]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Gå i løkke"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Antall kanaler"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Fargeområde"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Har alpha"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bits per datapunkt"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Antall bits per datapunkt"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 msgid "Width"
62 msgstr "Bredde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 msgid "Height"
70 msgstr "Høyde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Antall rader i pixbufen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "Radlengde"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksler"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Forvalgt skjerm"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Skjerm"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen for rendrer"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Alternativer for skrift"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Skriftoppløsning"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
125
126 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Markør"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Navn på program"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
140 "g_get_application_name()"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programversjon"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Programmets versjon"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Opphavsrett"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentar"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentar om programmet"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
167 msgid "Website URL"
168 msgstr "URL til nettsted"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "URL for programmets nettsted"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Etikett for nettsted"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
184 "bare nettadressen"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Forfattere"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Liste over programmets utviklere"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Dokumentasjon"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Artister"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Oversettere"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
221 msgid "Logo"
222 msgstr "Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Navn på ikon for logo"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "Brytningslisens"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Aksellerator-«closure»"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Akselleratorwidget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "Navn"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
276 msgid "Label"
277 msgstr "Etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
283 "handlingen."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:217
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Kort etikett"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:218
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:226
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Verktøytips"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:242
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Standard ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:243
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "GIcon som skal vises"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Navn på ikon"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Synlig når horisontal"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
339 "orientering."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig når full"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:309
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig når vertikal"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr ""
361 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
362 "orientering."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "Er viktig"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:325
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
374 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:333
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:334
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:593
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Følsomt"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:341
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktivert."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Synlig"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:348
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:354
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Handlingsgruppe"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:355
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
412 "bruk)."
413
414 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "Alltid vis bilde"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Relatert handling"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "Verdi"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Verdien for justeringen"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimumsverdi"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimumsverdi"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Størrelse på steg"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Størrelse på side"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Sidestørrelse"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horisontal justering"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
510 "1.0 er høyrejustert"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikal justering"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
522 "nederst"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horisontal skalering"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
534 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikal skalering"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
541 msgid ""
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
546 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
549 msgid "Top Padding"
550 msgstr "Toppfyll"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Bunnfyll"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgid "Left Padding"
566 msgstr "Venstrefyll"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Høyrefyll"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:75
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Pilretning"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:76
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Pekeretning for pilen"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:84
589 msgid "Arrow shadow"
590 msgstr "Pilens skygge"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:85
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Skalering av piler"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:93
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horisontal justering"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X-justering for barn"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikal justering"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y-justering for barn"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
621 msgid "Ratio"
622 msgstr "Rate"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
629 msgid "Obey child"
630 msgstr "Adlyd barn"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:284
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Fyll for topptekst"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:285
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Innholdsfyll"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:309
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Sidetype"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Type assistentside"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:327
661 msgid "Page title"
662 msgstr "Sidetittel"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:328
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:344
669 msgid "Header image"
670 msgstr "Bilde for topptekst"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:345
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:361
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Bilde for sidelinje"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:362
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:377
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Side fullført"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:378
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:101
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimal bredde for barn"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:102
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:110
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimal høyde for barn"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:111
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:119
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Internt breddefyll for barn"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:120
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:128
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:129
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:137
725 msgid "Layout style"
726 msgstr "Stil for plassering"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:138
729 msgid ""
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
732 msgstr ""
733 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
734 "utover, kant, start og slutt"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:146
737 msgid "Secondary"
738 msgstr "Sekundær"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:147
741 msgid ""
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "g., help buttons"
744 msgstr ""
745 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
746 "til hjelp-knapper"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
750 msgid "Spacing"
751 msgstr "Mellomrom"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:131
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
756
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573
759 msgid "Homogeneous"
760 msgstr "Homogen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:141
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
765
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
768 msgid "Expand"
769 msgstr "Utvid"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:149
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:155
776 msgid "Fill"
777 msgstr "Fyll"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:156
780 msgid ""
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
782 "used as padding"
783 msgstr ""
784 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
785 "etterkommeren eller brukes som fyll"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:162
788 msgid "Padding"
789 msgstr "Fyll"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:163
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr ""
794 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
795 "piksler"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:169
798 msgid "Pack type"
799 msgstr "Type pakking"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
802 msgid ""
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
805 msgstr ""
806 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
807 "eller slutt av opphavet"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148
811 msgid "Position"
812 msgstr "Posisjon"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:96
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "Oversettelsesdomene"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:97
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:220
827 msgid ""
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
829 "widget"
830 msgstr ""
831 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Bruk understreking"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
840 msgid ""
841 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
842 "for the mnemonic accelerator key"
843 msgstr ""
844 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
845 "akselleratorhint"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
848 msgid "Use stock"
849 msgstr "Bruk lager"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:236
852 msgid ""
853 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
854 msgstr ""
855 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
856 "vises"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "Fokus ved klikk"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:251
867 msgid "Border relief"
868 msgstr "Kantrelief"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:252
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "Stil for kantrelief"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:269
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "Horisontal justering for barnet"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:288
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "Vertikal justering for barnet"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
883 msgid "Image widget"
884 msgstr "Bildewidget"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:306
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Plassering av bilde"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Standard avstand"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:442
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:456
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:457
911 msgid ""
912 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
913 "the border"
914 msgstr ""
915 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
916 "tegnes utenfor kanten"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:462
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "X-forskyvning for barn"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:470
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Y-forskyvning for barn"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:487
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "Omplasser fokus"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:488
941 msgid ""
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "rectangle"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Indre kant"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:502
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Mellomrom for bilde"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:516
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:530
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Vis knappebilder"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:531
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "År"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Valgt år"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Måned"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Dag"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:484
998 msgid "Show Heading"
999 msgstr "Vis topptekst"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1002 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1003 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1006 msgid "Show Day Names"
1007 msgstr "Vis navn på dager"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1010 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1011 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1014 msgid "No Month Change"
1015 msgstr "Ingen endring i måned"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1018 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1019 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1022 msgid "Show Week Numbers"
1023 msgstr "Vis ukenummer"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1026 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1027 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Bredde for detaljer"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1034 msgid "Details width in characters"
1035 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "Høyde for detaljer"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1042 msgid "Details height in rows"
1043 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1046 msgid "Show Details"
1047 msgstr "Vis detaljer"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1052
1053 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1054 msgid "Editing Canceled"
1055 msgstr "Redigering avbrutt"
1056
1057 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1058 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1059 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1062 msgid "mode"
1063 msgstr "modus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1070 msgid "visible"
1071 msgstr "synlig"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "Vis cellen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 msgid "Display the cell sensitive"
1079 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1082 msgid "xalign"
1083 msgstr "xalign"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1086 msgid "The x-align"
1087 msgstr "X-justering"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1090 msgid "yalign"
1091 msgstr "yalign"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1094 msgid "The y-align"
1095 msgstr "Y-justering"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1098 msgid "xpad"
1099 msgstr "x-fyll"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1102 msgid "The xpad"
1103 msgstr "X-fyll"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1106 msgid "ypad"
1107 msgstr "y-fyll"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1110 msgid "The ypad"
1111 msgstr "Y-fyll"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1114 msgid "width"
1115 msgstr "bredde"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1118 msgid "The fixed width"
1119 msgstr "Den faste bredden"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1122 msgid "height"
1123 msgstr "høyde"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1126 msgid "The fixed height"
1127 msgstr "Den faste høyden"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1130 msgid "Is Expander"
1131 msgstr "Er utvider"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1134 msgid "Row has children"
1135 msgstr "Rad har etterkommere"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1138 msgid "Is Expanded"
1139 msgstr "Er utvidet"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1142 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1143 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1146 msgid "Cell background color name"
1147 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1150 msgid "Cell background color as a string"
1151 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1154 msgid "Cell background color"
1155 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1158 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1159 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 msgid "Editing"
1163 msgstr "Redigerer"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1168 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1179 msgid "Accelerator key"
1180 msgstr "Akselleratortast"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "Accelerator modifiers"
1188 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1191 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1195 msgid "Accelerator keycode"
1196 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1199 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1200 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "Akselleratormodus"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1207 msgid "The type of accelerators"
1208 msgstr "Type akselleratorer"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 msgid "Model"
1212 msgstr "Modell"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1219 msgid "Text Column"
1220 msgstr "Tekstkolonne"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1223 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1224 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1227 msgid "Has Entry"
1228 msgstr "Har inntastingsfelt"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1231 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Pixbuf-objekt"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1259 msgid "Stock ID"
1260 msgstr "Standard ID"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1267 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1268 msgid "Size"
1269 msgstr "Størrelse"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgid "Detail"
1277 msgstr "Detalj"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Følg tilstand"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1292 msgid "Icon"
1293 msgstr "Ikon"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "Tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 msgid "Text on the progress bar"
1307 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1310 msgid "Pulse"
1311 msgstr "Puls"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 msgid ""
1315 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1316 "don't know how much."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1320 msgid "Text x alignment"
1321 msgstr "X-justering for tekst"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1324 msgid ""
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1326 "layouts."
1327 msgstr ""
1328 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1329 "utforminger."
