid ""
939 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
940 "the border"
941 msgstr ""
942 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
943 "tegnes utenfor kanten"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:481
946 msgid "Child X Displacement"
947 msgstr "X-forskyvning for barn"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:482
950 msgid ""
951 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:489
955 msgid "Child Y Displacement"
956 msgstr "Y-forskyvning for barn"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:490
959 msgid ""
960 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
961 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:506
964 msgid "Displace focus"
965 msgstr "Omplasser fokus"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:507
968 msgid ""
969 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
970 "rectangle"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
974 msgid "Inner Border"
975 msgstr "Indre kant"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:521
978 msgid "Border between button edges and child."
979 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:534
982 msgid "Image spacing"
983 msgstr "Mellomrom for bilde"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:535
986 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
987 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:549
990 msgid "Show button images"
991 msgstr "Vis knappebilder"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:550
994 msgid "Whether images should be shown on buttons"
995 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:478
998 msgid "Year"
999 msgstr "År"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1002 msgid "The selected year"
1003 msgstr "Valgt år"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1006 msgid "Month"
1007 msgstr "Måned"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1010 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1011 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1014 msgid "Day"
1015 msgstr "Dag"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1018 msgid ""
1019 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1020 "currently selected day)"
1021 msgstr ""
1022 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1025 msgid "Show Heading"
1026 msgstr "Vis topptekst"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1029 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1030 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1033 msgid "Show Day Names"
1034 msgstr "Vis navn på dager"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1037 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1038 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1041 msgid "No Month Change"
1042 msgstr "Ingen endring i måned"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1045 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1046 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1049 msgid "Show Week Numbers"
1050 msgstr "Vis ukenummer"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1053 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1054 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Bredde for detaljer"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1061 msgid "Details width in characters"
1062 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Høyde for detaljer"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1073 msgid "Show Details"
1074 msgstr "Vis detaljer"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1077 msgid "If TRUE, details are shown"
1078 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Inner border"
1083 msgstr "Indre kant"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Inner border space"
1088 msgstr "Indre kant"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Vertical separation"
1093 msgstr "Vertikale alternativer"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Space between day headers and main area"
1098 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Horizontal separation"
1103 msgstr "Horisontale alternativer"
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Space between week headers and main area"
1108 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
1109
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1111 msgid "Editing Canceled"
1112 msgstr "Redigering avbrutt"
1113
1114 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1115 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1116 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1119 msgid "Accelerator key"
1120 msgstr "Akselleratortast"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1127 msgid "Accelerator modifiers"
1128 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1131 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1132 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1135 msgid "Accelerator keycode"
1136 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1139 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1143 msgid "Accelerator Mode"
1144 msgstr "Akselleratormodus"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1147 msgid "The type of accelerators"
1148 msgstr "Type akselleratorer"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1151 msgid "mode"
1152 msgstr "modus"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1155 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1156 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1159 msgid "visible"
1160 msgstr "synlig"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1163 msgid "Display the cell"
1164 msgstr "Vis cellen"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1167 msgid "Display the cell sensitive"
1168 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1171 msgid "xalign"
1172 msgstr "xalign"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1175 msgid "The x-align"
1176 msgstr "X-justering"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1179 msgid "yalign"
1180 msgstr "yalign"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1183 msgid "The y-align"
1184 msgstr "Y-justering"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1187 msgid "xpad"
1188 msgstr "x-fyll"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1191 msgid "The xpad"
1192 msgstr "X-fyll"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1195 msgid "ypad"
1196 msgstr "y-fyll"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1199 msgid "The ypad"
1200 msgstr "Y-fyll"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1203 msgid "width"
1204 msgstr "bredde"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1207 msgid "The fixed width"
1208 msgstr "Den faste bredden"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1211 msgid "height"
1212 msgstr "høyde"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1215 msgid "The fixed height"
1216 msgstr "Den faste høyden"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1219 msgid "Is Expander"
1220 msgstr "Er utvider"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1223 msgid "Row has children"
1224 msgstr "Rad har etterkommere"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1227 msgid "Is Expanded"
1228 msgstr "Er utvidet"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1231 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1232 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1235 msgid "Cell background color name"
1236 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1239 msgid "Cell background color as a string"
1240 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1243 msgid "Cell background color"
1244 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1247 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1248 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1251 msgid "Editing"
1252 msgstr "Redigerer"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1257 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1260 msgid "Cell background set"
1261 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1264 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1265 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1268 msgid "Model"
1269 msgstr "Modell"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1272 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1273 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1276 msgid "Text Column"
1277 msgstr "Tekstkolonne"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1280 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1281 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1284 msgid "Has Entry"
1285 msgstr "Har inntastingsfelt"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1288 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1289 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1292 msgid "Pixbuf Object"
1293 msgstr "Pixbuf-objekt"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1296 msgid "The pixbuf to render"
1297 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1300 msgid "Pixbuf Expander Open"
1301 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1304 msgid "Pixbuf for open expander"
1305 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1308 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1309 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1312 msgid "Pixbuf for closed expander"
1313 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1316 msgid "Stock ID"
1317 msgstr "Standard ID"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1320 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1321 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1324 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1325 msgid "Size"
1326 msgstr "Størrelse"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1329 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1330 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1333 msgid "Detail"
1334 msgstr "Detalj"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1337 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1338 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1341 msgid "Follow State"
1342 msgstr "Følg tilstand"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1345 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1346 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1349 msgid "Icon"
1350 msgstr "Ikon"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1353 msgid "Value of the progress bar"
1354 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1357 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1358 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1359 msgid "Text"
1360 msgstr "Tekst"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1363 msgid "Text on the progress bar"
1364 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1367 msgid "Pulse"
1368 msgstr "Puls"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1371 msgid ""
1372 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1373 "don't know how much."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1377 msgid "Text x alignment"
1378 msgstr "X-justering for tekst"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1381 msgid ""
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1383 "layouts."
1384 msgstr ""
1385 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1386 "utforminger."
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Y-justering for tekst"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1393 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1394 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1397 #: gtk/gtkrange.c:427
1398 msgid "Inverted"
1399 msgstr "Invertert"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1404 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1407 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1408 msgid "Adjustment"
1409 msgstr "Justering"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1412 #, fuzzy
1413 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1414 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1417 msgid "Climb rate"
1418 msgstr "Klatrerate"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1421 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1422 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1425 msgid "Digits"
1426 msgstr "Tall"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1429 msgid "The number of decimal places to display"
1430 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1433 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1434 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1435 msgid "Active"
1436 msgstr "Aktiv"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1441 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Pulse of the spinner"
1446 msgstr "Navn på skriveren"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1449 #, fuzzy
1450 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1451 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1454 msgid "Text to render"
1455 msgstr "Tekst som skal rendres"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1458 msgid "Markup"
1459 msgstr "Tagging"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1462 msgid "Marked up text to render"
1463 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1466 msgid "Attributes"
1467 msgstr "Attributter"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1470 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1471 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1474 msgid "Single Paragraph Mode"
1475 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1480 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1483 msgid "Background color name"
1484 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1487 msgid "Background color as a string"
1488 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1491 msgid "Background color"
1492 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1495 msgid "Background color as a GdkColor"
1496 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1499 msgid "Foreground color name"
1500 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1503 msgid "Foreground color as a string"
1504 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1507 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1508 msgid "Foreground color"
1509 msgstr "Forgrunnsfarge"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1512 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1513 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1516 #: gtk/gtktextview.c:668
1517 msgid "Editable"
1518 msgstr "Redigerbar"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1521 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1522 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1525 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1526 msgid "Font"
1527 msgstr "Skrift"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1530 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1531 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1534 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1535 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1538 msgid "Font family"
1539 msgstr "Skriftfamilie"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1542 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1543 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1546 #: gtk/gtktexttag.c:267
1547 msgid "Font style"
1548 msgstr "Skriftstil"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1551 #: gtk/gtktexttag.c:276
1552 msgid "Font variant"
1553 msgstr "Skriftvariant"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1556 #: gtk/gtktexttag.c:285
1557 msgid "Font weight"
1558 msgstr "Skriftens vekt"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1561 #: gtk/gtktexttag.c:296
1562 msgid "Font stretch"
1563 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1566 #: gtk/gtktexttag.c:305
1567 msgid "Font size"
1568 msgstr "Skriftstørrelse"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1571 msgid "Font points"
1572 msgstr "Skriftpunkter"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1575 msgid "Font size in points"
1576 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1579 msgid "Font scale"
1580 msgstr "Skriftskalering"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1583 msgid "Font scaling factor"
1584 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1587 msgid "Rise"
1588 msgstr "Hev"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1591 msgid ""
1592 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1593 msgstr ""
1594 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1597 msgid "Strikethrough"
1598 msgstr "Gjennomstreking"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1601 msgid "Whether to strike through the text"
1602 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1605 msgid "Underline"
1606 msgstr "Understrek"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1609 msgid "Style of underline for this text"
1610 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1613 msgid "Language"
1614 msgstr "Språk"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1617 msgid ""
1618 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1619 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1620 "probably don't need it"
1621 msgstr ""
1622 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1623 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1624 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1627 msgid "Ellipsize"
1628 msgstr "Forkort"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1631 msgid ""
1632 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1633 "have enough room to display the entire string"
1634 msgstr ""
1635 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1636 "plass til å vise hele strengen"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1639 #: gtk/gtklabel.c:702
1640 msgid "Width In Characters"
1641 msgstr "Bredde i tegn"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1644 msgid "The desired width of the label, in characters"
1645 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1648 msgid "Maximum Width In Characters"
1649 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1652 #, fuzzy
1653 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1654 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1657 msgid "Wrap mode"
1658 msgstr "Brytningsmodus"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1661 msgid ""
1662 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1663 "have enough room to display the entire string"
1664 msgstr ""
1665 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1666 "nok plass til å vise hele strengen"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1669 msgid "Wrap width"
1670 msgstr "Bredde for bryting"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1673 msgid "The width at which the text is wrapped"
1674 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1677 msgid "Alignment"
1678 msgstr "Justering"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1681 msgid "How to align the lines"
1682 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1685 msgid "Background set"
1686 msgstr "Bakgrunn satt"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1689 msgid "Whether this tag affects the background color"
1690 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1693 msgid "Foreground set"
1694 msgstr "Forgrunn satt"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1697 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1698 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1701 msgid "Editability set"
1702 msgstr "Redigerbarhet satt"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1705 msgid "Whether this tag affects text editability"
1706 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1709 msgid "Font family set"
1710 msgstr "Skriftfamilie satt"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1713 msgid "Whether this tag affects the font family"
1714 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1717 msgid "Font style set"
1718 msgstr "Skriftstil satt"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1721 msgid "Whether this tag affects the font style"
1722 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1725 msgid "Font variant set"
1726 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1729 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1730 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1733 msgid "Font weight set"
1734 msgstr "Skrifttyngde satt"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1737 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1738 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1741 msgid "Font stretch set"
1742 msgstr "Skriftstrekk satt"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1745 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1746 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1749 msgid "Font size set"
1750 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1753 msgid "Whether this tag affects the font size"
1754 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1757 msgid "Font scale set"
1758 msgstr "Skriftskalering satt"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1761 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1762 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1765 msgid "Rise set"
1766 msgstr "Heving satt"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1769 msgid "Whether this tag affects the rise"
1770 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1773 msgid "Strikethrough set"
1774 msgstr "Gjennomstreking satt"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1777 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1778 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1781 msgid "Underline set"
1782 msgstr "Understreking satt"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1785 msgid "Whether this tag affects underlining"
1786 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1789 msgid "Language set"
1790 msgstr "Språk satt"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1793 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1794 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1797 msgid "Ellipsize set"
1798 msgstr "Forkort sett"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1801 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1802 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1805 msgid "Align set"
1806 msgstr "Justering satt"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1809 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1810 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1813 msgid "Toggle state"
1814 msgstr "Knappetilstand"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1817 msgid "The toggle state of the button"
1818 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1821 msgid "Inconsistent state"
1822 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1825 msgid "The inconsistent state of the button"
1826 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1829 msgid "Activatable"
1830 msgstr "Aktiverbar"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1833 msgid "The toggle button can be activated"
1834 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1837 msgid "Radio state"
1838 msgstr "Radiotilstand"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1841 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1842 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1845 msgid "Indicator size"
1846 msgstr "Indikatorstørrelse"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1850 msgid "Size of check or radio indicator"
1851 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1852
1853 #: gtk/gtkcellview.c:200
1854 msgid "CellView model"
1855 msgstr "CellView-modell"
1856
1857 #: gtk/gtkcellview.c:201
1858 msgid "The model for cell view"
1859 msgstr "Modellen for cellevisning"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1862 msgid "Indicator Size"
1863 msgstr "Indikatorstørrelse"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1866 msgid "Indicator Spacing"
1867 msgstr "Mellomrom for indikator"
1868
1869 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1870 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1871 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1874 msgid "Whether the menu item is checked"
1875 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1876
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1878 msgid "Inconsistent"
1879 msgstr "Inkonsistent"
1880
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1882 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1883 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1884
1885 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1886 msgid "Draw as radio menu item"
1887 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1888
1889 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1890 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1891 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1894 msgid "Use alpha"
1895 msgstr "Bruk alpha"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1900 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1905 msgid "Title"
1906 msgstr "Tittel"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1909 msgid "The title of the color selection dialog"
1910 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1913 msgid "Current Color"
1914 msgstr "Aktiv farge"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1917 msgid "The selected color"
1918 msgstr "Valgt farge"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1921 msgid "Current Alpha"
1922 msgstr "Nåværende alpha"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1925 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1926 msgstr ""
1927 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1928 "ugjennomsiktig)"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1931 msgid "Has Opacity Control"
1932 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1935 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1936 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1939 msgid "Has palette"
1940 msgstr "Har palett"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1943 msgid "Whether a palette should be used"
1944 msgstr "Skal en palett brukes"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1947 msgid "The current color"
1948 msgstr "Den aktive fargen"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1951 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1952 msgstr ""
1953 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1954 "ugjennomsiktig)"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1957 msgid "Custom palette"
1958 msgstr "Egendefinert palett"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1961 msgid "Palette to use in the color selector"
1962 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1963
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1965 msgid "Color Selection"
1966 msgstr "Fargeutvalg"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1969 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1970 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1973 msgid "OK Button"
1974 msgstr "OK-knapp"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1977 msgid "The OK button of the dialog."
