1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
95 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Alternativer for skrift"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Skriftoppløsning"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "Navn på program"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
129 "g_get_application_name()"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Programversjon"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Programmets versjon"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentar om programmet"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "URL til nettsted"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL for programmets nettsted"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Etikett for nettsted"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Liste over programmets utviklere"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "Dokumentasjon"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Navn på ikon for logo"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgstr "Brytningslisens"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Aksellerator-«closure»"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Akselleratorwidget"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
253 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
262 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgstr "Kort etikett"
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
281 #: gtk/gtkaction.c:233
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Standard ikon"
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgstr "Navn på ikon"
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Synlig når horisontal"
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Synlig når full"
324 #: gtk/gtkaction.c:282
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
331 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Synlig når vertikal"
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
343 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
347 #: gtk/gtkaction.c:298
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
353 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
355 #: gtk/gtkaction.c:306
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "Skjul hvis tom"
359 #: gtk/gtkaction.c:307
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
363 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
364 #: gtk/gtkwidget.c:516
368 #: gtk/gtkaction.c:314
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "Om handlingen er aktivert."
372 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
377 #: gtk/gtkaction.c:321
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Om handlingen er synlig"
381 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgstr "Handlingsgruppe"
385 #: gtk/gtkaction.c:328
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
410 #: gtk/gtkadjustment.c:87
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Verdien for justeringen"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:103
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Minimumsverdi"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Maksimumsverdi"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Størrelse på steg"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:141
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:157
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "Størrelse på side"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:158
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgstr "Sidestørrelse"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:178
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
454 #: gtk/gtkalignment.c:92
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Horisontal justering"
458 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
464 "1.0 er høyrejustert"
466 #: gtk/gtkalignment.c:102
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Vertikal justering"
470 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
478 #: gtk/gtkalignment.c:111
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Horisontal skalering"
482 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
488 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
490 #: gtk/gtkalignment.c:120
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr "Vertikal skalering"
494 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
497 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
500 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
535 msgid "Arrow direction"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Pekeretning for pilen"
544 msgstr "Pilens skygge"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "Skalering av piler"
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Horisontal justering"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "X-justering for barn"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Vertikal justering"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Y-justering for barn"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
590 #: gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "Fyll for topptekst"
594 #: gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
598 #: gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "Innholdsfyll"
602 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "Type assistentside"
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 #: gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
622 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgstr "Bilde for topptekst"
626 #: gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
630 #: gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Bilde for sidelinje"
634 #: gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
638 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "Side fullført"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "Minimal bredde for barn"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "Minimal høyde for barn"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "Internt breddefyll for barn"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
680 msgstr "Stil for plassering"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
688 "utover, kant, start og slutt"
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
702 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
711 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
712 #: gtk/gtktoolbar.c:563
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
720 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
739 "etterkommeren eller brukes som fyll"
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
753 msgstr "Type pakking"
755 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
760 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
761 "eller slutt av opphavet"
763 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
764 #: gtk/gtkruler.c:110
768 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:104
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Oversettelsesdomene"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:105
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Bruk understreking"
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
811 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Fokus ved klikk"
815 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
819 #: gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
823 #: gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Stil for kantrelief"
827 #: gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Horisontal justering for barnet"
831 #: gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Vertikal justering for barnet"
835 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
839 #: gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
843 #: gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Plassering av bilde"
847 #: gtk/gtkbutton.c:301
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
851 #: gtk/gtkbutton.c:410
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "Standard avstand"
855 #: gtk/gtkbutton.c:411
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
859 #: gtk/gtkbutton.c:417
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
863 #: gtk/gtkbutton.c:418
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
871 #: gtk/gtkbutton.c:423
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "X-forskyvning for barn"
875 #: gtk/gtkbutton.c:424
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Y-forskyvning for barn"
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
889 #: gtk/gtkbutton.c:448
890 msgid "Displace focus"
891 msgstr "Omplasser fokus"
893 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Mellomrom for bilde"
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Vis knappebilder"
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
948 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 msgstr "Vis topptekst"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:447
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:461
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Vis navn på dager"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:462
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:475
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Ingen endring i måned"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:476
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:490
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Vis ukenummer"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:491
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
987 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
988 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
995 msgid "Display the cell"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
999 msgid "Display the cell sensitive"
1000 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 msgstr "X-justering"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 msgstr "Y-justering"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1039 msgid "The fixed width"
1040 msgstr "Den faste bredden"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1047 msgid "The fixed height"
1048 msgstr "Den faste høyden"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1055 msgid "Row has children"
1056 msgstr "Rad har etterkommere"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1063 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1064 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1067 msgid "Cell background color name"
1068 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1071 msgid "Cell background color as a string"
1072 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1075 msgid "Cell background color"
1076 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1079 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1083 msgid "Cell background set"
1084 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1087 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1088 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1091 msgid "Accelerator key"
1092 msgstr "Akselleratortast"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1095 msgid "The keyval of the accelerator"
1096 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1099 msgid "Accelerator modifiers"
1100 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1103 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1104 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1107 msgid "Accelerator keycode"
1108 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1111 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1112 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1115 msgid "Accelerator Mode"
1116 msgstr "Akselleratormodus"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1119 msgid "The type of accelerators"
1120 msgstr "Type akselleratorer"
1122 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1127 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1128 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1132 msgstr "Tekstkolonne"
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1135 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1136 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1140 msgstr "Har inntastingsfelt"
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1143 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1144 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1147 msgid "Pixbuf Object"
1148 msgstr "Pixbuf-objekt"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1151 msgid "The pixbuf to render"
1152 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1155 msgid "Pixbuf Expander Open"
1156 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1159 msgid "Pixbuf for open expander"
1160 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1163 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1164 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1167 msgid "Pixbuf for closed expander"
1168 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1172 msgstr "Standard ID"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1175 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1176 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1179 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1185 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1192 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1193 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1196 msgid "Follow State"
1197 msgstr "Følg tilstand"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1200 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1201 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1204 msgid "Value of the progress bar"
1205 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1208 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1209 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1214 msgid "Text on the progress bar"
1215 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1223 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1224 "don't know how much."
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "X-justering for tekst"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1233 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1236 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1240 msgid "Text y alignment"
1241 msgstr "Y-justering for tekst"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1244 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1245 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1248 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1251 msgstr "Orientering"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1254 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1255 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1258 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1263 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1264 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1271 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1272 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "Tekst som skal rendres"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1296 msgstr "Attributter"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1315 msgid "Background color as a string"
1316 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1319 msgid "Background color"
1320 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1323 msgid "Background color as a GdkColor"
1324 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1327 msgid "Foreground color name"
1328 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1331 msgid "Foreground color as a string"
1332 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1335 msgid "Foreground color"
1336 msgstr "Forgrunnsfarge"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1339 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1340 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: gtk/gtktextview.c:570
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1348 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1349 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1357 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1358 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1361 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1362 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1366 msgstr "Skriftfamilie"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1369 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1370 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1373 #: gtk/gtktexttag.c:291
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1378 #: gtk/gtktexttag.c:300
1379 msgid "Font variant"
1380 msgstr "Skriftvariant"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1383 #: gtk/gtktexttag.c:309
1385 msgstr "Skriftens vekt"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1388 #: gtk/gtktexttag.c:320
1389 msgid "Font stretch"
1390 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1393 #: gtk/gtktexttag.c:329
1395 msgstr "Skriftstørrelse"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1399 msgstr "Skriftpunkter"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1402 msgid "Font size in points"
1403 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1407 msgstr "Skriftskalering"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1410 msgid "Font scaling factor"
1411 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1421 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1424 msgid "Strikethrough"
1425 msgstr "Gjennomstreking"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1428 msgid "Whether to strike through the text"
1429 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1436 msgid "Style of underline for this text"
1437 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1445 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1446 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1447 "probably don't need it"
1449 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1450 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1451 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1459 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1460 "have enough room to display the entire string"
1462 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1463 "plass til å vise hele strengen"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1466 #: gtk/gtklabel.c:449
1467 msgid "Width In Characters"
1468 msgstr "Bredde i tegn"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1471 msgid "The desired width of the label, in characters"
1472 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1476 msgstr "Brytningsmodus"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1480 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1481 "have enough room to display the entire string"