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1332 msgid "Text y alignment"
1333 msgstr "Y-justering for tekst"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1336 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1337 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1340 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1342 msgid "Orientation"
1343 msgstr "Orientering"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1346 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1347 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1350 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1351 msgid "Adjustment"
1352 msgstr "Justering"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1356 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1359 msgid "Climb rate"
1360 msgstr "Klatrerate"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1363 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1364 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 msgid "Digits"
1368 msgstr "Tall"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1371 msgid "The number of decimal places to display"
1372 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1375 msgid "Text to render"
1376 msgstr "Tekst som skal rendres"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 msgid "Markup"
1380 msgstr "Tagging"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1383 msgid "Marked up text to render"
1384 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1387 msgid "Attributes"
1388 msgstr "Attributter"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1391 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1392 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1395 msgid "Single Paragraph Mode"
1396 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1399 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1400 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1403 msgid "Background color name"
1404 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1407 msgid "Background color as a string"
1408 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1411 msgid "Background color"
1412 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1415 msgid "Background color as a GdkColor"
1416 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1419 msgid "Foreground color name"
1420 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1423 msgid "Foreground color as a string"
1424 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1427 msgid "Foreground color"
1428 msgstr "Forgrunnsfarge"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1431 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1432 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1435 #: gtk/gtktextview.c:576
1436 msgid "Editable"
1437 msgstr "Redigerbar"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1440 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1441 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1444 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 msgid "Font"
1446 msgstr "Skrift"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1449 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1450 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1453 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1454 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1457 msgid "Font family"
1458 msgstr "Skriftfamilie"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1461 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1465 #: gtk/gtktexttag.c:291
1466 msgid "Font style"
1467 msgstr "Skriftstil"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1470 #: gtk/gtktexttag.c:300
1471 msgid "Font variant"
1472 msgstr "Skriftvariant"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1475 #: gtk/gtktexttag.c:309
1476 msgid "Font weight"
1477 msgstr "Skriftens vekt"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1480 #: gtk/gtktexttag.c:320
1481 msgid "Font stretch"
1482 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1485 #: gtk/gtktexttag.c:329
1486 msgid "Font size"
1487 msgstr "Skriftstørrelse"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1490 msgid "Font points"
1491 msgstr "Skriftpunkter"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1494 msgid "Font size in points"
1495 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 msgid "Font scale"
1499 msgstr "Skriftskalering"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1502 msgid "Font scaling factor"
1503 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1506 msgid "Rise"
1507 msgstr "Hev"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1510 msgid ""
1511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1512 msgstr ""
1513 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1516 msgid "Strikethrough"
1517 msgstr "Gjennomstreking"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1520 msgid "Whether to strike through the text"
1521 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 msgid "Underline"
1525 msgstr "Understrek"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1528 msgid "Style of underline for this text"
1529 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 msgid "Language"
1533 msgstr "Språk"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1536 msgid ""
1537 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1538 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1539 "probably don't need it"
1540 msgstr ""
1541 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1542 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1543 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 msgid "Ellipsize"
1547 msgstr "Forkort"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 msgid ""
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1555 "plass til å vise hele strengen"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1558 #: gtk/gtklabel.c:658
1559 msgid "Width In Characters"
1560 msgstr "Bredde i tegn"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1563 msgid "The desired width of the label, in characters"
1564 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1567 msgid "Wrap mode"
1568 msgstr "Brytningsmodus"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1571 msgid ""
1572 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1574 msgstr ""
1575 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1576 "nok plass til å vise hele strengen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1579 msgid "Wrap width"
1580 msgstr "Bredde for bryting"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1587 msgid "Alignment"
1588 msgstr "Justering"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1591 msgid "How to align the lines"
1592 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "Bakgrunn satt"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "Forgrunn satt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "Redigerbarhet satt"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "Skriftfamilie satt"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "Skriftstil satt"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "Skrifttyngde satt"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "Skriftstrekk satt"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "Skriftskalering satt"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1671 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1672 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1675 msgid "Rise set"
1676 msgstr "Heving satt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1679 msgid "Whether this tag affects the rise"
1680 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1683 msgid "Strikethrough set"
1684 msgstr "Gjennomstreking satt"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1687 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1688 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1691 msgid "Underline set"
1692 msgstr "Understreking satt"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1695 msgid "Whether this tag affects underlining"
1696 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1699 msgid "Language set"
1700 msgstr "Språk satt"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1703 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1704 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1707 msgid "Ellipsize set"
1708 msgstr "Forkort sett"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1711 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1712 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1715 msgid "Align set"
1716 msgstr "Justering satt"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Knappetilstand"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1739 msgid "Activatable"
1740 msgstr "Aktiverbar"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1747 msgid "Radio state"
1748 msgstr "Radiotilstand"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1755 msgid "Indicator size"
1756 msgstr "Indikatorstørrelse"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1760 msgid "Size of check or radio indicator"
1761 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1762
1763 #: gtk/gtkcellview.c:182
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "CellView-modell"
1766
1767 #: gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "Modellen for cellevisning"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1772 msgid "Indicator Size"
1773 msgstr "Indikatorstørrelse"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1776 msgid "Indicator Spacing"
1777 msgstr "Mellomrom for indikator"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1780 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1781 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1784 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1785 msgid "Active"
1786 msgstr "Aktiv"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1789 msgid "Whether the menu item is checked"
1790 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1793 msgid "Inconsistent"
1794 msgstr "Inkonsistent"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1797 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1798 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1801 msgid "Draw as radio menu item"
1802 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1805 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1806 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1809 msgid "Use alpha"
1810 msgstr "Bruk alpha"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1813 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1814 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1819 msgid "Title"
1820 msgstr "Tittel"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1823 msgid "The title of the color selection dialog"
1824 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1827 msgid "Current Color"
1828 msgstr "Aktiv farge"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1831 msgid "The selected color"
1832 msgstr "Valgt farge"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1835 msgid "Current Alpha"
1836 msgstr "Nåværende alpha"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1839 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr ""
1841 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1842 "ugjennomsiktig)"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1853 msgid "Has palette"
1854 msgstr "Har palett"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Skal en palett brukes"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Den aktive fargen"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr ""
1867 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1868 "ugjennomsiktig)"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1871 msgid "Custom palette"
1872 msgstr "Egendefinert palett"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1879 msgid "Color Selection"
1880 msgstr "Fargeutvalg"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1887 msgid "OK Button"
1888 msgstr "OK-knapp"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 msgid "The OK button of the dialog."
1892 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1895 msgid "Cancel Button"
1896 msgstr "Avbryt-knapp"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1899 msgid "The cancel button of the dialog."
1900 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1903 msgid "Help Button"
1904 msgstr "Hjelp-knapp"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1907 msgid "The help button of the dialog."
1908 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:145
1911 msgid "Enable arrow keys"
1912 msgstr "Aktiver piltaster"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:146
1915 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1916 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:152
1919 msgid "Always enable arrows"
1920 msgstr "Alltid aktiver piler"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:153
1923 msgid "Obsolete property, ignored"
1924 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:159
1927 msgid "Case sensitive"
1928 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:160
1931 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1932 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:167
1935 msgid "Allow empty"
1936 msgstr "Tillat tom"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:168
1939 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1940 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:175
1943 msgid "Value in list"
1944 msgstr "Verdi i listen"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:176
1947 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1948 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1951 msgid "ComboBox model"
1952 msgstr "Modell for ComboBox"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1955 msgid "The model for the combo box"
1956 msgstr "Modell for komboboksen"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "Aktiv oppføring"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1996 msgid "Has Frame"
1997 msgstr "Har ramme"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2008 msgid "Tearoff Title"
2009 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2012 msgid ""
2013 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2014 "off"
2015 msgstr ""
2016 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2019 msgid "Popup shown"
2020 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2023 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2024 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2027 msgid "Button Sensitivity"
2028 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2033 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2036 msgid "Appears as list"
2037 msgstr "Vises som liste"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2040 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2041 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2044 msgid "Arrow Size"
2045 msgstr "Pilstørrelse"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2048 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2049 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2052 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2053 #: gtk/gtkviewport.c:122
2054 msgid "Shadow type"
2055 msgstr "Skyggetype"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2059 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2062 msgid "Resize mode"
2063 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2066 msgid "Specify how resize events are handled"
2067 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2070 msgid "Border width"
2071 msgstr "Kantbredde"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2074 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2075 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2078 msgid "Child"
2079 msgstr "Etterkommer"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2082 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2083 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:126
2086 msgid "Curve type"
2087 msgstr "Kurvetype"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:127
2090 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2091 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:134
2094 msgid "Minimum X"
2095 msgstr "Minimum X"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:135
2098 msgid "Minimum possible value for X"
2099 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:143
2102 msgid "Maximum X"
2103 msgstr "Maksimum X"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:144
2106 msgid "Maximum possible X value"
2107 msgstr "Største mulige verdi for X"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:152
2110 msgid "Minimum Y"
2111 msgstr "Minimum Y"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:153
2114 msgid "Minimum possible value for Y"
2115 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:161
2118 msgid "Maximum Y"
2119 msgstr "Maksimum Y"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:162
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "Has separator"
2127 msgstr "Har separator"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:146
2130 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2131 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2134 msgid "Content area border"
2135 msgstr "Kant for innholdsområde"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:192
2138 msgid "Width of border around the main dialog area"
2139 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2147 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2150 msgid "Button spacing"
2151 msgstr "Knappeavstand"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2154 msgid "Spacing between buttons"
2155 msgstr "Avstand mellom knapper"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2158 msgid "Action area border"
2159 msgstr "Kant for handlingsområde"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:227
2162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2163 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:634
2166 msgid "Text Buffer"
2167 msgstr "Tekstbuffer"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:635
2170 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2174 msgid "Cursor Position"
2175 msgstr "Markørposisjon"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2178 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2179 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2182 msgid "Selection Bound"
2183 msgstr "Utvalg bundet"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2186 msgid ""
2187 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2188 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:663
2191 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2192 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2195 msgid "Maximum length"
2196 msgstr "Maksimal lengde"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2199 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2200 msgstr ""
2201 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2202 "er satt"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:679
2205 msgid "Visibility"
2206 msgstr "Synlighet"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:680
2209 msgid ""
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "mode)"
2212 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:688
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:696
2219 msgid ""
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Usynlig tegn"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2229 msgstr ""
2230 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2231 "modus»)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:711
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "Aktiverer forvalg"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:712
2238 msgid ""
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2241 msgstr ""
2242 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2243 "trykker linjeskift"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:718
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "Bredde i tegn"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:719
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:728
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "Rulleavstand"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:729
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:739
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "Innhold i oppføringen"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2266 msgid "X align"
2267 msgstr "X-justering"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2270 msgid ""
2271 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "layouts."
2273 msgstr ""
2274 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2275 "utforminger."
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:771
2278 msgid "Truncate multiline"
2279 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:772
2282 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:788
2286 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2290 msgid "Overwrite mode"
2291 msgstr "Overskrivingsmodus"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:804
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2298 msgid "Text length"
2299 msgstr "Lengde på tekst"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:819
2302 msgid "Length of the text currently in the entry"
2303 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:834
2306 msgid "Invisible char set"
2307 msgstr "Usynlig tegn satt"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:835
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:853
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:854
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:868
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Andel framdrift"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:869
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:886
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Pulssteg"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:887
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr ""
2341 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:903
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Primær pixbuf"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:904
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:918
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Sekundær pixbuf"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:919
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:933
2360 msgid "Primary stock ID"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:934
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:948
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundær tekst"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:949
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:963
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primært ikonnavn"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:964
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:978
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:979
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:993
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primært GIcon"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:994
2397 msgid "GIcon for primary icon"
2398 msgstr "GIcon for primært ikon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1008
2401 msgid "Secondary GIcon"
2402 msgstr "Sekundært GIcon"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1009
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1023
2409 msgid "Primary storage type"
2410 msgstr "Primær lagringstype"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1024
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1039
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundær lagertype"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1040
2421 msgid "The representation being used for secondary icon"
2422 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1061
2425 msgid "Primary icon activatable"
2426 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1062
2429 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2430 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1082
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1083
2437 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2438 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1105
2441 msgid "Primary icon sensitive"
2442 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1106
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1127
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1128
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1144
2457 msgid "Primary icon tooltip text"
2458 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2461 #, fuzzy
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1161
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2470 #, fuzzy
2471 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2472 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1180
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Primary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Liste med ikonnavn"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1199
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Sekundær tekst"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2485 msgid "IM module"
2486 msgstr "IM-modul"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1234
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Icon Prelight"
2495 msgstr "Høyde"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1235
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1248
2503 msgid "Progress Border"
2504 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1249
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Border around the progress bar"
2509 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1741
2512 msgid "Border between text and frame."
2513 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1755
2516 msgid "State Hint"
2517 msgstr "Statushint"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1756
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2522 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2525 msgid "Select on focus"
2526 msgstr "Velg på fokus"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1762
2529 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2530 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1776
2533 msgid "Password Hint Timeout"
2534 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1777
2537 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2538 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2539
2540 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2541 msgid "The contents of the buffer"
2542 msgstr "Innhold i bufferen"
2543
2544 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2545 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2546 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2549 msgid "Completion Model"
2550 msgstr "Fullføringsmodell"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2553 msgid "The model to find matches in"
2554 msgstr "Modell for søk etter treff"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2557 msgid "Minimum Key Length"
2558 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2561 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2562 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2565 msgid "Text column"
2566 msgstr "Tekstkolonne"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2569 msgid "The column of the model containing the strings."