1978 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1979
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1981 msgid "Cancel Button"
1982 msgstr "Avbryt-knapp"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1985 msgid "The cancel button of the dialog."
1986 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1989 msgid "Help Button"
1990 msgstr "Hjelp-knapp"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1993 msgid "The help button of the dialog."
1994 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "Modell for ComboBox"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Modell for komboboksen"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2010 msgid "Row span column"
2011 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2014 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2015 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2018 msgid "Column span column"
2019 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2022 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2023 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2026 msgid "Active item"
2027 msgstr "Aktiv oppføring"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2030 msgid "The item which is currently active"
2031 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2034 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2038 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2039 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2042 msgid "Has Frame"
2043 msgstr "Har ramme"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2046 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2047 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2050 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2051 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2054 msgid "Tearoff Title"
2055 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2058 msgid ""
2059 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2060 "off"
2061 msgstr ""
2062 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2065 msgid "Popup shown"
2066 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2069 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2070 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2073 msgid "Button Sensitivity"
2074 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2079 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2082 msgid "Appears as list"
2083 msgstr "Vises som liste"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2086 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2087 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2090 msgid "Arrow Size"
2091 msgstr "Pilstørrelse"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2094 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2095 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2098 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2099 #: gtk/gtkviewport.c:158
2100 msgid "Shadow type"
2101 msgstr "Skyggetype"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2104 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2105 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2108 msgid "Resize mode"
2109 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2110
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2112 msgid "Specify how resize events are handled"
2113 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2114
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2116 msgid "Border width"
2117 msgstr "Kantbredde"
2118
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2120 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2121 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2124 msgid "Child"
2125 msgstr "Etterkommer"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2128 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2129 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2132 msgid "Content area border"
2133 msgstr "Kant for innholdsområde"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:166
2136 msgid "Width of border around the main dialog area"
2137 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2140 msgid "Content area spacing"
2141 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:184
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Knappeavstand"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Avstand mellom knapper"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Kant for handlingsområde"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:201
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:635
2164 msgid "Text Buffer"
2165 msgstr "Tekstbuffer"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:636
2168 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Markørposisjon"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Utvalg bundet"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2184 msgid ""
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:664
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Maksimal lengde"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr ""
2199 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2200 "er satt"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:680
2203 msgid "Visibility"
2204 msgstr "Synlighet"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:681
2207 msgid ""
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 "mode)"
2210 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:689
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:697
2217 msgid ""
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "Usynlig tegn"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr ""
2228 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2229 "modus»)"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:712
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "Aktiverer forvalg"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:713
2236 msgid ""
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2239 msgstr ""
2240 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2241 "trykker linjeskift"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:719
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "Bredde i tegn"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:720
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:729
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "Rulleavstand"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:730
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:740
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Innhold i oppføringen"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2264 msgid "X align"
2265 msgstr "X-justering"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2268 msgid ""
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2270 "layouts."
2271 msgstr ""
2272 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2273 "utforminger."
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:772
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:773
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:789
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Overskrivingsmodus"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:805
2292 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2293 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2296 msgid "Text length"
2297 msgstr "Lengde på tekst"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:820
2300 msgid "Length of the text currently in the entry"
2301 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:835
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Invisible character set"
2306 msgstr "Usynlig tegn"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:836
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether the invisible character has been set"
2311 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:854
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:855
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:869
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Andel framdrift"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:870
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:887
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Pulssteg"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:888
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr ""
2341 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:904
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Primær pixbuf"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:905
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:919
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Sekundær pixbuf"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:920
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:934
2360 msgid "Primary stock ID"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:935
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:949
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundær tekst"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:950
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:964
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primært ikonnavn"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:965
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:979
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:980
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:994
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primært GIcon"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:995
2397 msgid "GIcon for primary icon"
2398 msgstr "GIcon for primært ikon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1009
2401 msgid "Secondary GIcon"
2402 msgstr "Sekundært GIcon"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1010
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1024
2409 msgid "Primary storage type"
2410 msgstr "Primær lagringstype"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1025
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1040
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundær lagertype"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1041
2421 msgid "The representation being used for secondary icon"
2422 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1062
2425 msgid "Primary icon activatable"
2426 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1063
2429 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2430 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1083
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1084
2437 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2438 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1106
2441 msgid "Primary icon sensitive"
2442 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1107
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1128
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1129
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1145
2457 msgid "Primary icon tooltip text"
2458 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2461 #, fuzzy
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1162
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2470 #, fuzzy
2471 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2472 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1181
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Primary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Liste med ikonnavn"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1200
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Sekundær tekst"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2485 msgid "IM module"
2486 msgstr "IM-modul"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1235
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Icon Prelight"
2495 msgstr "Høyde"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1236
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1249
2503 msgid "Progress Border"
2504 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1250
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Border around the progress bar"
2509 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1742
2512 msgid "Border between text and frame."
2513 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2516 msgid "Select on focus"
2517 msgstr "Velg på fokus"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1748
2520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2521 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1762
2524 msgid "Password Hint Timeout"
2525 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1763
2528 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2529 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2530
2531 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2532 msgid "The contents of the buffer"
2533 msgstr "Innhold i bufferen"
2534
2535 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2536 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2537 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2540 msgid "Completion Model"
2541 msgstr "Fullføringsmodell"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2544 msgid "The model to find matches in"
2545 msgstr "Modell for søk etter treff"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2548 msgid "Minimum Key Length"
2549 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2552 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2553 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2556 msgid "Text column"
2557 msgstr "Tekstkolonne"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2560 msgid "The column of the model containing the strings."
2561 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2564 msgid "Inline completion"
2565 msgstr "Innebygd fullføring"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2568 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2569 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2572 msgid "Popup completion"
2573 msgstr "Oppsprett fullføring"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2576 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2577 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2580 msgid "Popup set width"
2581 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2584 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2585 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2588 msgid "Popup single match"
2589 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2592 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2593 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2596 msgid "Inline selection"
2597 msgstr "Innebygd utvalg"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2600 msgid "Your description here"
2601 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2602
2603 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2604 msgid "Visible Window"
2605 msgstr "Synlig vindu"
2606
2607 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2608 msgid ""
2609 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2610 "trap events."
2611 msgstr ""
2612 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2613 "brukes til å fange opp hendelser."
2614
2615 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2616 msgid "Above child"
2617 msgstr "Over barn"
2618
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2620 msgid ""
2621 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2622 "child widget as opposed to below it."
2623 msgstr ""
2624 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2625 "eller under det."
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:201
2628 msgid "Expanded"
2629 msgstr "Utvidet"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:202
2632 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2633 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:210
2636 msgid "Text of the expander's label"
2637 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2640 msgid "Use markup"
2641 msgstr "Bruk tagging"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2644 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2645 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:234
2648 msgid "Space to put between the label and the child"
2649 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2652 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2653 msgid "Label widget"
2654 msgstr "Etikett-widget"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:244
2657 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2658 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:251
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Label fill"
2663 msgstr "Fyll for fane"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:252
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2668 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2671 msgid "Expander Size"
2672 msgstr "Størrelse på utvider"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2675 msgid "Size of the expander arrow"
2676 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:268
2679 msgid "Spacing around expander arrow"
2680 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2683 msgid "Dialog"
2684 msgstr "Dialog"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2687 msgid "The file chooser dialog to use."
2688 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2691 msgid "The title of the file chooser dialog."
2692 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2695 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2696 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2699 msgid "Action"
2700 msgstr "Handling"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2703 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2704 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2707 msgid "Filter"
2708 msgstr "Filter"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2711 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2712 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2715 msgid "Local Only"
2716 msgstr "Kun lokalt"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2719 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2720 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2723 msgid "Preview widget"
2724 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2727 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2728 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2731 msgid "Preview Widget Active"
2732 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2735 msgid ""
2736 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2737 msgstr ""
2738 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2739 "vises."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2742 msgid "Use Preview Label"
2743 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2746 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2747 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2750 msgid "Extra widget"
2751 msgstr "Ekstra komponent"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2754 msgid "Application supplied widget for extra options."
2755 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2758 msgid "Select Multiple"
2759 msgstr "Velg flere"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2763 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2766 msgid "Show Hidden"
2767 msgstr "Vis skjulte"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2770 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2771 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2774 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2778 msgid ""
2779 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2780 "dialog if necessary."
2781 msgstr ""
2782 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2783 "overskriving hvis nødvendig."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Allow folder creation"
2788 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2791 msgid ""
2792 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2793 "folders."