1483 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1484 "nok plass til å vise hele strengen"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1488 msgstr "Bredde for bryting"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1491 msgid "The width at which the text is wrapped"
1492 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1499 msgid "How to align the lines"
1500 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1503 msgid "Background set"
1504 msgstr "Bakgrunn satt"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1507 msgid "Whether this tag affects the background color"
1508 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1511 msgid "Foreground set"
1512 msgstr "Forgrunn satt"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1515 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1516 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1519 msgid "Editability set"
1520 msgstr "Redigerbarhet satt"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1523 msgid "Whether this tag affects text editability"
1524 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1527 msgid "Font family set"
1528 msgstr "Skriftfamilie satt"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1531 msgid "Whether this tag affects the font family"
1532 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1535 msgid "Font style set"
1536 msgstr "Skriftstil satt"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1539 msgid "Whether this tag affects the font style"
1540 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1543 msgid "Font variant set"
1544 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1547 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1548 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1551 msgid "Font weight set"
1552 msgstr "Skrifttyngde satt"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1555 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1556 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1559 msgid "Font stretch set"
1560 msgstr "Skriftstrekk satt"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1563 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1564 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1567 msgid "Font size set"
1568 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1571 msgid "Whether this tag affects the font size"
1572 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1575 msgid "Font scale set"
1576 msgstr "Skriftskalering satt"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1579 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1580 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1584 msgstr "Heving satt"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1587 msgid "Whether this tag affects the rise"
1588 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1591 msgid "Strikethrough set"
1592 msgstr "Gjennomstreking satt"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1595 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1596 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1599 msgid "Underline set"
1600 msgstr "Understreking satt"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1603 msgid "Whether this tag affects underlining"
1604 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1607 msgid "Language set"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1611 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1612 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1615 msgid "Ellipsize set"
1616 msgstr "Forkort sett"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1619 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1620 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1624 msgstr "Justering satt"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1627 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1628 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1631 msgid "Toggle state"
1632 msgstr "Knappetilstand"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1635 msgid "The toggle state of the button"
1636 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1639 msgid "Inconsistent state"
1640 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1643 msgid "The inconsistent state of the button"
1644 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1651 msgid "The toggle button can be activated"
1652 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1656 msgstr "Radiotilstand"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1659 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1660 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1663 msgid "Indicator size"
1664 msgstr "Indikatorstørrelse"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1667 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1668 msgid "Size of check or radio indicator"
1669 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1671 #: gtk/gtkcellview.c:183
1672 msgid "CellView model"
1673 msgstr "CellView-modell"
1675 #: gtk/gtkcellview.c:184
1676 msgid "The model for cell view"
1677 msgstr "Modellen for cellevisning"
1679 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1680 msgid "Indicator Size"
1681 msgstr "Indikatorstørrelse"
1683 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1684 msgid "Indicator Spacing"
1685 msgstr "Mellomrom for indikator"
1687 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1688 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1689 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1692 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1697 msgid "Whether the menu item is checked"
1698 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1701 msgid "Inconsistent"
1702 msgstr "Inkonsistent"
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1705 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1706 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1709 msgid "Draw as radio menu item"
1710 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1713 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1714 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1721 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1722 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1725 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1730 msgid "The title of the color selection dialog"
1731 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1734 msgid "Current Color"
1735 msgstr "Aktiv farge"
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1738 msgid "The selected color"
1739 msgstr "Valgt farge"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1742 msgid "Current Alpha"
1743 msgstr "Nåværende alpha"
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1746 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1748 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1752 msgid "Has Opacity Control"
1753 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1756 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1757 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1764 msgid "Whether a palette should be used"
1765 msgstr "Skal en palett brukes"
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1768 msgid "The current color"
1769 msgstr "Den aktive fargen"
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1772 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1774 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1778 msgid "Custom palette"
1779 msgstr "Egendefinert palett"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1782 msgid "Palette to use in the color selector"
1783 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:143
1786 msgid "Enable arrow keys"
1787 msgstr "Aktiver piltaster"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:144
1790 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1791 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:150
1794 msgid "Always enable arrows"
1795 msgstr "Alltid aktiver piler"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:151
1798 msgid "Obsolete property, ignored"
1799 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:157
1802 msgid "Case sensitive"
1803 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:158
1806 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1807 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:165
1813 #: gtk/gtkcombo.c:166
1814 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1815 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:173
1818 msgid "Value in list"
1819 msgstr "Verdi i listen"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:174
1822 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1823 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1826 msgid "ComboBox model"
1827 msgstr "Modell for ComboBox"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1830 msgid "The model for the combo box"
1831 msgstr "Modell for komboboksen"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1835 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1836 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1839 msgid "Row span column"
1840 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1843 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1844 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1847 msgid "Column span column"
1848 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1851 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1852 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1856 msgstr "Aktiv oppføring"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1859 msgid "The item which is currently active"
1860 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1863 msgid "Add tearoffs to menus"
1864 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1867 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1868 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1875 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1876 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1879 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1880 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1883 msgid "Tearoff Title"
1884 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1891 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1895 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1899 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1900 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1903 msgid "Appears as list"
1904 msgstr "Vises som liste"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1907 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1908 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1912 msgstr "Pilstørrelse"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1915 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1916 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1919 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1920 #: gtk/gtkviewport.c:122
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1925 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1926 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1930 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1933 msgid "Specify how resize events are handled"
1934 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1937 msgid "Border width"
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1941 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1942 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1946 msgstr "Etterkommer"
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1949 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1950 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1952 #: gtk/gtkcurve.c:124
1956 #: gtk/gtkcurve.c:125
1957 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1958 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1960 #: gtk/gtkcurve.c:132
1964 #: gtk/gtkcurve.c:133
1965 msgid "Minimum possible value for X"
1966 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1968 #: gtk/gtkcurve.c:141
1972 #: gtk/gtkcurve.c:142
1973 msgid "Maximum possible X value"
1974 msgstr "Største mulige verdi for X"
1976 #: gtk/gtkcurve.c:150
1980 #: gtk/gtkcurve.c:151
1981 msgid "Minimum possible value for Y"
1982 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:159
1988 #: gtk/gtkcurve.c:160
1989 msgid "Maximum possible value for Y"
1990 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1992 #: gtk/gtkdialog.c:139
1993 msgid "Has separator"
1994 msgstr "Har separator"
1996 #: gtk/gtkdialog.c:140
1997 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2000 #: gtk/gtkdialog.c:165
2001 msgid "Content area border"
2002 msgstr "Kant for innholdsområde"
2004 #: gtk/gtkdialog.c:166
2005 msgid "Width of border around the main dialog area"
2006 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2008 #: gtk/gtkdialog.c:173
2009 msgid "Button spacing"
2010 msgstr "Knappeavstand"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:174
2013 msgid "Spacing between buttons"
2014 msgstr "Avstand mellom knapper"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:182
2017 msgid "Action area border"
2018 msgstr "Kant for handlingsområde"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:183
2021 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2024 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2025 msgid "Cursor Position"
2026 msgstr "Markørposisjon"
2028 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2029 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2030 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2032 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2033 msgid "Selection Bound"
2034 msgstr "Utvalg bundet"
2036 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2038 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2039 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2041 #: gtk/gtkentry.c:498
2042 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2043 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2045 #: gtk/gtkentry.c:505
2046 msgid "Maximum length"
2047 msgstr "Maksimal lengde"
2049 #: gtk/gtkentry.c:506
2050 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2052 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2055 #: gtk/gtkentry.c:514
2059 #: gtk/gtkentry.c:515
2061 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2063 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2065 #: gtk/gtkentry.c:523
2066 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2067 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2069 #: gtk/gtkentry.c:531
2071 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2074 #: gtk/gtkentry.c:538
2075 msgid "Invisible character"
2076 msgstr "Usynlig tegn"
2078 #: gtk/gtkentry.c:539
2079 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2081 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2084 #: gtk/gtkentry.c:546
2085 msgid "Activates default"
2086 msgstr "Aktiverer forvalg"
2088 #: gtk/gtkentry.c:547
2090 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2091 "dialog) when Enter is pressed"
2093 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2094 "trykker linjeskift"
2096 #: gtk/gtkentry.c:553
2097 msgid "Width in chars"
2098 msgstr "Bredde i tegn"
2100 #: gtk/gtkentry.c:554
2101 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2102 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2104 #: gtk/gtkentry.c:563
2105 msgid "Scroll offset"
2106 msgstr "Rulleavstand"
2108 #: gtk/gtkentry.c:564
2109 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2110 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2112 #: gtk/gtkentry.c:574
2113 msgid "The contents of the entry"
2114 msgstr "Innhold i oppføringen"
2116 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2118 msgstr "X-justering"
2120 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2122 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2125 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2128 #: gtk/gtkentry.c:606
2129 msgid "Truncate multiline"
2130 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2132 #: gtk/gtkentry.c:607
2134 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2135 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2137 #: gtk/gtkentry.c:623
2138 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2141 #: gtk/gtkentry.c:891
2142 msgid "Border between text and frame."
2143 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2145 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2146 msgid "Select on focus"
2147 msgstr "Velg på fokus"
2149 #: gtk/gtkentry.c:897
2150 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2151 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2153 #: gtk/gtkentry.c:911
2154 msgid "Password Hint Timeout"
2155 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2157 #: gtk/gtkentry.c:912
2158 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2159 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2162 msgid "Completion Model"
2163 msgstr "Fullføringsmodell"
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2166 msgid "The model to find matches in"
2167 msgstr "Modell for søk etter treff"
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2170 msgid "Minimum Key Length"
2171 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2174 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2175 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2179 msgstr "Tekstkolonne"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2182 msgid "The column of the model containing the strings."
2183 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2186 msgid "Inline completion"
2187 msgstr "Innebygd fullføring"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2190 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2191 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2194 msgid "Popup completion"
2195 msgstr "Oppsprett fullføring"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2198 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2199 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2202 msgid "Popup set width"
2203 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2206 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2207 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2210 msgid "Popup single match"
2211 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2214 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2215 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2219 msgid "Inline selection"
2220 msgstr "Innebygd fullføring"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2226 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2228 msgstr "Synlig vindu"
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2235 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2236 "brukes til å fange opp hendelser."
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2244 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2245 "child widget as opposed to below it."