2570 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2573 msgid "Inline completion"
2574 msgstr "Innebygd fullføring"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2577 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2578 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2581 msgid "Popup completion"
2582 msgstr "Oppsprett fullføring"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2585 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2586 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2589 msgid "Popup set width"
2590 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2593 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2594 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2597 msgid "Popup single match"
2598 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2601 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2602 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2605 msgid "Inline selection"
2606 msgstr "Innebygd utvalg"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2609 msgid "Your description here"
2610 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2611
2612 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2613 msgid "Visible Window"
2614 msgstr "Synlig vindu"
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2617 msgid ""
2618 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2619 "trap events."
2620 msgstr ""
2621 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2622 "brukes til å fange opp hendelser."
2623
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2625 msgid "Above child"
2626 msgstr "Over barn"
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2629 msgid ""
2630 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2631 "child widget as opposed to below it."
2632 msgstr ""
2633 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2634 "eller under det."
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:187
2637 msgid "Expanded"
2638 msgstr "Utvidet"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:188
2641 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2642 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:196
2645 msgid "Text of the expander's label"
2646 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2649 msgid "Use markup"
2650 msgstr "Bruk tagging"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2653 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2654 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:220
2657 msgid "Space to put between the label and the child"
2658 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2661 msgid "Label widget"
2662 msgstr "Etikett-widget"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:230
2665 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2666 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2669 msgid "Expander Size"
2670 msgstr "Størrelse på utvider"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2673 msgid "Size of the expander arrow"
2674 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:246
2677 msgid "Spacing around expander arrow"
2678 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2681 msgid "Action"
2682 msgstr "Handling"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2685 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2686 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2689 msgid "File System Backend"
2690 msgstr "Filsystem-motor"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2693 msgid "Name of file system backend to use"
2694 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2697 msgid "Filter"
2698 msgstr "Filter"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2701 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2702 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2705 msgid "Local Only"
2706 msgstr "Kun lokalt"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2709 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2710 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2713 msgid "Preview widget"
2714 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2717 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2718 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2721 msgid "Preview Widget Active"
2722 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2725 msgid ""
2726 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2727 msgstr ""
2728 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2729 "vises."
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2732 msgid "Use Preview Label"
2733 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2736 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2737 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2740 msgid "Extra widget"
2741 msgstr "Ekstra komponent"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2744 msgid "Application supplied widget for extra options."
2745 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2748 msgid "Select Multiple"
2749 msgstr "Velg flere"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2753 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2756 msgid "Show Hidden"
2757 msgstr "Vis skjulte"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2760 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2761 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2764 msgid "Do overwrite confirmation"
2765 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2768 msgid ""
2769 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2770 "dialog if necessary."
2771 msgstr ""
2772 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2773 "overskriving hvis nødvendig."
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2776 msgid "Allow folders creation"
2777 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2780 msgid ""
2781 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2782 "folders."
2783 msgstr ""
2784 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2787 msgid "Dialog"
2788 msgstr "Dialog"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2791 msgid "The file chooser dialog to use."
2792 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2795 msgid "The title of the file chooser dialog."
2796 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2799 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2800 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2801
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2803 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2804 msgid "Filename"
2805 msgstr "Filnavn"
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2808 msgid "The currently selected filename"
2809 msgstr "Valgt filnavn"
2810
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2812 msgid "Show file operations"
2813 msgstr "Vis filoperasjoner"
2814
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2816 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2817 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2818
2819 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2820 msgid "X position"
2821 msgstr "X-posisjon"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2824 msgid "X position of child widget"
2825 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2828 msgid "Y position"
2829 msgstr "Y-posisjon"
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2832 msgid "Y position of child widget"
2833 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2836 msgid "The title of the font selection dialog"
2837 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2840 msgid "Font name"
2841 msgstr "Skriftnavn"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2844 msgid "The name of the selected font"
2845 msgstr "Navn på valgt skrift"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2848 msgid "Sans 12"
2849 msgstr "Sans 12"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2852 msgid "Use font in label"
2853 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2857 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2860 msgid "Use size in label"
2861 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2864 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2865 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2868 msgid "Show style"
2869 msgstr "Vis stil"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2872 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2873 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2876 msgid "Show size"
2877 msgstr "Vis størrelse"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2880 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2881 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2882
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2884 msgid "The string that represents this font"
2885 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2888 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2889 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2890
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2892 msgid "Preview text"
2893 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2896 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2897 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:106
2900 msgid "Text of the frame's label"
2901 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:113
2904 msgid "Label xalign"
2905 msgstr "X-justering for etikett"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:114
2908 msgid "The horizontal alignment of the label"
2909 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:122
2912 msgid "Label yalign"
2913 msgstr "Y-justering for etikett"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:123
2916 msgid "The vertical alignment of the label"
2917 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2920 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2921 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:138
2924 msgid "Frame shadow"
2925 msgstr "Skygge for ramme"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:139
2928 msgid "Appearance of the frame border"
2929 msgstr "Utseende for rammekanten"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:148
2932 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2933 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2936 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2937 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2940 msgid "Handle position"
2941 msgstr "Plassering av håndtak"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2944 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2945 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2948 msgid "Snap edge"
2949 msgstr "Fest til kant"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2952 msgid ""
2953 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2954 "handlebox"
2955 msgstr ""
2956 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2959 msgid "Snap edge set"
2960 msgstr "Fest til kant satt"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2963 msgid ""
2964 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2965 "handle_position"
2966 msgstr ""
2967 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2968 "handle_position skal brukes"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2971 msgid "Child Detached"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2975 msgid ""
2976 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2977 "detached."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:549
2981 msgid "Selection mode"
2982 msgstr "Utvalgsmodus"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:550
2985 msgid "The selection mode"
2986 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:568
2989 msgid "Pixbuf column"
2990 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:569
2993 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2994 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:587
2997 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2998 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:606
3001 msgid "Markup column"
3002 msgstr "Kolonne for tagging"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:607
3005 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3006 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:614
3009 msgid "Icon View Model"
3010 msgstr "Modell for ikonvisning"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:615
3013 msgid "The model for the icon view"
3014 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:631
3017 msgid "Number of columns"
3018 msgstr "Antall kolonner"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:632
3021 msgid "Number of columns to display"
3022 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:649
3025 msgid "Width for each item"
3026 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:650
3029 msgid "The width used for each item"
3030 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:666
3033 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3034 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:681
3037 msgid "Row Spacing"
3038 msgstr "Avstand mellom rader"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:682
3041 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3042 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:697
3045 msgid "Column Spacing"
3046 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:698
3049 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3050 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:713
3053 msgid "Margin"
3054 msgstr "Marg"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:714
3057 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3058 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:730
3061 msgid ""
3062 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3063 msgstr ""
3064 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3065 "hverandre"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3068 msgid "Reorderable"
3069 msgstr "Kan omorganiseres"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3072 msgid "View is reorderable"
3073 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3076 msgid "Tooltip Column"
3077 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:755
3080 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3081 msgstr ""
3082 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:772
3085 msgid "Item Padding"
3086 msgstr "Fyll for oppføring"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:773
3089 msgid "Padding around icon view items"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:782
3093 msgid "Selection Box Color"
3094 msgstr "Boks for fargevalg"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:783
3097 msgid "Color of the selection box"
3098 msgstr "Fargen på valgboksen"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:789
3101 msgid "Selection Box Alpha"
3102 msgstr "Valgboks alfa"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:790
3105 msgid "Opacity of the selection box"
3106 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3109 msgid "Pixbuf"
3110 msgstr "Pixbuf"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3113 msgid "A GdkPixbuf to display"
3114 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:230
3117 msgid "Pixmap"
3118 msgstr "Pixmap"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:231
3121 msgid "A GdkPixmap to display"
3122 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3125 msgid "Image"
3126 msgstr "Bilde"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:239
3129 msgid "A GdkImage to display"
3130 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:246
3133 msgid "Mask"
3134 msgstr "Maske"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:247
3137 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3138 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3141 msgid "Filename to load and display"
3142 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3145 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3146 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:271
3149 msgid "Icon set"
3150 msgstr "Ikonsett"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:272
3153 msgid "Icon set to display"
3154 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3157 msgid "Icon size"
3158 msgstr "Ikonstørrelse"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:280
3161 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3162 msgstr ""
3163 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:296
3166 msgid "Pixel size"
3167 msgstr "Pikselstørrelse"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:297
3170 msgid "Pixel size to use for named icon"
3171 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:305
3174 msgid "Animation"
3175 msgstr "Animasjon"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:306
3178 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3179 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3182 msgid "Storage type"
3183 msgstr "Lagertype"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3186 msgid "The representation being used for image data"
3187 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3188
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3190 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3191 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3192
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3196 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3197
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3199 msgid "Accel Group"
3200 msgstr "Akselleratorgruppe"
3201
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3203 #, fuzzy
3204 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3205 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3208 msgid "Show menu images"
3209 msgstr "Vis bilder i menyer"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3212 msgid "Whether images should be shown in menus"
3213 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3214
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3216 msgid "Message Type"
3217 msgstr "Meldingstype"
3218
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3220 msgid "The type of message"
3221 msgstr "Type melding"
3222
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3224 msgid "Width of border around the content area"
3225 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3226
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3228 msgid "Spacing between elements of the area"
3229 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3230
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3232 msgid "Width of border around the action area"
3233 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3234
3235 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3236 msgid "The screen where this window will be displayed"
3237 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:507
3240 msgid "The text of the label"
3241 msgstr "Tekst for etiketten"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:514
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3248 msgid "Justification"
3249 msgstr "Justering"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:536
3252 msgid ""
3253 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3254 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3255 "GtkMisc::xalign for that"
3256 msgstr ""
3257 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3258 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3259 "for det"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:544
3262 msgid "Pattern"
3263 msgstr "Mønster"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:545
3266 msgid ""
3267 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3268 "to underline"
3269 msgstr ""
3270 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3271 "understrekes"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:552
3274 msgid "Line wrap"
3275 msgstr "Linjebryting"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:553
3278 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3279 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:568
3282 msgid "Line wrap mode"
3283 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:569
3286 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:576
3290 msgid "Selectable"
3291 msgstr "Velgbar"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:577
3294 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3295 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:583
3298 msgid "Mnemonic key"
3299 msgstr "Hinttast"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:584
3302 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3303 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:592
3306 msgid "Mnemonic widget"
3307 msgstr "Hintwidget"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:593
3310 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3311 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:639
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3317 "enough room to display the entire string"
3318 msgstr ""
3319 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3320 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:679
3323 msgid "Single Line Mode"
3324 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:680
3327 msgid "Whether the label is in single line mode"
3328 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:697
3331 msgid "Angle"
3332 msgstr "Vinkel"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:698
3335 msgid "Angle at which the label is rotated"
3336 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:718
3339 msgid "Maximum Width In Characters"
3340 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:719
3343 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3344 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:737
3347 msgid "Track visited links"
3348 msgstr "Spor besøkte lenker"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:738
3351 msgid "Whether visited links should be tracked"
3352 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:859
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3357 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3358
3359 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3360 msgid "Horizontal adjustment"
3361 msgstr "Horisontal justering"
3362
3363 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3364 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3365 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3366
3367 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3368 msgid "Vertical adjustment"
3369 msgstr "Vertikal justering"
3370
3371 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3372 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3373 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3374
3375 #: gtk/gtklayout.c:633
3376 msgid "The width of the layout"
3377 msgstr "Bredde på plasseringen"
3378
3379 #: gtk/gtklayout.c:642
3380 msgid "The height of the layout"
3381 msgstr "Høyde på plasseringen"
3382
3383 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3384 msgid "URI"
3385 msgstr "URI"
3386
3387 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3388 msgid "The URI bound to this button"
3389 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3390
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3392 msgid "Visited"
3393 msgstr "Besøkt"
3394
3395 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3396 msgid "Whether this link has been visited."
