1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Antall kanaler"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bits per datapunkt"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Antall bits per datapunkt"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Antall rader i pixbufen"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Forvalgt skjerm"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen for rendrer"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Alternativer for skrift"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Skriftoppløsning"
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
126 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
132 msgstr "Navn på program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
139 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
140 "g_get_application_name()"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programversjon"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Programmets versjon"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
151 msgid "Copyright string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
159 msgid "Comments string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentar om programmet"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgstr "URL til nettsted"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "URL for programmets nettsted"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Etikett for nettsted"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
183 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Liste over programmets utviklere"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
196 msgstr "Dokumentasjon"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Navn på ikon for logo"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "Brytningslisens"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Aksellerator-«closure»"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Akselleratorwidget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
285 #: gtk/gtkaction.c:217
287 msgstr "Kort etikett"
289 #: gtk/gtkaction.c:218
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
293 #: gtk/gtkaction.c:226
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
301 #: gtk/gtkaction.c:242
303 msgstr "Standard ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:243
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "GIcon som skal vises"
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgstr "Navn på ikon"
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Synlig når horisontal"
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig når full"
345 #: gtk/gtkaction.c:309
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig når vertikal"
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
368 #: gtk/gtkaction.c:325
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
374 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
376 #: gtk/gtkaction.c:333
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
380 #: gtk/gtkaction.c:334
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
384 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:593
389 #: gtk/gtkaction.c:341
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktivert."
393 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
398 #: gtk/gtkaction.c:348
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig"
402 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgstr "Handlingsgruppe"
406 #: gtk/gtkaction.c:355
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
414 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "Alltid vis bilde"
418 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Relatert handling"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Verdien for justeringen"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimumsverdi"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimumsverdi"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Størrelse på steg"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Størrelse på side"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Sidestørrelse"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horisontal justering"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
510 "1.0 er høyrejustert"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikal justering"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horisontal skalering"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
534 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikal skalering"
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
546 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
581 msgid "Arrow direction"
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Pekeretning for pilen"
590 msgstr "Pilens skygge"
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Skalering av piler"
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horisontal justering"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X-justering for barn"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikal justering"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y-justering for barn"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
636 #: gtk/gtkassistant.c:284
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Fyll for topptekst"
640 #: gtk/gtkassistant.c:285
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
644 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Innholdsfyll"
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
652 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Type assistentside"
660 #: gtk/gtkassistant.c:327
664 #: gtk/gtkassistant.c:328
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
668 #: gtk/gtkassistant.c:344
670 msgstr "Bilde for topptekst"
672 #: gtk/gtkassistant.c:345
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
676 #: gtk/gtkassistant.c:361
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Bilde for sidelinje"
680 #: gtk/gtkassistant.c:362
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
684 #: gtk/gtkassistant.c:377
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Side fullført"
688 #: gtk/gtkassistant.c:378
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimal bredde for barn"
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimal høyde for barn"
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Internt breddefyll for barn"
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
726 msgstr "Stil for plassering"
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
733 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
734 "utover, kant, start og slutt"
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
745 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
784 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
785 "etterkommeren eller brukes som fyll"
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
799 msgstr "Type pakking"
801 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
806 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
807 "eller slutt av opphavet"
809 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148
814 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:96
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "Oversettelsesdomene"
822 #: gtk/gtkbuilder.c:97
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
826 #: gtk/gtkbutton.c:220
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
833 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Bruk understreking"
838 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
841 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
842 "for the mnemonic accelerator key"
844 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
847 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 #: gtk/gtkbutton.c:236
853 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
858 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "Fokus ved klikk"
862 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
866 #: gtk/gtkbutton.c:251
867 msgid "Border relief"
870 #: gtk/gtkbutton.c:252
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "Stil for kantrelief"
874 #: gtk/gtkbutton.c:269
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "Horisontal justering for barnet"
878 #: gtk/gtkbutton.c:288
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "Vertikal justering for barnet"
882 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 #: gtk/gtkbutton.c:306
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Plassering av bilde"
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Standard avstand"
902 #: gtk/gtkbutton.c:442
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
906 #: gtk/gtkbutton.c:456
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
910 #: gtk/gtkbutton.c:457
912 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
916 "tegnes utenfor kanten"
918 #: gtk/gtkbutton.c:462
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "X-forskyvning for barn"
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
927 #: gtk/gtkbutton.c:470
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Y-forskyvning for barn"
931 #: gtk/gtkbutton.c:471
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
936 #: gtk/gtkbutton.c:487
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "Omplasser fokus"
940 #: gtk/gtkbutton.c:488
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
946 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
950 #: gtk/gtkbutton.c:502
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Mellomrom for bilde"
958 #: gtk/gtkbutton.c:516
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
962 #: gtk/gtkbutton.c:530
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Vis knappebilder"
966 #: gtk/gtkbutton.c:531
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
995 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgstr "Vis topptekst"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1002 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1003 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1006 msgid "Show Day Names"
1007 msgstr "Vis navn på dager"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1010 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1011 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1014 msgid "No Month Change"
1015 msgstr "Ingen endring i måned"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1018 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1019 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1022 msgid "Show Week Numbers"
1023 msgstr "Vis ukenummer"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1026 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1027 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Bredde for detaljer"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1034 msgid "Details width in characters"
1035 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "Høyde for detaljer"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1042 msgid "Details height in rows"
1043 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1046 msgid "Show Details"
1047 msgstr "Vis detaljer"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1053 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1054 msgid "Editing Canceled"
1055 msgstr "Redigering avbrutt"
1057 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1058 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1059 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 msgid "Display the cell sensitive"
1079 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1087 msgstr "X-justering"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1095 msgstr "Y-justering"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1118 msgid "The fixed width"
1119 msgstr "Den faste bredden"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1126 msgid "The fixed height"
1127 msgstr "Den faste høyden"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1134 msgid "Row has children"
1135 msgstr "Rad har etterkommere"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1142 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1143 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1146 msgid "Cell background color name"
1147 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1150 msgid "Cell background color as a string"
1151 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1154 msgid "Cell background color"
1155 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1158 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1159 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1167 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1168 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1179 msgid "Accelerator key"
1180 msgstr "Akselleratortast"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "Accelerator modifiers"
1188 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1191 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1195 msgid "Accelerator keycode"
1196 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1199 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1200 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "Akselleratormodus"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1207 msgid "The type of accelerators"
1208 msgstr "Type akselleratorer"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 msgstr "Tekstkolonne"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1223 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1224 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 msgstr "Har inntastingsfelt"
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1231 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Pixbuf-objekt"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1260 msgstr "Standard ID"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1267 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Følg tilstand"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 msgid "Text on the progress bar"
1307 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1316 "don't know how much."
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1320 msgid "Text x alignment"
1321 msgstr "X-justering for tekst"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1328 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1332 msgid "Text y alignment"
1333 msgstr "Y-justering for tekst"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1336 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1337 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1340 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1343 msgstr "Orientering"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1346 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1347 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1350 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1356 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1363 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1364 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1371 msgid "The number of decimal places to display"
1372 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1375 msgid "Text to render"
1376 msgstr "Tekst som skal rendres"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1383 msgid "Marked up text to render"
1384 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1388 msgstr "Attributter"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1391 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1392 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1395 msgid "Single Paragraph Mode"
1396 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1399 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1400 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1403 msgid "Background color name"
1404 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1407 msgid "Background color as a string"
1408 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1411 msgid "Background color"
1412 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1415 msgid "Background color as a GdkColor"
1416 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1419 msgid "Foreground color name"
1420 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1423 msgid "Foreground color as a string"
1424 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1427 msgid "Foreground color"
1428 msgstr "Forgrunnsfarge"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1431 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1432 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1435 #: gtk/gtktextview.c:576
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1440 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1441 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1444 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1449 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1450 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1453 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1454 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1458 msgstr "Skriftfamilie"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1461 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1465 #: gtk/gtktexttag.c:291
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1470 #: gtk/gtktexttag.c:300
1471 msgid "Font variant"
1472 msgstr "Skriftvariant"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1475 #: gtk/gtktexttag.c:309
1477 msgstr "Skriftens vekt"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1480 #: gtk/gtktexttag.c:320
1481 msgid "Font stretch"
1482 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1485 #: gtk/gtktexttag.c:329
1487 msgstr "Skriftstørrelse"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1491 msgstr "Skriftpunkter"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1494 msgid "Font size in points"
1495 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1499 msgstr "Skriftskalering"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1502 msgid "Font scaling factor"
1503 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1513 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1516 msgid "Strikethrough"
1517 msgstr "Gjennomstreking"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1520 msgid "Whether to strike through the text"
1521 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1528 msgid "Style of underline for this text"
1529 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1537 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1538 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1539 "probably don't need it"
1541 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1542 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1543 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1554 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1555 "plass til å vise hele strengen"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1558 #: gtk/gtklabel.c:658
1559 msgid "Width In Characters"
1560 msgstr "Bredde i tegn"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1563 msgid "The desired width of the label, in characters"
1564 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1568 msgstr "Brytningsmodus"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1572 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1576 "nok plass til å vise hele strengen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1580 msgstr "Bredde for bryting"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1591 msgid "How to align the lines"
1592 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "Bakgrunn satt"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "Forgrunn satt"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "Redigerbarhet satt"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "Skriftfamilie satt"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "Skriftstil satt"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "Skrifttyngde satt"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "Skriftstrekk satt"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "Skriftskalering satt"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1671 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1672 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgstr "Heving satt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1679 msgid "Whether this tag affects the rise"
1680 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1683 msgid "Strikethrough set"
1684 msgstr "Gjennomstreking satt"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1687 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1688 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1691 msgid "Underline set"
1692 msgstr "Understreking satt"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1695 msgid "Whether this tag affects underlining"
1696 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1699 msgid "Language set"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1703 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1704 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1707 msgid "Ellipsize set"
1708 msgstr "Forkort sett"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1711 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1712 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1716 msgstr "Justering satt"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Knappetilstand"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgstr "Radiotilstand"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1755 msgid "Indicator size"
1756 msgstr "Indikatorstørrelse"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1760 msgid "Size of check or radio indicator"
1761 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1763 #: gtk/gtkcellview.c:182
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "CellView-modell"
1767 #: gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "Modellen for cellevisning"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1772 msgid "Indicator Size"
1773 msgstr "Indikatorstørrelse"
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1776 msgid "Indicator Spacing"
1777 msgstr "Mellomrom for indikator"
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1780 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1781 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1784 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1789 msgid "Whether the menu item is checked"
1790 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1793 msgid "Inconsistent"
1794 msgstr "Inkonsistent"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1797 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1798 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1801 msgid "Draw as radio menu item"
1802 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1805 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1806 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1813 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1814 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1823 msgid "The title of the color selection dialog"
1824 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1827 msgid "Current Color"
1828 msgstr "Aktiv farge"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1831 msgid "The selected color"
1832 msgstr "Valgt farge"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1835 msgid "Current Alpha"
1836 msgstr "Nåværende alpha"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1839 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Skal en palett brukes"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Den aktive fargen"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1867 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1871 msgid "Custom palette"
1872 msgstr "Egendefinert palett"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1879 msgid "Color Selection"
1880 msgstr "Fargeutvalg"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 msgid "The OK button of the dialog."