2247 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2250 #: gtk/gtkexpander.c:187
2254 #: gtk/gtkexpander.c:188
2255 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2256 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:196
2259 msgid "Text of the expander's label"
2260 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2264 msgstr "Bruk tagging"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2267 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2268 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:220
2271 msgid "Space to put between the label and the child"
2272 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2275 msgid "Label widget"
2276 msgstr "Etikett-widget"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:230
2279 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2280 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2283 msgid "Expander Size"
2284 msgstr "Størrelse på utvider"
2286 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2287 msgid "Size of the expander arrow"
2288 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2290 #: gtk/gtkexpander.c:246
2291 msgid "Spacing around expander arrow"
2292 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2299 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2300 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2303 msgid "File System Backend"
2304 msgstr "Filsystem-motor"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2307 msgid "Name of file system backend to use"
2308 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2315 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2316 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2323 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2324 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2327 msgid "Preview widget"
2328 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2331 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2332 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2335 msgid "Preview Widget Active"
2336 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2340 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2342 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2346 msgid "Use Preview Label"
2347 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2350 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2351 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2354 msgid "Extra widget"
2355 msgstr "Ekstra komponent"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2358 msgid "Application supplied widget for extra options."
2359 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2362 msgid "Select Multiple"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2366 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2367 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2371 msgstr "Vis skjulte"
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2374 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2375 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2378 msgid "Do overwrite confirmation"
2379 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2383 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2384 "dialog if necessary."
2386 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2387 "overskriving hvis nødvendig."
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2394 msgid "The file chooser dialog to use."
2395 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2397 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2398 msgid "The title of the file chooser dialog."
2399 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2403 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2406 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2411 msgid "The currently selected filename"
2412 msgstr "Valgt filnavn"
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2415 msgid "Show file operations"
2416 msgstr "Vis filoperasjoner"
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2419 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2420 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2422 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2426 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2427 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2428 msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"
2430 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2434 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2435 msgid "X position of child widget"
2436 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2438 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2442 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2443 msgid "Y position of child widget"
2444 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2447 msgid "The title of the font selection dialog"
2448 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2455 msgid "The name of the selected font"
2456 msgstr "Navn på valgt skrift"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2463 msgid "Use font in label"
2464 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2467 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2468 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2471 msgid "Use size in label"
2472 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2475 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2476 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2483 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2484 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2488 msgstr "Vis størrelse"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2491 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2492 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2495 msgid "The X string that represents this font"
2496 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2499 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2500 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2503 msgid "Preview text"
2504 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2507 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2508 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2510 #: gtk/gtkframe.c:106
2511 msgid "Text of the frame's label"
2512 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2514 #: gtk/gtkframe.c:113
2515 msgid "Label xalign"
2516 msgstr "X-justering for etikett"
2518 #: gtk/gtkframe.c:114
2519 msgid "The horizontal alignment of the label"
2520 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2522 #: gtk/gtkframe.c:122
2523 msgid "Label yalign"
2524 msgstr "Y-justering for etikett"
2526 #: gtk/gtkframe.c:123
2527 msgid "The vertical alignment of the label"
2528 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2530 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2531 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2532 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2534 #: gtk/gtkframe.c:138
2535 msgid "Frame shadow"
2536 msgstr "Skygge for ramme"
2538 #: gtk/gtkframe.c:139
2539 msgid "Appearance of the frame border"
2540 msgstr "Utseende for rammekanten"
2542 #: gtk/gtkframe.c:148
2543 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2544 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2547 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2548 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2551 msgid "Handle position"
2552 msgstr "Plassering av håndtak"
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2555 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2556 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2560 msgstr "Fest til kant"
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2564 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2567 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2570 msgid "Snap edge set"
2571 msgstr "Fest til kant satt"
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2575 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2578 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2579 "handle_position skal brukes"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:549
2582 msgid "Selection mode"
2583 msgstr "Utvalgsmodus"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:550
2586 msgid "The selection mode"
2587 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:568
2590 msgid "Pixbuf column"
2591 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:569
2594 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2595 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:587
2598 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2599 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:606
2602 msgid "Markup column"
2603 msgstr "Kolonne for tagging"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:607
2606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2608 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:614
2611 msgid "Icon View Model"
2612 msgstr "Modell for ikonvisning"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:615
2615 msgid "The model for the icon view"
2616 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:631
2619 msgid "Number of columns"
2620 msgstr "Antall kolonner"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:632
2623 msgid "Number of columns to display"
2624 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:649
2627 msgid "Width for each item"
2628 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:650
2631 msgid "The width used for each item"
2632 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:666
2635 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2636 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:681
2640 msgstr "Avstand mellom rader"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:682
2643 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2644 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:697
2647 msgid "Column Spacing"
2648 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:698
2651 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2652 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:713
2658 #: gtk/gtkiconview.c:714
2659 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2660 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:731
2664 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2666 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2669 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2671 msgstr "Kan omorganiseres"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2674 msgid "View is reorderable"
2675 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2678 msgid "Tooltip Column"
2679 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:756
2682 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2684 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:767
2687 msgid "Selection Box Color"
2688 msgstr "Boks for fargevalg"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:768
2691 msgid "Color of the selection box"
2692 msgstr "Fargen på valgboksen"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:774
2695 msgid "Selection Box Alpha"
2696 msgstr "Valgboks alfa"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:775
2699 msgid "Opacity of the selection box"
2700 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2702 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2706 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2707 msgid "A GdkPixbuf to display"
2708 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2710 #: gtk/gtkimage.c:138
2714 #: gtk/gtkimage.c:139
2715 msgid "A GdkPixmap to display"
2716 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2718 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2722 #: gtk/gtkimage.c:147
2723 msgid "A GdkImage to display"
2724 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2726 #: gtk/gtkimage.c:154
2730 #: gtk/gtkimage.c:155
2731 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2732 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2734 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2735 msgid "Filename to load and display"
2736 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2738 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2739 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2740 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2742 #: gtk/gtkimage.c:179
2746 #: gtk/gtkimage.c:180
2747 msgid "Icon set to display"
2748 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2750 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2752 msgstr "Ikonstørrelse"
2754 #: gtk/gtkimage.c:188
2755 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2757 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2759 #: gtk/gtkimage.c:204
2761 msgstr "Pikselstørrelse"
2763 #: gtk/gtkimage.c:205
2764 msgid "Pixel size to use for named icon"
2765 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2767 #: gtk/gtkimage.c:213
2771 #: gtk/gtkimage.c:214
2772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2773 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2775 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2776 msgid "Storage type"
2779 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2780 msgid "The representation being used for image data"
2781 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2784 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2785 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2788 msgid "Show menu images"
2789 msgstr "Vis bilder i menyer"
2791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2792 msgid "Whether images should be shown in menus"
2793 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2795 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2796 msgid "The screen where this window will be displayed"
2797 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2799 #: gtk/gtklabel.c:298
2800 msgid "The text of the label"
2801 msgstr "Tekst for etiketten"
2803 #: gtk/gtklabel.c:305
2804 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2805 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2807 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2808 msgid "Justification"
2811 #: gtk/gtklabel.c:327
2813 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2814 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2815 "GtkMisc::xalign for that"
2817 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2818 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2821 #: gtk/gtklabel.c:335
2825 #: gtk/gtklabel.c:336
2827 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2830 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2833 #: gtk/gtklabel.c:343
2835 msgstr "Linjebryting"
2837 #: gtk/gtklabel.c:344
2838 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2839 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2841 #: gtk/gtklabel.c:359
2842 msgid "Line wrap mode"
2843 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2845 #: gtk/gtklabel.c:360
2846 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2849 #: gtk/gtklabel.c:367
2853 #: gtk/gtklabel.c:368
2854 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2855 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2857 #: gtk/gtklabel.c:374
2858 msgid "Mnemonic key"
2861 #: gtk/gtklabel.c:375
2862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2863 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2865 #: gtk/gtklabel.c:383
2866 msgid "Mnemonic widget"
2869 #: gtk/gtklabel.c:384
2870 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2871 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2873 #: gtk/gtklabel.c:430
2876 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2877 "enough room to display the entire string"
2879 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2880 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2882 #: gtk/gtklabel.c:470
2883 msgid "Single Line Mode"
2884 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2886 #: gtk/gtklabel.c:471
2887 msgid "Whether the label is in single line mode"
2888 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2890 #: gtk/gtklabel.c:488
2894 #: gtk/gtklabel.c:489
2895 msgid "Angle at which the label is rotated"
2896 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2898 #: gtk/gtklabel.c:509
2899 msgid "Maximum Width In Characters"
2900 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2902 #: gtk/gtklabel.c:510
2903 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2904 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2906 #: gtk/gtklabel.c:626
2908 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2909 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2911 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2912 msgid "Horizontal adjustment"
2913 msgstr "Horisontal justering"
2915 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2916 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2917 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2919 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2920 msgid "Vertical adjustment"
2921 msgstr "Vertikal justering"
2923 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2924 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2925 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2927 #: gtk/gtklayout.c:619
2928 msgid "The width of the layout"
2929 msgstr "Bredde på plasseringen"
2931 #: gtk/gtklayout.c:628
2932 msgid "The height of the layout"
2933 msgstr "Høyde på plasseringen"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:485
2937 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2940 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:499
2943 msgid "Tearoff State"
2944 msgstr "Avrevet tilstand"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:500
2947 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2948 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:506
2951 msgid "Vertical Padding"
2952 msgstr "Vertikalt fyll"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:507
2955 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2956 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:515
2959 msgid "Horizontal Padding"
2960 msgstr "Horisontalt fyll"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:516
2963 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2964 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:524
