]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
95 #: gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Skjerm"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Alternativer for skrift"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Skriftoppløsning"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Navn på program"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
129 "g_get_application_name()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Programversjon"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Programmets versjon"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Opphavsrett"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Kommentar"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentar om programmet"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "URL til nettsted"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL for programmets nettsted"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Etikett for nettsted"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
173 "bare nettadressen"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Forfattere"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentasjon"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Artister"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Oversettere"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logo"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Navn på ikon for logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Brytningslisens"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Akselleratorwidget"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "Navn"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "Etikett"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
271 "handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktøytips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standard ikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Navn på ikon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Synlig når horisontal"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
318 "orientering."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Synlig når full"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Synlig når vertikal"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr ""
340 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
341 "orientering."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgid "Is important"
345 msgstr "Er viktig"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:298
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
353 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:306
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "Skjul hvis tom"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:307
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
364 #: gtk/gtkwidget.c:516
365 msgid "Sensitive"
366 msgstr "Følsomt"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:314
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "Om handlingen er aktivert."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
374 msgid "Visible"
375 msgstr "Synlig"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:321
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Om handlingen er synlig"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:327
382 msgid "Action Group"
383 msgstr "Handlingsgruppe"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:328
386 msgid ""
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "use)."
389 msgstr ""
390 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
391 "bruk)."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
407 msgid "Value"
408 msgstr "Verdi"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:87
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Verdien for justeringen"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:103
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Minimumsverdi"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Maksimumsverdi"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Størrelse på steg"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:141
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:157
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "Størrelse på side"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:158
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:177
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "Sidestørrelse"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:178
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:92
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Horisontal justering"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr ""
463 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
464 "1.0 er høyrejustert"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:102
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Vertikal justering"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
471 msgid ""
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "bottom aligned"
474 msgstr ""
475 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
476 "nederst"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:111
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Horisontal skalering"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:112
483 msgid ""
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
488 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:120
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr "Vertikal skalering"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:121
495 msgid ""
496 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
497 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
500 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "Toppfyll"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Bunnfyll"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "Venstrefyll"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Høyrefyll"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Pilretning"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:77
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Pekeretning for pilen"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "Pilens skygge"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:91
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "Skalering av piler"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:92
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Horisontal justering"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "X-justering for barn"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Vertikal justering"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Y-justering for barn"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Rate"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Adlyd barn"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "Fyll for topptekst"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "Innholdsfyll"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 msgid "Page type"
608 msgstr "Sidetype"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "Type assistentside"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
615 msgid "Page title"
616 msgstr "Sidetittel"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgid "Header image"
624 msgstr "Bilde for topptekst"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Bilde for sidelinje"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "Side fullført"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:92
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "Minimal bredde for barn"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:93
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:101
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "Minimal høyde for barn"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:102
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:110
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "Internt breddefyll for barn"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:111
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:119
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:120
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:128
679 msgid "Layout style"
680 msgstr "Stil for plassering"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:129
683 msgid ""
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
686 msgstr ""
687 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
688 "utover, kant, start og slutt"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:137
691 msgid "Secondary"
692 msgstr "Sekundær"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:138
695 msgid ""
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
697 "g., help buttons"
698 msgstr ""
699 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
700 "til hjelp-knapper"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 msgid "Spacing"
705 msgstr "Mellomrom"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:99
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
710
711 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
712 #: gtk/gtktoolbar.c:563
713 msgid "Homogeneous"
714 msgstr "Homogen"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:109
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
719
720 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 msgid "Expand"
723 msgstr "Utvid"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:117
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:123
730 msgid "Fill"
731 msgstr "Fyll"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:124
734 msgid ""
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 "used as padding"
737 msgstr ""
738 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
739 "etterkommeren eller brukes som fyll"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130
742 msgid "Padding"
743 msgstr "Fyll"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr ""
748 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
749 "piksler"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:137
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Type pakking"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
761 "eller slutt av opphavet"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
764 #: gtk/gtkruler.c:110
765 msgid "Position"
766 msgstr "Posisjon"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:104
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Oversettelsesdomene"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:105
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr ""
785 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Bruk understreking"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
798 "akselleratorhint"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Bruk lager"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
809 "vises"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Fokus ved klikk"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "Kantrelief"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Stil for kantrelief"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Horisontal justering for barnet"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Vertikal justering for barnet"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "Bildewidget"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Plassering av bilde"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:301
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:410
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "Standard avstand"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:411
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:417
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:418
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr ""
868 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
869 "utenfor kanten"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:423
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "X-forskyvning for barn"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:424
876 msgid ""
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Y-forskyvning for barn"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:448
890 msgid "Displace focus"
891 msgstr "Omplasser fokus"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:449
894 msgid ""
895 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "rectangle"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Indre kant"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Mellomrom for bilde"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Vis knappebilder"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 msgid "Year"
925 msgstr "År"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "Valgt år"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 msgid "Month"
933 msgstr "Måned"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 msgid "Day"
941 msgstr "Dag"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:446
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "Vis topptekst"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:447
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:461
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Vis navn på dager"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:462
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:475
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Ingen endring i måned"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:476
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:490
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Vis ukenummer"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:491
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
983 msgid "mode"
984 msgstr "modus"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
987 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
988 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
991 msgid "visible"
992 msgstr "synlig"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
995 msgid "Display the cell"
996 msgstr "Vis cellen"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
999 msgid "Display the cell sensitive"
1000 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1003 msgid "xalign"
1004 msgstr "xalign"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1007 msgid "The x-align"
1008 msgstr "X-justering"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1011 msgid "yalign"
1012 msgstr "yalign"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1015 msgid "The y-align"
1016 msgstr "Y-justering"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1019 msgid "xpad"
1020 msgstr "x-fyll"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1023 msgid "The xpad"
1024 msgstr "X-fyll"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1027 msgid "ypad"
1028 msgstr "y-fyll"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1031 msgid "The ypad"
1032 msgstr "Y-fyll"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1035 msgid "width"
1036 msgstr "bredde"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1039 msgid "The fixed width"
1040 msgstr "Den faste bredden"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1043 msgid "height"
1044 msgstr "høyde"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1047 msgid "The fixed height"
1048 msgstr "Den faste høyden"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1051 msgid "Is Expander"
1052 msgstr "Er utvider"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1055 msgid "Row has children"
1056 msgstr "Rad har etterkommere"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1059 msgid "Is Expanded"
1060 msgstr "Er utvidet"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1063 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1064 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1067 msgid "Cell background color name"
1068 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1071 msgid "Cell background color as a string"
1072 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1075 msgid "Cell background color"
1076 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1079 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1083 msgid "Cell background set"
1084 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1087 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1088 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1091 msgid "Accelerator key"
1092 msgstr "Akselleratortast"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1095 msgid "The keyval of the accelerator"
1096 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1099 msgid "Accelerator modifiers"
1100 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1103 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1104 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1107 msgid "Accelerator keycode"
1108 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1111 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1112 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1115 msgid "Accelerator Mode"
1116 msgstr "Akselleratormodus"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1119 msgid "The type of accelerators"
1120 msgstr "Type akselleratorer"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1123 msgid "Model"
1124 msgstr "Modell"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1127 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1128 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1131 msgid "Text Column"
1132 msgstr "Tekstkolonne"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1135 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1136 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1139 msgid "Has Entry"
1140 msgstr "Har inntastingsfelt"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1143 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1144 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1147 msgid "Pixbuf Object"
1148 msgstr "Pixbuf-objekt"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1151 msgid "The pixbuf to render"
1152 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1155 msgid "Pixbuf Expander Open"
1156 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1159 msgid "Pixbuf for open expander"
1160 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1163 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1164 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1167 msgid "Pixbuf for closed expander"
1168 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1171 msgid "Stock ID"
1172 msgstr "Standard ID"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1175 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1176 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1179 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1180 msgid "Size"
1181 msgstr "Størrelse"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1185 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1188 msgid "Detail"
1189 msgstr "Detalj"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1192 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1193 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1196 msgid "Follow State"
1197 msgstr "Følg tilstand"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1200 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1201 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1204 msgid "Value of the progress bar"
1205 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1208 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1209 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1210 msgid "Text"
1211 msgstr "Tekst"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1214 msgid "Text on the progress bar"
1215 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1218 msgid "Pulse"
1219 msgstr "Puls"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1222 msgid ""
1223 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1224 "don't know how much."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "X-justering for tekst"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1232 msgid ""
1233 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1234 "layouts."
1235 msgstr ""
1236 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1237 "utforminger."