1892 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1895 msgid "Cancel Button"
1896 msgstr "Avbryt-knapp"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1899 msgid "The cancel button of the dialog."
1900 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1904 msgstr "Hjelp-knapp"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1907 msgid "The help button of the dialog."
1908 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1910 #: gtk/gtkcombo.c:145
1911 msgid "Enable arrow keys"
1912 msgstr "Aktiver piltaster"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:146
1915 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1916 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:152
1919 msgid "Always enable arrows"
1920 msgstr "Alltid aktiver piler"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:153
1923 msgid "Obsolete property, ignored"
1924 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:159
1927 msgid "Case sensitive"
1928 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:160
1931 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1932 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:167
1938 #: gtk/gtkcombo.c:168
1939 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1940 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:175
1943 msgid "Value in list"
1944 msgstr "Verdi i listen"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:176
1947 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1948 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1951 msgid "ComboBox model"
1952 msgstr "Modell for ComboBox"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1955 msgid "The model for the combo box"
1956 msgstr "Modell for komboboksen"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1981 msgstr "Aktiv oppføring"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2008 msgid "Tearoff Title"
2009 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2013 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2016 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2020 msgstr "Oppsprettmeny vises"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2023 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2024 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2027 msgid "Button Sensitivity"
2028 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2032 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2033 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2036 msgid "Appears as list"
2037 msgstr "Vises som liste"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2040 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2041 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2045 msgstr "Pilstørrelse"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2048 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2049 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2052 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2053 #: gtk/gtkviewport.c:122
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2059 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2063 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2066 msgid "Specify how resize events are handled"
2067 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2070 msgid "Border width"
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2074 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2075 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2079 msgstr "Etterkommer"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2082 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2083 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:126
2089 #: gtk/gtkcurve.c:127
2090 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2091 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:134
2097 #: gtk/gtkcurve.c:135
2098 msgid "Minimum possible value for X"
2099 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:143
2105 #: gtk/gtkcurve.c:144
2106 msgid "Maximum possible X value"
2107 msgstr "Største mulige verdi for X"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:152
2113 #: gtk/gtkcurve.c:153
2114 msgid "Minimum possible value for Y"
2115 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:161
2121 #: gtk/gtkcurve.c:162
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "Has separator"
2127 msgstr "Har separator"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:146
2130 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2131 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2134 msgid "Content area border"
2135 msgstr "Kant for innholdsområde"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:192
2138 msgid "Width of border around the main dialog area"
2139 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2147 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2150 msgid "Button spacing"
2151 msgstr "Knappeavstand"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2154 msgid "Spacing between buttons"
2155 msgstr "Avstand mellom knapper"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2158 msgid "Action area border"
2159 msgstr "Kant for handlingsområde"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:227
2162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2163 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2165 #: gtk/gtkentry.c:634
2167 msgstr "Tekstbuffer"
2169 #: gtk/gtkentry.c:635
2170 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2173 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2174 msgid "Cursor Position"
2175 msgstr "Markørposisjon"
2177 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2178 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2179 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2181 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2182 msgid "Selection Bound"
2183 msgstr "Utvalg bundet"
2185 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2187 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2188 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2190 #: gtk/gtkentry.c:663
2191 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2192 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2194 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2195 msgid "Maximum length"
2196 msgstr "Maksimal lengde"
2198 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2199 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2204 #: gtk/gtkentry.c:679
2208 #: gtk/gtkentry.c:680
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2214 #: gtk/gtkentry.c:688
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2218 #: gtk/gtkentry.c:696
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Usynlig tegn"
2227 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2230 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2233 #: gtk/gtkentry.c:711
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "Aktiverer forvalg"
2237 #: gtk/gtkentry.c:712
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2242 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2243 "trykker linjeskift"
2245 #: gtk/gtkentry.c:718
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "Bredde i tegn"
2249 #: gtk/gtkentry.c:719
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2253 #: gtk/gtkentry.c:728
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "Rulleavstand"
2257 #: gtk/gtkentry.c:729
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2261 #: gtk/gtkentry.c:739
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "Innhold i oppføringen"
2265 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgstr "X-justering"
2269 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2271 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2274 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2277 #: gtk/gtkentry.c:771
2278 msgid "Truncate multiline"
2279 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2281 #: gtk/gtkentry.c:772
2282 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2285 #: gtk/gtkentry.c:788
2286 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2289 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2290 msgid "Overwrite mode"
2291 msgstr "Overskrivingsmodus"
2293 #: gtk/gtkentry.c:804
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2297 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2299 msgstr "Lengde på tekst"
2301 #: gtk/gtkentry.c:819
2302 msgid "Length of the text currently in the entry"
2303 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2305 #: gtk/gtkentry.c:834
2306 msgid "Invisible char set"
2307 msgstr "Usynlig tegn satt"
2309 #: gtk/gtkentry.c:835
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2313 #: gtk/gtkentry.c:853
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2317 #: gtk/gtkentry.c:854
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2321 #: gtk/gtkentry.c:868
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Andel framdrift"
2325 #: gtk/gtkentry.c:869
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2330 #: gtk/gtkentry.c:886
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2335 #: gtk/gtkentry.c:887
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2343 #: gtk/gtkentry.c:903
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Primær pixbuf"
2347 #: gtk/gtkentry.c:904
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2351 #: gtk/gtkentry.c:918
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Sekundær pixbuf"
2355 #: gtk/gtkentry.c:919
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2359 #: gtk/gtkentry.c:933
2360 msgid "Primary stock ID"
2363 #: gtk/gtkentry.c:934
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:948
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundær tekst"
2372 #: gtk/gtkentry.c:949
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 #: gtk/gtkentry.c:963
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primært ikonnavn"
2380 #: gtk/gtkentry.c:964
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:978
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2388 #: gtk/gtkentry.c:979
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:993
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primært GIcon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:994
2397 msgid "GIcon for primary icon"
2398 msgstr "GIcon for primært ikon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1008
2401 msgid "Secondary GIcon"
2402 msgstr "Sekundært GIcon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1009
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1023
2409 msgid "Primary storage type"
2410 msgstr "Primær lagringstype"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1024
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1039
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundær lagertype"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1040
2421 msgid "The representation being used for secondary icon"
2422 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1061
2425 msgid "Primary icon activatable"
2426 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1062
2429 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2430 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1082
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1083
2437 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2438 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1105
2441 msgid "Primary icon sensitive"
2442 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1106
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1127
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1128
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1144
2457 msgid "Primary icon tooltip text"
2458 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1161
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2471 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2472 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1180
2476 msgid "Primary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Liste med ikonnavn"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1199
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Sekundær tekst"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2488 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1234
2494 msgid "Icon Prelight"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1235
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1248
2503 msgid "Progress Border"
2504 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1249
2508 msgid "Border around the progress bar"
2509 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1741
2512 msgid "Border between text and frame."
2513 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2515 #: gtk/gtkentry.c:1755
2519 #: gtk/gtkentry.c:1756
2521 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2522 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2525 msgid "Select on focus"
2526 msgstr "Velg på fokus"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1762
2529 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2530 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1776
2533 msgid "Password Hint Timeout"
2534 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1777
2537 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2538 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2540 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2541 msgid "The contents of the buffer"
2542 msgstr "Innhold i bufferen"
2544 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2545 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2546 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2549 msgid "Completion Model"
2550 msgstr "Fullføringsmodell"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2553 msgid "The model to find matches in"
2554 msgstr "Modell for søk etter treff"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2557 msgid "Minimum Key Length"
2558 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2561 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2562 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2566 msgstr "Tekstkolonne"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2569 msgid "The column of the model containing the strings."
2570 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2573 msgid "Inline completion"
2574 msgstr "Innebygd fullføring"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2577 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2578 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2581 msgid "Popup completion"
2582 msgstr "Oppsprett fullføring"
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2585 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2586 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2589 msgid "Popup set width"
2590 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2593 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2594 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2597 msgid "Popup single match"
2598 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2601 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2602 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2605 msgid "Inline selection"
2606 msgstr "Innebygd utvalg"
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2609 msgid "Your description here"
2610 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2612 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2613 msgid "Visible Window"
2614 msgstr "Synlig vindu"
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2618 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2621 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2622 "brukes til å fange opp hendelser."
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2630 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2631 "child widget as opposed to below it."
2633 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2636 #: gtk/gtkexpander.c:187
2640 #: gtk/gtkexpander.c:188
2641 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2642 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:196
2645 msgid "Text of the expander's label"
2646 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2650 msgstr "Bruk tagging"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2653 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2654 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:220
2657 msgid "Space to put between the label and the child"
2658 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2661 msgid "Label widget"
2662 msgstr "Etikett-widget"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:230
2665 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2666 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2668 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2669 msgid "Expander Size"
2670 msgstr "Størrelse på utvider"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2673 msgid "Size of the expander arrow"
2674 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:246
2677 msgid "Spacing around expander arrow"
2678 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2685 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2686 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2689 msgid "File System Backend"
2690 msgstr "Filsystem-motor"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2693 msgid "Name of file system backend to use"
2694 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2701 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2702 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2709 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2710 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2713 msgid "Preview widget"
2714 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2717 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2718 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2721 msgid "Preview Widget Active"
2722 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2726 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2728 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2732 msgid "Use Preview Label"
2733 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2736 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2737 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2740 msgid "Extra widget"
2741 msgstr "Ekstra komponent"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2744 msgid "Application supplied widget for extra options."