2967 msgid "Vertical Offset"
2968 msgstr "Vertikal avstand"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:525
2972 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2975 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2978 #: gtk/gtkmenu.c:533
2979 msgid "Horizontal Offset"
2980 msgstr "Horisontal avstand"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:534
2984 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2987 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2990 #: gtk/gtkmenu.c:542
2991 msgid "Double Arrows"
2992 msgstr "Doble piler"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:543
2995 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2998 #: gtk/gtkmenu.c:551
3000 msgstr "Venstre feste"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3003 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3004 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:559
3007 msgid "Right Attach"
3008 msgstr "Høyre feste"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:560
3011 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3012 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:567
3018 #: gtk/gtkmenu.c:568
3019 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3020 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:575
3023 msgid "Bottom Attach"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3027 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3028 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3030 #: gtk/gtkmenu.c:663
3031 msgid "Can change accelerators"
3032 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:664
3036 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3038 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:669
3041 msgid "Delay before submenus appear"
3042 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:670
3046 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3048 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:677
3051 msgid "Delay before hiding a submenu"
3052 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:678
3056 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3058 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3061 msgid "Pack direction"
3062 msgstr "Pakkeretning"
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3065 msgid "The pack direction of the menubar"
3066 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3069 msgid "Child Pack direction"
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3074 msgid "The child pack direction of the menubar"
3075 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3078 msgid "Style of bevel around the menubar"
3079 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3082 msgid "Internal padding"
3083 msgstr "Internt fyll"
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3086 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3087 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3090 msgid "Delay before drop down menus appear"
3091 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3094 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3095 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3097 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3101 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3102 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3105 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3109 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3111 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3113 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3115 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3119 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3120 msgid "The dropdown menu"
3121 msgstr "Hurtigmenyen"
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3124 msgid "Image/label border"
3125 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3128 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3129 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3132 msgid "Use separator"
3133 msgstr "Bruk skillelinje"
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3137 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3138 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3141 msgid "Message Type"
3142 msgstr "Meldingstype"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3145 msgid "The type of message"
3146 msgstr "Type melding"
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3149 msgid "Message Buttons"
3150 msgstr "Meldingsknapper"
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3153 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3154 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3157 msgid "The primary text of the message dialog"
3158 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3162 msgstr "Bruk tagging"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3166 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3167 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3170 msgid "Secondary Text"
3171 msgstr "Sekundær tekst"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3174 msgid "The secondary text of the message dialog"
3175 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3178 msgid "Use Markup in secondary"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3182 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3191 msgstr "Y-justering"
3194 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3195 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3203 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3204 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3206 #: gtk/gtkmisc.c:103
3210 #: gtk/gtkmisc.c:104
3212 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3213 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:566
3219 #: gtk/gtknotebook.c:567
3220 msgid "The index of the current page"
3221 msgstr "Indeks for aktiv side"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:575
3224 msgid "Tab Position"
3225 msgstr "Faneplassering"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:576
3228 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3229 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:583
3235 #: gtk/gtknotebook.c:584
3236 msgid "Width of the border around the tab labels"
3237 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:592
3240 msgid "Horizontal Tab Border"
3241 msgstr "Horisontal fanekant"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:593
3244 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3245 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:601
3248 msgid "Vertical Tab Border"
3249 msgstr "Vertikal fanekant"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:602
3252 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3253 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:610
3259 #: gtk/gtknotebook.c:611
3260 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3261 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:617
3267 #: gtk/gtknotebook.c:618
3268 msgid "Whether the border should be shown or not"
3269 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:624
3275 #: gtk/gtknotebook.c:625
3276 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3278 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3281 #: gtk/gtknotebook.c:631
3282 msgid "Enable Popup"
3283 msgstr "Slå på oppsprett"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:632
3287 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3288 "you can use to go to a page"
3290 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3291 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:639
3294 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3295 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:645
3301 #: gtk/gtknotebook.c:646
3302 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3303 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3306 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3310 #: gtk/gtknotebook.c:663
3311 msgid "Group for tabs drag and drop"
3312 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:669
3316 msgstr "Etikett for fanen"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:670
3319 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3320 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:676
3324 msgstr "Etikett for meny"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:677
3327 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3328 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:690
3332 msgstr "Faneutvidelse"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:691
3335 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3336 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:697
3340 msgstr "Fyll for fane"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:698
3343 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3344 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:704
3347 msgid "Tab pack type"
3348 msgstr "Type fanepakking"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:711
3351 msgid "Tab reorderable"
3352 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:712
3356 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3357 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:718
3360 msgid "Tab detachable"
3361 msgstr "Avtagbar fane"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:719
3364 msgid "Whether the tab is detachable"
3365 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3368 msgid "Secondary backward stepper"
3369 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:735
3373 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3377 msgid "Secondary forward stepper"
3378 msgstr "Sekundært framoversteg"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:751
3382 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3383 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3386 msgid "Backward stepper"
3387 msgstr "Bakoversteg"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3390 msgid "Display the standard backward arrow button"
3391 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3394 msgid "Forward stepper"
3395 msgstr "Framoversteg"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3398 msgid "Display the standard forward arrow button"
3399 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:795
3403 msgstr "Faneoverlapping"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:796
3406 msgid "Size of tab overlap area"
3407 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:811
3410 msgid "Tab curvature"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:812
3415 msgid "Size of tab curvature"
3416 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3418 #: gtk/gtkobject.c:367
3422 #: gtk/gtkobject.c:368
3423 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3424 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3427 msgid "The menu of options"
3428 msgstr "Meny med alternativer"
3430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3431 msgid "Size of dropdown indicator"
3432 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3435 msgid "Spacing around indicator"
3436 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:220
3440 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3441 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3443 #: gtk/gtkpaned.c:228
3444 msgid "Position Set"
3445 msgstr "Posisjon satt"
3447 #: gtk/gtkpaned.c:229
3448 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3449 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3451 #: gtk/gtkpaned.c:235
3453 msgstr "Størrelse på håndtak"
3455 #: gtk/gtkpaned.c:236
3456 msgid "Width of handle"
3457 msgstr "Størrelse på håndtak"
3459 #: gtk/gtkpaned.c:252
3460 msgid "Minimal Position"
3461 msgstr "Minste posisjon"
3463 #: gtk/gtkpaned.c:253
3464 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3465 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3467 #: gtk/gtkpaned.c:270
3468 msgid "Maximal Position"
3469 msgstr "Største posisjon"
3471 #: gtk/gtkpaned.c:271
3472 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3473 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3475 #: gtk/gtkpaned.c:288
3477 msgstr "Endre størrelse"
3479 #: gtk/gtkpaned.c:289
3480 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3482 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3484 #: gtk/gtkpaned.c:304
3488 #: gtk/gtkpaned.c:305
3489 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3490 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3492 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3496 #: gtk/gtkplug.c:147
3498 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3499 msgstr "Om handlingen er synlig"
3501 #: gtk/gtkpreview.c:106
3503 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3504 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3506 #: gtk/gtkprinter.c:120
3507 msgid "Name of the printer"
3508 msgstr "Navn på skriveren"
3510 #: gtk/gtkprinter.c:126
3514 #: gtk/gtkprinter.c:127
3515 msgid "Backend for the printer"
3516 msgstr "Motor for skriveren"
3518 #: gtk/gtkprinter.c:133
3520 msgstr "Er virtuell"
3522 #: gtk/gtkprinter.c:134
3523 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3524 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:140
3530 #: gtk/gtkprinter.c:141
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3532 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3534 #: gtk/gtkprinter.c:147
3535 msgid "Accepts PostScript"
3536 msgstr "Godtar PostScript"
3538 #: gtk/gtkprinter.c:148
3539 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3540 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:154
3543 msgid "State Message"
3544 msgstr "Tilstandsmelding"
3546 #: gtk/gtkprinter.c:155
3547 msgid "String giving the current state of the printer"
3548 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3550 #: gtk/gtkprinter.c:161
3554 #: gtk/gtkprinter.c:162
3555 msgid "The location of the printer"
3556 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3558 #: gtk/gtkprinter.c:169
3559 msgid "The icon name to use for the printer"
3560 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3562 #: gtk/gtkprinter.c:175
3566 #: gtk/gtkprinter.c:176
3567 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3568 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3570 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3571 msgid "Source option"
3574 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3575 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3579 msgid "Title of the print job"
3580 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3587 msgid "Printer to print the job to"
3588 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3592 msgstr "Innstillinger"
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3595 msgid "Printer settings"
3596 msgstr "Innstillinger for skriver"
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3600 msgstr "Sideoppsett"
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3603 msgid "Track Print Status"
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3608 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3609 "print data has been sent to the printer or print server."
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3613 msgid "Default Page Setup"
3614 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3617 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3618 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3621 msgid "Print Settings"
3622 msgstr "Skriverinnstillinger"
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3625 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3630 msgstr "Navn på jobb"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3633 msgid "A string used for identifying the print job."
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3637 msgid "Number of Pages"
3638 msgstr "Antall sider"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3641 msgid "The number of pages in the document."
3642 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3645 msgid "Current Page"
3646 msgstr "Denne siden"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3649 msgid "The current page in the document"
3650 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3653 msgid "Use full page"
3654 msgstr "Bruk full side"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3658 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3659 "not the corner of the imageable area"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3664 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3665 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3673 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3681 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3686 msgstr "Tillat asynkron"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3689 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3693 msgid "Export filename"
3694 msgstr "Eksporter filnavn"
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3701 msgid "The status of the print operation"
3702 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3705 msgid "Status String"
3706 msgstr "Statusstreng"
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3709 msgid "A human-readable description of the status"
3710 msgstr "Beskrivelse av status"
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3713 msgid "Custom tab label"
3714 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3717 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3721 msgid "The GtkPageSetup to use"
3722 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3725 msgid "Selected Printer"
3726 msgstr "Valgt skriver"
3728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3729 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3730 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:99
3733 msgid "Activity mode"
3734 msgstr "Aktivitetsmodus"
3736 #: gtk/gtkprogress.c:100
3739 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3740 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3741 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3743 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3744 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3745 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3747 #: gtk/gtkprogress.c:108
3751 #: gtk/gtkprogress.c:109
3752 msgid "Whether the progress is shown as text."
