1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgstr "Navn på program"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
111 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
112 "g_get_application_name()"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
115 msgid "Program version"
116 msgstr "Programversjon"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Programmets versjon"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
123 msgid "Copyright string"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Comments string"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "Kommentar om programmet"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgstr "URL til nettsted"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "URL for programmets nettsted"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
147 msgid "Website label"
148 msgstr "Etikett for nettsted"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
155 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Liste over programmets utviklere"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgstr "Dokumentasjon"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Navn på ikon for logo"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 msgstr "Brytningslisens"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Farge på hyperlenker"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Aksellerator-«closure»"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Akselleratorwidget"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
263 #: gtk/gtkaction.c:213
265 msgstr "Kort etikett"
267 #: gtk/gtkaction.c:214
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
271 #: gtk/gtkaction.c:220
275 #: gtk/gtkaction.c:221
276 msgid "A tooltip for this action."
277 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
279 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgstr "Standard ikon"
283 #: gtk/gtkaction.c:228
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Synlig når horisontal"
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Synlig når full"
304 #: gtk/gtkaction.c:252
307 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
311 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
312 msgid "Visible when vertical"
313 msgstr "Synlig når vertikal"
315 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
320 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
323 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
327 #: gtk/gtkaction.c:268
329 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
330 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
333 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr "Skjul hvis tom"
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:455
348 #: gtk/gtkaction.c:284
349 msgid "Whether the action is enabled."
350 msgstr "Om handlingen er aktivert."
352 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
353 #: gtk/gtkwidget.c:448
357 #: gtk/gtkaction.c:291
358 msgid "Whether the action is visible."
359 msgstr "Om handlingen er synlig"
361 #: gtk/gtkaction.c:297
363 msgstr "Handlingsgruppe"
365 #: gtk/gtkaction.c:298
367 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
370 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
374 msgid "A name for the action group."
375 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
378 msgid "Whether the action group is enabled."
379 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
382 msgid "Whether the action group is visible."
383 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
385 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
386 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
390 #: gtk/gtkadjustment.c:117
391 msgid "The value of the adjustment"
392 msgstr "Verdien for justeringen"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:133
395 msgid "Minimum Value"
396 msgstr "Minimumsverdi"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:134
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:153
403 msgid "Maximum Value"
404 msgstr "Maksimumsverdi"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:154
407 msgid "The maximum value of the adjustment"
408 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:170
411 msgid "Step Increment"
412 msgstr "Størrelse på steg"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:171
415 msgid "The step increment of the adjustment"
416 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:187
419 msgid "Page Increment"
420 msgstr "Størrelse på side"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:188
423 msgid "The page increment of the adjustment"
424 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:207
428 msgstr "Sidestørrelse"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:208
431 msgid "The page size of the adjustment"
432 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
434 #: gtk/gtkalignment.c:119
435 msgid "Horizontal alignment"
436 msgstr "Horisontal justering"
438 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
440 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
443 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
444 "1.0 er høyrejustert"
446 #: gtk/gtkalignment.c:129
447 msgid "Vertical alignment"
448 msgstr "Vertikal justering"
450 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
455 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
458 #: gtk/gtkalignment.c:138
459 msgid "Horizontal scale"
460 msgstr "Horisontal skalering"
462 #: gtk/gtkalignment.c:139
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
468 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
470 #: gtk/gtkalignment.c:147
471 msgid "Vertical scale"
472 msgstr "Vertikal skalering"
474 #: gtk/gtkalignment.c:148
476 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
477 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
480 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
482 #: gtk/gtkalignment.c:165
486 #: gtk/gtkalignment.c:166
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
490 #: gtk/gtkalignment.c:182
491 msgid "Bottom Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:183
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
498 #: gtk/gtkalignment.c:199
502 #: gtk/gtkalignment.c:200
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
506 #: gtk/gtkalignment.c:216
507 msgid "Right Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:217
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
514 #: gtk/gtkarrow.c:101
515 msgid "Arrow direction"
518 #: gtk/gtkarrow.c:102
519 msgid "The direction the arrow should point"
520 msgstr "Pekeretning for pilen"
522 #: gtk/gtkarrow.c:109
524 msgstr "Pilens skygge"
526 #: gtk/gtkarrow.c:110
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
531 msgid "Horizontal Alignment"
532 msgstr "Horisontal justering"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
535 msgid "X alignment of the child"
536 msgstr "X-justering for barn"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
539 msgid "Vertical Alignment"
540 msgstr "Vertikal justering"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
543 msgid "Y alignment of the child"