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1240 msgid "Text y alignment"
1241 msgstr "Y-justering for tekst"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1244 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1245 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1248 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1250 msgid "Orientation"
1251 msgstr "Orientering"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1254 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1255 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1258 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1259 msgid "Adjustment"
1260 msgstr "Justering"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1263 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1264 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1267 msgid "Climb rate"
1268 msgstr "Klatrerate"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1271 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1272 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 msgid "Digits"
1276 msgstr "Tall"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "Tekst som skal rendres"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 msgid "Markup"
1288 msgstr "Tagging"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1295 msgid "Attributes"
1296 msgstr "Attributter"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1315 msgid "Background color as a string"
1316 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1319 msgid "Background color"
1320 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1323 msgid "Background color as a GdkColor"
1324 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1327 msgid "Foreground color name"
1328 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1331 msgid "Foreground color as a string"
1332 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1335 msgid "Foreground color"
1336 msgstr "Forgrunnsfarge"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1339 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1340 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: gtk/gtktextview.c:570
1344 msgid "Editable"
1345 msgstr "Redigerbar"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1348 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1349 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1353 msgid "Font"
1354 msgstr "Skrift"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1357 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1358 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1361 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1362 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1365 msgid "Font family"
1366 msgstr "Skriftfamilie"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1369 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1370 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1373 #: gtk/gtktexttag.c:291
1374 msgid "Font style"
1375 msgstr "Skriftstil"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1378 #: gtk/gtktexttag.c:300
1379 msgid "Font variant"
1380 msgstr "Skriftvariant"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1383 #: gtk/gtktexttag.c:309
1384 msgid "Font weight"
1385 msgstr "Skriftens vekt"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1388 #: gtk/gtktexttag.c:320
1389 msgid "Font stretch"
1390 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1393 #: gtk/gtktexttag.c:329
1394 msgid "Font size"
1395 msgstr "Skriftstørrelse"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1398 msgid "Font points"
1399 msgstr "Skriftpunkter"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1402 msgid "Font size in points"
1403 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1406 msgid "Font scale"
1407 msgstr "Skriftskalering"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1410 msgid "Font scaling factor"
1411 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1414 msgid "Rise"
1415 msgstr "Hev"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1418 msgid ""
1419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1420 msgstr ""
1421 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1424 msgid "Strikethrough"
1425 msgstr "Gjennomstreking"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1428 msgid "Whether to strike through the text"
1429 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1432 msgid "Underline"
1433 msgstr "Understrek"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1436 msgid "Style of underline for this text"
1437 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1440 msgid "Language"
1441 msgstr "Språk"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1444 msgid ""
1445 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1446 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1447 "probably don't need it"
1448 msgstr ""
1449 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1450 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1451 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1454 msgid "Ellipsize"
1455 msgstr "Forkort"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1458 msgid ""
1459 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1460 "have enough room to display the entire string"
1461 msgstr ""
1462 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1463 "plass til å vise hele strengen"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1466 #: gtk/gtklabel.c:449
1467 msgid "Width In Characters"
1468 msgstr "Bredde i tegn"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1471 msgid "The desired width of the label, in characters"
1472 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1475 msgid "Wrap mode"
1476 msgstr "Brytningsmodus"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1479 msgid ""
1480 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1481 "have enough room to display the entire string"
1482 msgstr ""
1483 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1484 "nok plass til å vise hele strengen"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1487 msgid "Wrap width"
1488 msgstr "Bredde for bryting"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1491 msgid "The width at which the text is wrapped"
1492 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1495 msgid "Alignment"
1496 msgstr "Justering"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1499 msgid "How to align the lines"
1500 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1503 msgid "Background set"
1504 msgstr "Bakgrunn satt"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1507 msgid "Whether this tag affects the background color"
1508 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1511 msgid "Foreground set"
1512 msgstr "Forgrunn satt"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1515 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1516 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1519 msgid "Editability set"
1520 msgstr "Redigerbarhet satt"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1523 msgid "Whether this tag affects text editability"
1524 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1527 msgid "Font family set"
1528 msgstr "Skriftfamilie satt"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1531 msgid "Whether this tag affects the font family"
1532 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1535 msgid "Font style set"
1536 msgstr "Skriftstil satt"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1539 msgid "Whether this tag affects the font style"
1540 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1543 msgid "Font variant set"
1544 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1547 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1548 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1551 msgid "Font weight set"
1552 msgstr "Skrifttyngde satt"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1555 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1556 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1559 msgid "Font stretch set"
1560 msgstr "Skriftstrekk satt"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1563 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1564 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1567 msgid "Font size set"
1568 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1571 msgid "Whether this tag affects the font size"
1572 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1575 msgid "Font scale set"
1576 msgstr "Skriftskalering satt"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1579 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1580 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1583 msgid "Rise set"
1584 msgstr "Heving satt"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1587 msgid "Whether this tag affects the rise"
1588 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1591 msgid "Strikethrough set"
1592 msgstr "Gjennomstreking satt"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1595 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1596 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1599 msgid "Underline set"
1600 msgstr "Understreking satt"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1603 msgid "Whether this tag affects underlining"
1604 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1607 msgid "Language set"
1608 msgstr "Språk satt"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1611 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1612 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1615 msgid "Ellipsize set"
1616 msgstr "Forkort sett"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1619 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1620 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1623 msgid "Align set"
1624 msgstr "Justering satt"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1627 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1628 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1631 msgid "Toggle state"
1632 msgstr "Knappetilstand"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1635 msgid "The toggle state of the button"
1636 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1639 msgid "Inconsistent state"
1640 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1643 msgid "The inconsistent state of the button"
1644 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1647 msgid "Activatable"
1648 msgstr "Aktiverbar"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1651 msgid "The toggle button can be activated"
1652 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1655 msgid "Radio state"
1656 msgstr "Radiotilstand"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1659 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1660 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1663 msgid "Indicator size"
1664 msgstr "Indikatorstørrelse"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1667 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1668 msgid "Size of check or radio indicator"
1669 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1670
1671 #: gtk/gtkcellview.c:183
1672 msgid "CellView model"
1673 msgstr "CellView-modell"
1674
1675 #: gtk/gtkcellview.c:184
1676 msgid "The model for cell view"
1677 msgstr "Modellen for cellevisning"
1678
1679 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1680 msgid "Indicator Size"
1681 msgstr "Indikatorstørrelse"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1684 msgid "Indicator Spacing"
1685 msgstr "Mellomrom for indikator"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1688 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1689 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1690
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1692 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1693 msgid "Active"
1694 msgstr "Aktiv"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1697 msgid "Whether the menu item is checked"
1698 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1701 msgid "Inconsistent"
1702 msgstr "Inkonsistent"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1705 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1706 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1709 msgid "Draw as radio menu item"
1710 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1713 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1714 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1715
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1717 msgid "Use alpha"
1718 msgstr "Bruk alpha"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1721 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1722 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1723
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1725 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1726 msgid "Title"
1727 msgstr "Tittel"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1730 msgid "The title of the color selection dialog"
1731 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1734 msgid "Current Color"
1735 msgstr "Aktiv farge"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1738 msgid "The selected color"
1739 msgstr "Valgt farge"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1742 msgid "Current Alpha"
1743 msgstr "Nåværende alpha"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1746 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1747 msgstr ""
1748 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1749 "ugjennomsiktig)"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1752 msgid "Has Opacity Control"
1753 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1756 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1757 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1760 msgid "Has palette"
1761 msgstr "Har palett"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1764 msgid "Whether a palette should be used"
1765 msgstr "Skal en palett brukes"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1768 msgid "The current color"
1769 msgstr "Den aktive fargen"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1772 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1773 msgstr ""
1774 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1775 "ugjennomsiktig)"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1778 msgid "Custom palette"
1779 msgstr "Egendefinert palett"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1782 msgid "Palette to use in the color selector"
1783 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:143
1786 msgid "Enable arrow keys"
1787 msgstr "Aktiver piltaster"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:144
1790 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1791 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:150
1794 msgid "Always enable arrows"
1795 msgstr "Alltid aktiver piler"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:151
1798 msgid "Obsolete property, ignored"
1799 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:157
1802 msgid "Case sensitive"
1803 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:158
1806 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1807 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:165
1810 msgid "Allow empty"
1811 msgstr "Tillat tom"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:166
1814 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1815 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:173
1818 msgid "Value in list"
1819 msgstr "Verdi i listen"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:174
1822 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1823 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1826 msgid "ComboBox model"
1827 msgstr "Modell for ComboBox"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1830 msgid "The model for the combo box"
1831 msgstr "Modell for komboboksen"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1836 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1839 msgid "Row span column"
1840 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1843 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1844 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1847 msgid "Column span column"
1848 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1851 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1852 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1855 msgid "Active item"
1856 msgstr "Aktiv oppføring"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1859 msgid "The item which is currently active"
1860 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1863 msgid "Add tearoffs to menus"
1864 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1867 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1868 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1871 msgid "Has Frame"
1872 msgstr "Har ramme"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1875 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1876 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1879 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1880 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1883 msgid "Tearoff Title"
1884 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1887 msgid ""
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1889 "off"
1890 msgstr ""
1891 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1894 msgid "Popup shown"
1895 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1900 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1903 msgid "Appears as list"
1904 msgstr "Vises som liste"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1907 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1908 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1911 msgid "Arrow Size"
1912 msgstr "Pilstørrelse"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1915 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1916 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1919 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1920 #: gtk/gtkviewport.c:122
1921 msgid "Shadow type"
1922 msgstr "Skyggetype"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1925 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1926 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
1927
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1929 msgid "Resize mode"
1930 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1931
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1933 msgid "Specify how resize events are handled"
1934 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1935
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1937 msgid "Border width"
1938 msgstr "Kantbredde"
1939
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1941 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1942 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1943
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1945 msgid "Child"
1946 msgstr "Etterkommer"
1947
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1949 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1950 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1951
1952 #: gtk/gtkcurve.c:124
1953 msgid "Curve type"
1954 msgstr "Kurvetype"
1955
1956 #: gtk/gtkcurve.c:125
1957 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1958 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1959
1960 #: gtk/gtkcurve.c:132
1961 msgid "Minimum X"
1962 msgstr "Minimum X"
1963
1964 #: gtk/gtkcurve.c:133
1965 msgid "Minimum possible value for X"
1966 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1967
1968 #: gtk/gtkcurve.c:141
1969 msgid "Maximum X"
1970 msgstr "Maksimum X"
1971
1972 #: gtk/gtkcurve.c:142
1973 msgid "Maximum possible X value"
1974 msgstr "Største mulige verdi for X"
1975
1976 #: gtk/gtkcurve.c:150
1977 msgid "Minimum Y"
1978 msgstr "Minimum Y"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:151
1981 msgid "Minimum possible value for Y"
1982 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:159
1985 msgid "Maximum Y"
1986 msgstr "Maksimum Y"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:160
1989 msgid "Maximum possible value for Y"
1990 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1991
1992 #: gtk/gtkdialog.c:139
1993 msgid "Has separator"
1994 msgstr "Har separator"
1995
1996 #: gtk/gtkdialog.c:140
1997 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1999
2000 #: gtk/gtkdialog.c:165
2001 msgid "Content area border"
2002 msgstr "Kant for innholdsområde"
2003
2004 #: gtk/gtkdialog.c:166
2005 msgid "Width of border around the main dialog area"
2006 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2007
2008 #: gtk/gtkdialog.c:173
2009 msgid "Button spacing"
2010 msgstr "Knappeavstand"
2011
2012 #: gtk/gtkdialog.c:174
2013 msgid "Spacing between buttons"
2014 msgstr "Avstand mellom knapper"
2015
2016 #: gtk/gtkdialog.c:182
2017 msgid "Action area border"
2018 msgstr "Kant for handlingsområde"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:183
2021 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2025 msgid "Cursor Position"
2026 msgstr "Markørposisjon"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2029 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2030 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2033 msgid "Selection Bound"
2034 msgstr "Utvalg bundet"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2037 msgid ""
2038 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2039 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:498
2042 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2043 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:505
2046 msgid "Maximum length"
2047 msgstr "Maksimal lengde"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:506
2050 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2051 msgstr ""
2052 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2053 "er satt"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:514
2056 msgid "Visibility"
2057 msgstr "Synlighet"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:515
2060 msgid ""
2061 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2062 "mode)"
2063 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:523
2066 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2067 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:531
2070 msgid ""
2071 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:538
2075 msgid "Invisible character"
2076 msgstr "Usynlig tegn"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:539
2079 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2080 msgstr ""
2081 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2082 "modus»)"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:546
2085 msgid "Activates default"
2086 msgstr "Aktiverer forvalg"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:547
2089 msgid ""
2090 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2091 "dialog) when Enter is pressed"
2092 msgstr ""
2093 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2094 "trykker linjeskift"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:553
2097 msgid "Width in chars"
2098 msgstr "Bredde i tegn"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:554
2101 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2102 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:563
2105 msgid "Scroll offset"
2106 msgstr "Rulleavstand"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:564
2109 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2110 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:574
2113 msgid "The contents of the entry"
2114 msgstr "Innhold i oppføringen"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2117 msgid "X align"
2118 msgstr "X-justering"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2121 msgid ""
2122 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2123 "layouts."