3397 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:502
3400 msgid "The currently selected menu item"
3401 msgstr "Valgt menyoppføring"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:517
3404 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3405 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3408 msgid "Accel Path"
3409 msgstr "Akselleratorsti"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:532
3412 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:548
3416 msgid "Attach Widget"
3417 msgstr "Fest komponent"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:549
3420 msgid "The widget the menu is attached to"
3421 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:557
3424 msgid ""
3425 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3426 "off"
3427 msgstr ""
3428 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:571
3431 msgid "Tearoff State"
3432 msgstr "Avrevet tilstand"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:572
3435 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3436 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:586
3439 msgid "Monitor"
3440 msgstr "Skjerm"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:587
3443 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:593
3447 msgid "Vertical Padding"
3448 msgstr "Vertikalt fyll"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:594
3451 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3452 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:616
3455 msgid "Reserve Toggle Size"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:617
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3462 "icons"
3463 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:623
3466 msgid "Horizontal Padding"
3467 msgstr "Horisontalt fyll"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:624
3470 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3471 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:632
3474 msgid "Vertical Offset"
3475 msgstr "Vertikal avstand"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:633
3478 msgid ""
3479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 "vertically"
3481 msgstr ""
3482 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3483 "undermeny"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:641
3486 msgid "Horizontal Offset"
3487 msgstr "Horisontal avstand"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:642
3490 msgid ""
3491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3492 "horizontally"
3493 msgstr ""
3494 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3495 "undermeny."
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:650
3498 msgid "Double Arrows"
3499 msgstr "Doble piler"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:651
3502 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:664
3506 msgid "Arrow Placement"
3507 msgstr "Plassering av pil"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:665
3510 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:673
3514 msgid "Left Attach"
3515 msgstr "Venstre feste"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3518 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3519 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:681
3522 msgid "Right Attach"
3523 msgstr "Høyre feste"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:682
3526 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3527 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:689
3530 msgid "Top Attach"
3531 msgstr "Toppfeste"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:690
3534 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3535 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:697
3538 msgid "Bottom Attach"
3539 msgstr "Bunnfeste"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3542 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3543 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:712
3546 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:799
3550 msgid "Can change accelerators"
3551 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:800
3554 msgid ""
3555 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3556 msgstr ""
3557 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:805
3560 msgid "Delay before submenus appear"
3561 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:806
3564 msgid ""
3565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3566 msgstr ""
3567 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:813
3570 msgid "Delay before hiding a submenu"
3571 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:814
3574 msgid ""
3575 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3576 "submenu"
3577 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3580 msgid "Pack direction"
3581 msgstr "Pakkeretning"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3584 msgid "The pack direction of the menubar"
3585 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3588 msgid "Child Pack direction"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3592 #, fuzzy
3593 msgid "The child pack direction of the menubar"
3594 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3597 msgid "Style of bevel around the menubar"
3598 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3601 msgid "Internal padding"
3602 msgstr "Internt fyll"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3605 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3606 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3609 msgid "Delay before drop down menus appear"
3610 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3613 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3614 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3617 msgid "Right Justified"
3618 msgstr "Høyrejustert"
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3621 msgid ""
3622 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3626 msgid "Submenu"
3627 msgstr "Undermeny"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3634 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3638 msgid "The text for the child label"
3639 msgstr "Tekst for underetiketten"
3640
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3644 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3645
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3647 msgid "Width in Characters"
3648 msgstr "Bredde i tegn"
3649
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3651 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3652 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3653
3654 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3655 msgid "Take Focus"
3656 msgstr "Ta fokus"
3657
3658 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3659 #, fuzzy
3660 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3661 msgstr ""
3662 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3663
3664 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3665 msgid "Menu"
3666 msgstr "Meny"
3667
3668 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3669 msgid "The dropdown menu"
3670 msgstr "Hurtigmenyen"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3673 msgid "Image/label border"
3674 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3677 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3678 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3681 msgid "Use separator"
3682 msgstr "Bruk skillelinje"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3685 msgid ""
3686 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3687 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3690 msgid "Message Buttons"
3691 msgstr "Meldingsknapper"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3694 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3695 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3698 msgid "The primary text of the message dialog"
3699 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3702 msgid "Use Markup"
3703 msgstr "Bruk tagging"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3708 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3711 msgid "Secondary Text"
3712 msgstr "Sekundær tekst"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3715 msgid "The secondary text of the message dialog"
3716 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3719 msgid "Use Markup in secondary"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3723 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3724 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3727 msgid "The image"
3728 msgstr "Bildet"
3729
3730 #: gtk/gtkmisc.c:83
3731 msgid "Y align"
3732 msgstr "Y-justering"
3733
3734 #: gtk/gtkmisc.c:84
3735 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3736 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3737
3738 #: gtk/gtkmisc.c:93
3739 msgid "X pad"
3740 msgstr "X-fyll"
3741
3742 #: gtk/gtkmisc.c:94
3743 msgid ""
3744 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:103
3748 msgid "Y pad"
3749 msgstr "Y-fyll"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:104
3752 msgid ""
3753 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3754 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3755
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3757 msgid "Parent"
3758 msgstr "Opphav"
3759
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3761 msgid "The parent window"
3762 msgstr "Opphavsvindu"
3763
3764 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3765 msgid "Is Showing"
3766 msgstr "Vises"
3767
3768 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3769 msgid "Are we showing a dialog"
3770 msgstr "Viser vi en dialog"
3771
3772 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3773 msgid "The screen where this window will be displayed."
3774 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:585
3777 msgid "Page"
3778 msgstr "Side"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:586
3781 msgid "The index of the current page"
3782 msgstr "Indeks for aktiv side"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:594
3785 msgid "Tab Position"
3786 msgstr "Faneplassering"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:595
3789 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3790 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:602
3793 msgid "Tab Border"
3794 msgstr "Fanekant"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:603
3797 msgid "Width of the border around the tab labels"
3798 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:611
3801 msgid "Horizontal Tab Border"
3802 msgstr "Horisontal fanekant"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:612
3805 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3806 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:620
3809 msgid "Vertical Tab Border"
3810 msgstr "Vertikal fanekant"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:621
3813 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3814 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:629
3817 msgid "Show Tabs"
3818 msgstr "Vis faner"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:630
3821 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3822 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:636
3825 msgid "Show Border"
3826 msgstr "Vis kant"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:637
3829 msgid "Whether the border should be shown or not"
3830 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:643
3833 msgid "Scrollable"
3834 msgstr "Rullbar"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:644
3837 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3838 msgstr ""
3839 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3840 "passer"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:650
3843 msgid "Enable Popup"
3844 msgstr "Slå på oppsprett"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:651
3847 msgid ""
3848 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3849 "you can use to go to a page"
3850 msgstr ""
3851 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3852 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:658
3855 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3856 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:664
3859 msgid "Group ID"
3860 msgstr "Gruppe-ID"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:665
3863 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3864 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3867 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3868 msgid "Group"
3869 msgstr "Gruppe"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:682
3872 msgid "Group for tabs drag and drop"
3873 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:688
3876 msgid "Tab label"
3877 msgstr "Etikett for fanen"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:689
3880 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3881 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:695
3884 msgid "Menu label"
3885 msgstr "Etikett for meny"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:696
3888 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3889 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:709
3892 msgid "Tab expand"
3893 msgstr "Faneutvidelse"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:710
3896 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3897 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:716
3900 msgid "Tab fill"
3901 msgstr "Fyll for fane"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:717
3904 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3905 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:723
3908 msgid "Tab pack type"
3909 msgstr "Type fanepakking"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:730
3912 msgid "Tab reorderable"
3913 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:731
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3918 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:737
3921 msgid "Tab detachable"
3922 msgstr "Avtagbar fane"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:738
3925 msgid "Whether the tab is detachable"
3926 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3929 msgid "Secondary backward stepper"
3930 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:754
3933 msgid ""
3934 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3938 msgid "Secondary forward stepper"
3939 msgstr "Sekundært framoversteg"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:770
3942 msgid ""
3943 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3944 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3947 msgid "Backward stepper"
3948 msgstr "Bakoversteg"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3951 msgid "Display the standard backward arrow button"
3952 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3955 msgid "Forward stepper"
3956 msgstr "Framoversteg"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3959 msgid "Display the standard forward arrow button"
3960 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:814
3963 msgid "Tab overlap"
3964 msgstr "Faneoverlapping"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:815
3967 msgid "Size of tab overlap area"
3968 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:830
3971 msgid "Tab curvature"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:831
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Size of tab curvature"
3977 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:847
3980 msgid "Arrow spacing"
3981 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:848
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Scroll arrow spacing"
3986 msgstr "Avstand for rullefelt"
3987
3988 #: gtk/gtkobject.c:370
3989 msgid "User Data"
3990 msgstr "Brukerdata"
3991
3992 #: gtk/gtkobject.c:371
3993 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3994 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3995
3996 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3997 msgid "The menu of options"
3998 msgstr "Meny med alternativer"
3999
4000 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4001 msgid "Size of dropdown indicator"
4002 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4003
4004 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4005 msgid "Spacing around indicator"
4006 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4007
4008 #: gtk/gtkorientable.c:75
4009 msgid "The orientation of the orientable"
4010 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:242
4013 msgid ""
4014 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4015 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:251
4018 msgid "Position Set"
4019 msgstr "Posisjon satt"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:252
4022 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4023 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:258
4026 msgid "Handle Size"
4027 msgstr "Størrelse på håndtak"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:259
4030 msgid "Width of handle"
4031 msgstr "Størrelse på håndtak"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:275
4034 msgid "Minimal Position"
4035 msgstr "Minste posisjon"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:276
4038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4039 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:293
4042 msgid "Maximal Position"
4043 msgstr "Største posisjon"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:294
4046 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4047 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:311
4050 msgid "Resize"
4051 msgstr "Endre størrelse"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:312
4054 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4055 msgstr ""
4056 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:327
4059 msgid "Shrink"
4060 msgstr "Krymp"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:328
4063 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4064 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4065
4066 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4067 msgid "Embedded"
4068 msgstr "Innebygget"
4069
4070 #: gtk/gtkplug.c:151
4071 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4072 msgstr "Om pluggen er innebygget"
4073
4074 #: gtk/gtkplug.c:165
4075 msgid "Socket Window"
4076 msgstr "Vindu for plugg"
4077
4078 #: gtk/gtkplug.c:166
4079 #, fuzzy
4080 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4081 msgstr "Om handlingen er synlig"
4082
4083 #: gtk/gtkpreview.c:102
4084 msgid ""
4085 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4086 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:112
4089 msgid "Name of the printer"
4090 msgstr "Navn på skriveren"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:118
4093 msgid "Backend"
4094 msgstr "Motor"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:119
4097 msgid "Backend for the printer"
4098 msgstr "Motor for skriveren"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:125
4101 msgid "Is Virtual"
4102 msgstr "Er virtuell"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:126
4105 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4106 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:132
4109 msgid "Accepts PDF"
4110 msgstr "Godtar PDF"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:133
4113 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4114 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:139
4117 msgid "Accepts PostScript"
4118 msgstr "Godtar PostScript"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:140
4121 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4122 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:146
4125 msgid "State Message"
4126 msgstr "Tilstandsmelding"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:147
4129 msgid "String giving the current state of the printer"
4130 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:153
4133 msgid "Location"
4134 msgstr "Lokasjon"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:154
4137 msgid "The location of the printer"
4138 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:161
4141 msgid "The icon name to use for the printer"
4142 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:167
4145 msgid "Job Count"
4146 msgstr "Jobantall"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:168
4149 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4150 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:186
4153 msgid "Paused Printer"
4154 msgstr "Stoppet skriver"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:187
4157 msgid "TRUE if this printer is paused"
4158 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:200
4161 msgid "Accepting Jobs"
4162 msgstr "Godtar jobber"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:201
4165 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4166 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4167
4168 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4169 msgid "Source option"
4170 msgstr "Alternativ for kilde"
4171
4172 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4173 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4177 msgid "Title of the print job"
4178 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4179
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4181 msgid "Printer"
4182 msgstr "Skriver"
4183
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4185 msgid "Printer to print the job to"
4186 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4187
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4189 msgid "Settings"
4190 msgstr "Innstillinger"
4191
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4193 msgid "Printer settings"
4194 msgstr "Innstillinger for skriver"
4195
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4197 msgid "Page Setup"
4198 msgstr "Sideoppsett"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4201 msgid "Track Print Status"
4202 msgstr "Spor skriverstatus"
4203
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4205 msgid ""
4206 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4207 "print data has been sent to the printer or print server."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4211 msgid "Default Page Setup"
4212 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4215 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4216 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4219 msgid "Print Settings"
4220 msgstr "Skriverinnstillinger"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4223 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4227 msgid "Job Name"
4228 msgstr "Navn på jobb"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4231 msgid "A string used for identifying the print job."