544 msgstr "Y-justering for barn"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
551 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
552 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
559 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
560 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
563 msgid "Minimum child width"
564 msgstr "Minimal bredde for barn"
567 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
568 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
571 msgid "Minimum child height"
572 msgstr "Minimal høyde for barn"
575 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
576 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
579 msgid "Child internal width padding"
580 msgstr "Internt breddefyll for barn"
583 msgid "Amount to increase child's size on either side"
584 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
587 msgid "Child internal height padding"
588 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
591 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
592 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
596 msgstr "Stil for plassering"
600 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
601 "edge, start and end"
603 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
604 "utover, kant, start og slutt"
612 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
615 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
618 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
624 msgid "The amount of space between children"
625 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
627 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
632 msgid "Whether the children should all be the same size"
633 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
635 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
641 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
642 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
650 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
653 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
654 "etterkommeren eller brukes som fyll"
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
668 msgstr "Type pakking"
670 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
672 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
673 "start or end of the parent"
675 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
676 "eller slutt av opphavet"
678 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
679 #: gtk/gtkruler.c:142
683 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
684 msgid "The index of the child in the parent"
685 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
687 #: gtk/gtkbutton.c:227
689 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
692 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
694 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
695 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
696 msgid "Use underline"
697 msgstr "Bruk understreking"
699 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
701 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
702 "for the mnemonic accelerator key"
704 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
707 #: gtk/gtkbutton.c:242
711 #: gtk/gtkbutton.c:243
713 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
715 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
718 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
719 msgid "Focus on click"
720 msgstr "Fokus ved klikk"
722 #: gtk/gtkbutton.c:251
723 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
724 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
726 #: gtk/gtkbutton.c:258
727 msgid "Border relief"
730 #: gtk/gtkbutton.c:259
731 msgid "The border relief style"
732 msgstr "Stil for kantrelief"
734 #: gtk/gtkbutton.c:276
735 msgid "Horizontal alignment for child"
736 msgstr "Horisontal justering for barnet"
738 #: gtk/gtkbutton.c:295
739 msgid "Vertical alignment for child"
740 msgstr "Vertikal justering for barnet"
742 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
746 #: gtk/gtkbutton.c:313
747 msgid "Child widget to appear next to the button text"
748 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
750 #: gtk/gtkbutton.c:421
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Standard avstand"
754 #: gtk/gtkbutton.c:422
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
758 #: gtk/gtkbutton.c:428
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
762 #: gtk/gtkbutton.c:429
764 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
767 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
770 #: gtk/gtkbutton.c:434
771 msgid "Child X Displacement"
772 msgstr "X-forskyvning for barn"
774 #: gtk/gtkbutton.c:435
776 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
779 #: gtk/gtkbutton.c:442
780 msgid "Child Y Displacement"
781 msgstr "Y-forskyvning for barn"
783 #: gtk/gtkbutton.c:443
785 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
788 #: gtk/gtkbutton.c:459
789 msgid "Displace focus"
790 msgstr "Omplasser fokus"
792 #: gtk/gtkbutton.c:460
794 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
798 #: gtk/gtkbutton.c:465
799 msgid "Show button images"
800 msgstr "Vis knappebilder"
802 #: gtk/gtkbutton.c:466
803 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
804 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
806 #: gtk/gtkcalendar.c:419
810 #: gtk/gtkcalendar.c:420
811 msgid "The selected year"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:426
818 #: gtk/gtkcalendar.c:427
819 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:433
826 #: gtk/gtkcalendar.c:434
828 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
829 "currently selected day)"
831 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:448
835 msgstr "Vis topptekst"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:449
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:463
842 msgid "Show Day Names"
843 msgstr "Vis navn på dager"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:464
846 msgid "If TRUE, day names are displayed"
847 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:477
850 msgid "No Month Change"
851 msgstr "Ingen endring i måned"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:478
854 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
855 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:492
858 msgid "Show Week Numbers"
859 msgstr "Vis ukenummer"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:493
862 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
863 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
870 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
871 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
878 msgid "Display the cell"
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
882 msgid "Display the cell sensitive"
883 msgstr "Vis cellen sensitiv"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
922 msgid "The fixed width"
923 msgstr "Den faste bredden"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
930 msgid "The fixed height"