2794 msgstr ""
2795 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2796
2797 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2798 msgid "X position"
2799 msgstr "X-posisjon"
2800
2801 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2804
2805 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2806 msgid "Y position"
2807 msgstr "Y-posisjon"
2808
2809 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2818 msgid "Font name"
2819 msgstr "Skriftnavn"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "Navn på valgt skrift"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2826 msgid "Sans 12"
2827 msgstr "Sans 12"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2846 msgid "Show style"
2847 msgstr "Vis stil"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2854 msgid "Show size"
2855 msgstr "Vis størrelse"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2860
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2862 msgid "The string that represents this font"
2863 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2864
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2866 msgid "Preview text"
2867 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2868
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2870 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2871 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:131
2874 msgid "Text of the frame's label"
2875 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:138
2878 msgid "Label xalign"
2879 msgstr "X-justering for etikett"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:139
2882 msgid "The horizontal alignment of the label"
2883 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:147
2886 msgid "Label yalign"
2887 msgstr "Y-justering for etikett"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:148
2890 msgid "The vertical alignment of the label"
2891 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:156
2894 msgid "Frame shadow"
2895 msgstr "Skygge for ramme"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:157
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "Utseende for rammekanten"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:166
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "Plassering av håndtak"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2916
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2918 msgid "Snap edge"
2919 msgstr "Fest til kant"
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2922 msgid ""
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2924 "handlebox"
2925 msgstr ""
2926 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "Fest til kant satt"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2933 msgid ""
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 "handle_position"
2936 msgstr ""
2937 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2938 "handle_position skal brukes"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2941 msgid "Child Detached"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2945 msgid ""
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 "detached."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:550
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "Utvalgsmodus"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:551
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:569
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:570
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:588
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:607
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "Kolonne for tagging"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:608
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr ""
2977 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:615
2980 msgid "Icon View Model"
2981 msgstr "Modell for ikonvisning"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:616
2984 msgid "The model for the icon view"
2985 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:632
2988 msgid "Number of columns"
2989 msgstr "Antall kolonner"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:633
2992 msgid "Number of columns to display"
2993 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:650
2996 msgid "Width for each item"
2997 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:651
3000 msgid "The width used for each item"
3001 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:667
3004 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3005 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:682
3008 msgid "Row Spacing"
3009 msgstr "Avstand mellom rader"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:683
3012 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3013 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:698
3016 msgid "Column Spacing"
3017 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:699
3020 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3021 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:714
3024 msgid "Margin"
3025 msgstr "Marg"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:715
3028 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3029 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:730
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Item Orientation"
3034 msgstr "Orientering"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:731
3037 msgid ""
3038 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3039 msgstr ""
3040 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3041 "hverandre"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3044 msgid "Reorderable"
3045 msgstr "Kan omorganiseres"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3048 msgid "View is reorderable"
3049 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3052 msgid "Tooltip Column"
3053 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:756
3056 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3057 msgstr ""
3058 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:773
3061 msgid "Item Padding"
3062 msgstr "Fyll for oppføring"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:774
3065 msgid "Padding around icon view items"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:783
3069 msgid "Selection Box Color"
3070 msgstr "Boks for fargevalg"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:784
3073 msgid "Color of the selection box"
3074 msgstr "Fargen på valgboksen"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:790
3077 msgid "Selection Box Alpha"
3078 msgstr "Valgboks alfa"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:791
3081 msgid "Opacity of the selection box"
3082 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3085 msgid "Pixbuf"
3086 msgstr "Pixbuf"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3089 msgid "A GdkPixbuf to display"
3090 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3093 msgid "Filename"
3094 msgstr "Filnavn"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:252
3105 msgid "Icon set"
3106 msgstr "Ikonsett"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:253
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3113 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3114 msgid "Icon size"
3115 msgstr "Ikonstørrelse"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:261
3118 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3119 msgstr ""
3120 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:277
3123 msgid "Pixel size"
3124 msgstr "Pikselstørrelse"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:278
3127 msgid "Pixel size to use for named icon"
3128 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:286
3131 msgid "Animation"
3132 msgstr "Animasjon"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:287
3135 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3136 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3139 msgid "Storage type"
3140 msgstr "Lagertype"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3143 msgid "The representation being used for image data"
3144 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3147 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3148 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3153 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3156 msgid "Accel Group"
3157 msgstr "Akselleratorgruppe"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3162 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3163
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3165 msgid "Show menu images"
3166 msgstr "Vis bilder i menyer"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3169 msgid "Whether images should be shown in menus"
3170 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3171
3172 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3173 msgid "Message Type"
3174 msgstr "Meldingstype"
3175
3176 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3177 msgid "The type of message"
3178 msgstr "Type melding"
3179
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3181 msgid "Width of border around the content area"
3182 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3183
3184 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3185 msgid "Spacing between elements of the area"
3186 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3187
3188 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3189 msgid "Width of border around the action area"
3190 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3191
3192 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3193 #: gtk/gtkwindow.c:693
3194 msgid "Screen"
3195 msgstr "Skjerm"
3196
3197 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3198 msgid "The screen where this window will be displayed"
3199 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:550
3202 msgid "The text of the label"
3203 msgstr "Tekst for etiketten"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:557
3206 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3207 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3210 msgid "Justification"
3211 msgstr "Justering"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:579
3214 msgid ""
3215 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3216 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3217 "GtkMisc::xalign for that"
3218 msgstr ""
3219 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3220 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3221 "for det"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:587
3224 msgid "Pattern"
3225 msgstr "Mønster"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:588
3228 msgid ""
3229 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3230 "to underline"
3231 msgstr ""
3232 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3233 "understrekes"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:595
3236 msgid "Line wrap"
3237 msgstr "Linjebryting"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:596
3240 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3241 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:611
3244 msgid "Line wrap mode"
3245 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:612
3248 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:619
3252 msgid "Selectable"
3253 msgstr "Velgbar"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:620
3256 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3257 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:626
3260 msgid "Mnemonic key"
3261 msgstr "Hinttast"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:627
3264 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3265 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:635
3268 msgid "Mnemonic widget"
3269 msgstr "Hintwidget"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:636
3272 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3273 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:682
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3279 "enough room to display the entire string"
3280 msgstr ""
3281 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3282 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:723
3285 msgid "Single Line Mode"
3286 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:724
3289 msgid "Whether the label is in single line mode"
3290 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:741
3293 msgid "Angle"
3294 msgstr "Vinkel"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:742
3297 msgid "Angle at which the label is rotated"
3298 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:764
3301 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3302 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:782
3305 msgid "Track visited links"
3306 msgstr "Spor besøkte lenker"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:783
3309 msgid "Whether visited links should be tracked"
3310 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:904
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3315 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3316
3317 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3318 msgid "Horizontal adjustment"
3319 msgstr "Horisontal justering"
3320
3321 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3322 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3323 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3324
3325 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3326 msgid "Vertical adjustment"
3327 msgstr "Vertikal justering"
3328
3329 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3330 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3331 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3332
3333 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3334 msgid "Width"
3335 msgstr "Bredde"
3336
3337 #: gtk/gtklayout.c:642
3338 msgid "The width of the layout"
3339 msgstr "Bredde på plasseringen"
3340
3341 #: gtk/gtklayout.c:650
3342 msgid "Height"
3343 msgstr "Høyde"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:651
3346 msgid "The height of the layout"
3347 msgstr "Høyde på plasseringen"
3348
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3350 msgid "URI"
3351 msgstr "URI"
3352
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3354 msgid "The URI bound to this button"
3355 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3356
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3358 msgid "Visited"
3359 msgstr "Besøkt"
3360
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3362 msgid "Whether this link has been visited."
3363 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3364
3365 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3366 msgid "Pack direction"
3367 msgstr "Pakkeretning"
3368
3369 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3370 msgid "The pack direction of the menubar"
3371 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3372
3373 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3374 msgid "Child Pack direction"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The child pack direction of the menubar"
3380 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3381
3382 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3383 msgid "Style of bevel around the menubar"
3384 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3385
3386 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3387 msgid "Internal padding"
3388 msgstr "Internt fyll"
3389
3390 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3391 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3392 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3393
3394 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3395 msgid "Delay before drop down menus appear"
3396 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3399 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3400 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:526
3403 msgid "The currently selected menu item"
3404 msgstr "Valgt menyoppføring"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:541
3407 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3408 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3411 msgid "Accel Path"
3412 msgstr "Akselleratorsti"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:556
3415 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:572
3419 msgid "Attach Widget"
3420 msgstr "Fest komponent"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:573
3423 msgid "The widget the menu is attached to"
3424 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:581
3427 msgid ""
3428 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3429 "off"
3430 msgstr ""
3431 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:595
3434 msgid "Tearoff State"
3435 msgstr "Avrevet tilstand"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:596
3438 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3439 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:610
3442 msgid "Monitor"
3443 msgstr "Skjerm"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:611
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:617
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Vertikalt fyll"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:618
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:640
3458 msgid "Reserve Toggle Size"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:641
3462 #, fuzzy
3463 msgid ""
3464 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3465 "icons"
3466 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:647
3469 msgid "Horizontal Padding"
3470 msgstr "Horisontalt fyll"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:648
3473 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3474 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:656
3477 msgid "Vertical Offset"
3478 msgstr "Vertikal avstand"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:657
3481 msgid ""
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3483 "vertically"
3484 msgstr ""
3485 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3486 "undermeny"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:665
3489 msgid "Horizontal Offset"
3490 msgstr "Horisontal avstand"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:666
3493 msgid ""
3494 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3495 "horizontally"
3496 msgstr ""
3497 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3498 "undermeny."
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:674
3501 msgid "Double Arrows"
3502 msgstr "Doble piler"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:675
3505 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:688
3509 msgid "Arrow Placement"
3510 msgstr "Plassering av pil"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:689
3513 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:697
3517 msgid "Left Attach"
3518 msgstr "Venstre feste"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3521 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3522 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:705
3525 msgid "Right Attach"
3526 msgstr "Høyre feste"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:706
3529 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3530 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:713
3533 msgid "Top Attach"
3534 msgstr "Toppfeste"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:714
3537 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3538 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:721
3541 msgid "Bottom Attach"
3542 msgstr "Bunnfeste"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3545 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3546 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:736
3549 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:823
3553 msgid "Can change accelerators"
3554 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:824
3557 msgid ""
3558 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3559 msgstr ""
3560 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:829
3563 msgid "Delay before submenus appear"
3564 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:830
3567 msgid ""
3568 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3569 msgstr ""
3570 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:837
3573 msgid "Delay before hiding a submenu"
3574 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:838
3577 msgid ""
3578 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3579 "submenu"
3580 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3581
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3583 msgid "Right Justified"
3584 msgstr "Høyrejustert"
3585
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3587 msgid ""
3588 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3592 msgid "Submenu"
3593 msgstr "Undermeny"
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3596 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3600 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3604 msgid "The text for the child label"
3605 msgstr "Tekst for underetiketten"
3606
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3610 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3613 msgid "Width in Characters"
3614 msgstr "Bredde i tegn"
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3617 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3618 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3619
3620 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3621 msgid "Take Focus"
3622 msgstr "Ta fokus"
3623
3624 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3625 #, fuzzy
3626 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3627 msgstr ""
3628 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3629
3630 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3631 msgid "Menu"
3632 msgstr "Meny"
3633
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3635 msgid "The dropdown menu"
3636 msgstr "Hurtigmenyen"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3639 msgid "Image/label border"
3640 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3643 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3644 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3647 msgid "Message Buttons"
3648 msgstr "Meldingsknapper"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3651 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3652 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3655 msgid "The primary text of the message dialog"
3656 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3659 msgid "Use Markup"
3660 msgstr "Bruk tagging"
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3663 #, fuzzy
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "Sekundær tekst"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3684 msgid "Image"
3685 msgstr "Bilde"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3688 msgid "The image"
3689 msgstr "Bildet"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Message area"
3694 msgstr "Meldingstype"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3697 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkmisc.c:91
3701 msgid "Y align"
3702 msgstr "Y-justering"
3703
3704 #: gtk/gtkmisc.c:92
3705 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3706 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3707
3708 #: gtk/gtkmisc.c:101
3709 msgid "X pad"
3710 msgstr "X-fyll"
3711
3712 #: gtk/gtkmisc.c:102
3713 msgid ""
3714 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3715 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3716
3717 #: gtk/gtkmisc.c:111
3718 msgid "Y pad"
3719 msgstr "Y-fyll"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:112
3722 msgid ""
3723 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3724 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3725
3726 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3727 msgid "Parent"
3728 msgstr "Opphav"
3729
3730 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3731 msgid "The parent window"
3732 msgstr "Opphavsvindu"
3733
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3735 msgid "Is Showing"
3736 msgstr "Vises"
3737
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3739 msgid "Are we showing a dialog"
3740 msgstr "Viser vi en dialog"
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3743 msgid "The screen where this window will be displayed."