2745 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2748 msgid "Select Multiple"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2753 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2757 msgstr "Vis skjulte"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2760 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2761 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2764 msgid "Do overwrite confirmation"
2765 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2769 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2770 "dialog if necessary."
2772 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2773 "overskriving hvis nødvendig."
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2776 msgid "Allow folders creation"
2777 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2781 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2784 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2791 msgid "The file chooser dialog to use."
2792 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2795 msgid "The title of the file chooser dialog."
2796 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2799 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2800 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2803 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2808 msgid "The currently selected filename"
2809 msgstr "Valgt filnavn"
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2812 msgid "Show file operations"
2813 msgstr "Vis filoperasjoner"
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2816 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2817 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2819 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2823 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2824 msgid "X position of child widget"
2825 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2827 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2831 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2832 msgid "Y position of child widget"
2833 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2836 msgid "The title of the font selection dialog"
2837 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2844 msgid "The name of the selected font"
2845 msgstr "Navn på valgt skrift"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2852 msgid "Use font in label"
2853 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2857 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2860 msgid "Use size in label"
2861 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2864 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2865 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2872 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2873 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2877 msgstr "Vis størrelse"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2880 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2881 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2884 msgid "The string that represents this font"
2885 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2888 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2889 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2892 msgid "Preview text"
2893 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2896 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2897 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2899 #: gtk/gtkframe.c:106
2900 msgid "Text of the frame's label"
2901 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2903 #: gtk/gtkframe.c:113
2904 msgid "Label xalign"
2905 msgstr "X-justering for etikett"
2907 #: gtk/gtkframe.c:114
2908 msgid "The horizontal alignment of the label"
2909 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2911 #: gtk/gtkframe.c:122
2912 msgid "Label yalign"
2913 msgstr "Y-justering for etikett"
2915 #: gtk/gtkframe.c:123
2916 msgid "The vertical alignment of the label"
2917 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2919 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2920 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2921 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2923 #: gtk/gtkframe.c:138
2924 msgid "Frame shadow"
2925 msgstr "Skygge for ramme"
2927 #: gtk/gtkframe.c:139
2928 msgid "Appearance of the frame border"
2929 msgstr "Utseende for rammekanten"
2931 #: gtk/gtkframe.c:148
2932 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2933 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2936 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2937 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2940 msgid "Handle position"
2941 msgstr "Plassering av håndtak"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2944 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2945 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2949 msgstr "Fest til kant"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2953 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2956 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2959 msgid "Snap edge set"
2960 msgstr "Fest til kant satt"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2964 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2967 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2968 "handle_position skal brukes"
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2971 msgid "Child Detached"
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2976 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2980 #: gtk/gtkiconview.c:549
2981 msgid "Selection mode"
2982 msgstr "Utvalgsmodus"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:550
2985 msgid "The selection mode"
2986 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:568
2989 msgid "Pixbuf column"
2990 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:569
2993 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2994 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:587
2997 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2998 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:606
3001 msgid "Markup column"
3002 msgstr "Kolonne for tagging"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:607
3005 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3006 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:614
3009 msgid "Icon View Model"
3010 msgstr "Modell for ikonvisning"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:615
3013 msgid "The model for the icon view"
3014 msgstr "Modellen for ikonvisning"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:631
3017 msgid "Number of columns"
3018 msgstr "Antall kolonner"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:632
3021 msgid "Number of columns to display"
3022 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:649
3025 msgid "Width for each item"
3026 msgstr "Bredde for hver oppføring"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:650
3029 msgid "The width used for each item"
3030 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:666
3033 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3034 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:681
3038 msgstr "Avstand mellom rader"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:682
3041 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3042 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:697
3045 msgid "Column Spacing"
3046 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:698
3049 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3050 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:713
3056 #: gtk/gtkiconview.c:714
3057 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3058 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:730
3062 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3064 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3067 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3069 msgstr "Kan omorganiseres"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3072 msgid "View is reorderable"
3073 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3076 msgid "Tooltip Column"
3077 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:755
3080 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3082 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:772
3085 msgid "Item Padding"
3086 msgstr "Fyll for oppføring"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:773
3089 msgid "Padding around icon view items"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:782
3093 msgid "Selection Box Color"
3094 msgstr "Boks for fargevalg"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:783
3097 msgid "Color of the selection box"
3098 msgstr "Fargen på valgboksen"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:789
3101 msgid "Selection Box Alpha"
3102 msgstr "Valgboks alfa"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:790
3105 msgid "Opacity of the selection box"
3106 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3108 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3112 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3113 msgid "A GdkPixbuf to display"
3114 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3116 #: gtk/gtkimage.c:230
3120 #: gtk/gtkimage.c:231
3121 msgid "A GdkPixmap to display"
3122 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3124 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3128 #: gtk/gtkimage.c:239
3129 msgid "A GdkImage to display"
3130 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3132 #: gtk/gtkimage.c:246
3136 #: gtk/gtkimage.c:247
3137 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3138 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3140 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3141 msgid "Filename to load and display"
3142 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3144 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3145 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3146 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3148 #: gtk/gtkimage.c:271
3152 #: gtk/gtkimage.c:272
3153 msgid "Icon set to display"
3154 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3156 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3158 msgstr "Ikonstørrelse"
3160 #: gtk/gtkimage.c:280
3161 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3163 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3165 #: gtk/gtkimage.c:296
3167 msgstr "Pikselstørrelse"
3169 #: gtk/gtkimage.c:297
3170 msgid "Pixel size to use for named icon"
3171 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3173 #: gtk/gtkimage.c:305
3177 #: gtk/gtkimage.c:306
3178 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3179 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3181 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3182 msgid "Storage type"
3185 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3186 msgid "The representation being used for image data"
3187 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3190 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3191 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3195 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3196 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3200 msgstr "Akselleratorgruppe"
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3204 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3205 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3208 msgid "Show menu images"
3209 msgstr "Vis bilder i menyer"
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3212 msgid "Whether images should be shown in menus"
3213 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3216 msgid "Message Type"
3217 msgstr "Meldingstype"
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3220 msgid "The type of message"
3221 msgstr "Type melding"
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3224 msgid "Width of border around the content area"
3225 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3228 msgid "Spacing between elements of the area"
3229 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3232 msgid "Width of border around the action area"
3233 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3235 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3236 msgid "The screen where this window will be displayed"
3237 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3239 #: gtk/gtklabel.c:507
3240 msgid "The text of the label"
3241 msgstr "Tekst for etiketten"
3243 #: gtk/gtklabel.c:514
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3247 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3248 msgid "Justification"
3251 #: gtk/gtklabel.c:536
3253 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3254 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3255 "GtkMisc::xalign for that"
3257 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3258 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3261 #: gtk/gtklabel.c:544
3265 #: gtk/gtklabel.c:545
3267 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3270 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3273 #: gtk/gtklabel.c:552
3275 msgstr "Linjebryting"
3277 #: gtk/gtklabel.c:553
3278 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3279 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3281 #: gtk/gtklabel.c:568
3282 msgid "Line wrap mode"
3283 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3285 #: gtk/gtklabel.c:569
3286 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3289 #: gtk/gtklabel.c:576
3293 #: gtk/gtklabel.c:577
3294 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3295 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3297 #: gtk/gtklabel.c:583
3298 msgid "Mnemonic key"
3301 #: gtk/gtklabel.c:584
3302 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3303 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3305 #: gtk/gtklabel.c:592
3306 msgid "Mnemonic widget"
3309 #: gtk/gtklabel.c:593
3310 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3311 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3313 #: gtk/gtklabel.c:639
3316 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3317 "enough room to display the entire string"
3319 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3320 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3322 #: gtk/gtklabel.c:679
3323 msgid "Single Line Mode"
3324 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3326 #: gtk/gtklabel.c:680
3327 msgid "Whether the label is in single line mode"
3328 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3330 #: gtk/gtklabel.c:697
3334 #: gtk/gtklabel.c:698
3335 msgid "Angle at which the label is rotated"
3336 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3338 #: gtk/gtklabel.c:718
3339 msgid "Maximum Width In Characters"
3340 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3342 #: gtk/gtklabel.c:719
3343 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3344 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3346 #: gtk/gtklabel.c:737
3347 msgid "Track visited links"
3348 msgstr "Spor besøkte lenker"
3350 #: gtk/gtklabel.c:738
3351 msgid "Whether visited links should be tracked"
3352 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3354 #: gtk/gtklabel.c:859
3356 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3357 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3359 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3360 msgid "Horizontal adjustment"
3361 msgstr "Horisontal justering"
3363 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3364 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3365 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3367 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3368 msgid "Vertical adjustment"
3369 msgstr "Vertikal justering"
3371 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3372 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3373 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3375 #: gtk/gtklayout.c:633
3376 msgid "The width of the layout"
3377 msgstr "Bredde på plasseringen"
3379 #: gtk/gtklayout.c:642
3380 msgid "The height of the layout"
3381 msgstr "Høyde på plasseringen"
3383 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3387 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3388 msgid "The URI bound to this button"
3389 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3395 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3396 msgid "Whether this link has been visited."