3753 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3756 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3757 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3761 msgstr "Stil for linje"
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3764 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3765 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3768 msgid "Activity Step"
3769 msgstr "Aktivitetssteg"
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3772 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3773 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3776 msgid "Activity Blocks"
3777 msgstr "Aktivitetsblokker"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3781 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3784 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3788 msgid "Discrete Blocks"
3789 msgstr "Diskrete blokker"
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3793 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3796 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3803 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3804 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3811 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3813 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3816 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3817 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3822 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3823 "have enough room to display the entire string, if at all."
3825 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3826 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3830 msgstr "Ekstra mellomrom"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3833 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3840 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3842 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3843 "is the current action of its group."
3845 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3846 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3848 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3849 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3850 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3852 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3853 msgid "The current value"
3854 msgstr "Nåværende verdi"
3856 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3858 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3862 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3863 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3864 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3866 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3868 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3869 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3871 #: gtk/gtkrange.c:337
3872 msgid "Update policy"
3873 msgstr "Oppdateringspolicy"
3875 #: gtk/gtkrange.c:338
3876 msgid "How the range should be updated on the screen"
3877 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3879 #: gtk/gtkrange.c:347
3880 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3881 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3883 #: gtk/gtkrange.c:354
3887 #: gtk/gtkrange.c:355
3888 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3889 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3891 #: gtk/gtkrange.c:362
3892 msgid "Lower stepper sensitivity"
3895 #: gtk/gtkrange.c:363
3897 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3901 #: gtk/gtkrange.c:371
3902 msgid "Upper stepper sensitivity"
3905 #: gtk/gtkrange.c:372
3907 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3911 #: gtk/gtkrange.c:389
3912 msgid "Show Fill Level"
3915 #: gtk/gtkrange.c:390
3916 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3919 #: gtk/gtkrange.c:406
3920 msgid "Restrict to Fill Level"
3923 #: gtk/gtkrange.c:407
3924 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3927 #: gtk/gtkrange.c:422
3931 #: gtk/gtkrange.c:423
3932 msgid "The fill level."
3935 #: gtk/gtkrange.c:431
3936 msgid "Slider Width"
3937 msgstr "Bredde på rullelisten"
3939 #: gtk/gtkrange.c:432
3940 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3941 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3943 #: gtk/gtkrange.c:439
3944 msgid "Trough Border"
3945 msgstr "Gjennom kant"
3947 #: gtk/gtkrange.c:440
3948 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3949 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3951 #: gtk/gtkrange.c:447
3952 msgid "Stepper Size"
3953 msgstr "Størrelse på steg"
3955 #: gtk/gtkrange.c:448
3956 msgid "Length of step buttons at ends"
3957 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3959 #: gtk/gtkrange.c:463
3960 msgid "Stepper Spacing"
3961 msgstr "Stegmellomrom"
3963 #: gtk/gtkrange.c:464
3964 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3965 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3967 #: gtk/gtkrange.c:471
3968 msgid "Arrow X Displacement"
3969 msgstr "X-forskyvning for pil"
3971 #: gtk/gtkrange.c:472
3973 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3974 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3976 #: gtk/gtkrange.c:479
3977 msgid "Arrow Y Displacement"
3978 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3980 #: gtk/gtkrange.c:480
3982 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3983 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3985 #: gtk/gtkrange.c:488
3986 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3989 #: gtk/gtkrange.c:489
3991 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3992 "IN while they are dragged"
3995 #: gtk/gtkrange.c:503
3996 msgid "Trough Side Details"
3999 #: gtk/gtkrange.c:504
4001 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4002 "with different details"
4005 #: gtk/gtkrange.c:520
4006 msgid "Trough Under Steppers"
4009 #: gtk/gtkrange.c:521
4011 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4015 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4016 msgid "Show Numbers"
4019 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4021 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4022 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4025 msgid "Recent Manager"
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4029 msgid "The RecentManager object to use"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4033 msgid "Show Private"
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4037 msgid "Whether the private items should be displayed"
4038 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4041 msgid "Show Tooltips"
4042 msgstr "Vis verktøytips"
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4046 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4047 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4055 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4056 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4059 msgid "Show Not Found"
4060 msgstr "Vis ikke funnet"
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4064 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4065 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4069 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4070 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4078 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4079 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4086 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4087 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4091 msgstr "Sorteringstype"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4094 msgid "The sorting order of the items displayed"
4095 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4099 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4100 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4102 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4103 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4104 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4108 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4112 msgid "The size of the recently used resources list"
4115 #: gtk/gtkruler.c:90
4119 #: gtk/gtkruler.c:91
4120 msgid "Lower limit of ruler"
4121 msgstr "Nedre grense for linjal"
4123 #: gtk/gtkruler.c:100
4127 #: gtk/gtkruler.c:101
4128 msgid "Upper limit of ruler"
4129 msgstr "Øvre grense for linjal"
4131 #: gtk/gtkruler.c:111
4132 msgid "Position of mark on the ruler"
4133 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4135 #: gtk/gtkruler.c:120
4137 msgstr "Maks størrelse"
4139 #: gtk/gtkruler.c:121
4140 msgid "Maximum size of the ruler"
4141 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4143 #: gtk/gtkruler.c:136
4147 #: gtk/gtkruler.c:137
4148 msgid "The metric used for the ruler"
4149 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4151 #: gtk/gtkscale.c:143
4152 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4153 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4155 #: gtk/gtkscale.c:152
4159 #: gtk/gtkscale.c:153
4160 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4161 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4163 #: gtk/gtkscale.c:160
4164 msgid "Value Position"
4165 msgstr "Plassering av verdi"
4167 #: gtk/gtkscale.c:161
4168 msgid "The position in which the current value is displayed"
4169 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4171 #: gtk/gtkscale.c:168
4172 msgid "Slider Length"
4173 msgstr "Lengde på rulleliste"
4175 #: gtk/gtkscale.c:169
4176 msgid "Length of scale's slider"
4177 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4179 #: gtk/gtkscale.c:177
4180 msgid "Value spacing"
4181 msgstr "Mellomrom for verdier"
4183 #: gtk/gtkscale.c:178
4184 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4185 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4187 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4189 msgid "The value of the scale"
4190 msgstr "Verdien for justeringen"
4192 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4193 msgid "The icon size"
4194 msgstr "Størrelse på ikon"
4196 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4199 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4200 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4202 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4206 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4207 msgid "List of icon names"
4208 msgstr "Liste med ikonnavn"
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4211 msgid "Minimum Slider Length"
4212 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4216 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4219 msgid "Fixed slider size"
4220 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4223 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4224 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4229 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4234 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4235 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4238 msgid "Horizontal Adjustment"
4239 msgstr "Horisontal justering"
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4242 msgid "Vertical Adjustment"
4243 msgstr "Vertikal justering"
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4247 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4251 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4254 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4255 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4259 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4262 msgid "Window Placement"
4263 msgstr "Vinduplassering"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4268 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4269 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4270 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4273 msgid "Window Placement Set"
4274 msgstr "Vinduplassering satt"
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4279 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4280 "contents with respect to the scrollbars."