3744 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:595
3747 msgid "Page"
3748 msgstr "Side"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:596
3751 msgid "The index of the current page"
3752 msgstr "Indeks for aktiv side"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:604
3755 msgid "Tab Position"
3756 msgstr "Faneplassering"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:605
3759 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3760 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:612
3763 msgid "Show Tabs"
3764 msgstr "Vis faner"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:613
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Whether tabs should be shown"
3769 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:619
3772 msgid "Show Border"
3773 msgstr "Vis kant"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:620
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Whether the border should be shown"
3778 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:626
3781 msgid "Scrollable"
3782 msgstr "Rullbar"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:627
3785 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3786 msgstr ""
3787 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3788 "passer"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:633
3791 msgid "Enable Popup"
3792 msgstr "Slå på oppsprett"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:634
3795 msgid ""
3796 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3797 "you can use to go to a page"
3798 msgstr ""
3799 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3800 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:648
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Group Name"
3805 msgstr "Gruppe-ID"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:649
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Group name for tab drag and drop"
3810 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:656
3813 msgid "Tab label"
3814 msgstr "Etikett for fanen"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:657
3817 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3818 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:663
3821 msgid "Menu label"
3822 msgstr "Etikett for meny"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:664
3825 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3826 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:677
3829 msgid "Tab expand"
3830 msgstr "Faneutvidelse"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:678
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Whether to expand the child's tab"
3835 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:684
3838 msgid "Tab fill"
3839 msgstr "Fyll for fane"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:685
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3844 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:691
3847 msgid "Tab pack type"
3848 msgstr "Type fanepakking"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:698
3851 msgid "Tab reorderable"
3852 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:699
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3857 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:705
3860 msgid "Tab detachable"
3861 msgstr "Avtagbar fane"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:706
3864 msgid "Whether the tab is detachable"
3865 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3868 msgid "Secondary backward stepper"
3869 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:722
3872 msgid ""
3873 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3874 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3877 msgid "Secondary forward stepper"
3878 msgstr "Sekundært framoversteg"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:738
3881 msgid ""
3882 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3883 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3886 msgid "Backward stepper"
3887 msgstr "Bakoversteg"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3890 msgid "Display the standard backward arrow button"
3891 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3894 msgid "Forward stepper"
3895 msgstr "Framoversteg"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3898 msgid "Display the standard forward arrow button"
3899 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:782
3902 msgid "Tab overlap"
3903 msgstr "Faneoverlapping"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:783
3906 msgid "Size of tab overlap area"
3907 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:798
3910 msgid "Tab curvature"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:799
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Size of tab curvature"
3916 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:815
3919 msgid "Arrow spacing"
3920 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:816
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Scroll arrow spacing"
3925 msgstr "Avstand for rullefelt"
3926
3927 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3928 msgid "Orientation"
3929 msgstr "Orientering"
3930
3931 #: gtk/gtkorientable.c:64
3932 msgid "The orientation of the orientable"
3933 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:271
3936 msgid ""
3937 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3938 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:280
3941 msgid "Position Set"
3942 msgstr "Posisjon satt"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:281
3945 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3946 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:287
3949 msgid "Handle Size"
3950 msgstr "Størrelse på håndtak"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:288
3953 msgid "Width of handle"
3954 msgstr "Størrelse på håndtak"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:304
3957 msgid "Minimal Position"
3958 msgstr "Minste posisjon"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:305
3961 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3962 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:322
3965 msgid "Maximal Position"
3966 msgstr "Største posisjon"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:323
3969 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3970 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:340
3973 msgid "Resize"
3974 msgstr "Endre størrelse"
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:341
3977 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3978 msgstr ""
3979 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:356
3982 msgid "Shrink"
3983 msgstr "Krymp"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:357
3986 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3987 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3988
3989 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3990 msgid "Embedded"
3991 msgstr "Innebygget"
3992
3993 #: gtk/gtkplug.c:172
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Whether the plug is embedded"
3996 msgstr "Om pluggen er innebygget"
3997
3998 #: gtk/gtkplug.c:186
3999 msgid "Socket Window"
4000 msgstr "Vindu for plugg"
4001
4002 #: gtk/gtkplug.c:187
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4005 msgstr "Om handlingen er synlig"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:126
4008 msgid "Name of the printer"
4009 msgstr "Navn på skriveren"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:132
4012 msgid "Backend"
4013 msgstr "Motor"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:133
4016 msgid "Backend for the printer"
4017 msgstr "Motor for skriveren"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:139
4020 msgid "Is Virtual"
4021 msgstr "Er virtuell"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:140
4024 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4025 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:146
4028 msgid "Accepts PDF"
4029 msgstr "Godtar PDF"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:147
4032 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4033 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:153
4036 msgid "Accepts PostScript"
4037 msgstr "Godtar PostScript"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:154
4040 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4041 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:160
4044 msgid "State Message"
4045 msgstr "Tilstandsmelding"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:161
4048 msgid "String giving the current state of the printer"
4049 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:167
4052 msgid "Location"
4053 msgstr "Lokasjon"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:168
4056 msgid "The location of the printer"
4057 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:175
4060 msgid "The icon name to use for the printer"
4061 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:181
4064 msgid "Job Count"
4065 msgstr "Jobantall"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:182
4068 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4069 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:200
4072 msgid "Paused Printer"
4073 msgstr "Stoppet skriver"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:201
4076 msgid "TRUE if this printer is paused"
4077 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:214
4080 msgid "Accepting Jobs"
4081 msgstr "Godtar jobber"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:215
4084 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4085 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4086
4087 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4088 msgid "Source option"
4089 msgstr "Alternativ for kilde"
4090
4091 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4092 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4096 msgid "Title of the print job"
4097 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4100 msgid "Printer"
4101 msgstr "Skriver"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4104 msgid "Printer to print the job to"
4105 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4108 msgid "Settings"
4109 msgstr "Innstillinger"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4112 msgid "Printer settings"
4113 msgstr "Innstillinger for skriver"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4116 msgid "Page Setup"
4117 msgstr "Sideoppsett"
4118
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4120 msgid "Track Print Status"
4121 msgstr "Spor skriverstatus"
4122
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4124 msgid ""
4125 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4126 "print data has been sent to the printer or print server."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4130 msgid "Default Page Setup"
4131 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4134 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4135 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4138 msgid "Print Settings"
4139 msgstr "Skriverinnstillinger"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4142 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4146 msgid "Job Name"
4147 msgstr "Navn på jobb"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4150 msgid "A string used for identifying the print job."
4151 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4154 msgid "Number of Pages"
4155 msgstr "Antall sider"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4158 msgid "The number of pages in the document."
4159 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4162 msgid "Current Page"
4163 msgstr "Denne siden"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4166 msgid "The current page in the document"
4167 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4170 msgid "Use full page"
4171 msgstr "Bruk full side"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4174 msgid ""
4175 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4176 "not the corner of the imageable area"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4180 msgid ""
4181 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4182 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4186 msgid "Unit"
4187 msgstr "Enhet"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4190 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4194 msgid "Show Dialog"
4195 msgstr "Vis dialog"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4198 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4202 msgid "Allow Async"
4203 msgstr "Tillat asynkron"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4206 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4210 msgid "Export filename"
4211 msgstr "Eksporter filnavn"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4214 msgid "Status"
4215 msgstr "Status"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4218 msgid "The status of the print operation"
4219 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4222 msgid "Status String"
4223 msgstr "Statusstreng"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4226 msgid "A human-readable description of the status"
4227 msgstr "Beskrivelse av status"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4230 msgid "Custom tab label"
4231 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4234 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Support Selection"
4240 msgstr "Fargeutvalg"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4243 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4247 msgid "Has Selection"
4248 msgstr "Har utvalg"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4251 #, fuzzy
4252 msgid "TRUE if a selection exists."
4253 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Embed Page Setup"
4258 msgstr "Sideoppsett"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4261 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4265 msgid "Number of Pages To Print"
4266 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4269 msgid "The number of pages that will be printed."
4270 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4271
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4273 msgid "The GtkPageSetup to use"
4274 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4275
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4277 msgid "Selected Printer"
4278 msgstr "Valgt skriver"
4279
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4281 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4282 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4283
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Manual Capabilities"
4287 msgstr "Manuelle "
4288
4289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4290 msgid "Capabilities the application can handle"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Whether the dialog supports selection"
4296 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4297
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Whether the application has a selection"
4301 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4302
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4304 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4308 msgid "Fraction"
4309 msgstr "Andel"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4312 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4313 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4316 msgid "Pulse Step"
4317 msgstr "Pulssteg"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4320 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4321 msgstr ""
4322 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4325 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4326 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4329 msgid "Show text"
4330 msgstr "Vis tekst"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4333 msgid "Whether the progress is shown as text."
4334 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4340 "have enough room to display the entire string, if at all."
4341 msgstr ""
4342 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4343 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4346 #, fuzzy
4347 msgid "X spacing"
4348 msgstr "Ekstra mellomrom"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4351 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Y spacing"
4357 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4360 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Minimum horizontal bar width"
4366 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4369 #, fuzzy
4370 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4371 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Minimum horizontal bar height"
4376 msgstr "Horisontal justering"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4381 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Minimum vertical bar width"
4386 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4389 #, fuzzy
4390 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4391 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Minimum vertical bar height"
4396 msgstr "Minimal høyde for barn"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4399 #, fuzzy
4400 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4401 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4402
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4404 msgid "The value"
4405 msgstr "Verdien"
4406
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4408 msgid ""
4409 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4410 "is the current action of its group."
4411 msgstr ""
4412 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4413 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4414
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4416 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4417 msgid "Group"
4418 msgstr "Gruppe"
4419
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4421 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4422 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4423
4424 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4425 msgid "The current value"
4426 msgstr "Nåværende verdi"
4427
4428 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4429 msgid ""
4430 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4431 "action belongs."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4435 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4436 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4437
4438 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4439 #, fuzzy
4440 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4441 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4442
4443 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4444 #, fuzzy
4445 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4446 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:410
4449 msgid "Update policy"
4450 msgstr "Oppdateringspolicy"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:411
4453 msgid "How the range should be updated on the screen"
4454 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:420
4457 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4458 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:428
4461 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4462 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:435
4465 msgid "Lower stepper sensitivity"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:436
4469 msgid ""
4470 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4471 "side"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:444
4475 msgid "Upper stepper sensitivity"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:445
4479 msgid ""
4480 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4481 "side"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:462
4485 msgid "Show Fill Level"
4486 msgstr "Vis fyllnivå"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:463
4489 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:479
4493 msgid "Restrict to Fill Level"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:480
4497 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:495
4501 msgid "Fill Level"
4502 msgstr "Fyllnivå"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:496
4505 msgid "The fill level."
4506 msgstr "Fyllnivået."