4232 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4235 msgid "Number of Pages"
4236 msgstr "Antall sider"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4239 msgid "The number of pages in the document."
4240 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4243 msgid "Current Page"
4244 msgstr "Denne siden"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4247 msgid "The current page in the document"
4248 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4251 msgid "Use full page"
4252 msgstr "Bruk full side"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4255 msgid ""
4256 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4257 "not the corner of the imageable area"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4261 msgid ""
4262 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4263 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4267 msgid "Unit"
4268 msgstr "Enhet"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4275 msgid "Show Dialog"
4276 msgstr "Vis dialog"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4279 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4283 msgid "Allow Async"
4284 msgstr "Tillat asynkron"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4287 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4291 msgid "Export filename"
4292 msgstr "Eksporter filnavn"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4295 msgid "Status"
4296 msgstr "Status"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4299 msgid "The status of the print operation"
4300 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4303 msgid "Status String"
4304 msgstr "Statusstreng"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4307 msgid "A human-readable description of the status"
4308 msgstr "Beskrivelse av status"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4311 msgid "Custom tab label"
4312 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4315 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Support Selection"
4321 msgstr "Fargeutvalg"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4324 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4328 msgid "Has Selection"
4329 msgstr "Har utvalg"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4332 msgid "TRUE if a selecion exists."
4333 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Embed Page Setup"
4338 msgstr "Sideoppsett"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4341 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4345 msgid "Number of Pages To Print"
4346 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4349 msgid "The number of pages that will be printed."
4350 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4351
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4353 msgid "The GtkPageSetup to use"
4354 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4355
4356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4357 msgid "Selected Printer"
4358 msgstr "Valgt skriver"
4359
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4361 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4362 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4363
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Manual Capabilites"
4367 msgstr "Manuelle "
4368
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4370 msgid "Capabilities the application can handle"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Whether the dialog supports selection"
4376 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4377
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Whether the application has a selection"
4381 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4382
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4384 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprogress.c:102
4388 msgid "Activity mode"
4389 msgstr "Aktivitetsmodus"
4390
4391 #: gtk/gtkprogress.c:103
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4395 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4396 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4397 msgstr ""
4398 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4399 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4400 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4401
4402 #: gtk/gtkprogress.c:111
4403 msgid "Show text"
4404 msgstr "Vis tekst"
4405
4406 #: gtk/gtkprogress.c:112
4407 msgid "Whether the progress is shown as text."
4408 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4411 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4412 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4415 msgid "Bar style"
4416 msgstr "Stil for linje"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4419 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4420 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4423 msgid "Activity Step"
4424 msgstr "Aktivitetssteg"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4427 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4428 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4431 msgid "Activity Blocks"
4432 msgstr "Aktivitetsblokker"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4435 msgid ""
4436 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4437 "(Deprecated)"
4438 msgstr ""
4439 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4440 "(Utfaset)"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4443 msgid "Discrete Blocks"
4444 msgstr "Diskrete blokker"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4447 msgid ""
4448 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4449 "style)"
4450 msgstr ""
4451 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4454 msgid "Fraction"
4455 msgstr "Andel"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4458 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4459 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4462 msgid "Pulse Step"
4463 msgstr "Pulssteg"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4466 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4467 msgstr ""
4468 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4471 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4472 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4478 "have enough room to display the entire string, if at all."
4479 msgstr ""
4480 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4481 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4484 msgid "XSpacing"
4485 msgstr "Ekstra mellomrom"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4488 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4492 msgid "YSpacing"
4493 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4496 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Min horizontal bar width"
4502 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4505 #, fuzzy
4506 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4507 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Min horizontal bar height"
4512 msgstr "Horisontal justering"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4517 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Min vertical bar width"
4522 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4525 #, fuzzy
4526 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4527 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Min vertical bar height"
4532 msgstr "Minimal høyde for barn"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4535 #, fuzzy
4536 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4537 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4538
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4540 msgid "The value"
4541 msgstr "Verdien"
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4544 msgid ""
4545 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4546 "is the current action of its group."
4547 msgstr ""
4548 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4549 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4550
4551 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4552 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4553 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4554
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4556 msgid "The current value"
4557 msgstr "Nåværende verdi"
4558
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4560 msgid ""
4561 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4562 "action belongs."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4566 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4567 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4568
4569 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4570 #, fuzzy
4571 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4572 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4573
4574 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4575 #, fuzzy
4576 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4577 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:358
4580 msgid "Update policy"
4581 msgstr "Oppdateringspolicy"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:359
4584 msgid "How the range should be updated on the screen"
4585 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:368
4588 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4589 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:375
4592 msgid "Inverted"
4593 msgstr "Invertert"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:376
4596 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4597 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:383
4600 msgid "Lower stepper sensitivity"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:384
4604 msgid ""
4605 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4606 "side"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:392
4610 msgid "Upper stepper sensitivity"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:393
4614 msgid ""
4615 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4616 "side"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:410
4620 msgid "Show Fill Level"
4621 msgstr "Vis fyllnivå"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:411
4624 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:427
4628 msgid "Restrict to Fill Level"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:428
4632 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:443
4636 msgid "Fill Level"
4637 msgstr "Fyllnivå"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:444
4640 msgid "The fill level."
4641 msgstr "Fyllnivået."
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:452
4644 msgid "Slider Width"
4645 msgstr "Bredde på rullelisten"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:453
4648 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4649 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:460
4652 msgid "Trough Border"
4653 msgstr "Gjennom kant"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:461
4656 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4657 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:468
4660 msgid "Stepper Size"
4661 msgstr "Størrelse på steg"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:469
4664 msgid "Length of step buttons at ends"
4665 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:484
4668 msgid "Stepper Spacing"
4669 msgstr "Stegmellomrom"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:485
4672 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4673 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:492
4676 msgid "Arrow X Displacement"
4677 msgstr "X-forskyvning for pil"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:493
4680 msgid ""
4681 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4682 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:500
4685 msgid "Arrow Y Displacement"
4686 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:501
4689 msgid ""
4690 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4691 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:509
4694 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:510
4698 msgid ""
4699 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4700 "IN while they are dragged"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:524
4704 msgid "Trough Side Details"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:525
4708 msgid ""
4709 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4710 "with different details"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:541
4714 msgid "Trough Under Steppers"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:542
4718 msgid ""
4719 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4720 "spacing"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:555
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Arrow scaling"
4726 msgstr "Skalering av piler"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:556
4729 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4733 msgid "Show Numbers"
4734 msgstr "Vis tall"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4739 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4742 msgid "Recent Manager"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4746 msgid "The RecentManager object to use"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4750 msgid "Show Private"
4751 msgstr "Vis privat"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4754 msgid "Whether the private items should be displayed"
4755 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4758 msgid "Show Tooltips"
4759 msgstr "Vis verktøytips"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4762 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4763 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4766 msgid "Show Icons"
4767 msgstr "Vis ikoner"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4772 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4775 msgid "Show Not Found"
4776 msgstr "Vis ikke funnet"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4781 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4786 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4789 msgid "Local only"
4790 msgstr "Kun lokalt"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4795 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4798 msgid "Limit"
4799 msgstr "Grense"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4802 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4803 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4806 msgid "Sort Type"
4807 msgstr "Sorteringstype"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4810 msgid "The sorting order of the items displayed"
4811 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4814 #, fuzzy
4815 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4816 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4819 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4820 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4823 msgid ""
4824 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4828 msgid "The size of the recently used resources list"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtkruler.c:128
4832 msgid "Lower"
4833 msgstr "Nedre"
4834
4835 #: gtk/gtkruler.c:129
4836 msgid "Lower limit of ruler"
4837 msgstr "Nedre grense for linjal"
4838
4839 #: gtk/gtkruler.c:138
4840 msgid "Upper"
4841 msgstr "Øvre"
4842
4843 #: gtk/gtkruler.c:139
4844 msgid "Upper limit of ruler"
4845 msgstr "Øvre grense for linjal"
4846
4847 #: gtk/gtkruler.c:149
4848 msgid "Position of mark on the ruler"
4849 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4850
4851 #: gtk/gtkruler.c:158
4852 msgid "Max Size"
4853 msgstr "Maks størrelse"
4854
4855 #: gtk/gtkruler.c:159
4856 msgid "Maximum size of the ruler"
4857 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4858
4859 #: gtk/gtkruler.c:174
4860 msgid "Metric"
4861 msgstr "Måleverdi"
4862
4863 #: gtk/gtkruler.c:175
4864 msgid "The metric used for the ruler"
4865 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4866
4867 #: gtk/gtkscale.c:219
4868 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4869 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4870
4871 #: gtk/gtkscale.c:228
4872 msgid "Draw Value"
4873 msgstr "Tegn verdi"
4874
4875 #: gtk/gtkscale.c:229
4876 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4877 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4878
4879 #: gtk/gtkscale.c:236
4880 msgid "Value Position"
4881 msgstr "Plassering av verdi"
4882
4883 #: gtk/gtkscale.c:237
4884 msgid "The position in which the current value is displayed"
4885 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4886
4887 #: gtk/gtkscale.c:244
4888 msgid "Slider Length"
4889 msgstr "Lengde på rulleliste"
4890
4891 #: gtk/gtkscale.c:245
4892 msgid "Length of scale's slider"
4893 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4894
4895 #: gtk/gtkscale.c:253
4896 msgid "Value spacing"
4897 msgstr "Mellomrom for verdier"
4898
4899 #: gtk/gtkscale.c:254
4900 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4901 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4902
4903 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4904 #, fuzzy
4905 msgid "The value of the scale"
4906 msgstr "Verdien for justeringen"
4907
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4909 msgid "The icon size"
4910 msgstr "Størrelse på ikon"
4911
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4913 #, fuzzy
4914 msgid ""
4915 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4916 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4917
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4919 msgid "Icons"
4920 msgstr "Ikoner"
4921
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4923 msgid "List of icon names"
4924 msgstr "Liste med ikonnavn"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4927 msgid "Minimum Slider Length"
4928 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4931 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4932 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4935 msgid "Fixed slider size"
4936 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4937
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4939 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4940 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4941
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4943 msgid ""
4944 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4945 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4946
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4948 #, fuzzy
4949 msgid ""
4950 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4951 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4954 msgid "Horizontal Adjustment"
4955 msgstr "Horisontal justering"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4958 msgid "Vertical Adjustment"
4959 msgstr "Vertikal justering"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4962 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4963 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4966 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4967 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4970 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4971 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4974 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4975 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4978 msgid "Window Placement"
4979 msgstr "Vinduplassering"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4982 #, fuzzy
4983 msgid ""
4984 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4985 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4986 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4989 msgid "Window Placement Set"
4990 msgstr "Vinduplassering satt"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4996 "contents with respect to the scrollbars."