2124 msgstr ""
2125 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2126 "utforminger."
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:606
2129 msgid "Truncate multiline"
2130 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:607
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2135 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:623
2138 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:891
2142 msgid "Border between text and frame."
2143 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2146 msgid "Select on focus"
2147 msgstr "Velg på fokus"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:897
2150 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2151 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:911
2154 msgid "Password Hint Timeout"
2155 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:912
2158 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2159 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2160
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2162 msgid "Completion Model"
2163 msgstr "Fullføringsmodell"
2164
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2166 msgid "The model to find matches in"
2167 msgstr "Modell for søk etter treff"
2168
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2170 msgid "Minimum Key Length"
2171 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2174 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2175 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2178 msgid "Text column"
2179 msgstr "Tekstkolonne"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2182 msgid "The column of the model containing the strings."
2183 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2186 msgid "Inline completion"
2187 msgstr "Innebygd fullføring"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2190 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2191 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2194 msgid "Popup completion"
2195 msgstr "Oppsprett fullføring"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2198 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2199 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2202 msgid "Popup set width"
2203 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2206 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2207 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2210 msgid "Popup single match"
2211 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2214 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2215 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Inline selection"
2220 msgstr "Innebygd fullføring"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2225
2226 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2228 msgstr "Synlig vindu"
2229
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2231 msgid ""
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2233 "trap events."
2234 msgstr ""
2235 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2236 "brukes til å fange opp hendelser."
2237
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2239 msgid "Above child"
2240 msgstr "Over barn"
2241
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2243 msgid ""
2244 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2245 "child widget as opposed to below it."
2246 msgstr ""
2247 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2248 "eller under det."
2249
2250 #: gtk/gtkexpander.c:187
2251 msgid "Expanded"
2252 msgstr "Utvidet"
2253
2254 #: gtk/gtkexpander.c:188
2255 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2256 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2257
2258 #: gtk/gtkexpander.c:196
2259 msgid "Text of the expander's label"
2260 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2261
2262 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2263 msgid "Use markup"
2264 msgstr "Bruk tagging"
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2267 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2268 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:220
2271 msgid "Space to put between the label and the child"
2272 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2275 msgid "Label widget"
2276 msgstr "Etikett-widget"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:230
2279 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2280 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2283 msgid "Expander Size"
2284 msgstr "Størrelse på utvider"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2287 msgid "Size of the expander arrow"
2288 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2289
2290 #: gtk/gtkexpander.c:246
2291 msgid "Spacing around expander arrow"
2292 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2295 msgid "Action"
2296 msgstr "Handling"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2299 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2300 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2303 msgid "File System Backend"
2304 msgstr "Filsystem-motor"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2307 msgid "Name of file system backend to use"
2308 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2311 msgid "Filter"
2312 msgstr "Filter"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2315 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2316 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2319 msgid "Local Only"
2320 msgstr "Kun lokalt"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2323 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2324 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2327 msgid "Preview widget"
2328 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2331 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2332 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2335 msgid "Preview Widget Active"
2336 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2339 msgid ""
2340 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2341 msgstr ""
2342 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2343 "vises."
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2346 msgid "Use Preview Label"
2347 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2350 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2351 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2354 msgid "Extra widget"
2355 msgstr "Ekstra komponent"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2358 msgid "Application supplied widget for extra options."
2359 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2362 msgid "Select Multiple"
2363 msgstr "Velg flere"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2366 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2367 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2370 msgid "Show Hidden"
2371 msgstr "Vis skjulte"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2374 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2375 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2378 msgid "Do overwrite confirmation"
2379 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2382 msgid ""
2383 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2384 "dialog if necessary."
2385 msgstr ""
2386 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2387 "overskriving hvis nødvendig."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2390 msgid "Dialog"
2391 msgstr "Dialog"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2394 msgid "The file chooser dialog to use."
2395 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2398 msgid "The title of the file chooser dialog."
2399 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2403 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2406 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2407 msgid "Filename"
2408 msgstr "Filnavn"
2409
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2411 msgid "The currently selected filename"
2412 msgstr "Valgt filnavn"
2413
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2415 msgid "Show file operations"
2416 msgstr "Vis filoperasjoner"
2417
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2419 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2420 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2421
2422 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2423 msgid "Cancelled"
2424 msgstr "Avbrutt"
2425
2426 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2427 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2428 msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"
2429
2430 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2431 msgid "X position"
2432 msgstr "X-posisjon"
2433
2434 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2435 msgid "X position of child widget"
2436 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2437
2438 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2439 msgid "Y position"
2440 msgstr "Y-posisjon"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2443 msgid "Y position of child widget"
2444 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2447 msgid "The title of the font selection dialog"
2448 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2451 msgid "Font name"
2452 msgstr "Skriftnavn"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2455 msgid "The name of the selected font"
2456 msgstr "Navn på valgt skrift"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2459 msgid "Sans 12"
2460 msgstr "Sans 12"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2463 msgid "Use font in label"
2464 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2467 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2468 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2471 msgid "Use size in label"
2472 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2475 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2476 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2479 msgid "Show style"
2480 msgstr "Vis stil"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2483 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2484 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2487 msgid "Show size"
2488 msgstr "Vis størrelse"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2491 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2492 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2493
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2495 msgid "The X string that represents this font"
2496 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2497
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2499 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2500 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2501
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2503 msgid "Preview text"
2504 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2505
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2507 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2508 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2509
2510 #: gtk/gtkframe.c:106
2511 msgid "Text of the frame's label"
2512 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2513
2514 #: gtk/gtkframe.c:113
2515 msgid "Label xalign"
2516 msgstr "X-justering for etikett"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:114
2519 msgid "The horizontal alignment of the label"
2520 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:122
2523 msgid "Label yalign"
2524 msgstr "Y-justering for etikett"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:123
2527 msgid "The vertical alignment of the label"
2528 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2531 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2532 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:138
2535 msgid "Frame shadow"
2536 msgstr "Skygge for ramme"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:139
2539 msgid "Appearance of the frame border"
2540 msgstr "Utseende for rammekanten"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:148
2543 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2544 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2545
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2547 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2548 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2549
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2551 msgid "Handle position"
2552 msgstr "Plassering av håndtak"
2553
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2555 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2556 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2557
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2559 msgid "Snap edge"
2560 msgstr "Fest til kant"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2563 msgid ""
2564 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2565 "handlebox"
2566 msgstr ""
2567 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2568
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2570 msgid "Snap edge set"
2571 msgstr "Fest til kant satt"
2572
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2574 msgid ""
2575 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2576 "handle_position"
2577 msgstr ""
2578 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2579 "handle_position skal brukes"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:549
2582 msgid "Selection mode"
2583 msgstr "Utvalgsmodus"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:550
2586 msgid "The selection mode"
2587 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:568
2590 msgid "Pixbuf column"
2591 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:569
2594 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2595 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:587
2598 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2599 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:606
2602 msgid "Markup column"
2603 msgstr "Kolonne for tagging"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:607
2606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2607 msgstr ""
2608 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:614
2611 msgid "Icon View Model"
2612 msgstr "Modell for ikonvisning"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:615
2615 msgid "The model for the icon view"
2616 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:631
2619 msgid "Number of columns"
2620 msgstr "Antall kolonner"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:632
2623 msgid "Number of columns to display"
2624 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:649
2627 msgid "Width for each item"
2628 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:650
2631 msgid "The width used for each item"
2632 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:666
2635 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2636 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:681
2639 msgid "Row Spacing"
2640 msgstr "Avstand mellom rader"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:682
2643 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2644 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:697
2647 msgid "Column Spacing"
2648 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:698
2651 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2652 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:713
2655 msgid "Margin"
2656 msgstr "Marg"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:714
2659 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2660 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:731
2663 msgid ""
2664 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2665 msgstr ""
2666 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2667 "hverandre"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2670 msgid "Reorderable"
2671 msgstr "Kan omorganiseres"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2674 msgid "View is reorderable"
2675 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2678 msgid "Tooltip Column"
2679 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:756
2682 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2683 msgstr ""
2684 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:767
2687 msgid "Selection Box Color"
2688 msgstr "Boks for fargevalg"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:768
2691 msgid "Color of the selection box"
2692 msgstr "Fargen på valgboksen"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:774
2695 msgid "Selection Box Alpha"
2696 msgstr "Valgboks alfa"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:775
2699 msgid "Opacity of the selection box"
2700 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2703 msgid "Pixbuf"
2704 msgstr "Pixbuf"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2707 msgid "A GdkPixbuf to display"
2708 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:138
2711 msgid "Pixmap"
2712 msgstr "Pixmap"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:139
2715 msgid "A GdkPixmap to display"
2716 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2719 msgid "Image"
2720 msgstr "Bilde"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:147
2723 msgid "A GdkImage to display"
2724 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:154
2727 msgid "Mask"
2728 msgstr "Maske"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:155
2731 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2732 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2735 msgid "Filename to load and display"
2736 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2739 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2740 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:179
2743 msgid "Icon set"
2744 msgstr "Ikonsett"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:180
2747 msgid "Icon set to display"
2748 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2751 msgid "Icon size"
2752 msgstr "Ikonstørrelse"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:188
2755 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2756 msgstr ""
2757 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:204
2760 msgid "Pixel size"
2761 msgstr "Pikselstørrelse"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:205
2764 msgid "Pixel size to use for named icon"
2765 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:213
2768 msgid "Animation"
2769 msgstr "Animasjon"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:214
2772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2773 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2776 msgid "Storage type"
2777 msgstr "Lagertype"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2780 msgid "The representation being used for image data"
2781 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2782
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2784 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2785 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2786
2787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2788 msgid "Show menu images"
2789 msgstr "Vis bilder i menyer"
2790
2791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2792 msgid "Whether images should be shown in menus"
2793 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2794
2795 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2796 msgid "The screen where this window will be displayed"
2797 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:298
2800 msgid "The text of the label"
2801 msgstr "Tekst for etiketten"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:305
2804 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2805 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2808 msgid "Justification"
2809 msgstr "Justering"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:327
2812 msgid ""
2813 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2814 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2815 "GtkMisc::xalign for that"
2816 msgstr ""
2817 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2818 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2819 "for det"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:335
2822 msgid "Pattern"
2823 msgstr "Mønster"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:336
2826 msgid ""
2827 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2828 "to underline"
2829 msgstr ""
2830 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2831 "understrekes"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:343
2834 msgid "Line wrap"
2835 msgstr "Linjebryting"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:344
2838 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2839 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:359
2842 msgid "Line wrap mode"
2843 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:360
2846 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:367
2850 msgid "Selectable"
2851 msgstr "Velgbar"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:368
2854 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2855 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:374
2858 msgid "Mnemonic key"
2859 msgstr "Hinttast"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:375
2862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2863 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:383
2866 msgid "Mnemonic widget"
2867 msgstr "Hintwidget"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:384
2870 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2871 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:430
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2877 "enough room to display the entire string"
2878 msgstr ""
2879 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2880 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:470
2883 msgid "Single Line Mode"
2884 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:471
2887 msgid "Whether the label is in single line mode"
2888 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:488
2891 msgid "Angle"
2892 msgstr "Vinkel"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:489
2895 msgid "Angle at which the label is rotated"
2896 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:509
2899 msgid "Maximum Width In Characters"
2900 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:510
2903 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2904 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:626
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2909 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2910
2911 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2912 msgid "Horizontal adjustment"
2913 msgstr "Horisontal justering"
2914
2915 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2916 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2917 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2918
2919 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2920 msgid "Vertical adjustment"
2921 msgstr "Vertikal justering"
2922
2923 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2924 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2925 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2926
2927 #: gtk/gtklayout.c:619
2928 msgid "The width of the layout"
2929 msgstr "Bredde på plasseringen"
2930
2931 #: gtk/gtklayout.c:628
2932 msgid "The height of the layout"
2933 msgstr "Høyde på plasseringen"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:485
2936 msgid ""
2937 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2938 "off"
2939 msgstr ""
2940 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:499
2943 msgid "Tearoff State"
2944 msgstr "Avrevet tilstand"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:500
2947 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2948 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:506
2951 msgid "Vertical Padding"
2952 msgstr "Vertikalt fyll"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:507
2955 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2956 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:515
2959 msgid "Horizontal Padding"
2960 msgstr "Horisontalt fyll"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:516
2963 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2964 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:524
2967 msgid "Vertical Offset"
2968 msgstr "Vertikal avstand"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:525
2971 msgid ""
2972 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2973 "vertically"
2974 msgstr ""
2975 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2976 "undermeny"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:533
2979 msgid "Horizontal Offset"
2980 msgstr "Horisontal avstand"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:534
2983 msgid ""
2984 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2985 "horizontally"
2986 msgstr ""
2987 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2988 "undermeny."