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:504
4509 msgid "Slider Width"
4510 msgstr "Bredde på rullelisten"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:505
4513 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4514 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:512
4517 msgid "Trough Border"
4518 msgstr "Gjennom kant"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:513
4521 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4522 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:520
4525 msgid "Stepper Size"
4526 msgstr "Størrelse på steg"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:521
4529 msgid "Length of step buttons at ends"
4530 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:536
4533 msgid "Stepper Spacing"
4534 msgstr "Stegmellomrom"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:537
4537 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4538 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:544
4541 msgid "Arrow X Displacement"
4542 msgstr "X-forskyvning for pil"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:545
4545 msgid ""
4546 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4547 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:552
4550 msgid "Arrow Y Displacement"
4551 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:553
4554 msgid ""
4555 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4556 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:571
4559 msgid "Trough Under Steppers"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:572
4563 msgid ""
4564 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4565 "spacing"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:585
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Arrow scaling"
4571 msgstr "Skalering av piler"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:586
4574 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4578 msgid "Show Numbers"
4579 msgstr "Vis tall"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4584 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4587 msgid "Recent Manager"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4591 msgid "The RecentManager object to use"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4595 msgid "Show Private"
4596 msgstr "Vis privat"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4599 msgid "Whether the private items should be displayed"
4600 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4603 msgid "Show Tooltips"
4604 msgstr "Vis verktøytips"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4607 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4608 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4611 msgid "Show Icons"
4612 msgstr "Vis ikoner"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4617 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4620 msgid "Show Not Found"
4621 msgstr "Vis ikke funnet"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4626 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4631 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4634 msgid "Local only"
4635 msgstr "Kun lokalt"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4640 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4643 msgid "Limit"
4644 msgstr "Grense"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4647 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4648 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4651 msgid "Sort Type"
4652 msgstr "Sorteringstype"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4655 msgid "The sorting order of the items displayed"
4656 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4659 #, fuzzy
4660 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4661 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4664 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4665 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4668 msgid "The size of the recently used resources list"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtkruler.c:138
4672 msgid "Lower"
4673 msgstr "Nedre"
4674
4675 #: gtk/gtkruler.c:139
4676 msgid "Lower limit of ruler"
4677 msgstr "Nedre grense for linjal"
4678
4679 #: gtk/gtkruler.c:148
4680 msgid "Upper"
4681 msgstr "Øvre"
4682
4683 #: gtk/gtkruler.c:149
4684 msgid "Upper limit of ruler"
4685 msgstr "Øvre grense for linjal"
4686
4687 #: gtk/gtkruler.c:159
4688 msgid "Position of mark on the ruler"
4689 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4690
4691 #: gtk/gtkruler.c:168
4692 msgid "Max Size"
4693 msgstr "Maks størrelse"
4694
4695 #: gtk/gtkruler.c:169
4696 msgid "Maximum size of the ruler"
4697 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4698
4699 #: gtk/gtkruler.c:184
4700 msgid "Metric"
4701 msgstr "Måleverdi"
4702
4703 #: gtk/gtkruler.c:185
4704 msgid "The metric used for the ruler"
4705 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4706
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4708 #, fuzzy
4709 msgid "The value of the scale"
4710 msgstr "Verdien for justeringen"
4711
4712 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4713 msgid "The icon size"
4714 msgstr "Størrelse på ikon"
4715
4716 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4717 #, fuzzy
4718 msgid ""
4719 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4720 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4721
4722 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4723 msgid "Icons"
4724 msgstr "Ikoner"
4725
4726 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4727 msgid "List of icon names"
4728 msgstr "Liste med ikonnavn"
4729
4730 #: gtk/gtkscale.c:245
4731 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4732 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:254
4735 msgid "Draw Value"
4736 msgstr "Tegn verdi"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:255
4739 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4740 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:262
4743 msgid "Value Position"
4744 msgstr "Plassering av verdi"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:263
4747 msgid "The position in which the current value is displayed"
4748 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4749
4750 #: gtk/gtkscale.c:270
4751 msgid "Slider Length"
4752 msgstr "Lengde på rulleliste"
4753
4754 #: gtk/gtkscale.c:271
4755 msgid "Length of scale's slider"
4756 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4757
4758 #: gtk/gtkscale.c:279
4759 msgid "Value spacing"
4760 msgstr "Mellomrom for verdier"
4761
4762 #: gtk/gtkscale.c:280
4763 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4764 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4765
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4767 msgid "Minimum Slider Length"
4768 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4769
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4771 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4772 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4773
4774 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4775 msgid "Fixed slider size"
4776 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4777
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4779 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4780 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4781
4782 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4783 msgid ""
4784 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4785 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4786
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4791 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4794 msgid "Horizontal Adjustment"
4795 msgstr "Horisontal justering"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4798 msgid "Vertical Adjustment"
4799 msgstr "Vertikal justering"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4802 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4803 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4806 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4807 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4810 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4811 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4814 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4815 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4818 msgid "Window Placement"
4819 msgstr "Vinduplassering"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4825 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4826 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4829 msgid "Window Placement Set"
4830 msgstr "Vinduplassering satt"
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4836 "contents with respect to the scrollbars."
4837 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4840 msgid "Shadow Type"
4841 msgstr "Skyggetype"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4844 msgid "Style of bevel around the contents"
4845 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Scrollbars within bevel"
4850 msgstr "Avstand for rullefelt"
4851
4852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4855 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4858 msgid "Scrollbar spacing"
4859 msgstr "Avstand for rullefelt"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4862 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4863 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Scrolled Window Placement"
4868 msgstr "Vinduplassering"
4869
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4874 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4875 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4876
4877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4878 msgid "Draw"
4879 msgstr "Tegn"
4880
4881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4882 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4883 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:225
4886 msgid "Double Click Time"
4887 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:226
4890 msgid ""
4891 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4892 "click (in milliseconds)"
4893 msgstr ""
4894 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4895 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:233
4898 msgid "Double Click Distance"
4899 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:234
4902 msgid ""
4903 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4904 "double click (in pixels)"
4905 msgstr ""
4906 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4907 "(i piksler)"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:250
4910 msgid "Cursor Blink"
4911 msgstr "Markørblinking"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:251
4914 msgid "Whether the cursor should blink"
4915 msgstr "La markøren blinke"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:258
4918 msgid "Cursor Blink Time"
4919 msgstr "Tid for markørblink"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:259
4922 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4923 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:278
4926 msgid "Cursor Blink Timeout"
4927 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:279
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4932 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:286
4935 msgid "Split Cursor"
4936 msgstr "Delt markør"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:287
4939 msgid ""
4940 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4941 "left text"
4942 msgstr ""
4943 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4944 "tekst"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:294
4947 msgid "Theme Name"
4948 msgstr "Temanavn"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:295
4951 msgid "Name of theme RC file to load"
4952 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:303
4955 msgid "Icon Theme Name"
4956 msgstr "Navn på ikontema"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:304
4959 msgid "Name of icon theme to use"
4960 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:312
4963 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4964 msgstr "Navn på reserveikontema"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:313
4967 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4968 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:321
4971 msgid "Key Theme Name"
4972 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:322
4975 msgid "Name of key theme RC file to load"
4976 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:330
4979 msgid "Menu bar accelerator"
4980 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:331
4983 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4984 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:339
4987 msgid "Drag threshold"
4988 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:340
4991 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4992 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:348
4995 msgid "Font Name"
4996 msgstr "Skriftnavn"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:349
4999 msgid "Name of default font to use"
5000 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:371
5003 msgid "Icon Sizes"
5004 msgstr "Ikonstørrelser"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:372
5007 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5008 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:380
5011 msgid "GTK Modules"
5012 msgstr "GTK-moduler"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:381
5015 msgid "List of currently active GTK modules"
5016 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:390
5019 msgid "Xft Antialias"
5020 msgstr "Xft skriftutjevning"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:391
5023 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5024 msgstr ""
5025 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:400
5028 msgid "Xft Hinting"
5029 msgstr "Xft-hint"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:401
5032 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5033 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:410
5036 msgid "Xft Hint Style"
5037 msgstr "Xft-hintstil"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:411
5040 msgid ""
5041 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5042 msgstr ""
5043 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5044 "hintfull"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:420
5047 msgid "Xft RGBA"
5048 msgstr "Xft RGBA"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:421
5051 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5052 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:430
5055 msgid "Xft DPI"
5056 msgstr "Xft DPI"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:431
5059 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5060 msgstr ""
5061 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:440
5064 msgid "Cursor theme name"
5065 msgstr "Navn på pekertema"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:441
5068 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5069 msgstr ""
5070 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:449
5073 msgid "Cursor theme size"
5074 msgstr "Størrelse på pekertema"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:450
5077 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5078 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:460
5081 msgid "Alternative button order"
5082 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:461
5085 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5086 msgstr ""
5087 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:478
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Alternative sort indicator direction"
5092 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:479
5095 msgid ""
5096 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5097 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:487
5101 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5102 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:488
5105 msgid ""
5106 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5107 "the input method"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:496
5111 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:497
5115 msgid ""
5116 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5117 "control characters"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:505
5121 msgid "Start timeout"
5122 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:506
5125 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:515
5129 msgid "Repeat timeout"
5130 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:516
5133 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:525
5137 msgid "Expand timeout"
5138 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:526
5141 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:561
5145 msgid "Color scheme"
5146 msgstr "Fargetema"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:562
5149 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5150 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:571
5153 msgid "Enable Animations"
5154 msgstr "Aktiver animasjoner"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:572
5157 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:590
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5163 msgstr "Slå på "
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:591
5166 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:608
5170 msgid "Tooltip timeout"
5171 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:609
5174 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5175 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:634
5178 msgid "Tooltip browse timeout"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:635
5182 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:656
5186 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:657
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5192 msgstr "Buffer som vises"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:676
5195 msgid "Keynav Cursor Only"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:677
5199 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:694
5203 msgid "Keynav Wrap Around"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:695
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5209 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:715
5212 msgid "Error Bell"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:716
5216 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:733
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Color Hash"
5222 msgstr "Fargeområde"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:734
5225 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:742
5229 msgid "Default file chooser backend"
5230 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:743
5233 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5234 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:760
5237 msgid "Default print backend"
5238 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:761
5241 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5242 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:784
5245 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:785
5249 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:801
5253 msgid "Enable Mnemonics"
5254 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:802
5257 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5258 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:818
5261 msgid "Enable Accelerators"
5262 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:819
5265 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5266 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:836
5269 msgid "Recent Files Limit"
5270 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:837
5273 msgid "Number of recently used files"
5274 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:855
5277 msgid "Default IM module"
5278 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:856
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Which IM module should be used by default"
5283 msgstr "Skal en palett brukes"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:874
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Recent Files Max Age"
5288 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:875
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5293 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:884
5296 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:885
5300 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:907
5304 msgid "Sound Theme Name"
5305 msgstr "Navn på lydtema"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:908
5308 msgid "XDG sound theme name"
5309 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5310
5311 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5312 #: gtk/gtksettings.c:930
5313 msgid "Audible Input Feedback"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:931
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5319 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:952
5322 msgid "Enable Event Sounds"
5323 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:953
5326 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5327 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:968
5330 msgid "Enable Tooltips"
5331 msgstr "Slå på verktøytips"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:969
5334 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5335 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:982
5338 msgid "Toolbar style"
5339 msgstr "Verktøylinjestil"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:983
5342 msgid ""
5343 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5344 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:997
5347 msgid "Toolbar Icon Size"
5348 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:998
5351 msgid "The size of icons in default toolbars."