4997 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5000 msgid "Shadow Type"
5001 msgstr "Skyggetype"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5004 msgid "Style of bevel around the contents"
5005 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Scrollbars within bevel"
5010 msgstr "Avstand for rullefelt"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5015 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5018 msgid "Scrollbar spacing"
5019 msgstr "Avstand for rullefelt"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5022 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5023 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Scrolled Window Placement"
5028 msgstr "Vinduplassering"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5034 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5035 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5036
5037 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5038 msgid "Draw"
5039 msgstr "Tegn"
5040
5041 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5042 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5043 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:224
5046 msgid "Double Click Time"
5047 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:225
5050 msgid ""
5051 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5052 "click (in milliseconds)"
5053 msgstr ""
5054 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5055 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:232
5058 msgid "Double Click Distance"
5059 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:233
5062 msgid ""
5063 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5064 "double click (in pixels)"
5065 msgstr ""
5066 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5067 "(i piksler)"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:249
5070 msgid "Cursor Blink"
5071 msgstr "Markørblinking"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:250
5074 msgid "Whether the cursor should blink"
5075 msgstr "La markøren blinke"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:257
5078 msgid "Cursor Blink Time"
5079 msgstr "Tid for markørblink"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:258
5082 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5083 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:277
5086 msgid "Cursor Blink Timeout"
5087 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:278
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5092 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:285
5095 msgid "Split Cursor"
5096 msgstr "Delt markør"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:286
5099 msgid ""
5100 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5101 "left text"
5102 msgstr ""
5103 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5104 "tekst"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:293
5107 msgid "Theme Name"
5108 msgstr "Temanavn"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:294
5111 msgid "Name of theme RC file to load"
5112 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:302
5115 msgid "Icon Theme Name"
5116 msgstr "Navn på ikontema"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:303
5119 msgid "Name of icon theme to use"
5120 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:311
5123 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5124 msgstr "Navn på reserveikontema"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:312
5127 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5128 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:320
5131 msgid "Key Theme Name"
5132 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:321
5135 msgid "Name of key theme RC file to load"
5136 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:329
5139 msgid "Menu bar accelerator"
5140 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:330
5143 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5144 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:338
5147 msgid "Drag threshold"
5148 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:339
5151 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5152 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:347
5155 msgid "Font Name"
5156 msgstr "Skriftnavn"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:348
5159 msgid "Name of default font to use"
5160 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:370
5163 msgid "Icon Sizes"
5164 msgstr "Ikonstørrelser"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:371
5167 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5168 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:379
5171 msgid "GTK Modules"
5172 msgstr "GTK-moduler"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:380
5175 msgid "List of currently active GTK modules"
5176 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:389
5179 msgid "Xft Antialias"
5180 msgstr "Xft skriftutjevning"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:390
5183 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5184 msgstr ""
5185 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:399
5188 msgid "Xft Hinting"
5189 msgstr "Xft-hint"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:400
5192 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5193 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:409
5196 msgid "Xft Hint Style"
5197 msgstr "Xft-hintstil"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:410
5200 msgid ""
5201 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5202 msgstr ""
5203 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5204 "hintfull"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:419
5207 msgid "Xft RGBA"
5208 msgstr "Xft RGBA"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:420
5211 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5212 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:429
5215 msgid "Xft DPI"
5216 msgstr "Xft DPI"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:430
5219 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5220 msgstr ""
5221 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:439
5224 msgid "Cursor theme name"
5225 msgstr "Navn på pekertema"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:440
5228 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5229 msgstr ""
5230 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:448
5233 msgid "Cursor theme size"
5234 msgstr "Størrelse på pekertema"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:449
5237 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5238 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:459
5241 msgid "Alternative button order"
5242 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:460
5245 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5246 msgstr ""
5247 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:477
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Alternative sort indicator direction"
5252 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:478
5255 msgid ""
5256 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5257 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:486
5261 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5262 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:487
5265 msgid ""
5266 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5267 "the input method"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:495
5271 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:496
5275 msgid ""
5276 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5277 "control characters"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:504
5281 msgid "Start timeout"
5282 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:505
5285 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:514
5289 msgid "Repeat timeout"
5290 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:515
5293 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:524
5297 msgid "Expand timeout"
5298 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:525
5301 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:560
5305 msgid "Color scheme"
5306 msgstr "Fargetema"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:561
5309 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5310 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:570
5313 msgid "Enable Animations"
5314 msgstr "Aktiver animasjoner"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:571
5317 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:589
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5323 msgstr "Slå på "
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:590
5326 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:607
5330 msgid "Tooltip timeout"
5331 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:608
5334 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5335 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:633
5338 msgid "Tooltip browse timeout"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:634
5342 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:655
5346 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:656
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5352 msgstr "Buffer som vises"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:675
5355 msgid "Keynav Cursor Only"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:676
5359 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:693
5363 msgid "Keynav Wrap Around"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:694
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5369 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:714
5372 msgid "Error Bell"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:715
5376 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:732
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Color Hash"
5382 msgstr "Fargeområde"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:733
5385 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:741
5389 msgid "Default file chooser backend"
5390 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:742
5393 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5394 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:759
5397 msgid "Default print backend"
5398 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:760
5401 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5402 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:783
5405 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:784
5409 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:800
5413 msgid "Enable Mnemonics"
5414 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:801
5417 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5418 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:817
5421 msgid "Enable Accelerators"
5422 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:818
5425 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5426 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:835
5429 msgid "Recent Files Limit"
5430 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:836
5433 msgid "Number of recently used files"
5434 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:854
5437 msgid "Default IM module"
5438 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:855
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Which IM module should be used by default"
5443 msgstr "Skal en palett brukes"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:873
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Recent Files Max Age"
5448 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:874
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5453 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:883
5456 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:884
5460 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:906
5464 msgid "Sound Theme Name"
5465 msgstr "Navn på lydtema"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:907
5468 msgid "XDG sound theme name"
5469 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5470
5471 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5472 #: gtk/gtksettings.c:929
5473 msgid "Audible Input Feedback"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:930
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5479 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:951
5482 msgid "Enable Event Sounds"
5483 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:952
5486 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5487 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:967
5490 msgid "Enable Tooltips"
5491 msgstr "Slå på verktøytips"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:968
5494 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5495 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:981
5498 msgid "Toolbar style"
5499 msgstr "Verktøylinjestil"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:982
5502 msgid ""
5503 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5504 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:996
5507 msgid "Toolbar Icon Size"
5508 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:997
5511 msgid "The size of icons in default toolbars."