3397 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:502
3400 msgid "The currently selected menu item"
3401 msgstr "Valgt menyoppføring"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:517
3404 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3405 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3409 msgstr "Akselleratorsti"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:532
3412 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:548
3416 msgid "Attach Widget"
3417 msgstr "Fest komponent"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:549
3420 msgid "The widget the menu is attached to"
3421 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:557
3425 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3428 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:571
3431 msgid "Tearoff State"
3432 msgstr "Avrevet tilstand"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:572
3435 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3436 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:586
3442 #: gtk/gtkmenu.c:587
3443 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:593
3447 msgid "Vertical Padding"
3448 msgstr "Vertikalt fyll"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:594
3451 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3452 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:616
3455 msgid "Reserve Toggle Size"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:617
3461 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3463 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:623
3466 msgid "Horizontal Padding"
3467 msgstr "Horisontalt fyll"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:624
3470 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3471 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:632
3474 msgid "Vertical Offset"
3475 msgstr "Vertikal avstand"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:633
3479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3482 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3485 #: gtk/gtkmenu.c:641
3486 msgid "Horizontal Offset"
3487 msgstr "Horisontal avstand"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:642
3491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3494 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3497 #: gtk/gtkmenu.c:650
3498 msgid "Double Arrows"
3499 msgstr "Doble piler"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:651
3502 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3505 #: gtk/gtkmenu.c:664
3506 msgid "Arrow Placement"
3507 msgstr "Plassering av pil"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:665
3510 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:673
3515 msgstr "Venstre feste"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3518 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3519 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:681
3522 msgid "Right Attach"
3523 msgstr "Høyre feste"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:682
3526 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3527 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:689
3533 #: gtk/gtkmenu.c:690
3534 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3535 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:697
3538 msgid "Bottom Attach"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3542 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3543 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:712
3546 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:799
3550 msgid "Can change accelerators"
3551 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:800
3555 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3557 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:805
3560 msgid "Delay before submenus appear"
3561 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:806
3565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3567 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:813
3570 msgid "Delay before hiding a submenu"
3571 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:814
3575 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3577 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3580 msgid "Pack direction"
3581 msgstr "Pakkeretning"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3584 msgid "The pack direction of the menubar"
3585 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3588 msgid "Child Pack direction"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3593 msgid "The child pack direction of the menubar"
3594 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3597 msgid "Style of bevel around the menubar"
3598 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3601 msgid "Internal padding"
3602 msgstr "Internt fyll"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3605 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3606 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3609 msgid "Delay before drop down menus appear"
3610 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3613 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3614 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3617 msgid "Right Justified"
3618 msgstr "Høyrejustert"
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3622 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3634 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3638 msgid "The text for the child label"
3639 msgstr "Tekst for underetiketten"
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3643 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3644 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3647 msgid "Width in Characters"
3648 msgstr "Bredde i tegn"
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3651 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3652 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3654 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3658 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3660 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3662 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3664 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3668 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3669 msgid "The dropdown menu"
3670 msgstr "Hurtigmenyen"
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3673 msgid "Image/label border"
3674 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3677 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3678 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3681 msgid "Use separator"
3682 msgstr "Bruk skillelinje"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3686 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3687 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3690 msgid "Message Buttons"
3691 msgstr "Meldingsknapper"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3694 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3695 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3698 msgid "The primary text of the message dialog"
3699 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3703 msgstr "Bruk tagging"
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3707 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3708 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3711 msgid "Secondary Text"
3712 msgstr "Sekundær tekst"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3715 msgid "The secondary text of the message dialog"
3716 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3719 msgid "Use Markup in secondary"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3723 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3724 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3732 msgstr "Y-justering"
3735 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3736 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3744 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3747 #: gtk/gtkmisc.c:103
3751 #: gtk/gtkmisc.c:104
3753 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3754 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3761 msgid "The parent window"
3762 msgstr "Opphavsvindu"
3764 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3768 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3769 msgid "Are we showing a dialog"
3770 msgstr "Viser vi en dialog"
3772 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3773 msgid "The screen where this window will be displayed."
3774 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3776 #: gtk/gtknotebook.c:585
3780 #: gtk/gtknotebook.c:586
3781 msgid "The index of the current page"
3782 msgstr "Indeks for aktiv side"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:594
3785 msgid "Tab Position"
3786 msgstr "Faneplassering"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:595
3789 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3790 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:602
3796 #: gtk/gtknotebook.c:603
3797 msgid "Width of the border around the tab labels"
3798 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:611
3801 msgid "Horizontal Tab Border"
3802 msgstr "Horisontal fanekant"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:612
3805 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3806 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:620
3809 msgid "Vertical Tab Border"
3810 msgstr "Vertikal fanekant"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:621
3813 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3814 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:629
3820 #: gtk/gtknotebook.c:630
3821 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3822 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:636
3828 #: gtk/gtknotebook.c:637
3829 msgid "Whether the border should be shown or not"
3830 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:643
3836 #: gtk/gtknotebook.c:644
3837 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3839 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3842 #: gtk/gtknotebook.c:650
3843 msgid "Enable Popup"
3844 msgstr "Slå på oppsprett"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:651
3848 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3849 "you can use to go to a page"
3851 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3852 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:658
3855 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3856 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:664
3862 #: gtk/gtknotebook.c:665
3863 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3864 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3867 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3871 #: gtk/gtknotebook.c:682
3872 msgid "Group for tabs drag and drop"
3873 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:688
3877 msgstr "Etikett for fanen"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:689
3880 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3881 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:695
3885 msgstr "Etikett for meny"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:696
3888 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3889 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:709
3893 msgstr "Faneutvidelse"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:710
3896 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3897 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:716
3901 msgstr "Fyll for fane"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:717
3904 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3905 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:723
3908 msgid "Tab pack type"
3909 msgstr "Type fanepakking"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:730
3912 msgid "Tab reorderable"
3913 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:731
3917 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3918 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:737
3921 msgid "Tab detachable"
3922 msgstr "Avtagbar fane"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:738
3925 msgid "Whether the tab is detachable"
3926 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3929 msgid "Secondary backward stepper"
3930 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:754
3934 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3938 msgid "Secondary forward stepper"
3939 msgstr "Sekundært framoversteg"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:770
3943 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3944 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3947 msgid "Backward stepper"
3948 msgstr "Bakoversteg"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3951 msgid "Display the standard backward arrow button"
3952 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3955 msgid "Forward stepper"
3956 msgstr "Framoversteg"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3959 msgid "Display the standard forward arrow button"
3960 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:814
3964 msgstr "Faneoverlapping"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:815
3967 msgid "Size of tab overlap area"
3968 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:830
3971 msgid "Tab curvature"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:831
3976 msgid "Size of tab curvature"
3977 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:847
3980 msgid "Arrow spacing"
3981 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:848
3985 msgid "Scroll arrow spacing"
3986 msgstr "Avstand for rullefelt"
3988 #: gtk/gtkobject.c:370
3992 #: gtk/gtkobject.c:371
3993 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3994 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3996 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3997 msgid "The menu of options"
3998 msgstr "Meny med alternativer"
4000 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4001 msgid "Size of dropdown indicator"
4002 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
4004 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4005 msgid "Spacing around indicator"
4006 msgstr "Plass rundt indikatoren"
4008 #: gtk/gtkorientable.c:75
4009 msgid "The orientation of the orientable"
4010 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:242
4014 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4015 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
4017 #: gtk/gtkpaned.c:251
4018 msgid "Position Set"
4019 msgstr "Posisjon satt"
4021 #: gtk/gtkpaned.c:252
4022 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4023 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
4025 #: gtk/gtkpaned.c:258
4027 msgstr "Størrelse på håndtak"
4029 #: gtk/gtkpaned.c:259
4030 msgid "Width of handle"
4031 msgstr "Størrelse på håndtak"
4033 #: gtk/gtkpaned.c:275
4034 msgid "Minimal Position"
4035 msgstr "Minste posisjon"
4037 #: gtk/gtkpaned.c:276
4038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4039 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
4041 #: gtk/gtkpaned.c:293
4042 msgid "Maximal Position"
4043 msgstr "Største posisjon"
4045 #: gtk/gtkpaned.c:294
4046 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4047 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:311
4051 msgstr "Endre størrelse"
4053 #: gtk/gtkpaned.c:312
4054 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4056 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:327
4062 #: gtk/gtkpaned.c:328
4063 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4064 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4066 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4070 #: gtk/gtkplug.c:151
4071 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4072 msgstr "Om pluggen er innebygget"
4074 #: gtk/gtkplug.c:165
4075 msgid "Socket Window"
4076 msgstr "Vindu for plugg"
4078 #: gtk/gtkplug.c:166
4080 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4081 msgstr "Om handlingen er synlig"
4083 #: gtk/gtkpreview.c:102
4085 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4086 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:112
4089 msgid "Name of the printer"
4090 msgstr "Navn på skriveren"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:118
4096 #: gtk/gtkprinter.c:119
4097 msgid "Backend for the printer"
4098 msgstr "Motor for skriveren"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:125
4102 msgstr "Er virtuell"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:126
4105 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4106 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:132
4112 #: gtk/gtkprinter.c:133
4113 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4114 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:139
4117 msgid "Accepts PostScript"
4118 msgstr "Godtar PostScript"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:140
4121 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4122 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:146
4125 msgid "State Message"
4126 msgstr "Tilstandsmelding"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:147
4129 msgid "String giving the current state of the printer"
4130 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:153
4136 #: gtk/gtkprinter.c:154
4137 msgid "The location of the printer"
4138 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:161
4141 msgid "The icon name to use for the printer"
4142 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4144 #: gtk/gtkprinter.c:167
4148 #: gtk/gtkprinter.c:168
4149 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4150 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:186
4153 msgid "Paused Printer"
4154 msgstr "Stoppet skriver"
4156 #: gtk/gtkprinter.c:187
4157 msgid "TRUE if this printer is paused"
4158 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4160 #: gtk/gtkprinter.c:200
4161 msgid "Accepting Jobs"
4162 msgstr "Godtar jobber"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:201
4165 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4166 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4168 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4169 msgid "Source option"
4170 msgstr "Alternativ for kilde"
4172 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4173 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4177 msgid "Title of the print job"
4178 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4185 msgid "Printer to print the job to"
4186 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4190 msgstr "Innstillinger"
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4193 msgid "Printer settings"
4194 msgstr "Innstillinger for skriver"
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4198 msgstr "Sideoppsett"
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4201 msgid "Track Print Status"
4202 msgstr "Spor skriverstatus"
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4206 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4207 "print data has been sent to the printer or print server."
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4211 msgid "Default Page Setup"
4212 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4215 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4216 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4219 msgid "Print Settings"
4220 msgstr "Skriverinnstillinger"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4223 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4228 msgstr "Navn på jobb"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4231 msgid "A string used for identifying the print job."
4232 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4235 msgid "Number of Pages"
4236 msgstr "Antall sider"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4239 msgid "The number of pages in the document."
4240 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4243 msgid "Current Page"
4244 msgstr "Denne siden"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4247 msgid "The current page in the document"
4248 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4251 msgid "Use full page"
4252 msgstr "Bruk full side"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4256 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4257 "not the corner of the imageable area"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4262 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4263 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4279 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4284 msgstr "Tillat asynkron"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4287 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4291 msgid "Export filename"
4292 msgstr "Eksporter filnavn"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4299 msgid "The status of the print operation"
4300 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4303 msgid "Status String"
4304 msgstr "Statusstreng"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4307 msgid "A human-readable description of the status"
4308 msgstr "Beskrivelse av status"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4311 msgid "Custom tab label"
4312 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4315 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4320 msgid "Support Selection"
4321 msgstr "Fargeutvalg"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4324 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4328 msgid "Has Selection"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4332 msgid "TRUE if a selecion exists."