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:542
2991 msgid "Double Arrows"
2992 msgstr "Doble piler"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:543
2995 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:551
2999 msgid "Left Attach"
3000 msgstr "Venstre feste"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3003 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3004 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:559
3007 msgid "Right Attach"
3008 msgstr "Høyre feste"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:560
3011 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3012 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:567
3015 msgid "Top Attach"
3016 msgstr "Toppfeste"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:568
3019 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3020 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:575
3023 msgid "Bottom Attach"
3024 msgstr "Bunnfeste"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3027 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3028 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:663
3031 msgid "Can change accelerators"
3032 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:664
3035 msgid ""
3036 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3037 msgstr ""
3038 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:669
3041 msgid "Delay before submenus appear"
3042 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:670
3045 msgid ""
3046 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3047 msgstr ""
3048 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:677
3051 msgid "Delay before hiding a submenu"
3052 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:678
3055 msgid ""
3056 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3057 "submenu"
3058 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3061 msgid "Pack direction"
3062 msgstr "Pakkeretning"
3063
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3065 msgid "The pack direction of the menubar"
3066 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3067
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3069 msgid "Child Pack direction"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3073 #, fuzzy
3074 msgid "The child pack direction of the menubar"
3075 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3078 msgid "Style of bevel around the menubar"
3079 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3082 msgid "Internal padding"
3083 msgstr "Internt fyll"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3086 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3087 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3090 msgid "Delay before drop down menus appear"
3091 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3094 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3095 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3096
3097 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3098 msgid "Submenu"
3099 msgstr "Undermeny"
3100
3101 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3102 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3106 msgid "Take Focus"
3107 msgstr "Ta fokus"
3108
3109 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3110 #, fuzzy
3111 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3112 msgstr ""
3113 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3114
3115 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3116 msgid "Menu"
3117 msgstr "Meny"
3118
3119 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3120 msgid "The dropdown menu"
3121 msgstr "Hurtigmenyen"
3122
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3124 msgid "Image/label border"
3125 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3126
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3128 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3129 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3130
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3132 msgid "Use separator"
3133 msgstr "Bruk skillelinje"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3136 msgid ""
3137 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3138 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3141 msgid "Message Type"
3142 msgstr "Meldingstype"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3145 msgid "The type of message"
3146 msgstr "Type melding"
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3149 msgid "Message Buttons"
3150 msgstr "Meldingsknapper"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3153 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3154 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3157 msgid "The primary text of the message dialog"
3158 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3161 msgid "Use Markup"
3162 msgstr "Bruk tagging"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3167 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3170 msgid "Secondary Text"
3171 msgstr "Sekundær tekst"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3174 msgid "The secondary text of the message dialog"
3175 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3178 msgid "Use Markup in secondary"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3182 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3186 msgid "The image"
3187 msgstr "Bildet"
3188
3189 #: gtk/gtkmisc.c:83
3190 msgid "Y align"
3191 msgstr "Y-justering"
3192
3193 #: gtk/gtkmisc.c:84
3194 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3195 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3196
3197 #: gtk/gtkmisc.c:93
3198 msgid "X pad"
3199 msgstr "X-fyll"
3200
3201 #: gtk/gtkmisc.c:94
3202 msgid ""
3203 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3204 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3205
3206 #: gtk/gtkmisc.c:103
3207 msgid "Y pad"
3208 msgstr "Y-fyll"
3209
3210 #: gtk/gtkmisc.c:104
3211 msgid ""
3212 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3213 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:566
3216 msgid "Page"
3217 msgstr "Side"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:567
3220 msgid "The index of the current page"
3221 msgstr "Indeks for aktiv side"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:575
3224 msgid "Tab Position"
3225 msgstr "Faneplassering"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:576
3228 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3229 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:583
3232 msgid "Tab Border"
3233 msgstr "Fanekant"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:584
3236 msgid "Width of the border around the tab labels"
3237 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:592
3240 msgid "Horizontal Tab Border"
3241 msgstr "Horisontal fanekant"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:593
3244 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3245 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:601
3248 msgid "Vertical Tab Border"
3249 msgstr "Vertikal fanekant"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:602
3252 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3253 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:610
3256 msgid "Show Tabs"
3257 msgstr "Vis faner"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:611
3260 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3261 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:617
3264 msgid "Show Border"
3265 msgstr "Vis kant"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:618
3268 msgid "Whether the border should be shown or not"
3269 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:624
3272 msgid "Scrollable"
3273 msgstr "Rullbar"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:625
3276 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3277 msgstr ""
3278 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3279 "passer"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:631
3282 msgid "Enable Popup"
3283 msgstr "Slå på oppsprett"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:632
3286 msgid ""
3287 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3288 "you can use to go to a page"
3289 msgstr ""
3290 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3291 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:639
3294 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3295 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:645
3298 msgid "Group ID"
3299 msgstr "Gruppe-ID"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:646
3302 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3303 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3306 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3307 msgid "Group"
3308 msgstr "Gruppe"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:663
3311 msgid "Group for tabs drag and drop"
3312 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:669
3315 msgid "Tab label"
3316 msgstr "Etikett for fanen"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:670
3319 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3320 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:676
3323 msgid "Menu label"
3324 msgstr "Etikett for meny"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:677
3327 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3328 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:690
3331 msgid "Tab expand"
3332 msgstr "Faneutvidelse"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:691
3335 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3336 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:697
3339 msgid "Tab fill"
3340 msgstr "Fyll for fane"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:698
3343 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3344 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:704
3347 msgid "Tab pack type"
3348 msgstr "Type fanepakking"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:711
3351 msgid "Tab reorderable"
3352 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:712
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3357 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:718
3360 msgid "Tab detachable"
3361 msgstr "Avtagbar fane"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:719
3364 msgid "Whether the tab is detachable"
3365 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3368 msgid "Secondary backward stepper"
3369 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:735
3372 msgid ""
3373 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3377 msgid "Secondary forward stepper"
3378 msgstr "Sekundært framoversteg"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:751
3381 msgid ""
3382 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3383 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3386 msgid "Backward stepper"
3387 msgstr "Bakoversteg"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3390 msgid "Display the standard backward arrow button"
3391 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3394 msgid "Forward stepper"
3395 msgstr "Framoversteg"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3398 msgid "Display the standard forward arrow button"
3399 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:795
3402 msgid "Tab overlap"
3403 msgstr "Faneoverlapping"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:796
3406 msgid "Size of tab overlap area"
3407 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:811
3410 msgid "Tab curvature"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:812
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Size of tab curvature"
3416 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3417
3418 #: gtk/gtkobject.c:367
3419 msgid "User Data"
3420 msgstr "Brukerdata"
3421
3422 #: gtk/gtkobject.c:368
3423 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3424 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3425
3426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3427 msgid "The menu of options"
3428 msgstr "Meny med alternativer"
3429
3430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3431 msgid "Size of dropdown indicator"
3432 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3433
3434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3435 msgid "Spacing around indicator"
3436 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:220
3439 msgid ""
3440 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3441 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3442
3443 #: gtk/gtkpaned.c:228
3444 msgid "Position Set"
3445 msgstr "Posisjon satt"
3446
3447 #: gtk/gtkpaned.c:229
3448 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3449 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:235
3452 msgid "Handle Size"
3453 msgstr "Størrelse på håndtak"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:236
3456 msgid "Width of handle"
3457 msgstr "Størrelse på håndtak"
3458
3459 #: gtk/gtkpaned.c:252
3460 msgid "Minimal Position"
3461 msgstr "Minste posisjon"
3462
3463 #: gtk/gtkpaned.c:253
3464 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3465 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3466
3467 #: gtk/gtkpaned.c:270
3468 msgid "Maximal Position"
3469 msgstr "Største posisjon"
3470
3471 #: gtk/gtkpaned.c:271
3472 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3473 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3474
3475 #: gtk/gtkpaned.c:288
3476 msgid "Resize"
3477 msgstr "Endre størrelse"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:289
3480 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3481 msgstr ""
3482 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:304
3485 msgid "Shrink"
3486 msgstr "Krymp"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:305
3489 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3490 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3491
3492 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3493 msgid "Embedded"
3494 msgstr "Innebygget"
3495
3496 #: gtk/gtkplug.c:147
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3499 msgstr "Om handlingen er synlig"
3500
3501 #: gtk/gtkpreview.c:106
3502 msgid ""
3503 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3504 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:120
3507 msgid "Name of the printer"
3508 msgstr "Navn på skriveren"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:126
3511 msgid "Backend"
3512 msgstr "Motor"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:127
3515 msgid "Backend for the printer"
3516 msgstr "Motor for skriveren"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:133
3519 msgid "Is Virtual"
3520 msgstr "Er virtuell"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:134
3523 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3524 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:140
3527 msgid "Accepts PDF"
3528 msgstr "Godtar PDF"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:141
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3532 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:147
3535 msgid "Accepts PostScript"
3536 msgstr "Godtar PostScript"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:148
3539 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3540 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:154
3543 msgid "State Message"
3544 msgstr "Tilstandsmelding"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:155
3547 msgid "String giving the current state of the printer"
3548 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:161
3551 msgid "Location"
3552 msgstr "Lokasjon"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:162
3555 msgid "The location of the printer"
3556 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:169
3559 msgid "The icon name to use for the printer"
3560 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:175
3563 msgid "Job Count"
3564 msgstr "Jobantall"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:176
3567 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3568 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3569
3570 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3571 msgid "Source option"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3575 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3579 msgid "Title of the print job"
3580 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3581
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3583 msgid "Printer"
3584 msgstr "Skriver"
3585
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3587 msgid "Printer to print the job to"
3588 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3589
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Innstillinger"
3593
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3595 msgid "Printer settings"
3596 msgstr "Innstillinger for skriver"
3597
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3599 msgid "Page Setup"
3600 msgstr "Sideoppsett"
3601
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3603 msgid "Track Print Status"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3607 msgid ""
3608 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3609 "print data has been sent to the printer or print server."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3613 msgid "Default Page Setup"
3614 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3617 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3618 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3621 msgid "Print Settings"
3622 msgstr "Skriverinnstillinger"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3625 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3629 msgid "Job Name"
3630 msgstr "Navn på jobb"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3633 msgid "A string used for identifying the print job."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3637 msgid "Number of Pages"
3638 msgstr "Antall sider"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3641 msgid "The number of pages in the document."