5512 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:1014
5515 msgid "Auto Mnemonics"
5516 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:1015
5519 msgid ""
5520 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5521 "presses the mnemonic activator."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5525 msgid "Mode"
5526 msgstr "Modus"
5527
5528 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5532 "component widgets"
5533 msgstr ""
5534 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5535 "sine komponentwidget"
5536
5537 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5538 msgid "Ignore hidden"
5539 msgstr "Ignorer gjemt"
5540
5541 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5545 msgstr ""
5546 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5547 "skal bli bestemt"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5550 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5551 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5552
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5554 msgid "Climb Rate"
5555 msgstr "Klatrerate"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5558 msgid "Snap to Ticks"
5559 msgstr "Fest til tikk"
5560
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5562 msgid ""
5563 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5564 "nearest step increment"
5565 msgstr ""
5566 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5569 msgid "Numeric"
5570 msgstr "Numerisk"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5573 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5574 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5577 msgid "Wrap"
5578 msgstr "Bryt"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5581 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5582 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5585 msgid "Update Policy"
5586 msgstr "Oppdateringspolicy"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5589 msgid ""
5590 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5591 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5592
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5594 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5595 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5596
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5598 msgid "Style of bevel around the spin button"
5599 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5600
5601 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5602 msgid "Has Resize Grip"
5603 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5604
5605 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5606 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5607 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5610 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5611 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5614 msgid "The size of the icon"
5615 msgstr "Størrelse på ikonet"
5616
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5618 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5619 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5622 msgid "Blinking"
5623 msgstr "Blinkende"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5626 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5627 msgstr "Om statusikonet blinker"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5630 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5631 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5634 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5635 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5638 msgid "The orientation of the tray"
5639 msgstr "Orientering for systemområdet"
5640
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5642 msgid "Has tooltip"
5643 msgstr "Har verktøytips"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5648 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5651 msgid "Tooltip Text"
5652 msgstr "Tekst for verktøytips"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5655 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5656 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Tooltip markup"
5661 msgstr "Verktøytips"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5664 #, fuzzy
5665 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5666 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5667
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5669 #, fuzzy
5670 msgid "The title of this tray icon"
5671 msgstr "Størrelse på ikonet"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:129
5674 msgid "Rows"
5675 msgstr "Rader"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:130
5678 msgid "The number of rows in the table"
5679 msgstr "Antall rader i tabellen"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:138
5682 msgid "Columns"
5683 msgstr "Kolonner"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:139
5686 msgid "The number of columns in the table"
5687 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:147
5690 msgid "Row spacing"
5691 msgstr "Avstand mellom rader"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:148
5694 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5695 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:156
5698 msgid "Column spacing"
5699 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:157
5702 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5703 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:166
5706 #, fuzzy
5707 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5708 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:173
5711 msgid "Left attachment"
5712 msgstr "Venstre feste"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:180
5715 msgid "Right attachment"
5716 msgstr "Høyre feste"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:181
5719 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5720 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:187
5723 msgid "Top attachment"
5724 msgstr "Toppfeste"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:188
5727 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5728 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:194
5731 msgid "Bottom attachment"
5732 msgstr "Bunnfeste"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:201
5735 msgid "Horizontal options"
5736 msgstr "Horisontale alternativer"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:202
5739 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5740 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:208
5743 msgid "Vertical options"
5744 msgstr "Vertikale alternativer"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:209
5747 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5748 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:215
5751 msgid "Horizontal padding"
5752 msgstr "Horisontalt fyll"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:216
5755 msgid ""
5756 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5757 "pixels"
5758 msgstr ""
5759 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5760 "høyre nabo"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:222
5763 msgid "Vertical padding"
5764 msgstr "Vertikalt fyll"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:223
5767 msgid ""
5768 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5769 "pixels"
5770 msgstr ""
5771 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5772
5773 #: gtk/gtktext.c:546
5774 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5775 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5776
5777 #: gtk/gtktext.c:554
5778 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5779 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5780
5781 #: gtk/gtktext.c:561
5782 msgid "Line Wrap"
5783 msgstr "Linjebryting"
5784
5785 #: gtk/gtktext.c:562
5786 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5787 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5788
5789 #: gtk/gtktext.c:569
5790 msgid "Word Wrap"
5791 msgstr "Ordbryting"
5792
5793 #: gtk/gtktext.c:570
5794 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5795 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5796
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5798 msgid "Tag Table"
5799 msgstr "Tabell med tagger"
5800
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5802 msgid "Text Tag Table"
5803 msgstr "Tabell med teksttagger"
5804
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5806 msgid "Current text of the buffer"
5807 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5810 msgid "Has selection"
5811 msgstr "Har utvalg"
5812
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5816 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5819 msgid "Cursor position"
5820 msgstr "Markørposisjon"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5823 msgid ""
5824 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5828 msgid "Copy target list"
5829 msgstr "Kopier målliste"
5830
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5832 msgid ""
5833 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5837 msgid "Paste target list"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5841 msgid ""
5842 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5843 "destination"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: gtk/gtktextmark.c:90
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Mark name"
5849 msgstr "Navn på tag"
5850
5851 #: gtk/gtktextmark.c:97
5852 msgid "Left gravity"
5853 msgstr "Venstre tyngde"
5854
5855 #: gtk/gtktextmark.c:98
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Whether the mark has left gravity"
5858 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:173
5861 msgid "Tag name"
5862 msgstr "Navn på tag"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:174
5865 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5866 msgstr ""
5867 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:192
5870 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:199
5874 msgid "Background full height"
5875 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:200
5878 msgid ""
5879 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5880 "of the tagged characters"
5881 msgstr ""
5882 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5883 "tegnene"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:208
5886 msgid "Background stipple mask"
5887 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:209
5890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5891 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:226
5894 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5895 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:234
5898 msgid "Foreground stipple mask"
5899 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:235
5902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5903 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:242
5906 msgid "Text direction"
5907 msgstr "Tekstretning"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:243
5910 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5911 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:292
5914 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5915 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:301
5918 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5919 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:310
5922 msgid ""
5923 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5924 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5925 msgstr ""
5926 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5927 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:321
5930 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5931 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:330
5934 msgid "Font size in Pango units"
5935 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:340
5938 msgid ""
5939 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5940 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5941 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5942 msgstr ""
5943 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5944 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5945 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5946 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5949 msgid "Left, right, or center justification"
5950 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:379
5953 msgid ""
5954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5955 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5956 msgstr ""
5957 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5958 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5959 "forvalg."
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:386
5962 msgid "Left margin"
5963 msgstr "Venstre marg"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5966 msgid "Width of the left margin in pixels"
5967 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:396
5970 msgid "Right margin"
5971 msgstr "Høyre marg"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5974 msgid "Width of the right margin in pixels"
5975 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5978 msgid "Indent"
5979 msgstr "Rykk inn"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5982 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5983 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:419
5986 msgid ""
5987 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5988 "in Pango units"
5989 msgstr ""
5990 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5991 "Pango enheter"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:428
5994 msgid "Pixels above lines"
5995 msgstr "Piksler over linjer"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5998 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5999 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:438
6002 msgid "Pixels below lines"
6003 msgstr "Piksler under linjer"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6006 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6007 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:448
6010 msgid "Pixels inside wrap"
6011 msgstr "Piksler før brytning"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6014 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6015 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6018 msgid ""
6019 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6020 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6023 msgid "Tabs"
6024 msgstr "Faner"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6027 msgid "Custom tabs for this text"
6028 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:504
6031 msgid "Invisible"
6032 msgstr "Usynlig"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:505
6035 msgid "Whether this text is hidden."
6036 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:519
6039 msgid "Paragraph background color name"
6040 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:520
6043 msgid "Paragraph background color as a string"
6044 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:535
6047 msgid "Paragraph background color"
6048 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:536
6051 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6052 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:554
6055 msgid "Margin Accumulates"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:555
6059 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:568
6063 msgid "Background full height set"
6064 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:569
6067 msgid "Whether this tag affects background height"
6068 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:572
6071 msgid "Background stipple set"
6072 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:573
6075 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6076 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:580
6079 msgid "Foreground stipple set"
6080 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:581
6083 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6084 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:616
6087 msgid "Justification set"
6088 msgstr "Plassering satt"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:617
6091 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6092 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:624
6095 msgid "Left margin set"
6096 msgstr "Venstre marg satt"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:625
6099 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6100 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:628
6103 msgid "Indent set"
6104 msgstr "Innrykk satt"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:629
6107 msgid "Whether this tag affects indentation"
6108 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:636
6111 msgid "Pixels above lines set"
6112 msgstr "Piksler over linjer satt"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6115 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6116 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:640
6119 msgid "Pixels below lines set"
6120 msgstr "Piksler under linjer satt"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:644
6123 msgid "Pixels inside wrap set"
6124 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:645
6127 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6128 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:652
6131 msgid "Right margin set"
6132 msgstr "Høyre marg satt"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:653
6135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6136 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:660
6139 msgid "Wrap mode set"
6140 msgstr "Brytningsmodus satt"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:661
6143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6144 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:664
6147 msgid "Tabs set"
6148 msgstr "Faner satt"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:665
6151 msgid "Whether this tag affects tabs"
6152 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:668
6155 msgid "Invisible set"
6156 msgstr "Usynlig satt"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:669
6159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6160 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:672
6163 msgid "Paragraph background set"
6164 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:673
6167 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6168 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:546
6171 msgid "Pixels Above Lines"
6172 msgstr "Piksler over linjer"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:556
6175 msgid "Pixels Below Lines"
6176 msgstr "Piksler under linjer"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:566
6179 msgid "Pixels Inside Wrap"
6180 msgstr "Piksler før brytning"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:584
6183 msgid "Wrap Mode"
6184 msgstr "Brytningsmodus"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:602
6187 msgid "Left Margin"
6188 msgstr "Venstre marg"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:612
6191 msgid "Right Margin"
6192 msgstr "Høyre marg"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:640
6195 msgid "Cursor Visible"
6196 msgstr "Synlig markør"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:641
6199 msgid "If the insertion cursor is shown"
6200 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:648
6203 msgid "Buffer"
6204 msgstr "Buffer"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:649
6207 msgid "The buffer which is displayed"
6208 msgstr "Buffer som vises"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:657
6211 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6212 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:664
6215 msgid "Accepts tab"
6216 msgstr "Godtar tabulator"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:665
6219 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6220 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:694
6223 msgid "Error underline color"
6224 msgstr "Farge for understreking av feil"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:695
6227 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6228 msgstr "Farge for understreking av feil"
6229
6230 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6231 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6232 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6233
6234 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6235 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6236 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6237
6238 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6239 #, fuzzy
6240 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6241 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6242
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6244 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6245 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6246
6247 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6248 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6249 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6250
6251 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6252 msgid "Draw Indicator"
6253 msgstr "Tegn indikator"
6254
6255 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6256 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6257 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6260 msgid "Toolbar Style"
6261 msgstr "Stil for verktøylinje"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6264 msgid "How to draw the toolbar"
6265 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6268 msgid "Show Arrow"
6269 msgstr "Vis pil"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6272 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6273 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6276 msgid "Tooltips"
6277 msgstr "Verktøytips"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6280 #, fuzzy
6281 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6282 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6285 msgid "Size of icons in this toolbar"
6286 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6289 msgid "Icon size set"
6290 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6295 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6298 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6299 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6302 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6303 msgstr ""
6304 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6307 msgid "Spacer size"
6308 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6311 msgid "Size of spacers"
6312 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6315 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6316 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Maximum child expand"
6321 msgstr "Minimal bredde for barn"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6324 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6328 msgid "Space style"
6329 msgstr "Stil på mellomrom"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6332 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6333 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6336 msgid "Button relief"
6337 msgstr "Kantavsleping"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6340 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6341 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6344 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6345 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6348 msgid "Text to show in the item."