4333 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4337 msgid "Embed Page Setup"
4338 msgstr "Sideoppsett"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4341 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4345 msgid "Number of Pages To Print"
4346 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4349 msgid "The number of pages that will be printed."
4350 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4353 msgid "The GtkPageSetup to use"
4354 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4357 msgid "Selected Printer"
4358 msgstr "Valgt skriver"
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4361 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4362 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4366 msgid "Manual Capabilites"
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4370 msgid "Capabilities the application can handle"
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4375 msgid "Whether the dialog supports selection"
4376 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4380 msgid "Whether the application has a selection"
4381 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4384 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4387 #: gtk/gtkprogress.c:102
4388 msgid "Activity mode"
4389 msgstr "Aktivitetsmodus"
4391 #: gtk/gtkprogress.c:103
4394 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4395 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4396 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4398 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4399 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4400 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4402 #: gtk/gtkprogress.c:111
4406 #: gtk/gtkprogress.c:112
4407 msgid "Whether the progress is shown as text."
4408 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4411 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4412 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4416 msgstr "Stil for linje"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4419 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4420 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4423 msgid "Activity Step"
4424 msgstr "Aktivitetssteg"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4427 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4428 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4431 msgid "Activity Blocks"
4432 msgstr "Aktivitetsblokker"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4436 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4439 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4443 msgid "Discrete Blocks"
4444 msgstr "Diskrete blokker"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4448 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4451 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4458 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4459 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4466 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4468 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4471 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4472 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4477 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4478 "have enough room to display the entire string, if at all."
4480 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4481 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4485 msgstr "Ekstra mellomrom"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4488 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4493 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4496 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4501 msgid "Min horizontal bar width"
4502 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4506 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4507 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4511 msgid "Min horizontal bar height"
4512 msgstr "Horisontal justering"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4516 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4517 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4521 msgid "Min vertical bar width"
4522 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4526 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4527 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4531 msgid "Min vertical bar height"
4532 msgstr "Minimal høyde for barn"
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4536 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4537 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4545 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4546 "is the current action of its group."
4548 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4549 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4551 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4552 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4553 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4556 msgid "The current value"
4557 msgstr "Nåværende verdi"
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4561 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4565 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4566 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4567 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4569 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4571 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4572 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4574 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4576 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4577 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4579 #: gtk/gtkrange.c:358
4580 msgid "Update policy"
4581 msgstr "Oppdateringspolicy"
4583 #: gtk/gtkrange.c:359
4584 msgid "How the range should be updated on the screen"
4585 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4587 #: gtk/gtkrange.c:368
4588 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4589 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4591 #: gtk/gtkrange.c:375
4595 #: gtk/gtkrange.c:376
4596 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4597 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4599 #: gtk/gtkrange.c:383
4600 msgid "Lower stepper sensitivity"
4603 #: gtk/gtkrange.c:384
4605 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4609 #: gtk/gtkrange.c:392
4610 msgid "Upper stepper sensitivity"
4613 #: gtk/gtkrange.c:393
4615 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4619 #: gtk/gtkrange.c:410
4620 msgid "Show Fill Level"
4621 msgstr "Vis fyllnivå"
4623 #: gtk/gtkrange.c:411
4624 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4627 #: gtk/gtkrange.c:427
4628 msgid "Restrict to Fill Level"
4631 #: gtk/gtkrange.c:428
4632 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4635 #: gtk/gtkrange.c:443
4639 #: gtk/gtkrange.c:444
4640 msgid "The fill level."
4641 msgstr "Fyllnivået."
4643 #: gtk/gtkrange.c:452
4644 msgid "Slider Width"
4645 msgstr "Bredde på rullelisten"
4647 #: gtk/gtkrange.c:453
4648 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4649 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4651 #: gtk/gtkrange.c:460
4652 msgid "Trough Border"
4653 msgstr "Gjennom kant"
4655 #: gtk/gtkrange.c:461
4656 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4657 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4659 #: gtk/gtkrange.c:468
4660 msgid "Stepper Size"
4661 msgstr "Størrelse på steg"
4663 #: gtk/gtkrange.c:469
4664 msgid "Length of step buttons at ends"
4665 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4667 #: gtk/gtkrange.c:484
4668 msgid "Stepper Spacing"
4669 msgstr "Stegmellomrom"
4671 #: gtk/gtkrange.c:485
4672 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4673 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4675 #: gtk/gtkrange.c:492
4676 msgid "Arrow X Displacement"
4677 msgstr "X-forskyvning for pil"
4679 #: gtk/gtkrange.c:493
4681 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4682 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4684 #: gtk/gtkrange.c:500
4685 msgid "Arrow Y Displacement"
4686 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4688 #: gtk/gtkrange.c:501
4690 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4691 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4693 #: gtk/gtkrange.c:509
4694 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4697 #: gtk/gtkrange.c:510
4699 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4700 "IN while they are dragged"
4703 #: gtk/gtkrange.c:524
4704 msgid "Trough Side Details"
4707 #: gtk/gtkrange.c:525
4709 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4710 "with different details"
4713 #: gtk/gtkrange.c:541
4714 msgid "Trough Under Steppers"
4717 #: gtk/gtkrange.c:542
4719 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4723 #: gtk/gtkrange.c:555
4725 msgid "Arrow scaling"
4726 msgstr "Skalering av piler"
4728 #: gtk/gtkrange.c:556
4729 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4732 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4733 msgid "Show Numbers"
4736 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4738 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4739 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4742 msgid "Recent Manager"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4746 msgid "The RecentManager object to use"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4750 msgid "Show Private"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4754 msgid "Whether the private items should be displayed"
4755 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4758 msgid "Show Tooltips"
4759 msgstr "Vis verktøytips"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4762 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4763 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4771 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4772 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4775 msgid "Show Not Found"
4776 msgstr "Vis ikke funnet"
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4780 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4781 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4785 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4786 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4794 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4795 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4802 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4803 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4807 msgstr "Sorteringstype"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4810 msgid "The sorting order of the items displayed"
4811 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4815 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4816 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4818 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4819 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4820 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4822 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4824 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4827 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4828 msgid "The size of the recently used resources list"
4831 #: gtk/gtkruler.c:128
4835 #: gtk/gtkruler.c:129
4836 msgid "Lower limit of ruler"
4837 msgstr "Nedre grense for linjal"
4839 #: gtk/gtkruler.c:138
4843 #: gtk/gtkruler.c:139
4844 msgid "Upper limit of ruler"
4845 msgstr "Øvre grense for linjal"
4847 #: gtk/gtkruler.c:149
4848 msgid "Position of mark on the ruler"
4849 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4851 #: gtk/gtkruler.c:158
4853 msgstr "Maks størrelse"
4855 #: gtk/gtkruler.c:159
4856 msgid "Maximum size of the ruler"
4857 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4859 #: gtk/gtkruler.c:174
4863 #: gtk/gtkruler.c:175
4864 msgid "The metric used for the ruler"
4865 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4867 #: gtk/gtkscale.c:219
4868 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4869 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4871 #: gtk/gtkscale.c:228
4875 #: gtk/gtkscale.c:229
4876 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4877 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4879 #: gtk/gtkscale.c:236
4880 msgid "Value Position"
4881 msgstr "Plassering av verdi"
4883 #: gtk/gtkscale.c:237
4884 msgid "The position in which the current value is displayed"
4885 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4887 #: gtk/gtkscale.c:244
4888 msgid "Slider Length"
4889 msgstr "Lengde på rulleliste"
4891 #: gtk/gtkscale.c:245
4892 msgid "Length of scale's slider"
4893 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4895 #: gtk/gtkscale.c:253
4896 msgid "Value spacing"
4897 msgstr "Mellomrom for verdier"
4899 #: gtk/gtkscale.c:254
4900 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4901 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4903 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4905 msgid "The value of the scale"
4906 msgstr "Verdien for justeringen"
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4909 msgid "The icon size"
4910 msgstr "Størrelse på ikon"
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4915 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4916 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4923 msgid "List of icon names"
4924 msgstr "Liste med ikonnavn"
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4927 msgid "Minimum Slider Length"
4928 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4931 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4932 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4935 msgid "Fixed slider size"
4936 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4939 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4940 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4944 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4945 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4950 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4951 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4954 msgid "Horizontal Adjustment"
4955 msgstr "Horisontal justering"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4958 msgid "Vertical Adjustment"
4959 msgstr "Vertikal justering"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4962 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4963 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4966 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4967 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4970 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4971 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4974 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4975 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4978 msgid "Window Placement"
4979 msgstr "Vinduplassering"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4984 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4985 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4986 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4989 msgid "Window Placement Set"
4990 msgstr "Vinduplassering satt"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4995 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4996 "contents with respect to the scrollbars."