931 msgstr "Den faste høyden"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
938 msgid "Row has children"
939 msgstr "Rad har etterkommere"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
946 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
947 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
950 msgid "Cell background color name"
951 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
954 msgid "Cell background color as a string"
955 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
958 msgid "Cell background color"
959 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
962 msgid "Cell background color as a GdkColor"
963 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
966 msgid "Cell background set"
967 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
970 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
971 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
978 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
979 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
983 msgstr "Tekstkolonne"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
986 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
987 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 msgstr "Har inntastingsfelt"
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
994 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
995 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
998 msgid "Pixbuf Object"
999 msgstr "Pixbuf-objekt"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1002 msgid "The pixbuf to render"
1003 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1006 msgid "Pixbuf Expander Open"
1007 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1010 msgid "Pixbuf for open expander"
1011 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1014 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1015 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1018 msgid "Pixbuf for closed expander"
1019 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1023 msgstr "Standard ID"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1026 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1027 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1034 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1035 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1042 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1043 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1047 msgstr "Navn på ikon"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1050 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1051 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1054 msgid "Follow State"
1055 msgstr "Følg tilstand"
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1058 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1059 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1061 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1062 msgid "Value of the progress bar"
1063 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1065 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1066 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1070 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1071 msgid "Text on the progress bar"
1072 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1075 msgid "Text to render"
1076 msgstr "Tekst som skal rendres"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1083 msgid "Marked up text to render"
1084 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1088 msgstr "Attributter"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1091 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1092 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1095 msgid "Single Paragraph Mode"
1096 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1099 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1100 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1103 msgid "Background color name"
1104 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1107 msgid "Background color as a string"
1108 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1111 msgid "Background color"
1112 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1115 msgid "Background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1119 msgid "Foreground color name"
1120 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1123 msgid "Foreground color as a string"
1124 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1127 msgid "Foreground color"
1128 msgstr "Forgrunnsfarge"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1131 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1132 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1135 #: gtk/gtktextview.c:578
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1140 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1141 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1144 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1149 msgid "Font description as a string"
1150 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1153 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1154 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1158 msgstr "Skriftfamilie"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1161 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1162 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1165 #: gtk/gtktexttag.c:312
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1170 #: gtk/gtktexttag.c:321
1171 msgid "Font variant"
1172 msgstr "Skriftvariant"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1175 #: gtk/gtktexttag.c:330
1177 msgstr "Skriftens vekt"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1180 #: gtk/gtktexttag.c:341
1181 msgid "Font stretch"
1182 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1185 #: gtk/gtktexttag.c:350
1187 msgstr "Skriftstørrelse"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1191 msgstr "Skriftpunkter"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1194 msgid "Font size in points"
1195 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1199 msgstr "Skriftskalering"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1202 msgid "Font scaling factor"
1203 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1211 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1213 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1216 msgid "Strikethrough"
1217 msgstr "Gjennomstreking"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1220 msgid "Whether to strike through the text"
1221 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1228 msgid "Style of underline for this text"
1229 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1237 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1238 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1239 "probably don't need it"
1241 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1242 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1243 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1251 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1252 "have enough room to display the entire string, if at all"