5352 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:1015
5355 msgid "Auto Mnemonics"
5356 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:1016
5359 msgid ""
5360 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5361 "presses the mnemonic activator."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:1041
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Application prefers a dark theme"
5367 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:1042
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
5373
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5375 msgid "Mode"
5376 msgstr "Modus"
5377
5378 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5379 #, fuzzy
5380 msgid ""
5381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5382 "component widgets"
5383 msgstr ""
5384 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5385 "sine komponentwidget"
5386
5387 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5388 msgid "Ignore hidden"
5389 msgstr "Ignorer gjemt"
5390
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5392 #, fuzzy
5393 msgid ""
5394 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5395 msgstr ""
5396 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5397 "skal bli bestemt"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5400 msgid "Climb Rate"
5401 msgstr "Klatrerate"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5404 msgid "Snap to Ticks"
5405 msgstr "Fest til tikk"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5408 msgid ""
5409 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5410 "nearest step increment"
5411 msgstr ""
5412 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5415 msgid "Numeric"
5416 msgstr "Numerisk"
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5419 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5420 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5423 msgid "Wrap"
5424 msgstr "Bryt"
5425
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5427 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5428 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5429
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5431 msgid "Update Policy"
5432 msgstr "Oppdateringspolicy"
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5435 msgid ""
5436 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5437 msgstr ""
5438 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5439
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5441 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5442 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5443
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5445 msgid "Style of bevel around the spin button"
5446 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5447
5448 #: gtk/gtkspinner.c:132
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Whether the spinner is active"
5451 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
5452
5453 #: gtk/gtkspinner.c:146
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Number of steps"
5456 msgstr "Antall sider"
5457
5458 #: gtk/gtkspinner.c:147
5459 msgid ""
5460 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5461 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5462 "duration)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtkspinner.c:162
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Animation duration"
5468 msgstr "Animasjon"
5469
5470 #: gtk/gtkspinner.c:163
5471 msgid ""
5472 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5476 msgid "Has Resize Grip"
5477 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5478
5479 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5480 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5481 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5482
5483 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5484 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5485 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5488 msgid "The size of the icon"
5489 msgstr "Størrelse på ikonet"
5490
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5492 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5493 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5494
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Whether the status icon is visible"
5498 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Whether the status icon is embedded"
5503 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5506 msgid "The orientation of the tray"
5507 msgstr "Orientering for systemområdet"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5510 msgid "Has tooltip"
5511 msgstr "Har verktøytips"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5516 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5519 msgid "Tooltip Text"
5520 msgstr "Tekst for verktøytips"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5523 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5524 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Tooltip markup"
5529 msgstr "Verktøytips"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5532 #, fuzzy
5533 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5534 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5537 #, fuzzy
5538 msgid "The title of this tray icon"
5539 msgstr "Størrelse på ikonet"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:148
5542 msgid "Rows"
5543 msgstr "Rader"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:149
5546 msgid "The number of rows in the table"
5547 msgstr "Antall rader i tabellen"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:157
5550 msgid "Columns"
5551 msgstr "Kolonner"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:158
5554 msgid "The number of columns in the table"
5555 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:166
5558 msgid "Row spacing"
5559 msgstr "Avstand mellom rader"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:167
5562 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5563 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:175
5566 msgid "Column spacing"
5567 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:176
5570 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5571 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:185
5574 #, fuzzy
5575 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5576 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:192
5579 msgid "Left attachment"
5580 msgstr "Venstre feste"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:199
5583 msgid "Right attachment"
5584 msgstr "Høyre feste"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:200
5587 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5588 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:206
5591 msgid "Top attachment"
5592 msgstr "Toppfeste"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:207
5595 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5596 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:213
5599 msgid "Bottom attachment"
5600 msgstr "Bunnfeste"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:220
5603 msgid "Horizontal options"
5604 msgstr "Horisontale alternativer"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:221
5607 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5608 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:227
5611 msgid "Vertical options"
5612 msgstr "Vertikale alternativer"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:228
5615 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5616 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:234
5619 msgid "Horizontal padding"
5620 msgstr "Horisontalt fyll"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:235
5623 msgid ""
5624 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5625 "pixels"
5626 msgstr ""
5627 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5628 "høyre nabo"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:241
5631 msgid "Vertical padding"
5632 msgstr "Vertikalt fyll"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:242
5635 msgid ""
5636 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5637 "pixels"
5638 msgstr ""
5639 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5640
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5642 msgid "Tag Table"
5643 msgstr "Tabell med tagger"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5646 msgid "Text Tag Table"
5647 msgstr "Tabell med teksttagger"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5650 msgid "Current text of the buffer"
5651 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5652
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5654 msgid "Has selection"
5655 msgstr "Har utvalg"
5656
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5660 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5661
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5663 msgid "Cursor position"
5664 msgstr "Markørposisjon"
5665
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5667 msgid ""
5668 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5672 msgid "Copy target list"
5673 msgstr "Kopier målliste"
5674
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5676 msgid ""
5677 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5681 msgid "Paste target list"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5685 msgid ""
5686 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5687 "destination"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: gtk/gtktextmark.c:90
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Mark name"
5693 msgstr "Navn på tag"
5694
5695 #: gtk/gtktextmark.c:97
5696 msgid "Left gravity"
5697 msgstr "Venstre tyngde"
5698
5699 #: gtk/gtktextmark.c:98
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Whether the mark has left gravity"
5702 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:168
5705 msgid "Tag name"
5706 msgstr "Navn på tag"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:169
5709 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5710 msgstr ""
5711 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:187
5714 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5715 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:194
5718 msgid "Background full height"
5719 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:195
5722 msgid ""
5723 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5724 "of the tagged characters"
5725 msgstr ""
5726 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5727 "tegnene"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:211
5730 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5731 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:218
5734 msgid "Text direction"
5735 msgstr "Tekstretning"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:219
5738 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5739 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:268
5742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5743 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:277
5746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5747 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:286
5750 msgid ""
5751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5753 msgstr ""
5754 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5755 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:297
5758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:306
5762 msgid "Font size in Pango units"
5763 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:316
5766 msgid ""
5767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5770 msgstr ""
5771 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5772 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5773 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5774 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5777 msgid "Left, right, or center justification"
5778 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:355
5781 msgid ""
5782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5784 msgstr ""
5785 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5786 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5787 "forvalg."
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:362
5790 msgid "Left margin"
5791 msgstr "Venstre marg"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5794 msgid "Width of the left margin in pixels"
5795 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:372
5798 msgid "Right margin"
5799 msgstr "Høyre marg"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5802 msgid "Width of the right margin in pixels"
5803 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5806 msgid "Indent"
5807 msgstr "Rykk inn"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5810 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5811 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:395
5814 msgid ""
5815 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5816 "in Pango units"
5817 msgstr ""
5818 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5819 "Pango enheter"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:404
5822 msgid "Pixels above lines"
5823 msgstr "Piksler over linjer"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5826 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5827 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:414
5830 msgid "Pixels below lines"
5831 msgstr "Piksler under linjer"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5834 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5835 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:424
5838 msgid "Pixels inside wrap"
5839 msgstr "Piksler før brytning"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5842 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5843 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5846 msgid ""
5847 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5848 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5851 msgid "Tabs"
5852 msgstr "Faner"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5855 msgid "Custom tabs for this text"
5856 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:480
5859 msgid "Invisible"
5860 msgstr "Usynlig"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:481
5863 msgid "Whether this text is hidden."
5864 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:495
5867 msgid "Paragraph background color name"
5868 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:496
5871 msgid "Paragraph background color as a string"
5872 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:511
5875 msgid "Paragraph background color"
5876 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:512
5879 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5880 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:530
5883 msgid "Margin Accumulates"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:531
5887 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:544
5891 msgid "Background full height set"
5892 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:545
5895 msgid "Whether this tag affects background height"
5896 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:584
5899 msgid "Justification set"
5900 msgstr "Plassering satt"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:585
5903 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5904 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:592
5907 msgid "Left margin set"
5908 msgstr "Venstre marg satt"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:593
5911 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5912 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:596
5915 msgid "Indent set"
5916 msgstr "Innrykk satt"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:597
5919 msgid "Whether this tag affects indentation"
5920 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:604
5923 msgid "Pixels above lines set"
5924 msgstr "Piksler over linjer satt"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5927 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5928 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:608
5931 msgid "Pixels below lines set"
5932 msgstr "Piksler under linjer satt"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:612
5935 msgid "Pixels inside wrap set"
5936 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:613
5939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5940 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:620
5943 msgid "Right margin set"
5944 msgstr "Høyre marg satt"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:621
5947 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5948 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:628
5951 msgid "Wrap mode set"
5952 msgstr "Brytningsmodus satt"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:629
5955 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5956 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:632
5959 msgid "Tabs set"
5960 msgstr "Faner satt"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:633
5963 msgid "Whether this tag affects tabs"
5964 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:636
5967 msgid "Invisible set"
5968 msgstr "Usynlig satt"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:637
5971 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5972 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:640
5975 msgid "Paragraph background set"
5976 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:641
5979 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5980 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5981
5982 #: gtk/gtktextview.c:638
5983 msgid "Pixels Above Lines"
5984 msgstr "Piksler over linjer"
5985
5986 #: gtk/gtktextview.c:648
5987 msgid "Pixels Below Lines"
5988 msgstr "Piksler under linjer"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:658
5991 msgid "Pixels Inside Wrap"
5992 msgstr "Piksler før brytning"
5993
5994 #: gtk/gtktextview.c:676
5995 msgid "Wrap Mode"
5996 msgstr "Brytningsmodus"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:694
5999 msgid "Left Margin"
6000 msgstr "Venstre marg"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:704
6003 msgid "Right Margin"
6004 msgstr "Høyre marg"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:732
6007 msgid "Cursor Visible"
6008 msgstr "Synlig markør"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:733
6011 msgid "If the insertion cursor is shown"
6012 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6013
6014 #: gtk/gtktextview.c:740
6015 msgid "Buffer"
6016 msgstr "Buffer"
6017
6018 #: gtk/gtktextview.c:741
6019 msgid "The buffer which is displayed"
6020 msgstr "Buffer som vises"
6021
6022 #: gtk/gtktextview.c:749
6023 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6024 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6025
6026 #: gtk/gtktextview.c:756
6027 msgid "Accepts tab"
6028 msgstr "Godtar tabulator"
6029
6030 #: gtk/gtktextview.c:757
6031 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6032 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6033
6034 #: gtk/gtktextview.c:786
6035 msgid "Error underline color"
6036 msgstr "Farge for understreking av feil"
6037
6038 #: gtk/gtktextview.c:787
6039 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6040 msgstr "Farge for understreking av feil"
6041
6042 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6043 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6044 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6045
6046 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6047 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6048 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6049
6050 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Whether the toggle action should be active"
6053 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6054
6055 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6056 #, fuzzy
6057 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6058 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6059
6060 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6061 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6062 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6063
6064 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6065 msgid "Draw Indicator"
6066 msgstr "Tegn indikator"
6067
6068 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6069 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6070 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6073 msgid "Toolbar Style"
6074 msgstr "Stil for verktøylinje"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6077 msgid "How to draw the toolbar"
6078 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6081 msgid "Show Arrow"
6082 msgstr "Vis pil"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6085 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6086 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6089 msgid "Size of icons in this toolbar"
6090 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6093 msgid "Icon size set"
6094 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6099 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6102 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6103 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6106 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6107 msgstr ""
6108 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6111 msgid "Spacer size"
6112 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6115 msgid "Size of spacers"
6116 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6117
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6119 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6120 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6121
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Maximum child expand"
6125 msgstr "Minimal bredde for barn"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6128 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6132 msgid "Space style"
6133 msgstr "Stil på mellomrom"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6136 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6137 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6140 msgid "Button relief"
6141 msgstr "Kantavsleping"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6144 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6145 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6148 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6149 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6152 msgid "Text to show in the item."