4281 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4288 msgid "Style of bevel around the contents"
4289 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4293 msgid "Scrollbars within bevel"
4294 msgstr "Avstand for rullefelt"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4298 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4299 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4302 msgid "Scrollbar spacing"
4303 msgstr "Avstand for rullefelt"
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4306 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4307 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4311 msgid "Scrolled Window Placement"
4312 msgstr "Vinduplassering"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4317 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4318 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4319 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4321 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4325 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4326 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4327 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4329 #: gtk/gtksettings.c:204
4330 msgid "Double Click Time"
4331 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4333 #: gtk/gtksettings.c:205
4335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4336 "click (in milliseconds)"
4338 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4339 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4341 #: gtk/gtksettings.c:212
4342 msgid "Double Click Distance"
4343 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4345 #: gtk/gtksettings.c:213
4347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4348 "double click (in pixels)"
4350 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4353 #: gtk/gtksettings.c:229
4354 msgid "Cursor Blink"
4355 msgstr "Markørblinking"
4357 #: gtk/gtksettings.c:230
4358 msgid "Whether the cursor should blink"
4359 msgstr "La markøren blinke"
4361 #: gtk/gtksettings.c:237
4362 msgid "Cursor Blink Time"
4363 msgstr "Tid for markørblink"
4365 #: gtk/gtksettings.c:238
4367 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4368 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4370 #: gtk/gtksettings.c:257
4371 msgid "Cursor Blink Timeout"
4372 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4374 #: gtk/gtksettings.c:258
4376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4377 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4379 #: gtk/gtksettings.c:265
4380 msgid "Split Cursor"
4381 msgstr "Delt markør"
4383 #: gtk/gtksettings.c:266
4385 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4388 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4391 #: gtk/gtksettings.c:273
4395 #: gtk/gtksettings.c:274
4396 msgid "Name of theme RC file to load"
4397 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4399 #: gtk/gtksettings.c:282
4400 msgid "Icon Theme Name"
4401 msgstr "Navn på ikontema"
4403 #: gtk/gtksettings.c:283
4404 msgid "Name of icon theme to use"
4405 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4407 #: gtk/gtksettings.c:291
4409 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4410 msgstr "Navn på ikontema"
4412 #: gtk/gtksettings.c:292
4414 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4415 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4417 #: gtk/gtksettings.c:300
4418 msgid "Key Theme Name"
4419 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4421 #: gtk/gtksettings.c:301
4422 msgid "Name of key theme RC file to load"
4423 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4425 #: gtk/gtksettings.c:309
4426 msgid "Menu bar accelerator"
4427 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4429 #: gtk/gtksettings.c:310
4430 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4431 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4433 #: gtk/gtksettings.c:318
4434 msgid "Drag threshold"
4435 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4437 #: gtk/gtksettings.c:319
4438 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4439 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4441 #: gtk/gtksettings.c:327
4445 #: gtk/gtksettings.c:328
4446 msgid "Name of default font to use"
4447 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4449 #: gtk/gtksettings.c:336
4451 msgstr "Ikonstørrelser"
4453 #: gtk/gtksettings.c:337
4454 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4455 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4457 #: gtk/gtksettings.c:345
4459 msgstr "GTK-moduler"
4461 #: gtk/gtksettings.c:346
4462 msgid "List of currently active GTK modules"
4463 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4465 #: gtk/gtksettings.c:355
4466 msgid "Xft Antialias"
4467 msgstr "Xft skriftutjevning"
4469 #: gtk/gtksettings.c:356
4470 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4472 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4474 #: gtk/gtksettings.c:365
4478 #: gtk/gtksettings.c:366
4479 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4480 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4482 #: gtk/gtksettings.c:375
4483 msgid "Xft Hint Style"
4484 msgstr "Xft-hintstil"
4486 #: gtk/gtksettings.c:376
4488 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4490 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4493 #: gtk/gtksettings.c:385
4497 #: gtk/gtksettings.c:386
4498 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4499 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4501 #: gtk/gtksettings.c:395
4505 #: gtk/gtksettings.c:396
4506 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4508 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4510 #: gtk/gtksettings.c:405
4511 msgid "Cursor theme name"
4512 msgstr "Navn på pekertema"
4514 #: gtk/gtksettings.c:406
4516 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4517 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4519 #: gtk/gtksettings.c:414
4520 msgid "Cursor theme size"
4521 msgstr "Størrelse på pekertema"
4523 #: gtk/gtksettings.c:415
4525 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4526 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4528 #: gtk/gtksettings.c:425
4529 msgid "Alternative button order"
4530 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4532 #: gtk/gtksettings.c:426
4533 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4535 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4537 #: gtk/gtksettings.c:443
4539 msgid "Alternative sort indicator direction"
4540 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4542 #: gtk/gtksettings.c:444
4544 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4545 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4548 #: gtk/gtksettings.c:452
4549 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4550 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4552 #: gtk/gtksettings.c:453
4554 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4558 #: gtk/gtksettings.c:461
4559 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4562 #: gtk/gtksettings.c:462
4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4565 "control characters"
4568 #: gtk/gtksettings.c:470
4569 msgid "Start timeout"
4570 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4572 #: gtk/gtksettings.c:471
4573 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4576 #: gtk/gtksettings.c:480
4577 msgid "Repeat timeout"
4580 #: gtk/gtksettings.c:481
4581 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4584 #: gtk/gtksettings.c:490
4586 msgid "Expand timeout"
4587 msgstr "Størrelse på utvider"
4589 #: gtk/gtksettings.c:491
4590 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4593 #: gtk/gtksettings.c:526
4594 msgid "Color scheme"
4597 #: gtk/gtksettings.c:527
4598 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4599 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4601 #: gtk/gtksettings.c:536
4602 msgid "Enable Animations"
4603 msgstr "Aktiver animasjoner"
4605 #: gtk/gtksettings.c:537
4606 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4609 #: gtk/gtksettings.c:555
4610 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4613 #: gtk/gtksettings.c:556
4614 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4617 #: gtk/gtksettings.c:573
4618 msgid "Tooltip timeout"
4619 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4621 #: gtk/gtksettings.c:574
4622 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4623 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4625 #: gtk/gtksettings.c:599
4626 msgid "Tooltip browse timeout"
4629 #: gtk/gtksettings.c:600
4630 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4633 #: gtk/gtksettings.c:621
4634 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4637 #: gtk/gtksettings.c:622
4639 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4640 msgstr "Buffer som vises"
4642 #: gtk/gtksettings.c:641
4643 msgid "Keynav Cursor Only"
4646 #: gtk/gtksettings.c:642
4647 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4650 #: gtk/gtksettings.c:659
4651 msgid "Keynav Wrap Around"
4654 #: gtk/gtksettings.c:660
4656 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4657 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4659 #: gtk/gtksettings.c:680
4663 #: gtk/gtksettings.c:681
4664 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4667 #: gtk/gtksettings.c:698
4670 msgstr "Fargeområde"
4672 #: gtk/gtksettings.c:699
4673 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4676 #: gtk/gtksettings.c:707
4677 msgid "Default file chooser backend"
4678 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4680 #: gtk/gtksettings.c:708
4681 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4682 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4684 #: gtk/gtksettings.c:725
4685 msgid "Default print backend"
4686 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
4688 #: gtk/gtksettings.c:726
4690 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4691 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4693 #: gtk/gtksettings.c:749
4694 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4697 #: gtk/gtksettings.c:750
4698 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4701 #: gtk/gtksettings.c:766
4703 msgid "Enable Mnemonics"
4706 #: gtk/gtksettings.c:767
4708 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4709 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4711 #: gtk/gtksettings.c:783
4712 msgid "Enable Accelerators"
4713 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
4715 #: gtk/gtksettings.c:784
4717 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4718 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4720 #: gtk/gtksettings.c:801
4721 msgid "Recent Files Limit"
4722 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
4724 #: gtk/gtksettings.c:802
4725 msgid "Number of recently used files"
4726 msgstr "Antall nylig brukte filer"
4728 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4732 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4735 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4738 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4739 "sine komponentwidget"
4741 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4742 msgid "Ignore hidden"
4743 msgstr "Ignorer gjemt"
4745 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4748 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4750 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4753 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4754 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4755 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4757 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4762 msgid "Snap to Ticks"
4763 msgstr "Fest til tikk"
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4767 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4768 "nearest step increment"
4770 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4777 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4778 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4785 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4786 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4789 msgid "Update Policy"
4790 msgstr "Oppdateringspolicy"
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4794 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4796 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4799 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4800 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4803 msgid "Style of bevel around the spin button"
4804 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4806 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4807 msgid "Has Resize Grip"
4808 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4810 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4811 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4812 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4814 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4815 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4816 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4819 msgid "The size of the icon"
4820 msgstr "Størrelse på ikonet"
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4823 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4824 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
4826 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4830 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4831 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4832 msgstr "Om statusikonet blinker"
4834 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4835 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4836 msgstr "Om statusikonet er synlig"
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4840 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4841 msgstr "Om handlingen er synlig"
4843 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4844 msgid "The orientation of the tray"
4845 msgstr "Orientering for systemområdet"
4847 #: gtk/gtktable.c:129
4851 #: gtk/gtktable.c:130
4852 msgid "The number of rows in the table"
4853 msgstr "Antall rader i tabellen"
4855 #: gtk/gtktable.c:138
4859 #: gtk/gtktable.c:139
4860 msgid "The number of columns in the table"
4861 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4863 #: gtk/gtktable.c:147
4865 msgstr "Avstand mellom rader"
4867 #: gtk/gtktable.c:148
4868 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4869 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4871 #: gtk/gtktable.c:156
4872 msgid "Column spacing"
4873 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4875 #: gtk/gtktable.c:157
4876 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4877 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4879 #: gtk/gtktable.c:166
4881 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4882 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4884 #: gtk/gtktable.c:173
4885 msgid "Left attachment"
4886 msgstr "Venstre feste"
4888 #: gtk/gtktable.c:180
4889 msgid "Right attachment"
4890 msgstr "Høyre feste"
4892 #: gtk/gtktable.c:181
4893 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4894 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4896 #: gtk/gtktable.c:187
4897 msgid "Top attachment"
4900 #: gtk/gtktable.c:188
4901 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4902 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4904 #: gtk/gtktable.c:194
4905 msgid "Bottom attachment"
4908 #: gtk/gtktable.c:201
4909 msgid "Horizontal options"
4910 msgstr "Horisontale alternativer"
4912 #: gtk/gtktable.c:202
4913 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4914 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4916 #: gtk/gtktable.c:208
4917 msgid "Vertical options"
4918 msgstr "Vertikale alternativer"
4920 #: gtk/gtktable.c:209
4921 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4922 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4924 #: gtk/gtktable.c:215
4925 msgid "Horizontal padding"
4926 msgstr "Horisontalt fyll"
4928 #: gtk/gtktable.c:216
4930 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4933 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4936 #: gtk/gtktable.c:222
4937 msgid "Vertical padding"
4938 msgstr "Vertikalt fyll"
4940 #: gtk/gtktable.c:223
4942 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4945 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4947 #: gtk/gtktext.c:542
4948 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4949 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4951 #: gtk/gtktext.c:550
4952 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4953 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4955 #: gtk/gtktext.c:557
4957 msgstr "Linjebryting"
4959 #: gtk/gtktext.c:558
4960 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4961 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4963 #: gtk/gtktext.c:565
4967 #: gtk/gtktext.c:566
4968 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4969 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4973 msgstr "Tabell med tagger"
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4976 msgid "Text Tag Table"
4977 msgstr "Tabell med teksttagger"
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4980 msgid "Current text of the buffer"
4981 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4984 msgid "Has selection"
4987 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4989 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4990 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4992 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4993 msgid "Cursor position"
4994 msgstr "Markørposisjon"
4996 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4998 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5001 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5002 msgid "Copy target list"
5003 msgstr "Kopier målliste"
5005 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5007 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5011 msgid "Paste target list"
5014 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5016 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5020 #: gtk/gtktextmark.c:90
5023 msgstr "Navn på tag"
5025 #: gtk/gtktextmark.c:97
5026 msgid "Left gravity"
5027 msgstr "Venstre tyngde"
5029 #: gtk/gtktextmark.c:98
5031 msgid "Whether the mark has left gravity"
5032 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:173
5036 msgstr "Navn på tag"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:174
5039 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5041 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:192
5044 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5045 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:199
5048 msgid "Background full height"
5049 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:200
5053 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5054 "of the tagged characters"
5056 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5059 #: gtk/gtktexttag.c:208
5060 msgid "Background stipple mask"
5061 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:209
5064 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5065 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:226
5068 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5069 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:234
5072 msgid "Foreground stipple mask"
5073 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:235
5076 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5077 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:242
5080 msgid "Text direction"
5081 msgstr "Tekstretning"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:243
5084 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5085 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:292
5088 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5089 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:301
5092 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5093 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:310
5097 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5098 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5100 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5101 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:321
5104 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5105 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:330
5108 msgid "Font size in Pango units"
5109 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:340
5113 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5114 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5115 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5117 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5118 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5119 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5120 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5123 msgid "Left, right, or center justification"
5124 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:379
5128 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5129 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5131 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5132 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5137 msgstr "Venstre marg"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5164 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5167 #: gtk/gtktexttag.c:428
5168 msgid "Pixels above lines"
5169 msgstr "Piksler over linjer"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5173 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:438
5176 msgid "Pixels below lines"
5177 msgstr "Piksler under linjer"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5181 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:448
5184 msgid "Pixels inside wrap"
5185 msgstr "Piksler før brytning"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5189 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5194 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5200 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5201 msgid "Custom tabs for this text"
5202 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:504
5208 #: gtk/gtktexttag.c:505
5209 msgid "Whether this text is hidden."