4997 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5004 msgid "Style of bevel around the contents"
5005 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5009 msgid "Scrollbars within bevel"
5010 msgstr "Avstand for rullefelt"
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5014 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5015 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5018 msgid "Scrollbar spacing"
5019 msgstr "Avstand for rullefelt"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5022 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5023 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5027 msgid "Scrolled Window Placement"
5028 msgstr "Vinduplassering"
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5033 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5034 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5035 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
5037 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5041 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5042 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5043 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
5045 #: gtk/gtksettings.c:224
5046 msgid "Double Click Time"
5047 msgstr "Tid for dobbelklikk"
5049 #: gtk/gtksettings.c:225
5051 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5052 "click (in milliseconds)"
5054 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
5055 "dobbelklikk (i millisekunder)"
5057 #: gtk/gtksettings.c:232
5058 msgid "Double Click Distance"
5059 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
5061 #: gtk/gtksettings.c:233
5063 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5064 "double click (in pixels)"
5066 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
5069 #: gtk/gtksettings.c:249
5070 msgid "Cursor Blink"
5071 msgstr "Markørblinking"
5073 #: gtk/gtksettings.c:250
5074 msgid "Whether the cursor should blink"
5075 msgstr "La markøren blinke"
5077 #: gtk/gtksettings.c:257
5078 msgid "Cursor Blink Time"
5079 msgstr "Tid for markørblink"
5081 #: gtk/gtksettings.c:258
5082 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5083 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5085 #: gtk/gtksettings.c:277
5086 msgid "Cursor Blink Timeout"
5087 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5089 #: gtk/gtksettings.c:278
5091 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5092 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5094 #: gtk/gtksettings.c:285
5095 msgid "Split Cursor"
5096 msgstr "Delt markør"
5098 #: gtk/gtksettings.c:286
5100 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5103 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5106 #: gtk/gtksettings.c:293
5110 #: gtk/gtksettings.c:294
5111 msgid "Name of theme RC file to load"
5112 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5114 #: gtk/gtksettings.c:302
5115 msgid "Icon Theme Name"
5116 msgstr "Navn på ikontema"
5118 #: gtk/gtksettings.c:303
5119 msgid "Name of icon theme to use"
5120 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5122 #: gtk/gtksettings.c:311
5123 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5124 msgstr "Navn på reserveikontema"
5126 #: gtk/gtksettings.c:312
5127 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5128 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
5130 #: gtk/gtksettings.c:320
5131 msgid "Key Theme Name"
5132 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5134 #: gtk/gtksettings.c:321
5135 msgid "Name of key theme RC file to load"
5136 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5138 #: gtk/gtksettings.c:329
5139 msgid "Menu bar accelerator"
5140 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5142 #: gtk/gtksettings.c:330
5143 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5144 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5146 #: gtk/gtksettings.c:338
5147 msgid "Drag threshold"
5148 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5150 #: gtk/gtksettings.c:339
5151 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5152 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5154 #: gtk/gtksettings.c:347
5158 #: gtk/gtksettings.c:348
5159 msgid "Name of default font to use"
5160 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5162 #: gtk/gtksettings.c:370
5164 msgstr "Ikonstørrelser"
5166 #: gtk/gtksettings.c:371
5167 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5168 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5170 #: gtk/gtksettings.c:379
5172 msgstr "GTK-moduler"
5174 #: gtk/gtksettings.c:380
5175 msgid "List of currently active GTK modules"
5176 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5178 #: gtk/gtksettings.c:389
5179 msgid "Xft Antialias"
5180 msgstr "Xft skriftutjevning"
5182 #: gtk/gtksettings.c:390
5183 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5185 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5187 #: gtk/gtksettings.c:399
5191 #: gtk/gtksettings.c:400
5192 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5193 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5195 #: gtk/gtksettings.c:409
5196 msgid "Xft Hint Style"
5197 msgstr "Xft-hintstil"
5199 #: gtk/gtksettings.c:410
5201 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5203 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5206 #: gtk/gtksettings.c:419
5210 #: gtk/gtksettings.c:420
5211 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5212 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5214 #: gtk/gtksettings.c:429
5218 #: gtk/gtksettings.c:430
5219 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5221 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5223 #: gtk/gtksettings.c:439
5224 msgid "Cursor theme name"
5225 msgstr "Navn på pekertema"
5227 #: gtk/gtksettings.c:440
5228 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5230 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5232 #: gtk/gtksettings.c:448
5233 msgid "Cursor theme size"
5234 msgstr "Størrelse på pekertema"
5236 #: gtk/gtksettings.c:449
5237 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5238 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5240 #: gtk/gtksettings.c:459
5241 msgid "Alternative button order"
5242 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5244 #: gtk/gtksettings.c:460
5245 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5247 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5249 #: gtk/gtksettings.c:477
5251 msgid "Alternative sort indicator direction"
5252 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5254 #: gtk/gtksettings.c:478
5256 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5257 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5260 #: gtk/gtksettings.c:486
5261 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5262 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5264 #: gtk/gtksettings.c:487
5266 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5270 #: gtk/gtksettings.c:495
5271 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5274 #: gtk/gtksettings.c:496
5276 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5277 "control characters"
5280 #: gtk/gtksettings.c:504
5281 msgid "Start timeout"
5282 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5284 #: gtk/gtksettings.c:505
5285 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5288 #: gtk/gtksettings.c:514
5289 msgid "Repeat timeout"
5290 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5292 #: gtk/gtksettings.c:515
5293 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5296 #: gtk/gtksettings.c:524
5297 msgid "Expand timeout"
5298 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5300 #: gtk/gtksettings.c:525
5301 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5304 #: gtk/gtksettings.c:560
5305 msgid "Color scheme"
5308 #: gtk/gtksettings.c:561
5309 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5310 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5312 #: gtk/gtksettings.c:570
5313 msgid "Enable Animations"
5314 msgstr "Aktiver animasjoner"
5316 #: gtk/gtksettings.c:571
5317 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5320 #: gtk/gtksettings.c:589
5322 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5325 #: gtk/gtksettings.c:590
5326 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5329 #: gtk/gtksettings.c:607
5330 msgid "Tooltip timeout"
5331 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5333 #: gtk/gtksettings.c:608
5334 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5335 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5337 #: gtk/gtksettings.c:633
5338 msgid "Tooltip browse timeout"
5341 #: gtk/gtksettings.c:634
5342 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5345 #: gtk/gtksettings.c:655
5346 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5349 #: gtk/gtksettings.c:656
5351 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5352 msgstr "Buffer som vises"
5354 #: gtk/gtksettings.c:675
5355 msgid "Keynav Cursor Only"
5358 #: gtk/gtksettings.c:676
5359 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5362 #: gtk/gtksettings.c:693
5363 msgid "Keynav Wrap Around"
5366 #: gtk/gtksettings.c:694
5368 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5369 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5371 #: gtk/gtksettings.c:714
5375 #: gtk/gtksettings.c:715
5376 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5379 #: gtk/gtksettings.c:732
5382 msgstr "Fargeområde"
5384 #: gtk/gtksettings.c:733
5385 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5388 #: gtk/gtksettings.c:741
5389 msgid "Default file chooser backend"
5390 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5392 #: gtk/gtksettings.c:742
5393 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5394 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5396 #: gtk/gtksettings.c:759
5397 msgid "Default print backend"
5398 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5400 #: gtk/gtksettings.c:760
5401 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5402 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5404 #: gtk/gtksettings.c:783
5405 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5408 #: gtk/gtksettings.c:784
5409 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5412 #: gtk/gtksettings.c:800
5413 msgid "Enable Mnemonics"
5414 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5416 #: gtk/gtksettings.c:801
5417 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5418 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5420 #: gtk/gtksettings.c:817
5421 msgid "Enable Accelerators"
5422 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5424 #: gtk/gtksettings.c:818
5425 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5426 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5428 #: gtk/gtksettings.c:835
5429 msgid "Recent Files Limit"
5430 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5432 #: gtk/gtksettings.c:836
5433 msgid "Number of recently used files"
5434 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5436 #: gtk/gtksettings.c:854
5437 msgid "Default IM module"
5438 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5440 #: gtk/gtksettings.c:855
5442 msgid "Which IM module should be used by default"
5443 msgstr "Skal en palett brukes"
5445 #: gtk/gtksettings.c:873
5447 msgid "Recent Files Max Age"
5448 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5450 #: gtk/gtksettings.c:874
5452 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5453 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5455 #: gtk/gtksettings.c:883
5456 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5459 #: gtk/gtksettings.c:884
5460 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5463 #: gtk/gtksettings.c:906
5464 msgid "Sound Theme Name"
5465 msgstr "Navn på lydtema"
5467 #: gtk/gtksettings.c:907
5468 msgid "XDG sound theme name"
5469 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5471 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5472 #: gtk/gtksettings.c:929
5473 msgid "Audible Input Feedback"
5476 #: gtk/gtksettings.c:930
5478 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5479 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5481 #: gtk/gtksettings.c:951
5482 msgid "Enable Event Sounds"
5483 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5485 #: gtk/gtksettings.c:952
5486 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5487 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5489 #: gtk/gtksettings.c:967
5490 msgid "Enable Tooltips"
5491 msgstr "Slå på verktøytips"
5493 #: gtk/gtksettings.c:968
5494 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5495 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5497 #: gtk/gtksettings.c:981
5498 msgid "Toolbar style"
5499 msgstr "Verktøylinjestil"
5501 #: gtk/gtksettings.c:982
5503 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5504 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5506 #: gtk/gtksettings.c:996
5507 msgid "Toolbar Icon Size"
5508 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5510 #: gtk/gtksettings.c:997
5511 msgid "The size of icons in default toolbars."
5512 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5514 #: gtk/gtksettings.c:1014
5515 msgid "Auto Mnemonics"
5516 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5518 #: gtk/gtksettings.c:1015
5520 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5521 "presses the mnemonic activator."