6153 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6154
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6156 msgid ""
6157 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6158 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6159 msgstr ""
6160 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6161 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6164 msgid "Widget to use as the item label"
6165 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6168 msgid "Stock Id"
6169 msgstr "Standard-ID"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6172 msgid "The stock icon displayed on the item"
6173 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6176 msgid "Icon name"
6177 msgstr "Navn på ikon"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6180 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6181 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6184 msgid "Icon widget"
6185 msgstr "Ikonkomponent"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6188 msgid "Icon widget to display in the item"
6189 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6192 msgid "Icon spacing"
6193 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6196 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6197 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6198
6199 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6200 msgid ""
6201 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6202 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6203 msgstr ""
6204 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6205 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6206
6207 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6208 #, fuzzy
6209 msgid "The human-readable title of this item group"
6210 msgstr "Beskrivelse av status"
6211
6212 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6213 #, fuzzy
6214 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6215 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
6216
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6218 msgid "Collapsed"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6224 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
6225
6226 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6227 #, fuzzy
6228 msgid "ellipsize"
6229 msgstr "Forkort"
6230
6231 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6232 msgid "Ellipsize for item group headers"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Header Relief"
6238 msgstr "Bilde for topptekst"
6239
6240 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Relief of the group header button"
6243 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6244
6245 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Header Spacing"
6248 msgstr "Fyll for topptekst"
6249
6250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6253 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
6254
6255 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6258 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6259
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Whether the item should fill the available space"
6263 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
6264
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6266 msgid "New Row"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Whether the item should start a new row"
6272 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6273
6274 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Position of the item within this group"
6277 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
6278
6279 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Size of icons in this tool palette"
6282 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6283
6284 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Style of items in the tool palette"
6287 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6288
6289 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6290 msgid "Exclusive"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6296 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6297
6298 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6302 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
6303
6304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6307 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
6308
6309 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Error color"
6312 msgstr "Markørfarge"
6313
6314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6315 msgid "Error color for symbolic icons"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Warning color"
6321 msgstr "Bakgrunnsfarge"
6322
6323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6324 msgid "Warning color for symbolic icons"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Success color"
6330 msgstr "Markørfarge"
6331
6332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6333 msgid "Success color for symbolic icons"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6339 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6340
6341 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6342 msgid "TreeModelSort Model"
6343 msgstr "TreeModelSort modell"
6344
6345 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6346 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6347 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:563
6350 msgid "TreeView Model"
6351 msgstr "TreeView modell"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:564
6354 msgid "The model for the tree view"
6355 msgstr "Modell for treevisning"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:572
6358 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6359 msgstr "Horisontal justering for widget"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:580
6362 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6363 msgstr "Vertikal justering for widget"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:587
6366 msgid "Headers Visible"
6367 msgstr "Synlig topptekst"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:588
6370 msgid "Show the column header buttons"
6371 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:595
6374 msgid "Headers Clickable"
6375 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:596
6378 msgid "Column headers respond to click events"
6379 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:603
6382 msgid "Expander Column"
6383 msgstr "Utviderkolonne"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:604
6386 msgid "Set the column for the expander column"
6387 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:619
6390 msgid "Rules Hint"
6391 msgstr "Regelhint"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:620
6394 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6395 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:627
6398 msgid "Enable Search"
6399 msgstr "Aktiver søk"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:628
6402 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6403 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:635
6406 msgid "Search Column"
6407 msgstr "Søkekolonne"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:636
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Model column to search through during interactive search"
6412 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:656
6415 msgid "Fixed Height Mode"
6416 msgstr "Fast høyde"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:657
6419 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6420 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:677
6423 msgid "Hover Selection"
6424 msgstr "Svevende utvalg"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:678
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6429 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:697
6432 msgid "Hover Expand"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:698
6436 msgid ""
6437 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6438 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:712
6441 msgid "Show Expanders"
6442 msgstr "Vis utvidere"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:713
6445 msgid "View has expanders"
6446 msgstr "Visning har utvidere"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:727
6449 msgid "Level Indentation"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:728
6453 msgid "Extra indentation for each level"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:737
6457 msgid "Rubber Banding"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:738
6461 #, fuzzy
6462 msgid ""
6463 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6464 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:745
6467 msgid "Enable Grid Lines"
6468 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:746
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6473 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:754
6476 msgid "Enable Tree Lines"
6477 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:755
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6482 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:763
6485 #, fuzzy
6486 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6487 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:785
6490 msgid "Vertical Separator Width"
6491 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:786
6494 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6495 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:794
6498 msgid "Horizontal Separator Width"
6499 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:795
6502 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6503 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:803
6506 msgid "Allow Rules"
6507 msgstr "Tillat linjaler"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:804
6510 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6511 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:810
6514 msgid "Indent Expanders"
6515 msgstr "Indenter utvidere"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:811
6518 msgid "Make the expanders indented"
6519 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:817
6522 msgid "Even Row Color"
6523 msgstr "Farge for like rader"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:818
6526 msgid "Color to use for even rows"
6527 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:824
6530 msgid "Odd Row Color"
6531 msgstr "Farge for ulike rader"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:825
6534 msgid "Color to use for odd rows"
6535 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:831
6538 msgid "Grid line width"
6539 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:832
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6544 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:838
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Tree line width"
6549 msgstr "Den faste bredden"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:839
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6554 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:845
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Grid line pattern"
6559 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:846
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6564 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:852
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Tree line pattern"
6569 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:853
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6574 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6577 msgid "Whether to display the column"
6578 msgstr "Vis kolonnen"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6581 msgid "Resizable"
6582 msgstr "Kan endre størrelse"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6585 msgid "Column is user-resizable"
6586 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6589 msgid "Current width of the column"
6590 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6593 msgid "Space which is inserted between cells"
6594 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6597 msgid "Sizing"
6598 msgstr "Størrelse"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6601 msgid "Resize mode of the column"
6602 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6605 msgid "Fixed Width"
6606 msgstr "Fast bredde"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6609 msgid "Current fixed width of the column"
6610 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6613 msgid "Minimum Width"
6614 msgstr "Minimal bredde"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6617 msgid "Minimum allowed width of the column"
6618 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6621 msgid "Maximum Width"
6622 msgstr "Maksimal bredde"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6625 msgid "Maximum allowed width of the column"
6626 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6629 msgid "Title to appear in column header"
6630 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6633 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6634 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6637 msgid "Clickable"
6638 msgstr "Klikkbar"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6641 msgid "Whether the header can be clicked"
6642 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6645 msgid "Widget"
6646 msgstr "Widget"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6649 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6650 msgstr ""
6651 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6652 "tittel"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6655 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6656 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6660 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6663 msgid "Sort indicator"
6664 msgstr "Sorter indikator"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6667 msgid "Whether to show a sort indicator"
6668 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6671 msgid "Sort order"
6672 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6675 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6676 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Sort column ID"
6681 msgstr "Tekstkolonne"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6684 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6688 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6689 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6690
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6692 msgid "Merged UI definition"
6693 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6694
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6696 msgid "An XML string describing the merged UI"
6697 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6698
6699 #: gtk/gtkviewport.c:143
6700 msgid ""
6701 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6702 "this viewport"
6703 msgstr ""
6704 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6705 "visningsområdet"
6706
6707 #: gtk/gtkviewport.c:151
6708 msgid ""
6709 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6710 "this viewport"
6711 msgstr ""
6712 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6713 "visningsområdet"
6714
6715 #: gtk/gtkviewport.c:159
6716 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6717 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:714
6720 msgid "Widget name"
6721 msgstr "Navn på widget"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:715
6724 msgid "The name of the widget"
6725 msgstr "Navnet på komponenten"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:721
6728 msgid "Parent widget"
6729 msgstr "Opphavswidget"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:722
6732 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6733 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:729
6736 msgid "Width request"
6737 msgstr "Breddeforespørsel"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:730
6740 msgid ""
6741 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6742 "used"
6743 msgstr ""
6744 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6745 "forespørsel skal brukes"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:738
6748 msgid "Height request"
6749 msgstr "Høydeforespørsel"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:739
6752 msgid ""
6753 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6754 "be used"
6755 msgstr ""
6756 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6757 "forespørsel skal brukes"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:748
6760 msgid "Whether the widget is visible"
6761 msgstr "Widgetet er synlig"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:755
6764 msgid "Whether the widget responds to input"
6765 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:761
6768 msgid "Application paintable"
6769 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:762
6772 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6773 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:768
6776 msgid "Can focus"
6777 msgstr "Kan fokusere"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:769
6780 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6781 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:775
6784 msgid "Has focus"
6785 msgstr "Har fokus"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:776
6788 msgid "Whether the widget has the input focus"
6789 msgstr "Widget har inndatafokus"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:782
6792 msgid "Is focus"
6793 msgstr "Er fokus"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:783
6796 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6797 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:789
6800 msgid "Can default"
6801 msgstr "Kan være forvalgt"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:790
6804 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6805 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:796
6808 msgid "Has default"
6809 msgstr "Har forvalg"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:797
6812 msgid "Whether the widget is the default widget"
6813 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:803
6816 msgid "Receives default"
6817 msgstr "Mottar forvalg"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:804
6820 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6821 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:810
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "Sammensatt barn"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:811
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:817
6832 msgid "Style"
6833 msgstr "Stil"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:818
6836 msgid ""
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6838 "(colors etc)"
6839 msgstr ""
6840 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6841 "etc)"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:824
6844 msgid "Events"
6845 msgstr "Hendelser"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:825
6848 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6849 msgstr ""
6850 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:832
6853 msgid "Extension events"
6854 msgstr "Utvidelseshendelser"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:833
6857 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6858 msgstr ""
6859 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:840
6862 msgid "No show all"
6863 msgstr "Ikke vis alle"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:841
6866 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6867 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:864
6870 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6871 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:920
6874 msgid "Window"
6875 msgstr "Vindu"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:921
6878 msgid "The widget's window if it is realized"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:935
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Double Buffered"
6884 msgstr "Buffer"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:936
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Whether the widget is double buffered"
6889 msgstr "Om handlingen er synlig"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:951
6892 msgid "How to position in extra horizontal space"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:967
6896 msgid "How to position in extra vertical space"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:986
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Margin on Left"
6902 msgstr "Marg"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:987
6905 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6909 msgid "Margin on Right"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6915 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Margin on Top"
6920 msgstr "Marg"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6925 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6928 msgid "Margin on Bottom"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6932 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6936 #, fuzzy
6937 msgid "All Margins"
6938 msgstr "Marg"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6941 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6945 msgid "Interior Focus"
6946 msgstr "Internt fokus"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6949 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6950 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6953 msgid "Focus linewidth"
6954 msgstr "Fokuslinjebredde"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6957 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6958 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6961 msgid "Focus line dash pattern"
6962 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6965 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6966 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6969 msgid "Focus padding"
6970 msgstr "Fyll for fokus"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6973 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6974 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6977 msgid "Cursor color"
6978 msgstr "Markørfarge"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6981 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6982 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6985 msgid "Secondary cursor color"
6986 msgstr "Sekundær markørfarge"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6989 msgid ""
6990 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6991 "right-to-left and left-to-right text"
6992 msgstr ""
6993 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6994 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6997 msgid "Cursor line aspect ratio"
6998 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7001 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7002 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Window dragging"
7007 msgstr "Vindusplassering"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7010 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7014 msgid "Unvisited Link Color"
7015 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7018 msgid "Color of unvisited links"
7019 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7022 msgid "Visited Link Color"
7023 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7026 msgid "Color of visited links"
7027 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7030 msgid "Wide Separators"
7031 msgstr "Brede skillelinjer"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7034 msgid ""
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7036 "instead of a line"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7040 msgid "Separator Width"
7041 msgstr "Bredde på separator"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7044 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7048 msgid "Separator Height"
7049 msgstr "Høyde på separator"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7052 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7058 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7061 #, fuzzy
7062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7063 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7068 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7071 #, fuzzy
7072 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7073 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:567
7076 msgid "Window Type"
7077 msgstr "Vindustype"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:568
7080 msgid "The type of the window"
7081 msgstr "Type vindu"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:576
7084 msgid "Window Title"
7085 msgstr "Vindustittel"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:577
7088 msgid "The title of the window"
7089 msgstr "Tittelen på vinduet"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:584
7092 msgid "Window Role"
7093 msgstr "Vindusrolle"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:585
7096 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7097 msgstr ""
7098 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:601
7101 msgid "Startup ID"
7102 msgstr "Oppstarts-ID"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:602
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7107 msgstr ""
7108 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:610
7111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7112 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:617
7115 msgid "Modal"
7116 msgstr "Modal"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:618
7119 msgid ""
7120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7121 "up)"
7122 msgstr ""
7123 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:625
7126 msgid "Window Position"
7127 msgstr "Vindusplassering"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:626
7130 msgid "The initial position of the window"
7131 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:634
7134 msgid "Default Width"
7135 msgstr "Standard bredde"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:635
7138 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7139 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:644
7142 msgid "Default Height"
7143 msgstr "Standard høyde"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:645
7146 msgid ""
7147 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7148 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:654
7151 msgid "Destroy with Parent"
7152 msgstr "Ødelegg med opphav"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:655
7155 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7156 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:663
7159 msgid "Icon for this window"
7160 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:669
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Mnemonics Visible"
7165 msgstr "Hinttast"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:670
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7170 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:686
7173 msgid "Name of the themed icon for this window"
7174 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:701
7177 msgid "Is Active"
7178 msgstr "Er aktiv"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:702
7181 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7182 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:709
7185 msgid "Focus in Toplevel"
7186 msgstr "Fokus i toppnivå"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:710
7189 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7190 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:717
7193 msgid "Type hint"
7194 msgstr "Type hint"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:718
7197 msgid ""
7198 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7199 "and how to treat it."