5210 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5212 #: gtk/gtktexttag.c:519
5213 msgid "Paragraph background color name"
5214 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:520
5217 msgid "Paragraph background color as a string"
5218 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:535
5221 msgid "Paragraph background color"
5222 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:536
5225 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5226 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:554
5229 msgid "Margin Accumulates"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:555
5233 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5236 #: gtk/gtktexttag.c:568
5237 msgid "Background full height set"
5238 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:569
5241 msgid "Whether this tag affects background height"
5242 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:572
5245 msgid "Background stipple set"
5246 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:573
5249 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5250 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:580
5253 msgid "Foreground stipple set"
5254 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:581
5257 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5258 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:616
5261 msgid "Justification set"
5262 msgstr "Plassering satt"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:617
5265 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5266 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:624
5269 msgid "Left margin set"
5270 msgstr "Venstre marg satt"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:625
5273 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5274 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:628
5278 msgstr "Innrykk satt"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:629
5281 msgid "Whether this tag affects indentation"
5282 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:636
5285 msgid "Pixels above lines set"
5286 msgstr "Piksler over linjer satt"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5289 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5290 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:640
5293 msgid "Pixels below lines set"
5294 msgstr "Piksler under linjer satt"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:644
5297 msgid "Pixels inside wrap set"
5298 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:645
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:652
5305 msgid "Right margin set"
5306 msgstr "Høyre marg satt"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:653
5309 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:660
5313 msgid "Wrap mode set"
5314 msgstr "Brytningsmodus satt"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:661
5317 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:664
5324 #: gtk/gtktexttag.c:665
5325 msgid "Whether this tag affects tabs"
5326 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:668
5329 msgid "Invisible set"
5330 msgstr "Usynlig satt"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:669
5333 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5334 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:672
5337 msgid "Paragraph background set"
5338 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:673
5341 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5342 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5344 #: gtk/gtktextview.c:540
5345 msgid "Pixels Above Lines"
5346 msgstr "Piksler over linjer"
5348 #: gtk/gtktextview.c:550
5349 msgid "Pixels Below Lines"
5350 msgstr "Piksler under linjer"
5352 #: gtk/gtktextview.c:560
5353 msgid "Pixels Inside Wrap"
5354 msgstr "Piksler før brytning"
5356 #: gtk/gtktextview.c:578
5358 msgstr "Brytningsmodus"
5360 #: gtk/gtktextview.c:596
5362 msgstr "Venstre marg"
5364 #: gtk/gtktextview.c:606
5365 msgid "Right Margin"
5368 #: gtk/gtktextview.c:634
5369 msgid "Cursor Visible"
5370 msgstr "Synlig markør"
5372 #: gtk/gtktextview.c:635
5373 msgid "If the insertion cursor is shown"
5374 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5376 #: gtk/gtktextview.c:642
5380 #: gtk/gtktextview.c:643
5381 msgid "The buffer which is displayed"
5382 msgstr "Buffer som vises"
5384 #: gtk/gtktextview.c:650
5385 msgid "Overwrite mode"
5386 msgstr "Overskrivingsmodus"
5388 #: gtk/gtktextview.c:651
5389 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5390 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5392 #: gtk/gtktextview.c:658
5394 msgstr "Godtar tabulator"
5396 #: gtk/gtktextview.c:659
5397 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5398 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5400 #: gtk/gtktextview.c:668
5401 msgid "Error underline color"
5402 msgstr "Farge for understreking av feil"
5404 #: gtk/gtktextview.c:669
5405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5406 msgstr "Farge for understreking av feil"
5408 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5410 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5412 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5414 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5418 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5419 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5421 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5422 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5423 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5425 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5426 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5427 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5429 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5430 msgid "Draw Indicator"
5431 msgstr "Tegn indikator"
5433 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5434 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5435 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5438 msgid "The orientation of the toolbar"
5439 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5442 msgid "Toolbar Style"
5443 msgstr "Stil for verktøylinje"
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5446 msgid "How to draw the toolbar"
5447 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5455 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5459 msgstr "Verktøytips"
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5463 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5464 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5467 msgid "Size of icons in this toolbar"
5468 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5471 msgid "Icon size set"
5472 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5476 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5477 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5480 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5481 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5484 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5486 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5490 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5493 msgid "Size of spacers"
5494 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5497 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5498 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5502 msgid "Maximum child expand"
5503 msgstr "Minimal bredde for barn"
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5506 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5511 msgstr "Stil på mellomrom"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5514 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5515 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5518 msgid "Button relief"
5519 msgstr "Kantavsleping"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5522 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5523 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5526 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5527 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5530 msgid "Toolbar style"
5531 msgstr "Verktøylinjestil"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5535 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5536 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5539 msgid "Toolbar icon size"
5540 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5543 msgid "Size of icons in default toolbars"
5544 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5546 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5547 msgid "Text to show in the item."