5524 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5528 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5531 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5534 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5535 "sine komponentwidget"
5537 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5538 msgid "Ignore hidden"
5539 msgstr "Ignorer gjemt"
5541 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5544 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5546 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5550 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5551 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5558 msgid "Snap to Ticks"
5559 msgstr "Fest til tikk"
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5563 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5564 "nearest step increment"
5566 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5573 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5574 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5581 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5582 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5585 msgid "Update Policy"
5586 msgstr "Oppdateringspolicy"
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5590 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5591 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5594 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5595 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5598 msgid "Style of bevel around the spin button"
5599 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5601 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5602 msgid "Has Resize Grip"
5603 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5605 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5606 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5607 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5609 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5610 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5611 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5614 msgid "The size of the icon"
5615 msgstr "Størrelse på ikonet"
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5618 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5619 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5626 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5627 msgstr "Om statusikonet blinker"
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5630 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5631 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5634 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5635 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5638 msgid "The orientation of the tray"
5639 msgstr "Orientering for systemområdet"
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5643 msgstr "Har verktøytips"
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5647 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5648 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5651 msgid "Tooltip Text"
5652 msgstr "Tekst for verktøytips"
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5655 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5656 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5660 msgid "Tooltip markup"
5661 msgstr "Verktøytips"
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5665 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5666 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5670 msgid "The title of this tray icon"
5671 msgstr "Størrelse på ikonet"
5673 #: gtk/gtktable.c:129
5677 #: gtk/gtktable.c:130
5678 msgid "The number of rows in the table"
5679 msgstr "Antall rader i tabellen"
5681 #: gtk/gtktable.c:138
5685 #: gtk/gtktable.c:139
5686 msgid "The number of columns in the table"
5687 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5689 #: gtk/gtktable.c:147
5691 msgstr "Avstand mellom rader"
5693 #: gtk/gtktable.c:148
5694 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5695 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5697 #: gtk/gtktable.c:156
5698 msgid "Column spacing"
5699 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5701 #: gtk/gtktable.c:157
5702 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5703 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5705 #: gtk/gtktable.c:166
5707 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5708 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5710 #: gtk/gtktable.c:173
5711 msgid "Left attachment"
5712 msgstr "Venstre feste"
5714 #: gtk/gtktable.c:180
5715 msgid "Right attachment"
5716 msgstr "Høyre feste"
5718 #: gtk/gtktable.c:181
5719 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5720 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5722 #: gtk/gtktable.c:187
5723 msgid "Top attachment"
5726 #: gtk/gtktable.c:188
5727 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5728 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5730 #: gtk/gtktable.c:194
5731 msgid "Bottom attachment"
5734 #: gtk/gtktable.c:201
5735 msgid "Horizontal options"
5736 msgstr "Horisontale alternativer"
5738 #: gtk/gtktable.c:202
5739 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5740 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5742 #: gtk/gtktable.c:208
5743 msgid "Vertical options"
5744 msgstr "Vertikale alternativer"
5746 #: gtk/gtktable.c:209
5747 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5748 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5750 #: gtk/gtktable.c:215
5751 msgid "Horizontal padding"
5752 msgstr "Horisontalt fyll"
5754 #: gtk/gtktable.c:216
5756 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5759 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5762 #: gtk/gtktable.c:222
5763 msgid "Vertical padding"
5764 msgstr "Vertikalt fyll"
5766 #: gtk/gtktable.c:223
5768 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5771 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5773 #: gtk/gtktext.c:546
5774 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5775 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5777 #: gtk/gtktext.c:554
5778 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5779 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5781 #: gtk/gtktext.c:561
5783 msgstr "Linjebryting"
5785 #: gtk/gtktext.c:562
5786 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5787 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5789 #: gtk/gtktext.c:569
5793 #: gtk/gtktext.c:570
5794 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5795 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5799 msgstr "Tabell med tagger"
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5802 msgid "Text Tag Table"
5803 msgstr "Tabell med teksttagger"
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5806 msgid "Current text of the buffer"
5807 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5810 msgid "Has selection"
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5815 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5816 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5819 msgid "Cursor position"
5820 msgstr "Markørposisjon"
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5824 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5828 msgid "Copy target list"
5829 msgstr "Kopier målliste"
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5833 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5837 msgid "Paste target list"
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5842 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5846 #: gtk/gtktextmark.c:90
5849 msgstr "Navn på tag"
5851 #: gtk/gtktextmark.c:97
5852 msgid "Left gravity"
5853 msgstr "Venstre tyngde"
5855 #: gtk/gtktextmark.c:98
5857 msgid "Whether the mark has left gravity"
5858 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:173
5862 msgstr "Navn på tag"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:174
5865 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5867 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:192
5870 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:199
5874 msgid "Background full height"
5875 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:200
5879 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5880 "of the tagged characters"
5882 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5885 #: gtk/gtktexttag.c:208
5886 msgid "Background stipple mask"
5887 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:209
5890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5891 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:226
5894 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5895 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:234
5898 msgid "Foreground stipple mask"
5899 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:235
5902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5903 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:242
5906 msgid "Text direction"
5907 msgstr "Tekstretning"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:243
5910 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5911 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:292
5914 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5915 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:301
5918 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5919 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:310
5923 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5924 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5926 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5927 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:321
5930 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5931 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:330
5934 msgid "Font size in Pango units"
5935 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:340
5939 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5940 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5941 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5943 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5944 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5945 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5946 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5949 msgid "Left, right, or center justification"
5950 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:379
5954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5955 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5957 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5958 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5961 #: gtk/gtktexttag.c:386
5963 msgstr "Venstre marg"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5966 msgid "Width of the left margin in pixels"
5967 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:396
5970 msgid "Right margin"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5974 msgid "Width of the right margin in pixels"
5975 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5982 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5983 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:419
5987 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5990 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5993 #: gtk/gtktexttag.c:428
5994 msgid "Pixels above lines"
5995 msgstr "Piksler over linjer"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5998 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5999 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:438
6002 msgid "Pixels below lines"
6003 msgstr "Piksler under linjer"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6006 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6007 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:448
6010 msgid "Pixels inside wrap"
6011 msgstr "Piksler før brytning"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6014 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6015 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6019 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6020 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6026 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6027 msgid "Custom tabs for this text"
6028 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:504
6034 #: gtk/gtktexttag.c:505
6035 msgid "Whether this text is hidden."
6036 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
6038 #: gtk/gtktexttag.c:519
6039 msgid "Paragraph background color name"
6040 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:520
6043 msgid "Paragraph background color as a string"
6044 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:535
6047 msgid "Paragraph background color"
6048 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:536
6051 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6052 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:554
6055 msgid "Margin Accumulates"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:555
6059 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6062 #: gtk/gtktexttag.c:568
6063 msgid "Background full height set"
6064 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:569
6067 msgid "Whether this tag affects background height"
6068 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:572
6071 msgid "Background stipple set"
6072 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:573
6075 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6076 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:580
6079 msgid "Foreground stipple set"
6080 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:581
6083 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6084 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:616
6087 msgid "Justification set"
6088 msgstr "Plassering satt"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:617
6091 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6092 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:624
6095 msgid "Left margin set"
6096 msgstr "Venstre marg satt"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:625
6099 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6100 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:628
6104 msgstr "Innrykk satt"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:629
6107 msgid "Whether this tag affects indentation"
6108 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:636
6111 msgid "Pixels above lines set"
6112 msgstr "Piksler over linjer satt"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6115 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6116 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:640
6119 msgid "Pixels below lines set"
6120 msgstr "Piksler under linjer satt"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:644
6123 msgid "Pixels inside wrap set"
6124 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:645
6127 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6128 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:652
6131 msgid "Right margin set"
6132 msgstr "Høyre marg satt"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:653
6135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6136 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:660
6139 msgid "Wrap mode set"
6140 msgstr "Brytningsmodus satt"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:661
6143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6144 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:664
6150 #: gtk/gtktexttag.c:665
6151 msgid "Whether this tag affects tabs"
6152 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:668
6155 msgid "Invisible set"
6156 msgstr "Usynlig satt"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:669
6159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6160 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:672
6163 msgid "Paragraph background set"
6164 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:673
6167 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6168 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6170 #: gtk/gtktextview.c:546
6171 msgid "Pixels Above Lines"
6172 msgstr "Piksler over linjer"
6174 #: gtk/gtktextview.c:556
6175 msgid "Pixels Below Lines"
6176 msgstr "Piksler under linjer"
6178 #: gtk/gtktextview.c:566
6179 msgid "Pixels Inside Wrap"
6180 msgstr "Piksler før brytning"
6182 #: gtk/gtktextview.c:584
6184 msgstr "Brytningsmodus"
6186 #: gtk/gtktextview.c:602
6188 msgstr "Venstre marg"
6190 #: gtk/gtktextview.c:612
6191 msgid "Right Margin"
6194 #: gtk/gtktextview.c:640
6195 msgid "Cursor Visible"
6196 msgstr "Synlig markør"
6198 #: gtk/gtktextview.c:641
6199 msgid "If the insertion cursor is shown"
6200 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6202 #: gtk/gtktextview.c:648
6206 #: gtk/gtktextview.c:649
6207 msgid "The buffer which is displayed"
6208 msgstr "Buffer som vises"
6210 #: gtk/gtktextview.c:657
6211 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6212 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6214 #: gtk/gtktextview.c:664
6216 msgstr "Godtar tabulator"
6218 #: gtk/gtktextview.c:665
6219 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6220 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6222 #: gtk/gtktextview.c:694
6223 msgid "Error underline color"
6224 msgstr "Farge for understreking av feil"
6226 #: gtk/gtktextview.c:695
6227 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6228 msgstr "Farge for understreking av feil"
6230 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6231 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6232 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6234 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6235 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6236 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6238 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6240 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6241 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6244 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6245 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6247 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6248 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6249 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6251 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6252 msgid "Draw Indicator"
6253 msgstr "Tegn indikator"
6255 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6256 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6257 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6260 msgid "Toolbar Style"
6261 msgstr "Stil for verktøylinje"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6264 msgid "How to draw the toolbar"
6265 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6272 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6273 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6277 msgstr "Verktøytips"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6281 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6282 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6285 msgid "Size of icons in this toolbar"
6286 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6289 msgid "Icon size set"
6290 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6294 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6295 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6298 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6299 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6302 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6304 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6308 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6311 msgid "Size of spacers"
6312 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6315 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6316 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6320 msgid "Maximum child expand"
6321 msgstr "Minimal bredde for barn"
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6324 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6329 msgstr "Stil på mellomrom"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6332 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6333 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6336 msgid "Button relief"
6337 msgstr "Kantavsleping"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6340 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6341 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6344 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6345 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6348 msgid "Text to show in the item."