7200 msgstr ""
7201 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7202 "dette er og hvordan det skal behandles."
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:726
7205 msgid "Skip taskbar"
7206 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:727
7209 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7210 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:734
7213 msgid "Skip pager"
7214 msgstr "Hopp over vinduliste"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:735
7217 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7218 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:742
7221 msgid "Urgent"
7222 msgstr "Viktig"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:743
7225 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7226 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:757
7229 msgid "Accept focus"
7230 msgstr "Godta fokus"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:758
7233 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7234 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:772
7237 msgid "Focus on map"
7238 msgstr "Fokuser på kart"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:773
7241 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7242 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:787
7245 msgid "Decorated"
7246 msgstr "Dekorert"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:788
7249 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7250 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:802
7253 msgid "Deletable"
7254 msgstr "Slettbar"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:803
7257 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7258 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:819
7261 msgid "Gravity"
7262 msgstr "Tyngde"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:820
7265 msgid "The window gravity of the window"
7266 msgstr "Vinduets tyngde"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:837
7269 msgid "Transient for Window"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:838
7273 #, fuzzy
7274 msgid "The transient parent of the dialog"
7275 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:853
7278 msgid "Opacity for Window"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:854
7282 #, fuzzy
7283 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7284 msgstr "Type vindu"
7285
7286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7287 msgid "IM Preedit style"
7288 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7289
7290 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7291 msgid "How to draw the input method preedit string"
7292 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7293
7294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7295 msgid "IM Status style"
7296 msgstr "IM statusstil"
7297
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7299 msgid "How to draw the input method statusbar"
7300 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7301
7302 #~ msgid "Loop"
7303 #~ msgstr "Gå i løkke"
7304
7305 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7306 #~ msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
7307
7308 #~ msgid "Number of Channels"
7309 #~ msgstr "Antall kanaler"
7310
7311 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7312 #~ msgstr "Antall datapunkter per piksel"
7313
7314 #~ msgid "Colorspace"
7315 #~ msgstr "Fargeområde"
7316
7317 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7318 #~ msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
7319
7320 #~ msgid "Has Alpha"
7321 #~ msgstr "Har alpha"
7322
7323 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7324 #~ msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
7325
7326 #~ msgid "Bits per Sample"
7327 #~ msgstr "Bits per datapunkt"
7328
7329 #~ msgid "The number of bits per sample"
7330 #~ msgstr "Antall bits per datapunkt"
7331
7332 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7333 #~ msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
7334
7335 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7336 #~ msgstr "Antall rader i pixbufen"
7337
7338 #~ msgid "Rowstride"
7339 #~ msgstr "Radlengde"
7340
7341 #~ msgid ""
7342 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7343 #~ "row"
7344 #~ msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
7345
7346 #~ msgid "Pixels"
7347 #~ msgstr "Piksler"
7348
7349 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7350 #~ msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
7351
7352 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7353 #~ msgstr "GdkScreen for rendrer"
7354
7355 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7356 #~ msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
7357
7358 #~ msgid "Has separator"
7359 #~ msgstr "Har separator"
7360
7361 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7362 #~ msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
7363
7364 #~ msgid "Invisible char set"
7365 #~ msgstr "Usynlig tegn satt"
7366
7367 #~ msgid "State Hint"
7368 #~ msgstr "Statushint"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7372 #~ msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
7373
7374 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7375 #~ msgstr "GdkFont som er valgt nå"
7376
7377 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7378 #~ msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
7379
7380 #~ msgid "Pixmap"
7381 #~ msgstr "Pixmap"
7382
7383 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7384 #~ msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
7385
7386 #~ msgid "A GdkImage to display"
7387 #~ msgstr "Et GdkImage som skal vises"
7388
7389 #~ msgid "Mask"
7390 #~ msgstr "Maske"
7391
7392 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7393 #~ msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
7394
7395 #~ msgid "Use separator"
7396 #~ msgstr "Bruk skillelinje"
7397
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7400 #~ "buttons"
7401 #~ msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
7402
7403 #~ msgid "Activity mode"
7404 #~ msgstr "Aktivitetsmodus"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid ""
7408 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7409 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7410 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7411 #~ "take."
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir "
7414 #~ "signal om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er "
7415 #~ "fullført. Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor "
7416 #~ "lang tid vil ta"
7417
7418 #~ msgid "Blinking"
7419 #~ msgstr "Blinkende"
7420
7421 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7422 #~ msgstr "Om statusikonet blinker"
7423
7424 #~ msgid "Background stipple mask"
7425 #~ msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
7426
7427 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7428 #~ msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
7429
7430 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7431 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
7432
7433 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7434 #~ msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
7435
7436 #~ msgid "Background stipple set"
7437 #~ msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
7438
7439 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7440 #~ msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
7441
7442 #~ msgid "Foreground stipple set"
7443 #~ msgstr "Stiplet forgrunn satt"
7444
7445 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7446 #~ msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
7447
7448 #~ msgid "Draw Border"
7449 #~ msgstr "Tegn kant"
7450
7451 #~ msgid "Allow Shrink"
7452 #~ msgstr "Tillat krymping"
7453
7454 #~ msgid ""
7455 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7456 #~ "the time a bad idea"
7457 #~ msgstr ""
7458 #~ "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7459 #~ "SANN 99% av tiden"
7460
7461 #~ msgid "Allow Grow"
7462 #~ msgstr "Tillat vekst"
7463
7464 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7465 #~ msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7466
7467 #~ msgid "Enable arrow keys"
7468 #~ msgstr "Aktiver piltaster"
7469
7470 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7471 #~ msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
7472
7473 #~ msgid "Always enable arrows"
7474 #~ msgstr "Alltid aktiver piler"
7475
7476 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7477 #~ msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
7478
7479 #~ msgid "Case sensitive"
7480 #~ msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
7481
7482 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7483 #~ msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
7484
7485 #~ msgid "Allow empty"
7486 #~ msgstr "Tillat tom"
7487
7488 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7489 #~ msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
7490
7491 #~ msgid "Value in list"
7492 #~ msgstr "Verdi i listen"
7493
7494 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7495 #~ msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
7496
7497 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7498 #~ msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
7499
7500 #~ msgid "Minimum X"
7501 #~ msgstr "Minimum X"
7502
7503 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7504 #~ msgstr "Minste mulige verdi for X"
7505
7506 #~ msgid "Maximum X"
7507 #~ msgstr "Maksimum X"
7508
7509 #~ msgid "Maximum possible X value"
7510 #~ msgstr "Største mulige verdi for X"
7511
7512 #~ msgid "Minimum Y"
7513 #~ msgstr "Minimum Y"
7514
7515 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7516 #~ msgstr "Minste mulige verdi for Y"
7517
7518 #~ msgid "Maximum Y"
7519 #~ msgstr "Maksimum Y"
7520
7521 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7522 #~ msgstr "Største mulige verdi for Y"
7523
7524 #~ msgid "File System Backend"
7525 #~ msgstr "Filsystem-motor"
7526
7527 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7528 #~ msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
7529
7530 #~ msgid "The currently selected filename"
7531 #~ msgstr "Valgt filnavn"
7532
7533 #~ msgid "Show file operations"
7534 #~ msgstr "Vis filoperasjoner"
7535
7536 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7537 #~ msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
7538
7539 #~ msgid "Tab Border"
7540 #~ msgstr "Fanekant"
7541
7542 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7543 #~ msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
7544
7545 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7546 #~ msgstr "Horisontal fanekant"
7547
7548 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7549 #~ msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
7550
7551 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7552 #~ msgstr "Vertikal fanekant"
7553
7554 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7555 #~ msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
7556
7557 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7558 #~ msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
7559
7560 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7561 #~ msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
7562
7563 #~ msgid "User Data"
7564 #~ msgstr "Brukerdata"
7565
7566 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7567 #~ msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
7568
7569 #~ msgid "The menu of options"
7570 #~ msgstr "Meny med alternativer"
7571
7572 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7573 #~ msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
7574
7575 #~ msgid "Spacing around indicator"
7576 #~ msgstr "Plass rundt indikatoren"
7577
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7580 #~ msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
7581
7582 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7583 #~ msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
7584
7585 #~ msgid "Bar style"
7586 #~ msgstr "Stil for linje"
7587
7588 #~ msgid ""
7589 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7590 #~ msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
7591
7592 #~ msgid "Activity Step"
7593 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7594
7595 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7596 #~ msgstr ""
7597 #~ "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
7598
7599 #~ msgid "Activity Blocks"
7600 #~ msgstr "Aktivitetsblokker"
7601
7602 #~ msgid ""
7603 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7604 #~ "mode (Deprecated)"
7605 #~ msgstr ""
7606 #~ "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
7607 #~ "(Utfaset)"
7608
7609 #~ msgid "Discrete Blocks"
7610 #~ msgstr "Diskrete blokker"
7611
7612 #~ msgid ""
7613 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7614 #~ "discrete style)"
7615 #~ msgstr ""
7616 #~ "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
7617
7618 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7619 #~ msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
7620
7621 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7622 #~ msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
7623
7624 #~ msgid "Line Wrap"
7625 #~ msgstr "Linjebryting"
7626
7627 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7628 #~ msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
7629
7630 #~ msgid "Word Wrap"
7631 #~ msgstr "Ordbryting"
7632
7633 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7634 #~ msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
7635
7636 #~ msgid "Tooltips"
7637 #~ msgstr "Verktøytips"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7641 #~ msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"