5548 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5550 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5552 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5553 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5555 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5556 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5559 msgid "Widget to use as the item label"
5560 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5564 msgstr "Standard-ID"
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5567 msgid "The stock icon displayed on the item"
5568 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5572 msgstr "Navn på ikon"
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5575 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5576 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5580 msgstr "Ikonkomponent"
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5583 msgid "Icon widget to display in the item"
5584 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5587 msgid "Icon spacing"
5588 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5591 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5592 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5594 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5596 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5597 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5599 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5600 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5603 msgid "TreeModelSort Model"
5604 msgstr "TreeModelSort modell"
5606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5608 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:564
5611 msgid "TreeView Model"
5612 msgstr "TreeView modell"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:565
5615 msgid "The model for the tree view"
5616 msgstr "Modell for treevisning"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:573
5619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5620 msgstr "Horisontal justering for widget"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:581
5623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5624 msgstr "Vertikal justering for widget"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:588
5627 msgid "Headers Visible"
5628 msgstr "Synlig topptekst"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:589
5631 msgid "Show the column header buttons"
5632 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:596
5635 msgid "Headers Clickable"
5636 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:597
5639 msgid "Column headers respond to click events"
5640 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:604
5643 msgid "Expander Column"
5644 msgstr "Utviderkolonne"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:605
5647 msgid "Set the column for the expander column"
5648 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:620
5654 #: gtk/gtktreeview.c:621
5655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5656 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:628
5659 msgid "Enable Search"
5660 msgstr "Aktiver søk"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:629
5663 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5664 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:636
5667 msgid "Search Column"
5668 msgstr "Søkekolonne"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:637
5671 msgid "Model column to search through when searching through code"
5672 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:657
5675 msgid "Fixed Height Mode"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:658
5679 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5680 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:678
5683 msgid "Hover Selection"
5684 msgstr "Svevende utvalg"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:679
5688 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5689 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:698
5692 msgid "Hover Expand"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:699
5697 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5698 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:713
5701 msgid "Show Expanders"
5702 msgstr "Vis utvidere"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:714
5705 msgid "View has expanders"
5706 msgstr "Visning har utvidere"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:728
5709 msgid "Level Indentation"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:729
5713 msgid "Extra indentation for each level"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:738
5717 msgid "Rubber Banding"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:739
5723 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5724 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:746
5727 msgid "Enable Grid Lines"
5728 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:747
5732 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5733 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:755
5736 msgid "Enable Tree Lines"
5737 msgstr "Aktiver linjer i tre"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:756
5741 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5742 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:764
5746 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5747 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
5749 #: gtk/gtktreeview.c:786
5750 msgid "Vertical Separator Width"
5751 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:787
5754 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5755 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:795
5758 msgid "Horizontal Separator Width"
5759 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:796
5762 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5763 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:804
5767 msgstr "Tillat linjaler"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:805
5770 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5771 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:811
5774 msgid "Indent Expanders"
5775 msgstr "Indenter utvidere"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:812
5778 msgid "Make the expanders indented"
5779 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:818
5782 msgid "Even Row Color"
5783 msgstr "Farge for like rader"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:819
5786 msgid "Color to use for even rows"
5787 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:825
5790 msgid "Odd Row Color"
5791 msgstr "Farge for ulike rader"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:826
5794 msgid "Color to use for odd rows"
5795 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:832
5798 msgid "Row Ending details"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:833
5802 msgid "Enable extended row background theming"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:839
5806 msgid "Grid line width"
5807 msgstr "Linjebredde i rutenett"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:840
5811 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5812 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:846
5816 msgid "Tree line width"
5817 msgstr "Den faste bredden"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:847
5821 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5822 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:853
5826 msgid "Grid line pattern"
5827 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:854
5831 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5832 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:860
5836 msgid "Tree line pattern"
5837 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:861
5841 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5842 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5845 msgid "Whether to display the column"
5846 msgstr "Vis kolonnen"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5850 msgstr "Kan endre størrelse"
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5853 msgid "Column is user-resizable"
5854 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5857 msgid "Current width of the column"
5858 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5861 msgid "Space which is inserted between cells"
5862 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5869 msgid "Resize mode of the column"
5870 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5874 msgstr "Fast bredde"
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5877 msgid "Current fixed width of the column"
5878 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5881 msgid "Minimum Width"
5882 msgstr "Minimal bredde"
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5885 msgid "Minimum allowed width of the column"
5886 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5889 msgid "Maximum Width"
5890 msgstr "Maksimal bredde"
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5893 msgid "Maximum allowed width of the column"
5894 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5897 msgid "Title to appear in column header"
5898 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5901 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5902 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5909 msgid "Whether the header can be clicked"
5910 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5917 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5919 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5923 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5924 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5927 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5928 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5931 msgid "Sort indicator"
5932 msgstr "Sorter indikator"
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5935 msgid "Whether to show a sort indicator"
5936 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5940 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5943 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5944 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5946 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5947 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5948 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5950 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5951 msgid "Merged UI definition"
5952 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5954 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5955 msgid "An XML string describing the merged UI"
5956 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5958 #: gtk/gtkviewport.c:107
5960 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5963 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5966 #: gtk/gtkviewport.c:115
5968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5971 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5974 #: gtk/gtkviewport.c:123
5975 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5976 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:476
5980 msgstr "Navn på widget"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:477
5983 msgid "The name of the widget"
5984 msgstr "Navnet på komponenten"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:483
5987 msgid "Parent widget"
5988 msgstr "Opphavswidget"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:484
5991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5992 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:491
5995 msgid "Width request"
5996 msgstr "Breddeforespørsel"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:492
6000 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6003 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6004 "forespørsel skal brukes"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:500
6007 msgid "Height request"
6008 msgstr "Høydeforespørsel"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:501
6012 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6015 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6016 "forespørsel skal brukes"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:510
6019 msgid "Whether the widget is visible"
6020 msgstr "Widgetet er synlig"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:517
6023 msgid "Whether the widget responds to input"
6024 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:523
6027 msgid "Application paintable"
6028 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:524
6031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6032 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:530
6036 msgstr "Kan fokusere"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:531
6039 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6040 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:537
6046 #: gtk/gtkwidget.c:538
6047 msgid "Whether the widget has the input focus"
6048 msgstr "Widget har inndatafokus"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:544
6054 #: gtk/gtkwidget.c:545
6055 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6056 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:551
6060 msgstr "Kan være forvalgt"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:552
6063 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6064 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:558
6068 msgstr "Har forvalg"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:559
6071 msgid "Whether the widget is the default widget"
6072 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:565
6075 msgid "Receives default"
6076 msgstr "Mottar forvalg"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:566
6079 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6080 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:572
6083 msgid "Composite child"
6084 msgstr "Sammensatt barn"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:573
6087 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6088 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:579
6094 #: gtk/gtkwidget.c:580
6096 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6099 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6102 #: gtk/gtkwidget.c:586
6106 #: gtk/gtkwidget.c:587
6107 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6109 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:594
6112 msgid "Extension events"
6113 msgstr "Utvidelseshendelser"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:595
6116 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6118 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:602
6122 msgstr "Ikke vis alle"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:603
6125 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6126 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:625
6130 msgstr "Har verktøytips"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:626
6133 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6134 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:646
6137 msgid "Tooltip Text"
6138 msgstr "Tekst for verktøytips"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6141 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6142 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6144 #: gtk/gtkwidget.c:667
6146 msgid "Tooltip markup"
6147 msgstr "Verktøytips"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6150 msgid "Interior Focus"
6151 msgstr "Internt fokus"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6154 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6155 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6158 msgid "Focus linewidth"
6159 msgstr "Fokuslinjebredde"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6162 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6163 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6166 msgid "Focus line dash pattern"
6167 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6170 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6171 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6174 msgid "Focus padding"
6175 msgstr "Fyll for fokus"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6178 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6179 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6182 msgid "Cursor color"
6183 msgstr "Markørfarge"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6186 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6187 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6190 msgid "Secondary cursor color"
6191 msgstr "Sekundær markørfarge"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6195 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6196 "right-to-left and left-to-right text"
6198 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6199 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6202 msgid "Cursor line aspect ratio"
6203 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6206 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6207 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6214 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6218 msgid "Unvisited Link Color"
6219 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6222 msgid "Color of unvisited links"
6223 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6226 msgid "Visited Link Color"
6227 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6230 msgid "Color of visited links"
6231 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6234 msgid "Wide Separators"
6235 msgstr "Brede skillelinjer"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6239 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6244 msgid "Separator Width"
6245 msgstr "Bredde på separator"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6248 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6252 msgid "Separator Height"
6253 msgstr "Høyde på separator"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6256 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6261 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6262 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6266 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6267 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6272 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6276 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6277 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:464
6283 #: gtk/gtkwindow.c:465
6284 msgid "The type of the window"
6287 #: gtk/gtkwindow.c:473
6288 msgid "Window Title"
6289 msgstr "Vindustittel"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:474
6292 msgid "The title of the window"
6293 msgstr "Tittelen på vinduet"
6295 #: gtk/gtkwindow.c:481
6297 msgstr "Vindusrolle"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:482
6300 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6302 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:498
6306 msgstr "Oppstarts-ID"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:499
6310 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6312 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6314 #: gtk/gtkwindow.c:506
6315 msgid "Allow Shrink"
6316 msgstr "Tillat krymping"
6318 #: gtk/gtkwindow.c:508
6321 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6324 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6327 #: gtk/gtkwindow.c:515
6329 msgstr "Tillat vekst"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:516
6332 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6333 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:524
6336 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6337 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:531
6343 #: gtk/gtkwindow.c:532
6345 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6348 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:539
6351 msgid "Window Position"
6352 msgstr "Vindusplassering"
6354 #: gtk/gtkwindow.c:540
6355 msgid "The initial position of the window"
6356 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6358 #: gtk/gtkwindow.c:548
6359 msgid "Default Width"
6360 msgstr "Standard bredde"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:549
6363 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6364 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:558
6367 msgid "Default Height"
6368 msgstr "Standard høyde"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:559
6372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6373 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:568
6376 msgid "Destroy with Parent"
6377 msgstr "Ødelegg med opphav"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:569
6380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6381 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6383 #: gtk/gtkwindow.c:576
6387 #: gtk/gtkwindow.c:577
6388 msgid "Icon for this window"
6389 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:593
6392 msgid "Name of the themed icon for this window"
6393 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6395 #: gtk/gtkwindow.c:608
6399 #: gtk/gtkwindow.c:609
6400 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6401 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:616
6404 msgid "Focus in Toplevel"
6405 msgstr "Fokus i toppnivå"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:617
6408 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6409 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:624
6415 #: gtk/gtkwindow.c:625
6417 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6418 "and how to treat it."
6420 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6421 "dette er og hvordan det skal behandles."
6423 #: gtk/gtkwindow.c:633
6424 msgid "Skip taskbar"
6425 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:634
6428 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6429 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6431 #: gtk/gtkwindow.c:641
6433 msgstr "Hopp over vinduliste"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:642
6436 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6437 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6439 #: gtk/gtkwindow.c:649
6443 #: gtk/gtkwindow.c:650
6444 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6445 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6447 #: gtk/gtkwindow.c:664
6448 msgid "Accept focus"
6449 msgstr "Godta fokus"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:665
6452 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6453 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6455 #: gtk/gtkwindow.c:679
6456 msgid "Focus on map"
6457 msgstr "Fokuser på kart"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:680
6460 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6461 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6463 #: gtk/gtkwindow.c:694
6467 #: gtk/gtkwindow.c:695
6468 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6469 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:709
6475 #: gtk/gtkwindow.c:710
6476 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6477 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:726
6483 #: gtk/gtkwindow.c:727
6484 msgid "The window gravity of the window"
6485 msgstr "Vinduets tyngde"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:744
6488 msgid "Transient for Window"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:745
6493 msgid "The transient parent of the dialog"
6494 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:759
6497 msgid "Opacity for Window"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:760
6502 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6506 msgid "IM Preedit style"
6507 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6510 msgid "How to draw the input method preedit string"
6511 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6514 msgid "IM Status style"
6515 msgstr "IM statusstil"
6517 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6518 msgid "How to draw the input method statusbar"
6519 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"