1254 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1255 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1258 #: gtk/gtklabel.c:455
1259 msgid "Width In Characters"
1260 msgstr "Bredde i tegn"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1263 msgid "The desired width of the label, in characters"
1264 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1268 msgstr "Brytningsmodus"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1272 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1273 "have enough room to display the entire string"
1275 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1276 "nok plass til å vise hele strengen"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1280 msgstr "Bredde for bryting"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1283 msgid "The width at which the text is wrapped"
1284 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1287 msgid "Background set"
1288 msgstr "Bakgrunn satt"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1291 msgid "Whether this tag affects the background color"
1292 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1295 msgid "Foreground set"
1296 msgstr "Forgrunn satt"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1299 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1300 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1303 msgid "Editability set"
1304 msgstr "Redigerbarhet satt"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1307 msgid "Whether this tag affects text editability"
1308 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1311 msgid "Font family set"
1312 msgstr "Skriftfamilie satt"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1315 msgid "Whether this tag affects the font family"
1316 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1319 msgid "Font style set"
1320 msgstr "Skriftstil satt"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1323 msgid "Whether this tag affects the font style"
1324 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1327 msgid "Font variant set"
1328 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1331 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1332 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1335 msgid "Font weight set"
1336 msgstr "Skrifttyngde satt"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1339 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1340 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1343 msgid "Font stretch set"
1344 msgstr "Skriftstrekk satt"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1347 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1348 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1351 msgid "Font size set"
1352 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1355 msgid "Whether this tag affects the font size"
1356 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1359 msgid "Font scale set"
1360 msgstr "Skriftskalering satt"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1363 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1364 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1368 msgstr "Heving satt"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1371 msgid "Whether this tag affects the rise"
1372 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1375 msgid "Strikethrough set"
1376 msgstr "Gjennomstreking satt"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1379 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1380 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1383 msgid "Underline set"
1384 msgstr "Understreking satt"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1387 msgid "Whether this tag affects underlining"
1388 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1391 msgid "Language set"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1395 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1396 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1399 msgid "Ellipsize set"
1400 msgstr "Forkort sett"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1404 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1405 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1408 msgid "Toggle state"
1409 msgstr "Knappetilstand"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1412 msgid "The toggle state of the button"
1413 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1416 msgid "Inconsistent state"
1417 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1420 msgid "The inconsistent state of the button"
1421 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1428 msgid "The toggle button can be activated"
1429 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1433 msgstr "Radiotilstand"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1436 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1437 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1440 msgid "Indicator Size"
1441 msgstr "Indikatorstørrelse"
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1444 msgid "Size of check or radio indicator"
1445 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1447 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1448 msgid "Indicator Spacing"
1449 msgstr "Mellomrom for indikator"
1451 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1452 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1453 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1460 msgid "Whether the menu item is checked"
1461 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1464 msgid "Inconsistent"
1465 msgstr "Inkonsistent"
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1468 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1469 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1472 msgid "Draw as radio menu item"
1473 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1476 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1477 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1484 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1485 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1488 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1493 msgid "The title of the color selection dialog"
1494 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1497 msgid "Current Color"
1498 msgstr "Aktiv farge"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1501 msgid "The selected color"
1502 msgstr "Valgt farge"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1505 msgid "Current Alpha"
1506 msgstr "Nåværende alpha"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1509 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1511 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1515 msgid "Has Opacity Control"
1516 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1519 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1520 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1527 msgid "Whether a palette should be used"
1528 msgstr "Skal en palett brukes"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1531 msgid "The current color"
1532 msgstr "Den aktive fargen"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1535 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1537 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1541 msgid "Custom palette"