3642 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3645 msgid "Current Page"
3646 msgstr "Denne siden"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3649 msgid "The current page in the document"
3650 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3653 msgid "Use full page"
3654 msgstr "Bruk full side"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3657 msgid ""
3658 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3659 "not the corner of the imageable area"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3663 msgid ""
3664 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3665 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3669 msgid "Unit"
3670 msgstr "Enhet"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3673 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3677 msgid "Show Dialog"
3678 msgstr "Vis dialog"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3681 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3685 msgid "Allow Async"
3686 msgstr "Tillat asynkron"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3689 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3693 msgid "Export filename"
3694 msgstr "Eksporter filnavn"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3697 msgid "Status"
3698 msgstr "Status"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3701 msgid "The status of the print operation"
3702 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3705 msgid "Status String"
3706 msgstr "Statusstreng"
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3709 msgid "A human-readable description of the status"
3710 msgstr "Beskrivelse av status"
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3713 msgid "Custom tab label"
3714 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3717 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3721 msgid "The GtkPageSetup to use"
3722 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3723
3724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3725 msgid "Selected Printer"
3726 msgstr "Valgt skriver"
3727
3728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3729 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3730 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3731
3732 #: gtk/gtkprogress.c:99
3733 msgid "Activity mode"
3734 msgstr "Aktivitetsmodus"
3735
3736 #: gtk/gtkprogress.c:100
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3740 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3741 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3742 msgstr ""
3743 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3744 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3745 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3746
3747 #: gtk/gtkprogress.c:108
3748 msgid "Show text"
3749 msgstr "Vis tekst"
3750
3751 #: gtk/gtkprogress.c:109
3752 msgid "Whether the progress is shown as text."
3753 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3756 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3757 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3760 msgid "Bar style"
3761 msgstr "Stil for linje"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3764 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3765 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3768 msgid "Activity Step"
3769 msgstr "Aktivitetssteg"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3772 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3773 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3776 msgid "Activity Blocks"
3777 msgstr "Aktivitetsblokker"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3780 msgid ""
3781 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3782 "(Deprecated)"
3783 msgstr ""
3784 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3785 "(Utfaset)"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3788 msgid "Discrete Blocks"
3789 msgstr "Diskrete blokker"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3792 msgid ""
3793 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3794 "style)"
3795 msgstr ""
3796 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3799 msgid "Fraction"
3800 msgstr "Andel"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3803 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3804 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3807 msgid "Pulse Step"
3808 msgstr "Pulssteg"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3811 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3812 msgstr ""
3813 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3816 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3817 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3823 "have enough room to display the entire string, if at all."
3824 msgstr ""
3825 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3826 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3829 msgid "XSpacing"
3830 msgstr "Ekstra mellomrom"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3833 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3837 msgid "The value"
3838 msgstr "Verdien"
3839
3840 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3841 msgid ""
3842 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3843 "is the current action of its group."
3844 msgstr ""
3845 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3846 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3847
3848 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3849 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3850 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3851
3852 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3853 msgid "The current value"
3854 msgstr "Nåværende verdi"
3855
3856 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3857 msgid ""
3858 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3859 "action belongs."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3863 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3864 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3865
3866 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3869 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3870
3871 #: gtk/gtkrange.c:337
3872 msgid "Update policy"
3873 msgstr "Oppdateringspolicy"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:338
3876 msgid "How the range should be updated on the screen"
3877 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:347
3880 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3881 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:354
3884 msgid "Inverted"
3885 msgstr "Invertert"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:355
3888 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3889 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:362
3892 msgid "Lower stepper sensitivity"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:363
3896 msgid ""
3897 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3898 "side"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:371
3902 msgid "Upper stepper sensitivity"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:372
3906 msgid ""
3907 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3908 "side"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:389
3912 msgid "Show Fill Level"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:390
3916 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:406
3920 msgid "Restrict to Fill Level"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:407
3924 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:422
3928 msgid "Fill Level"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:423
3932 msgid "The fill level."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:431
3936 msgid "Slider Width"
3937 msgstr "Bredde på rullelisten"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:432
3940 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3941 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:439
3944 msgid "Trough Border"
3945 msgstr "Gjennom kant"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:440
3948 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3949 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:447
3952 msgid "Stepper Size"
3953 msgstr "Størrelse på steg"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:448
3956 msgid "Length of step buttons at ends"
3957 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:463
3960 msgid "Stepper Spacing"
3961 msgstr "Stegmellomrom"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:464
3964 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3965 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:471
3968 msgid "Arrow X Displacement"
3969 msgstr "X-forskyvning for pil"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:472
3972 msgid ""
3973 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3974 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:479
3977 msgid "Arrow Y Displacement"
3978 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:480
3981 msgid ""
3982 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3983 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:488
3986 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:489
3990 msgid ""
3991 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3992 "IN while they are dragged"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:503
3996 msgid "Trough Side Details"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:504
4000 msgid ""
4001 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4002 "with different details"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:520
4006 msgid "Trough Under Steppers"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:521
4010 msgid ""
4011 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4012 "spacing"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4016 msgid "Show Numbers"
4017 msgstr "Vis tall"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4022 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4025 msgid "Recent Manager"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4029 msgid "The RecentManager object to use"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4033 msgid "Show Private"
4034 msgstr "Vis privat"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4037 msgid "Whether the private items should be displayed"
4038 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4039
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4041 msgid "Show Tooltips"
4042 msgstr "Vis verktøytips"
4043
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4047 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4050 msgid "Show Icons"
4051 msgstr "Vis ikoner"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4056 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4059 msgid "Show Not Found"
4060 msgstr "Vis ikke funnet"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4065 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4070 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4071
4072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4073 msgid "Local only"
4074 msgstr "Kun lokalt"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4079 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4082 msgid "Limit"
4083 msgstr "Grense"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4086 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4087 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4090 msgid "Sort Type"
4091 msgstr "Sorteringstype"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4094 msgid "The sorting order of the items displayed"
4095 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4098 #, fuzzy
4099 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4100 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4103 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4104 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4107 msgid ""
4108 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4112 msgid "The size of the recently used resources list"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkruler.c:90
4116 msgid "Lower"
4117 msgstr "Nedre"
4118
4119 #: gtk/gtkruler.c:91
4120 msgid "Lower limit of ruler"
4121 msgstr "Nedre grense for linjal"
4122
4123 #: gtk/gtkruler.c:100
4124 msgid "Upper"
4125 msgstr "Øvre"
4126
4127 #: gtk/gtkruler.c:101
4128 msgid "Upper limit of ruler"
4129 msgstr "Øvre grense for linjal"
4130
4131 #: gtk/gtkruler.c:111
4132 msgid "Position of mark on the ruler"
4133 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4134
4135 #: gtk/gtkruler.c:120
4136 msgid "Max Size"
4137 msgstr "Maks størrelse"
4138
4139 #: gtk/gtkruler.c:121
4140 msgid "Maximum size of the ruler"
4141 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4142
4143 #: gtk/gtkruler.c:136
4144 msgid "Metric"
4145 msgstr "Måleverdi"
4146
4147 #: gtk/gtkruler.c:137
4148 msgid "The metric used for the ruler"
4149 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4150
4151 #: gtk/gtkscale.c:143
4152 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4153 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4154
4155 #: gtk/gtkscale.c:152
4156 msgid "Draw Value"
4157 msgstr "Tegn verdi"
4158
4159 #: gtk/gtkscale.c:153
4160 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4161 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4162
4163 #: gtk/gtkscale.c:160
4164 msgid "Value Position"
4165 msgstr "Plassering av verdi"
4166
4167 #: gtk/gtkscale.c:161
4168 msgid "The position in which the current value is displayed"
4169 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4170
4171 #: gtk/gtkscale.c:168
4172 msgid "Slider Length"
4173 msgstr "Lengde på rulleliste"
4174
4175 #: gtk/gtkscale.c:169
4176 msgid "Length of scale's slider"
4177 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4178
4179 #: gtk/gtkscale.c:177
4180 msgid "Value spacing"
4181 msgstr "Mellomrom for verdier"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:178
4184 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4185 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4186
4187 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4188 #, fuzzy
4189 msgid "The value of the scale"
4190 msgstr "Verdien for justeringen"
4191
4192 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4193 msgid "The icon size"
4194 msgstr "Størrelse på ikon"
4195
4196 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4197 #, fuzzy
4198 msgid ""
4199 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4200 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4201
4202 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4203 msgid "Icons"
4204 msgstr "Ikoner"
4205
4206 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4207 msgid "List of icon names"
4208 msgstr "Liste med ikonnavn"
4209
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4211 msgid "Minimum Slider Length"
4212 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4213
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4216 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4217
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4219 msgid "Fixed slider size"
4220 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4223 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4224 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4227 msgid ""
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4229 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4230
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4235 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4236
4237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4238 msgid "Horizontal Adjustment"
4239 msgstr "Horisontal justering"
4240
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4242 msgid "Vertical Adjustment"
4243 msgstr "Vertikal justering"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4247 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4251 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4254 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4255 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4259 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4262 msgid "Window Placement"
4263 msgstr "Vinduplassering"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4269 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4270 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4271
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4273 msgid "Window Placement Set"
4274 msgstr "Vinduplassering satt"
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4280 "contents with respect to the scrollbars."