6349 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6353 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6354 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6356 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6357 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6360 msgid "Widget to use as the item label"
6361 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6365 msgstr "Standard-ID"
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6368 msgid "The stock icon displayed on the item"
6369 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6373 msgstr "Navn på ikon"
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6376 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6377 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6381 msgstr "Ikonkomponent"
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6384 msgid "Icon widget to display in the item"
6385 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6388 msgid "Icon spacing"
6389 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6392 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6393 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6395 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6397 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6398 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6400 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6401 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6403 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6404 msgid "TreeModelSort Model"
6405 msgstr "TreeModelSort modell"
6407 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6408 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6409 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:564
6412 msgid "TreeView Model"
6413 msgstr "TreeView modell"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:565
6416 msgid "The model for the tree view"
6417 msgstr "Modell for treevisning"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:573
6420 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6421 msgstr "Horisontal justering for widget"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:581
6424 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6425 msgstr "Vertikal justering for widget"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:588
6428 msgid "Headers Visible"
6429 msgstr "Synlig topptekst"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:589
6432 msgid "Show the column header buttons"
6433 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:596
6436 msgid "Headers Clickable"
6437 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:597
6440 msgid "Column headers respond to click events"
6441 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:604
6444 msgid "Expander Column"
6445 msgstr "Utviderkolonne"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:605
6448 msgid "Set the column for the expander column"
6449 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:620
6455 #: gtk/gtktreeview.c:621
6456 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6457 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:628
6460 msgid "Enable Search"
6461 msgstr "Aktiver søk"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:629
6464 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6465 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:636
6468 msgid "Search Column"
6469 msgstr "Søkekolonne"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:637
6473 msgid "Model column to search through during interactive search"
6474 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:657
6477 msgid "Fixed Height Mode"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:658
6481 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6482 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:678
6485 msgid "Hover Selection"
6486 msgstr "Svevende utvalg"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:679
6490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6491 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:698
6494 msgid "Hover Expand"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:699
6499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6500 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:713
6503 msgid "Show Expanders"
6504 msgstr "Vis utvidere"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:714
6507 msgid "View has expanders"
6508 msgstr "Visning har utvidere"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:728
6511 msgid "Level Indentation"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:729
6515 msgid "Extra indentation for each level"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:738
6519 msgid "Rubber Banding"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:739
6525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6526 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:746
6529 msgid "Enable Grid Lines"
6530 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:747
6534 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6535 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:755
6538 msgid "Enable Tree Lines"
6539 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:756
6543 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6544 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:764
6548 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6549 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6551 #: gtk/gtktreeview.c:786
6552 msgid "Vertical Separator Width"
6553 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:787
6556 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6557 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:795
6560 msgid "Horizontal Separator Width"
6561 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:796
6564 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6565 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:804
6569 msgstr "Tillat linjaler"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:805
6572 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6573 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:811
6576 msgid "Indent Expanders"
6577 msgstr "Indenter utvidere"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:812
6580 msgid "Make the expanders indented"
6581 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:818
6584 msgid "Even Row Color"
6585 msgstr "Farge for like rader"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:819
6588 msgid "Color to use for even rows"
6589 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:825
6592 msgid "Odd Row Color"
6593 msgstr "Farge for ulike rader"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:826
6596 msgid "Color to use for odd rows"
6597 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:832
6600 msgid "Row Ending details"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:833
6604 msgid "Enable extended row background theming"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:839
6608 msgid "Grid line width"
6609 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:840
6613 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6614 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:846
6618 msgid "Tree line width"
6619 msgstr "Den faste bredden"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:847
6623 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6624 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:853
6628 msgid "Grid line pattern"
6629 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:854
6633 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6634 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:860
6638 msgid "Tree line pattern"
6639 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:861
6643 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6644 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6647 msgid "Whether to display the column"
6648 msgstr "Vis kolonnen"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6652 msgstr "Kan endre størrelse"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6655 msgid "Column is user-resizable"
6656 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6659 msgid "Current width of the column"
6660 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6663 msgid "Space which is inserted between cells"
6664 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6671 msgid "Resize mode of the column"
6672 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6676 msgstr "Fast bredde"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6679 msgid "Current fixed width of the column"
6680 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6683 msgid "Minimum Width"
6684 msgstr "Minimal bredde"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6687 msgid "Minimum allowed width of the column"
6688 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6691 msgid "Maximum Width"
6692 msgstr "Maksimal bredde"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6695 msgid "Maximum allowed width of the column"
6696 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6699 msgid "Title to appear in column header"
6700 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6703 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6704 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6711 msgid "Whether the header can be clicked"
6712 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6719 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6721 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6726 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6729 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6730 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6733 msgid "Sort indicator"
6734 msgstr "Sorter indikator"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6737 msgid "Whether to show a sort indicator"
6738 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6742 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6745 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6746 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6750 msgid "Sort column ID"
6751 msgstr "Tekstkolonne"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6754 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6757 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6758 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6759 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6761 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6762 msgid "Merged UI definition"
6763 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6765 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6766 msgid "An XML string describing the merged UI"
6767 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6769 #: gtk/gtkviewport.c:107
6771 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6774 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6777 #: gtk/gtkviewport.c:115
6779 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6782 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6785 #: gtk/gtkviewport.c:123
6786 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6787 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:553
6791 msgstr "Navn på widget"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:554
6794 msgid "The name of the widget"
6795 msgstr "Navnet på komponenten"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:560
6798 msgid "Parent widget"
6799 msgstr "Opphavswidget"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:561
6802 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6803 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:568
6806 msgid "Width request"
6807 msgstr "Breddeforespørsel"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:569
6811 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6814 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6815 "forespørsel skal brukes"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:577
6818 msgid "Height request"
6819 msgstr "Høydeforespørsel"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:578
6823 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6826 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6827 "forespørsel skal brukes"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:587
6830 msgid "Whether the widget is visible"
6831 msgstr "Widgetet er synlig"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:594
6834 msgid "Whether the widget responds to input"
6835 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:600
6838 msgid "Application paintable"
6839 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:601
6842 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6843 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:607
6847 msgstr "Kan fokusere"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:608
6850 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6851 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:614
6857 #: gtk/gtkwidget.c:615
6858 msgid "Whether the widget has the input focus"
6859 msgstr "Widget har inndatafokus"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:621
6865 #: gtk/gtkwidget.c:622
6866 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6867 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:628
6871 msgstr "Kan være forvalgt"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:629
6874 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6875 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:635
6879 msgstr "Har forvalg"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:636
6882 msgid "Whether the widget is the default widget"
6883 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:642
6886 msgid "Receives default"
6887 msgstr "Mottar forvalg"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:643
6890 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6891 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:649
6894 msgid "Composite child"
6895 msgstr "Sammensatt barn"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:650
6898 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6899 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:656
6905 #: gtk/gtkwidget.c:657
6907 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6910 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6913 #: gtk/gtkwidget.c:663
6917 #: gtk/gtkwidget.c:664
6918 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6920 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:671
6923 msgid "Extension events"
6924 msgstr "Utvidelseshendelser"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:672
6927 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6929 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:679
6933 msgstr "Ikke vis alle"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:680
6936 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6937 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:703
6940 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6941 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:759
6947 #: gtk/gtkwidget.c:760
6948 msgid "The widget's window if it is realized"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:774
6953 msgid "Double Buffered"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:775
6958 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6959 msgstr "Om handlingen er synlig"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6962 msgid "Interior Focus"
6963 msgstr "Internt fokus"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6966 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6967 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6970 msgid "Focus linewidth"
6971 msgstr "Fokuslinjebredde"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6974 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6975 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6978 msgid "Focus line dash pattern"
6979 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6982 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6983 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6986 msgid "Focus padding"
6987 msgstr "Fyll for fokus"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6990 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6991 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6994 msgid "Cursor color"
6995 msgstr "Markørfarge"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6998 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6999 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7002 msgid "Secondary cursor color"
7003 msgstr "Sekundær markørfarge"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7007 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7008 "right-to-left and left-to-right text"
7010 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
7011 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7014 msgid "Cursor line aspect ratio"
7015 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7018 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7019 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7026 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7030 msgid "Unvisited Link Color"
7031 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7034 msgid "Color of unvisited links"
7035 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7038 msgid "Visited Link Color"
7039 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7042 msgid "Color of visited links"
7043 msgstr "Farge på besøkte lenker"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7046 msgid "Wide Separators"
7047 msgstr "Brede skillelinjer"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7051 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7056 msgid "Separator Width"
7057 msgstr "Bredde på separator"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7060 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7064 msgid "Separator Height"
7065 msgstr "Høyde på separator"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7068 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7073 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7074 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7078 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7079 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7083 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7084 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7088 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7089 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:483
7095 #: gtk/gtkwindow.c:484
7096 msgid "The type of the window"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:492
7100 msgid "Window Title"
7101 msgstr "Vindustittel"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:493
7104 msgid "The title of the window"
7105 msgstr "Tittelen på vinduet"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:500
7109 msgstr "Vindusrolle"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:501
7112 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7114 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:517
7118 msgstr "Oppstarts-ID"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:518
7122 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7124 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:525
7127 msgid "Allow Shrink"
7128 msgstr "Tillat krymping"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:527
7133 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7136 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7139 #: gtk/gtkwindow.c:534
7141 msgstr "Tillat vekst"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:535
7144 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7145 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:543
7148 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7149 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:550
7155 #: gtk/gtkwindow.c:551
7157 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7160 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:558
7163 msgid "Window Position"
7164 msgstr "Vindusplassering"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:559
7167 msgid "The initial position of the window"
7168 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:567
7171 msgid "Default Width"
7172 msgstr "Standard bredde"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:568
7175 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7176 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:577
7179 msgid "Default Height"
7180 msgstr "Standard høyde"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:578
7184 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7185 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:587
7188 msgid "Destroy with Parent"
7189 msgstr "Ødelegg med opphav"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:588
7192 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7193 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:596
7196 msgid "Icon for this window"
7197 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:602
7201 msgid "Mnemonics Visible"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:603
7206 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7207 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:619
7210 msgid "Name of the themed icon for this window"
7211 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:634
7217 #: gtk/gtkwindow.c:635
7218 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7219 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:642
7222 msgid "Focus in Toplevel"
7223 msgstr "Fokus i toppnivå"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:643
7226 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7227 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:650
7233 #: gtk/gtkwindow.c:651
7235 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7236 "and how to treat it."
7238 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7239 "dette er og hvordan det skal behandles."
7241 #: gtk/gtkwindow.c:659
7242 msgid "Skip taskbar"
7243 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:660
7246 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7247 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7249 #: gtk/gtkwindow.c:667
7251 msgstr "Hopp over vinduliste"
7253 #: gtk/gtkwindow.c:668
7254 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7255 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7257 #: gtk/gtkwindow.c:675
7261 #: gtk/gtkwindow.c:676
7262 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7263 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7265 #: gtk/gtkwindow.c:690
7266 msgid "Accept focus"
7267 msgstr "Godta fokus"
7269 #: gtk/gtkwindow.c:691
7270 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7271 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7273 #: gtk/gtkwindow.c:705
7274 msgid "Focus on map"
7275 msgstr "Fokuser på kart"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:706
7278 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7279 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7281 #: gtk/gtkwindow.c:720
7285 #: gtk/gtkwindow.c:721
7286 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7287 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:735
7293 #: gtk/gtkwindow.c:736
7294 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7295 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:752
7301 #: gtk/gtkwindow.c:753
7302 msgid "The window gravity of the window"
7303 msgstr "Vinduets tyngde"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:770
7306 msgid "Transient for Window"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:771
7311 msgid "The transient parent of the dialog"
7312 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:786
7315 msgid "Opacity for Window"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:787
7320 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7324 msgid "IM Preedit style"
7325 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7327 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7328 msgid "How to draw the input method preedit string"
7329 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7332 msgid "IM Status style"
7333 msgstr "IM statusstil"
7335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7336 msgid "How to draw the input method statusbar"
7337 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"