6349 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6350
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6352 msgid ""
6353 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6354 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6355 msgstr ""
6356 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6357 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6360 msgid "Widget to use as the item label"
6361 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6364 msgid "Stock Id"
6365 msgstr "Standard-ID"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6368 msgid "The stock icon displayed on the item"
6369 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6372 msgid "Icon name"
6373 msgstr "Navn på ikon"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6376 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6377 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6380 msgid "Icon widget"
6381 msgstr "Ikonkomponent"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6384 msgid "Icon widget to display in the item"
6385 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6388 msgid "Icon spacing"
6389 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6392 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6393 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6394
6395 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6396 msgid ""
6397 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6398 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6399 msgstr ""
6400 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6401 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6402
6403 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6404 msgid "TreeModelSort Model"
6405 msgstr "TreeModelSort modell"
6406
6407 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6408 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6409 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:564
6412 msgid "TreeView Model"
6413 msgstr "TreeView modell"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:565
6416 msgid "The model for the tree view"
6417 msgstr "Modell for treevisning"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:573
6420 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6421 msgstr "Horisontal justering for widget"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:581
6424 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6425 msgstr "Vertikal justering for widget"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:588
6428 msgid "Headers Visible"
6429 msgstr "Synlig topptekst"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:589
6432 msgid "Show the column header buttons"
6433 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:596
6436 msgid "Headers Clickable"
6437 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:597
6440 msgid "Column headers respond to click events"
6441 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:604
6444 msgid "Expander Column"
6445 msgstr "Utviderkolonne"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:605
6448 msgid "Set the column for the expander column"
6449 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:620
6452 msgid "Rules Hint"
6453 msgstr "Regelhint"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:621
6456 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6457 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:628
6460 msgid "Enable Search"
6461 msgstr "Aktiver søk"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:629
6464 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6465 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:636
6468 msgid "Search Column"
6469 msgstr "Søkekolonne"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:637
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Model column to search through during interactive search"
6474 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:657
6477 msgid "Fixed Height Mode"
6478 msgstr "Fast høyde"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:658
6481 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6482 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:678
6485 msgid "Hover Selection"
6486 msgstr "Svevende utvalg"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:679
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6491 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:698
6494 msgid "Hover Expand"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:699
6498 msgid ""
6499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6500 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:713
6503 msgid "Show Expanders"
6504 msgstr "Vis utvidere"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:714
6507 msgid "View has expanders"
6508 msgstr "Visning har utvidere"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:728
6511 msgid "Level Indentation"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:729
6515 msgid "Extra indentation for each level"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:738
6519 msgid "Rubber Banding"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:739
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6526 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:746
6529 msgid "Enable Grid Lines"
6530 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:747
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6535 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:755
6538 msgid "Enable Tree Lines"
6539 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:756
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6544 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:764
6547 #, fuzzy
6548 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6549 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:786
6552 msgid "Vertical Separator Width"
6553 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:787
6556 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6557 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:795
6560 msgid "Horizontal Separator Width"
6561 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:796
6564 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6565 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:804
6568 msgid "Allow Rules"
6569 msgstr "Tillat linjaler"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:805
6572 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6573 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:811
6576 msgid "Indent Expanders"
6577 msgstr "Indenter utvidere"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:812
6580 msgid "Make the expanders indented"
6581 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:818
6584 msgid "Even Row Color"
6585 msgstr "Farge for like rader"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:819
6588 msgid "Color to use for even rows"
6589 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:825
6592 msgid "Odd Row Color"
6593 msgstr "Farge for ulike rader"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:826
6596 msgid "Color to use for odd rows"
6597 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:832
6600 msgid "Row Ending details"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:833
6604 msgid "Enable extended row background theming"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:839
6608 msgid "Grid line width"
6609 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:840
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6614 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:846
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Tree line width"
6619 msgstr "Den faste bredden"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:847
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6624 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:853
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Grid line pattern"
6629 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:854
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6634 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:860
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Tree line pattern"
6639 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:861
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6644 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6647 msgid "Whether to display the column"
6648 msgstr "Vis kolonnen"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6651 msgid "Resizable"
6652 msgstr "Kan endre størrelse"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6655 msgid "Column is user-resizable"
6656 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6659 msgid "Current width of the column"
6660 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6663 msgid "Space which is inserted between cells"
6664 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6667 msgid "Sizing"
6668 msgstr "Størrelse"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6671 msgid "Resize mode of the column"
6672 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6675 msgid "Fixed Width"
6676 msgstr "Fast bredde"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6679 msgid "Current fixed width of the column"
6680 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6683 msgid "Minimum Width"
6684 msgstr "Minimal bredde"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6687 msgid "Minimum allowed width of the column"
6688 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6691 msgid "Maximum Width"
6692 msgstr "Maksimal bredde"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6695 msgid "Maximum allowed width of the column"
6696 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6699 msgid "Title to appear in column header"
6700 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6703 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6704 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6707 msgid "Clickable"
6708 msgstr "Klikkbar"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6711 msgid "Whether the header can be clicked"
6712 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6715 msgid "Widget"
6716 msgstr "Widget"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6719 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6720 msgstr ""
6721 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6722 "tittel"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6726 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6729 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6730 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6733 msgid "Sort indicator"
6734 msgstr "Sorter indikator"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6737 msgid "Whether to show a sort indicator"
6738 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6741 msgid "Sort order"
6742 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6745 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6746 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Sort column ID"
6751 msgstr "Tekstkolonne"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6754 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6758 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6759 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6760
6761 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6762 msgid "Merged UI definition"
6763 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6764
6765 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6766 msgid "An XML string describing the merged UI"
6767 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6768
6769 #: gtk/gtkviewport.c:107
6770 msgid ""
6771 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6772 "this viewport"
6773 msgstr ""
6774 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6775 "visningsområdet"
6776
6777 #: gtk/gtkviewport.c:115
6778 msgid ""
6779 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6780 "this viewport"
6781 msgstr ""
6782 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6783 "visningsområdet"
6784
6785 #: gtk/gtkviewport.c:123
6786 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6787 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:553
6790 msgid "Widget name"
6791 msgstr "Navn på widget"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:554
6794 msgid "The name of the widget"
6795 msgstr "Navnet på komponenten"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:560
6798 msgid "Parent widget"
6799 msgstr "Opphavswidget"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:561
6802 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6803 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:568
6806 msgid "Width request"
6807 msgstr "Breddeforespørsel"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:569
6810 msgid ""
6811 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6812 "used"
6813 msgstr ""
6814 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6815 "forespørsel skal brukes"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:577
6818 msgid "Height request"
6819 msgstr "Høydeforespørsel"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:578
6822 msgid ""
6823 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6824 "be used"
6825 msgstr ""
6826 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6827 "forespørsel skal brukes"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:587
6830 msgid "Whether the widget is visible"
6831 msgstr "Widgetet er synlig"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:594
6834 msgid "Whether the widget responds to input"
6835 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:600
6838 msgid "Application paintable"
6839 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:601
6842 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6843 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:607
6846 msgid "Can focus"
6847 msgstr "Kan fokusere"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:608
6850 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6851 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:614
6854 msgid "Has focus"
6855 msgstr "Har fokus"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:615
6858 msgid "Whether the widget has the input focus"
6859 msgstr "Widget har inndatafokus"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:621
6862 msgid "Is focus"
6863 msgstr "Er fokus"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:622
6866 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6867 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:628
6870 msgid "Can default"
6871 msgstr "Kan være forvalgt"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:629
6874 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6875 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:635
6878 msgid "Has default"
6879 msgstr "Har forvalg"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:636
6882 msgid "Whether the widget is the default widget"
6883 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:642
6886 msgid "Receives default"
6887 msgstr "Mottar forvalg"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:643
6890 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6891 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:649
6894 msgid "Composite child"
6895 msgstr "Sammensatt barn"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:650
6898 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6899 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:656
6902 msgid "Style"
6903 msgstr "Stil"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:657
6906 msgid ""
6907 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6908 "(colors etc)"
6909 msgstr ""
6910 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6911 "etc)"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:663
6914 msgid "Events"
6915 msgstr "Hendelser"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:664
6918 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6919 msgstr ""
6920 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:671
6923 msgid "Extension events"
6924 msgstr "Utvidelseshendelser"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:672
6927 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6928 msgstr ""
6929 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:679
6932 msgid "No show all"
6933 msgstr "Ikke vis alle"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:680
6936 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6937 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:703
6940 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6941 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:759
6944 msgid "Window"
6945 msgstr "Vindu"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:760
6948 msgid "The widget's window if it is realized"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:774
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Double Buffered"
6954 msgstr "Buffer"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:775
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6959 msgstr "Om handlingen er synlig"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6962 msgid "Interior Focus"
6963 msgstr "Internt fokus"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6966 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6967 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6970 msgid "Focus linewidth"
6971 msgstr "Fokuslinjebredde"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6974 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6975 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6978 msgid "Focus line dash pattern"
6979 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6982 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6983 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6986 msgid "Focus padding"
6987 msgstr "Fyll for fokus"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6990 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6991 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6994 msgid "Cursor color"
6995 msgstr "Markørfarge"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6998 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6999 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7002 msgid "Secondary cursor color"
7003 msgstr "Sekundær markørfarge"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7006 msgid ""
7007 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7008 "right-to-left and left-to-right text"
7009 msgstr ""
7010 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7011 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7014 msgid "Cursor line aspect ratio"
7015 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7018 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7019 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7022 msgid "Draw Border"
7023 msgstr "Tegn kant"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7026 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7030 msgid "Unvisited Link Color"
7031 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7034 msgid "Color of unvisited links"
7035 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7038 msgid "Visited Link Color"
7039 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7042 msgid "Color of visited links"
7043 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7046 msgid "Wide Separators"
7047 msgstr "Brede skillelinjer"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7050 msgid ""
7051 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7052 "instead of a line"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7056 msgid "Separator Width"
7057 msgstr "Bredde på separator"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7060 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7064 msgid "Separator Height"
7065 msgstr "Høyde på separator"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7068 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7074 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7077 #, fuzzy
7078 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7079 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7084 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7087 #, fuzzy
7088 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7089 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:483
7092 msgid "Window Type"
7093 msgstr "Vindustype"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:484
7096 msgid "The type of the window"
7097 msgstr "Type vindu"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:492
7100 msgid "Window Title"
7101 msgstr "Vindustittel"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:493
7104 msgid "The title of the window"
7105 msgstr "Tittelen på vinduet"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:500
7108 msgid "Window Role"
7109 msgstr "Vindusrolle"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:501
7112 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7113 msgstr ""
7114 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:517
7117 msgid "Startup ID"
7118 msgstr "Oppstarts-ID"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:518
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7123 msgstr ""
7124 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:525
7127 msgid "Allow Shrink"
7128 msgstr "Tillat krymping"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:527
7131 #, no-c-format
7132 msgid ""
7133 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7134 "time a bad idea"
7135 msgstr ""
7136 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7137 "SANN 99% av tiden"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:534
7140 msgid "Allow Grow"
7141 msgstr "Tillat vekst"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:535
7144 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7145 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:543
7148 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7149 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:550
7152 msgid "Modal"
7153 msgstr "Modal"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:551
7156 msgid ""
7157 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7158 "up)"
7159 msgstr ""
7160 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:558
7163 msgid "Window Position"
7164 msgstr "Vindusplassering"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:559
7167 msgid "The initial position of the window"
7168 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:567
7171 msgid "Default Width"
7172 msgstr "Standard bredde"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:568
7175 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7176 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:577
7179 msgid "Default Height"
7180 msgstr "Standard høyde"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:578
7183 msgid ""
7184 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7185 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:587
7188 msgid "Destroy with Parent"
7189 msgstr "Ødelegg med opphav"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:588
7192 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7193 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:596
7196 msgid "Icon for this window"
7197 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:602
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Mnemonics Visible"
7202 msgstr "Hinttast"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:603
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7207 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:619
7210 msgid "Name of the themed icon for this window"
7211 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:634
7214 msgid "Is Active"
7215 msgstr "Er aktiv"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:635
7218 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7219 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:642
7222 msgid "Focus in Toplevel"
7223 msgstr "Fokus i toppnivå"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:643
7226 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7227 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:650
7230 msgid "Type hint"
7231 msgstr "Type hint"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:651
7234 msgid ""
7235 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7236 "and how to treat it."
7237 msgstr ""
7238 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7239 "dette er og hvordan det skal behandles."
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:659
7242 msgid "Skip taskbar"
7243 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:660
7246 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7247 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:667
7250 msgid "Skip pager"
7251 msgstr "Hopp over vinduliste"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:668
7254 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7255 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:675
7258 msgid "Urgent"
7259 msgstr "Viktig"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:676
7262 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7263 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:690
7266 msgid "Accept focus"
7267 msgstr "Godta fokus"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:691
7270 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7271 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:705
7274 msgid "Focus on map"
7275 msgstr "Fokuser på kart"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:706
7278 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7279 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:720
7282 msgid "Decorated"
7283 msgstr "Dekorert"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:721
7286 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7287 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:735
7290 msgid "Deletable"
7291 msgstr "Slettbar"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:736
7294 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7295 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:752
7298 msgid "Gravity"
7299 msgstr "Tyngde"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:753
7302 msgid "The window gravity of the window"
7303 msgstr "Vinduets tyngde"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:770
7306 msgid "Transient for Window"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:771
7310 #, fuzzy
7311 msgid "The transient parent of the dialog"
7312 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:786
7315 msgid "Opacity for Window"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:787
7319 #, fuzzy
7320 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7321 msgstr "Type vindu"
7322
7323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7324 msgid "IM Preedit style"
7325 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7326
7327 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7328 msgid "How to draw the input method preedit string"
7329 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7330
7331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7332 msgid "IM Status style"
7333 msgstr "IM statusstil"
7334
7335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7336 msgid "How to draw the input method statusbar"
7337 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"