4281 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4284 msgid "Shadow Type"
4285 msgstr "Skyggetype"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4288 msgid "Style of bevel around the contents"
4289 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Scrollbars within bevel"
4294 msgstr "Avstand for rullefelt"
4295
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4299 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4300
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4302 msgid "Scrollbar spacing"
4303 msgstr "Avstand for rullefelt"
4304
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4306 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4307 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4308
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Scrolled Window Placement"
4312 msgstr "Vinduplassering"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4318 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4319 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4320
4321 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4322 msgid "Draw"
4323 msgstr "Tegn"
4324
4325 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4326 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4327 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:204
4330 msgid "Double Click Time"
4331 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:205
4334 msgid ""
4335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4336 "click (in milliseconds)"
4337 msgstr ""
4338 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4339 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:212
4342 msgid "Double Click Distance"
4343 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:213
4346 msgid ""
4347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4348 "double click (in pixels)"
4349 msgstr ""
4350 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4351 "(i piksler)"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:229
4354 msgid "Cursor Blink"
4355 msgstr "Markørblinking"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:230
4358 msgid "Whether the cursor should blink"
4359 msgstr "La markøren blinke"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:237
4362 msgid "Cursor Blink Time"
4363 msgstr "Tid for markørblink"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:238
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4368 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:257
4371 msgid "Cursor Blink Timeout"
4372 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:258
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4377 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:265
4380 msgid "Split Cursor"
4381 msgstr "Delt markør"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:266
4384 msgid ""
4385 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4386 "left text"
4387 msgstr ""
4388 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4389 "tekst"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:273
4392 msgid "Theme Name"
4393 msgstr "Temanavn"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:274
4396 msgid "Name of theme RC file to load"
4397 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:282
4400 msgid "Icon Theme Name"
4401 msgstr "Navn på ikontema"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:283
4404 msgid "Name of icon theme to use"
4405 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:291
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4410 msgstr "Navn på ikontema"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:292
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4415 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:300
4418 msgid "Key Theme Name"
4419 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:301
4422 msgid "Name of key theme RC file to load"
4423 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:309
4426 msgid "Menu bar accelerator"
4427 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:310
4430 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4431 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:318
4434 msgid "Drag threshold"
4435 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:319
4438 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4439 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:327
4442 msgid "Font Name"
4443 msgstr "Skriftnavn"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:328
4446 msgid "Name of default font to use"
4447 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:336
4450 msgid "Icon Sizes"
4451 msgstr "Ikonstørrelser"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:337
4454 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4455 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:345
4458 msgid "GTK Modules"
4459 msgstr "GTK-moduler"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:346
4462 msgid "List of currently active GTK modules"
4463 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:355
4466 msgid "Xft Antialias"
4467 msgstr "Xft skriftutjevning"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:356
4470 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4471 msgstr ""
4472 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:365
4475 msgid "Xft Hinting"
4476 msgstr "Xft-hint"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:366
4479 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4480 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:375
4483 msgid "Xft Hint Style"
4484 msgstr "Xft-hintstil"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:376
4487 msgid ""
4488 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4489 msgstr ""
4490 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4491 "hintfull"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:385
4494 msgid "Xft RGBA"
4495 msgstr "Xft RGBA"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:386
4498 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4499 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:395
4502 msgid "Xft DPI"
4503 msgstr "Xft DPI"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:396
4506 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4507 msgstr ""
4508 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:405
4511 msgid "Cursor theme name"
4512 msgstr "Navn på pekertema"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:406
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4517 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:414
4520 msgid "Cursor theme size"
4521 msgstr "Størrelse på pekertema"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:415
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4526 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:425
4529 msgid "Alternative button order"
4530 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:426
4533 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4534 msgstr ""
4535 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:443
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Alternative sort indicator direction"
4540 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:444
4543 msgid ""
4544 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4545 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:452
4549 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4550 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:453
4553 msgid ""
4554 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4555 "the input method"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:461
4559 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:462
4563 msgid ""
4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4565 "control characters"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:470
4569 msgid "Start timeout"
4570 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:471
4573 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:480
4577 msgid "Repeat timeout"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:481
4581 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:490
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Expand timeout"
4587 msgstr "Størrelse på utvider"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:491
4590 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:526
4594 msgid "Color scheme"
4595 msgstr "Fargetema"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:527
4598 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4599 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:536
4602 msgid "Enable Animations"
4603 msgstr "Aktiver animasjoner"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:537
4606 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:555
4610 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:556
4614 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:573
4618 msgid "Tooltip timeout"
4619 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:574
4622 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4623 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:599
4626 msgid "Tooltip browse timeout"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:600
4630 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:621
4634 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:622
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4640 msgstr "Buffer som vises"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:641
4643 msgid "Keynav Cursor Only"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:642
4647 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:659
4651 msgid "Keynav Wrap Around"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:660
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4657 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:680
4660 msgid "Error Bell"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:681
4664 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:698
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Color Hash"
4670 msgstr "Fargeområde"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:699
4673 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:707
4677 msgid "Default file chooser backend"
4678 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:708
4681 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4682 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:725
4685 msgid "Default print backend"
4686 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:726
4689 #, fuzzy
4690 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4691 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:749
4694 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:750
4698 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:766
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Enable Mnemonics"
4704 msgstr "Animasjon"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:767
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4709 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:783
4712 msgid "Enable Accelerators"
4713 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:784
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4718 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:801
4721 msgid "Recent Files Limit"
4722 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:802
4725 msgid "Number of recently used files"
4726 msgstr "Antall nylig brukte filer"
4727
4728 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4729 msgid "Mode"
4730 msgstr "Modus"
4731
4732 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4736 "component widgets"
4737 msgstr ""
4738 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4739 "sine komponentwidget"
4740
4741 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4742 msgid "Ignore hidden"
4743 msgstr "Ignorer gjemt"
4744
4745 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4749 msgstr ""
4750 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4751 "skal bli bestemt"
4752
4753 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4754 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4755 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4756
4757 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4758 msgid "Climb Rate"
4759 msgstr "Klatrerate"
4760
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4762 msgid "Snap to Ticks"
4763 msgstr "Fest til tikk"
4764
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4766 msgid ""
4767 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4768 "nearest step increment"
4769 msgstr ""
4770 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4771
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4773 msgid "Numeric"
4774 msgstr "Numerisk"
4775
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4777 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4778 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4779
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4781 msgid "Wrap"
4782 msgstr "Bryt"
4783
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4785 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4786 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4787
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4789 msgid "Update Policy"
4790 msgstr "Oppdateringspolicy"
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4793 msgid ""
4794 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4795 msgstr ""
4796 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4797
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4799 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4800 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4801
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4803 msgid "Style of bevel around the spin button"
4804 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4805
4806 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4807 msgid "Has Resize Grip"
4808 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4809
4810 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4811 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4812 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4813
4814 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4815 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4816 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4817
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4819 msgid "The size of the icon"
4820 msgstr "Størrelse på ikonet"
4821
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4823 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4824 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
4825
4826 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4827 msgid "Blinking"
4828 msgstr "Blinkende"
4829
4830 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4831 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4832 msgstr "Om statusikonet blinker"
4833
4834 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4835 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4836 msgstr "Om statusikonet er synlig"
4837
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4841 msgstr "Om handlingen er synlig"
4842
4843 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4844 msgid "The orientation of the tray"
4845 msgstr "Orientering for systemområdet"
4846
4847 #: gtk/gtktable.c:129
4848 msgid "Rows"
4849 msgstr "Rader"
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:130
4852 msgid "The number of rows in the table"
4853 msgstr "Antall rader i tabellen"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:138
4856 msgid "Columns"
4857 msgstr "Kolonner"
4858
4859 #: gtk/gtktable.c:139
4860 msgid "The number of columns in the table"
4861 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4862
4863 #: gtk/gtktable.c:147
4864 msgid "Row spacing"
4865 msgstr "Avstand mellom rader"
4866
4867 #: gtk/gtktable.c:148
4868 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4869 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:156
4872 msgid "Column spacing"
4873 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:157
4876 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4877 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:166
4880 #, fuzzy
4881 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4882 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4883
4884 #: gtk/gtktable.c:173
4885 msgid "Left attachment"
4886 msgstr "Venstre feste"
4887
4888 #: gtk/gtktable.c:180
4889 msgid "Right attachment"
4890 msgstr "Høyre feste"
4891
4892 #: gtk/gtktable.c:181
4893 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4894 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:187
4897 msgid "Top attachment"
4898 msgstr "Toppfeste"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:188
4901 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4902 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:194
4905 msgid "Bottom attachment"
4906 msgstr "Bunnfeste"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:201
4909 msgid "Horizontal options"
4910 msgstr "Horisontale alternativer"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:202
4913 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4914 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:208
4917 msgid "Vertical options"
4918 msgstr "Vertikale alternativer"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:209
4921 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4922 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:215
4925 msgid "Horizontal padding"
4926 msgstr "Horisontalt fyll"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:216
4929 msgid ""
4930 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4931 "pixels"
4932 msgstr ""
4933 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4934 "høyre nabo"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:222
4937 msgid "Vertical padding"
4938 msgstr "Vertikalt fyll"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:223
4941 msgid ""
4942 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4943 "pixels"
4944 msgstr ""
4945 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4946
4947 #: gtk/gtktext.c:542
4948 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4949 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4950
4951 #: gtk/gtktext.c:550
4952 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4953 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4954
4955 #: gtk/gtktext.c:557
4956 msgid "Line Wrap"
4957 msgstr "Linjebryting"
4958
4959 #: gtk/gtktext.c:558
4960 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4961 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4962
4963 #: gtk/gtktext.c:565
4964 msgid "Word Wrap"
4965 msgstr "Ordbryting"
4966
4967 #: gtk/gtktext.c:566
4968 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4969 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4970
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4972 msgid "Tag Table"
4973 msgstr "Tabell med tagger"
4974
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4976 msgid "Text Tag Table"
4977 msgstr "Tabell med teksttagger"
4978
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4980 msgid "Current text of the buffer"
4981 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4982
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4984 msgid "Has selection"
4985 msgstr "Har utvalg"
4986
4987 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4990 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4991
4992 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4993 msgid "Cursor position"
4994 msgstr "Markørposisjon"
4995
4996 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4997 msgid ""
4998 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5002 msgid "Copy target list"
5003 msgstr "Kopier målliste"
5004
5005 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5006 msgid ""
5007 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5011 msgid "Paste target list"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5015 msgid ""
5016 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5017 "destination"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtktextmark.c:90
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Mark name"
5023 msgstr "Navn på tag"
5024
5025 #: gtk/gtktextmark.c:97
5026 msgid "Left gravity"
5027 msgstr "Venstre tyngde"
5028
5029 #: gtk/gtktextmark.c:98
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Whether the mark has left gravity"
5032 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:173
5035 msgid "Tag name"
5036 msgstr "Navn på tag"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:174
5039 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5040 msgstr ""
5041 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:192
5044 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5045 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:199
5048 msgid "Background full height"
5049 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:200
5052 msgid ""
5053 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5054 "of the tagged characters"
5055 msgstr ""
5056 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5057 "tegnene"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:208
5060 msgid "Background stipple mask"
5061 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:209
5064 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5065 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:226
5068 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5069 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:234
5072 msgid "Foreground stipple mask"
5073 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:235
5076 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5077 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:242
5080 msgid "Text direction"
5081 msgstr "Tekstretning"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:243
5084 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5085 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:292
5088 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5089 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:301
5092 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5093 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:310
5096 msgid ""
5097 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5098 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5099 msgstr ""
5100 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5101 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:321
5104 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5105 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:330
5108 msgid "Font size in Pango units"
5109 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:340
5112 msgid ""
5113 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5114 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5115 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5116 msgstr ""
5117 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5118 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5119 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5120 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5123 msgid "Left, right, or center justification"
5124 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:379
5127 msgid ""
5128 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5129 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5130 msgstr ""
5131 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5132 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5133 "forvalg."
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5136 msgid "Left margin"
5137 msgstr "Venstre marg"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5145 msgstr "Høyre marg"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5152 msgid "Indent"
5153 msgstr "Rykk inn"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5160 msgid ""
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5162 "in Pango units"
5163 msgstr ""
5164 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5165 "Pango enheter"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:428
5168 msgid "Pixels above lines"
5169 msgstr "Piksler over linjer"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5173 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:438
5176 msgid "Pixels below lines"
5177 msgstr "Piksler under linjer"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5181 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:448
5184 msgid "Pixels inside wrap"
5185 msgstr "Piksler før brytning"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5189 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5192 msgid ""
5193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5194 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5197 msgid "Tabs"
5198 msgstr "Faner"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5201 msgid "Custom tabs for this text"
5202 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:504
5205 msgid "Invisible"
5206 msgstr "Usynlig"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:505
5209 msgid "Whether this text is hidden."
5210 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:519
5213 msgid "Paragraph background color name"
5214 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:520
5217 msgid "Paragraph background color as a string"
5218 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:535
5221 msgid "Paragraph background color"
5222 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:536
5225 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5226 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:554
5229 msgid "Margin Accumulates"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:555
5233 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:568
5237 msgid "Background full height set"
5238 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:569
5241 msgid "Whether this tag affects background height"
5242 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:572
5245 msgid "Background stipple set"
5246 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:573
5249 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5250 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:580
5253 msgid "Foreground stipple set"
5254 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:581
5257 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5258 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:616
5261 msgid "Justification set"
5262 msgstr "Plassering satt"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:617
5265 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5266 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:624
5269 msgid "Left margin set"
5270 msgstr "Venstre marg satt"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:625
5273 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5274 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:628
5277 msgid "Indent set"
5278 msgstr "Innrykk satt"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:629
5281 msgid "Whether this tag affects indentation"
5282 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:636
5285 msgid "Pixels above lines set"
5286 msgstr "Piksler over linjer satt"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5289 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5290 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:640
5293 msgid "Pixels below lines set"
5294 msgstr "Piksler under linjer satt"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:644
5297 msgid "Pixels inside wrap set"
5298 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:645
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:652
5305 msgid "Right margin set"
5306 msgstr "Høyre marg satt"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:653
5309 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:660
5313 msgid "Wrap mode set"
5314 msgstr "Brytningsmodus satt"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:661
5317 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:664
5321 msgid "Tabs set"
5322 msgstr "Faner satt"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:665
5325 msgid "Whether this tag affects tabs"
5326 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:668
5329 msgid "Invisible set"
5330 msgstr "Usynlig satt"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:669
5333 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5334 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:672
5337 msgid "Paragraph background set"
5338 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:673
5341 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5342 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5343
5344 #: gtk/gtktextview.c:540
5345 msgid "Pixels Above Lines"
5346 msgstr "Piksler over linjer"
5347
5348 #: gtk/gtktextview.c:550
5349 msgid "Pixels Below Lines"
5350 msgstr "Piksler under linjer"
5351
5352 #: gtk/gtktextview.c:560
5353 msgid "Pixels Inside Wrap"
5354 msgstr "Piksler før brytning"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:578
5357 msgid "Wrap Mode"
5358 msgstr "Brytningsmodus"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:596
5361 msgid "Left Margin"
5362 msgstr "Venstre marg"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:606
5365 msgid "Right Margin"
5366 msgstr "Høyre marg"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:634
5369 msgid "Cursor Visible"
5370 msgstr "Synlig markør"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:635
5373 msgid "If the insertion cursor is shown"
5374 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:642
5377 msgid "Buffer"
5378 msgstr "Buffer"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:643
5381 msgid "The buffer which is displayed"
5382 msgstr "Buffer som vises"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:650
5385 msgid "Overwrite mode"
5386 msgstr "Overskrivingsmodus"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:651
5389 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5390 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:658
5393 msgid "Accepts tab"
5394 msgstr "Godtar tabulator"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:659
5397 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5398 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:668
5401 msgid "Error underline color"
5402 msgstr "Farge for understreking av feil"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:669
5405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5406 msgstr "Farge for understreking av feil"
5407
5408 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5410 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5411
5412 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5414 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5415
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5417 #, fuzzy
5418 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5419 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5420
5421 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5422 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5423 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5424
5425 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5426 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5427 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5428
5429 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5430 msgid "Draw Indicator"
5431 msgstr "Tegn indikator"
5432
5433 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5434 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5435 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5438 msgid "The orientation of the toolbar"
5439 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5442 msgid "Toolbar Style"
5443 msgstr "Stil for verktøylinje"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5446 msgid "How to draw the toolbar"
5447 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5450 msgid "Show Arrow"
5451 msgstr "Vis pil"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5455 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5458 msgid "Tooltips"
5459 msgstr "Verktøytips"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5462 #, fuzzy
5463 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5464 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5467 msgid "Size of icons in this toolbar"
5468 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5471 msgid "Icon size set"
5472 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5477 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5480 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5481 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5484 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5485 msgstr ""
5486 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5489 msgid "Spacer size"
5490 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5493 msgid "Size of spacers"
5494 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5497 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5498 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Maximum child expand"
5503 msgstr "Minimal bredde for barn"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5506 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5510 msgid "Space style"
5511 msgstr "Stil på mellomrom"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5514 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5515 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5518 msgid "Button relief"
5519 msgstr "Kantavsleping"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5522 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5523 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5526 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5527 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5530 msgid "Toolbar style"
5531 msgstr "Verktøylinjestil"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5534 msgid ""
5535 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5536 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5539 msgid "Toolbar icon size"
5540 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5543 msgid "Size of icons in default toolbars"
5544 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5547 msgid "Text to show in the item."
5548 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5549
5550 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5551 msgid ""
5552 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5553 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5554 msgstr ""
5555 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5556 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5559 msgid "Widget to use as the item label"
5560 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5563 msgid "Stock Id"
5564 msgstr "Standard-ID"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5567 msgid "The stock icon displayed on the item"
5568 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5571 msgid "Icon name"
5572 msgstr "Navn på ikon"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5575 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5576 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5579 msgid "Icon widget"
5580 msgstr "Ikonkomponent"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5583 msgid "Icon widget to display in the item"
5584 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5587 msgid "Icon spacing"
5588 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5591 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5592 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5593
5594 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5595 msgid ""
5596 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5597 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5598 msgstr ""
5599 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5600 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5601
5602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5603 msgid "TreeModelSort Model"
5604 msgstr "TreeModelSort modell"
5605
5606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5608 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:564
5611 msgid "TreeView Model"
5612 msgstr "TreeView modell"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:565
5615 msgid "The model for the tree view"
5616 msgstr "Modell for treevisning"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:573
5619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5620 msgstr "Horisontal justering for widget"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:581
5623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5624 msgstr "Vertikal justering for widget"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:588
5627 msgid "Headers Visible"
5628 msgstr "Synlig topptekst"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:589
5631 msgid "Show the column header buttons"
5632 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:596
5635 msgid "Headers Clickable"
5636 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:597
5639 msgid "Column headers respond to click events"
5640 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:604
5643 msgid "Expander Column"
5644 msgstr "Utviderkolonne"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:605
5647 msgid "Set the column for the expander column"
5648 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:620
5651 msgid "Rules Hint"
5652 msgstr "Regelhint"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:621
5655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5656 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:628
5659 msgid "Enable Search"
5660 msgstr "Aktiver søk"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:629
5663 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5664 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:636
5667 msgid "Search Column"
5668 msgstr "Søkekolonne"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:637
5671 msgid "Model column to search through when searching through code"
5672 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:657
5675 msgid "Fixed Height Mode"
5676 msgstr "Fast høyde"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:658
5679 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5680 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:678
5683 msgid "Hover Selection"
5684 msgstr "Svevende utvalg"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:679
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5689 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:698
5692 msgid "Hover Expand"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:699
5696 msgid ""
5697 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5698 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:713
5701 msgid "Show Expanders"
5702 msgstr "Vis utvidere"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:714
5705 msgid "View has expanders"
5706 msgstr "Visning har utvidere"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:728
5709 msgid "Level Indentation"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:729
5713 msgid "Extra indentation for each level"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:738
5717 msgid "Rubber Banding"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:739
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5723 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5724 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:746
5727 msgid "Enable Grid Lines"
5728 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:747
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5733 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:755
5736 msgid "Enable Tree Lines"
5737 msgstr "Aktiver linjer i tre"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:756
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5742 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:764
5745 #, fuzzy
5746 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5747 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:786
5750 msgid "Vertical Separator Width"
5751 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:787
5754 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5755 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:795
5758 msgid "Horizontal Separator Width"
5759 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:796
5762 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5763 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:804
5766 msgid "Allow Rules"
5767 msgstr "Tillat linjaler"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:805
5770 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5771 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:811
5774 msgid "Indent Expanders"
5775 msgstr "Indenter utvidere"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:812
5778 msgid "Make the expanders indented"
5779 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:818
5782 msgid "Even Row Color"
5783 msgstr "Farge for like rader"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:819
5786 msgid "Color to use for even rows"
5787 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:825
5790 msgid "Odd Row Color"
5791 msgstr "Farge for ulike rader"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:826
5794 msgid "Color to use for odd rows"
5795 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:832
5798 msgid "Row Ending details"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:833
5802 msgid "Enable extended row background theming"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:839
5806 msgid "Grid line width"
5807 msgstr "Linjebredde i rutenett"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:840
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5812 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:846
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Tree line width"
5817 msgstr "Den faste bredden"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:847
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5822 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:853
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Grid line pattern"
5827 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:854
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5832 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:860
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Tree line pattern"
5837 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:861
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5842 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5845 msgid "Whether to display the column"
5846 msgstr "Vis kolonnen"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5849 msgid "Resizable"
5850 msgstr "Kan endre størrelse"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5853 msgid "Column is user-resizable"
5854 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5855
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5857 msgid "Current width of the column"
5858 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5861 msgid "Space which is inserted between cells"
5862 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5865 msgid "Sizing"
5866 msgstr "Størrelse"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5869 msgid "Resize mode of the column"
5870 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5873 msgid "Fixed Width"
5874 msgstr "Fast bredde"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5877 msgid "Current fixed width of the column"
5878 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5881 msgid "Minimum Width"
5882 msgstr "Minimal bredde"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5885 msgid "Minimum allowed width of the column"
5886 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5887
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5889 msgid "Maximum Width"
5890 msgstr "Maksimal bredde"
5891
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5893 msgid "Maximum allowed width of the column"
5894 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5895
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5897 msgid "Title to appear in column header"
5898 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5899
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5901 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5902 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5903
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5905 msgid "Clickable"
5906 msgstr "Klikkbar"
5907
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5909 msgid "Whether the header can be clicked"
5910 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5911
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5913 msgid "Widget"
5914 msgstr "Widget"
5915
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5917 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5918 msgstr ""
5919 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5920 "tittel"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5923 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5924 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5927 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5928 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5931 msgid "Sort indicator"
5932 msgstr "Sorter indikator"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5935 msgid "Whether to show a sort indicator"
5936 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5939 msgid "Sort order"
5940 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5943 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5944 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5945
5946 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5947 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5948 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5949
5950 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5951 msgid "Merged UI definition"
5952 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5953
5954 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5955 msgid "An XML string describing the merged UI"
5956 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5957
5958 #: gtk/gtkviewport.c:107
5959 msgid ""
5960 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5961 "this viewport"
5962 msgstr ""
5963 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5964 "visningsområdet"
5965
5966 #: gtk/gtkviewport.c:115
5967 msgid ""
5968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5969 "this viewport"
5970 msgstr ""
5971 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5972 "visningsområdet"
5973
5974 #: gtk/gtkviewport.c:123
5975 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5976 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:476
5979 msgid "Widget name"
5980 msgstr "Navn på widget"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:477
5983 msgid "The name of the widget"
5984 msgstr "Navnet på komponenten"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:483
5987 msgid "Parent widget"
5988 msgstr "Opphavswidget"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:484
5991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5992 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:491
5995 msgid "Width request"
5996 msgstr "Breddeforespørsel"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:492
5999 msgid ""
6000 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6001 "used"
6002 msgstr ""
6003 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6004 "forespørsel skal brukes"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:500
6007 msgid "Height request"
6008 msgstr "Høydeforespørsel"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:501
6011 msgid ""
6012 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6013 "be used"
6014 msgstr ""
6015 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6016 "forespørsel skal brukes"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:510
6019 msgid "Whether the widget is visible"
6020 msgstr "Widgetet er synlig"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:517
6023 msgid "Whether the widget responds to input"
6024 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:523
6027 msgid "Application paintable"
6028 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:524
6031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6032 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:530
6035 msgid "Can focus"
6036 msgstr "Kan fokusere"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:531
6039 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6040 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:537
6043 msgid "Has focus"
6044 msgstr "Har fokus"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:538
6047 msgid "Whether the widget has the input focus"
6048 msgstr "Widget har inndatafokus"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:544
6051 msgid "Is focus"
6052 msgstr "Er fokus"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:545
6055 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6056 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:551
6059 msgid "Can default"
6060 msgstr "Kan være forvalgt"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:552
6063 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6064 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:558
6067 msgid "Has default"
6068 msgstr "Har forvalg"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:559
6071 msgid "Whether the widget is the default widget"
6072 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:565
6075 msgid "Receives default"
6076 msgstr "Mottar forvalg"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:566
6079 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6080 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:572
6083 msgid "Composite child"
6084 msgstr "Sammensatt barn"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:573
6087 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6088 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:579
6091 msgid "Style"
6092 msgstr "Stil"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:580
6095 msgid ""
6096 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6097 "(colors etc)"
6098 msgstr ""
6099 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6100 "etc)"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:586
6103 msgid "Events"
6104 msgstr "Hendelser"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:587
6107 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6108 msgstr ""
6109 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:594
6112 msgid "Extension events"
6113 msgstr "Utvidelseshendelser"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:595
6116 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6117 msgstr ""
6118 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:602
6121 msgid "No show all"
6122 msgstr "Ikke vis alle"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:603
6125 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6126 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:625
6129 msgid "Has tooltip"
6130 msgstr "Har verktøytips"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:626
6133 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6134 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:646
6137 msgid "Tooltip Text"
6138 msgstr "Tekst for verktøytips"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6141 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6142 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:667
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Tooltip markup"
6147 msgstr "Verktøytips"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6150 msgid "Interior Focus"
6151 msgstr "Internt fokus"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6154 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6155 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6158 msgid "Focus linewidth"
6159 msgstr "Fokuslinjebredde"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6162 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6163 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6166 msgid "Focus line dash pattern"
6167 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6170 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6171 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6174 msgid "Focus padding"
6175 msgstr "Fyll for fokus"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6178 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6179 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6182 msgid "Cursor color"
6183 msgstr "Markørfarge"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6186 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6187 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6190 msgid "Secondary cursor color"
6191 msgstr "Sekundær markørfarge"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6194 msgid ""
6195 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6196 "right-to-left and left-to-right text"
6197 msgstr ""
6198 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6199 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6202 msgid "Cursor line aspect ratio"
6203 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6206 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6207 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6210 msgid "Draw Border"
6211 msgstr "Tegn kant"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6214 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6218 msgid "Unvisited Link Color"
6219 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6222 msgid "Color of unvisited links"
6223 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6226 msgid "Visited Link Color"
6227 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6230 msgid "Color of visited links"
6231 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6234 msgid "Wide Separators"
6235 msgstr "Brede skillelinjer"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6238 msgid ""
6239 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6240 "instead of a line"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6244 msgid "Separator Width"
6245 msgstr "Bredde på separator"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6248 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6252 msgid "Separator Height"
6253 msgstr "Høyde på separator"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6256 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6262 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6265 #, fuzzy
6266 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6267 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6272 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6275 #, fuzzy
6276 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6277 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:464
6280 msgid "Window Type"
6281 msgstr "Vindustype"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:465
6284 msgid "The type of the window"
6285 msgstr "Type vindu"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:473
6288 msgid "Window Title"
6289 msgstr "Vindustittel"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:474
6292 msgid "The title of the window"
6293 msgstr "Tittelen på vinduet"
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:481
6296 msgid "Window Role"
6297 msgstr "Vindusrolle"
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:482
6300 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6301 msgstr ""
6302 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:498
6305 msgid "Startup ID"
6306 msgstr "Oppstarts-ID"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:499
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6311 msgstr ""
6312 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:506
6315 msgid "Allow Shrink"
6316 msgstr "Tillat krymping"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:508
6319 #, no-c-format
6320 msgid ""
6321 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6322 "time a bad idea"
6323 msgstr ""
6324 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6325 "SANN 99% av tiden"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:515
6328 msgid "Allow Grow"
6329 msgstr "Tillat vekst"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:516
6332 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6333 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:524
6336 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6337 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:531
6340 msgid "Modal"
6341 msgstr "Modal"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:532
6344 msgid ""
6345 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6346 "up)"
6347 msgstr ""
6348 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:539
6351 msgid "Window Position"
6352 msgstr "Vindusplassering"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:540
6355 msgid "The initial position of the window"
6356 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:548
6359 msgid "Default Width"
6360 msgstr "Standard bredde"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:549
6363 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6364 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:558
6367 msgid "Default Height"
6368 msgstr "Standard høyde"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:559
6371 msgid ""
6372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6373 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:568
6376 msgid "Destroy with Parent"
6377 msgstr "Ødelegg med opphav"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:569
6380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6381 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:576
6384 msgid "Icon"
6385 msgstr "Ikon"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:577
6388 msgid "Icon for this window"
6389 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:593
6392 msgid "Name of the themed icon for this window"
6393 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:608
6396 msgid "Is Active"
6397 msgstr "Er aktiv"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:609
6400 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6401 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:616
6404 msgid "Focus in Toplevel"
6405 msgstr "Fokus i toppnivå"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:617
6408 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6409 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:624
6412 msgid "Type hint"
6413 msgstr "Type hint"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:625
6416 msgid ""
6417 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6418 "and how to treat it."
6419 msgstr ""
6420 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6421 "dette er og hvordan det skal behandles."
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:633
6424 msgid "Skip taskbar"
6425 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:634
6428 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6429 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:641
6432 msgid "Skip pager"
6433 msgstr "Hopp over vinduliste"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:642
6436 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6437 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:649
6440 msgid "Urgent"
6441 msgstr "Viktig"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:650
6444 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6445 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:664
6448 msgid "Accept focus"
6449 msgstr "Godta fokus"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:665
6452 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6453 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:679
6456 msgid "Focus on map"
6457 msgstr "Fokuser på kart"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:680
6460 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6461 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:694
6464 msgid "Decorated"
6465 msgstr "Dekorert"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:695
6468 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6469 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:709
6472 msgid "Deletable"
6473 msgstr "Slettbar"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:710
6476 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6477 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:726
6480 msgid "Gravity"
6481 msgstr "Tyngde"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:727
6484 msgid "The window gravity of the window"
6485 msgstr "Vinduets tyngde"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:744
6488 msgid "Transient for Window"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:745
6492 #, fuzzy
6493 msgid "The transient parent of the dialog"
6494 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:759
6497 msgid "Opacity for Window"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:760
6501 #, fuzzy
6502 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6503 msgstr "Type vindu"
6504
6505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6506 msgid "IM Preedit style"
6507 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6508
6509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6510 msgid "How to draw the input method preedit string"
6511 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6512
6513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6514 msgid "IM Status style"
6515 msgstr "IM statusstil"
6516
6517 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6518 msgid "How to draw the input method statusbar"
6519 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"