1542 msgstr "Egendefinert palett"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1545 msgid "Palette to use in the color selector"
1546 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:146
1549 msgid "Enable arrow keys"
1550 msgstr "Aktiver piltaster"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:147
1553 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1554 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:153
1557 msgid "Always enable arrows"
1558 msgstr "Alltid aktiver piler"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:154
1561 msgid "Obsolete property, ignored"
1562 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:160
1565 msgid "Case sensitive"
1566 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:161
1569 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1570 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:168
1576 #: gtk/gtkcombo.c:169
1577 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1578 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:176
1581 msgid "Value in list"
1582 msgstr "Verdi i listen"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:177
1585 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1586 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1589 msgid "ComboBox model"
1590 msgstr "Modell for ComboBox"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1593 msgid "The model for the combo box"
1594 msgstr "Modell for komboboksen"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1597 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1598 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1601 msgid "Row span column"
1602 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1605 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1606 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1609 msgid "Column span column"
1610 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1613 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1614 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1618 msgstr "Aktiv oppføring"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1621 msgid "The item which is currently active"
1622 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1625 msgid "Add tearoffs to menus"
1626 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1629 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1630 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1637 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1638 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1641 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1642 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1645 msgid "Appears as list"
1646 msgstr "Vises som liste"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1649 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1650 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1654 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1657 msgid "Specify how resize events are handled"
1658 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1661 msgid "Border width"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1665 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1666 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1670 msgstr "Etterkommer"
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1673 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1674 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1676 #: gtk/gtkcurve.c:124
1680 #: gtk/gtkcurve.c:125
1681 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1682 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:132
1688 #: gtk/gtkcurve.c:133
1689 msgid "Minimum possible value for X"
1690 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1692 #: gtk/gtkcurve.c:141
1696 #: gtk/gtkcurve.c:142
1697 msgid "Maximum possible X value"
1698 msgstr "Største mulige verdi for X"
1700 #: gtk/gtkcurve.c:150
1704 #: gtk/gtkcurve.c:151
1705 msgid "Minimum possible value for Y"
1706 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1708 #: gtk/gtkcurve.c:159
1712 #: gtk/gtkcurve.c:160
1713 msgid "Maximum possible value for Y"
1714 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:149
1717 msgid "Has separator"
1718 msgstr "Har separator"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:150
1721 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1722 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:175
1725 msgid "Content area border"
1726 msgstr "Kant for innholdsområde"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:176
1729 msgid "Width of border around the main dialog area"
1730 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:183
1733 msgid "Button spacing"
1734 msgstr "Knappeavstand"
1736 #: gtk/gtkdialog.c:184
1737 msgid "Spacing between buttons"
1738 msgstr "Avstand mellom knapper"
1740 #: gtk/gtkdialog.c:192
1741 msgid "Action area border"
1742 msgstr "Kant for handlingsområde"
1744 #: gtk/gtkdialog.c:193
1745 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1746 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1748 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1749 msgid "Cursor Position"
1750 msgstr "Markørposisjon"
1752 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1753 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1754 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1756 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1757 msgid "Selection Bound"
1758 msgstr "Utvalg bundet"
1760 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1762 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1763 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1765 #: gtk/gtkentry.c:510
1766 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1767 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1769 #: gtk/gtkentry.c:517
1770 msgid "Maximum length"
1771 msgstr "Maksimal lengde"
1773 #: gtk/gtkentry.c:518
1774 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1776 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1779 #: gtk/gtkentry.c:526
1783 #: gtk/gtkentry.c:527
1785 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1787 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1789 #: gtk/gtkentry.c:535
1790 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1791 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1793 #: gtk/gtkentry.c:542
1794 msgid "Invisible character"
1795 msgstr "Usynlig tegn"
1797 #: gtk/gtkentry.c:543
1798 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1800 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1803 #: gtk/gtkentry.c:550
1804 msgid "Activates default"
1805 msgstr "Aktiverer forvalg"
1807 #: gtk/gtkentry.c:551
1809 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1810 "dialog) when Enter is pressed"
1812 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1813 "trykker linjeskift"
1815 #: gtk/gtkentry.c:557
1816 msgid "Width in chars"
1817 msgstr "Bredde i tegn"
1819 #: gtk/gtkentry.c:558
1820 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1821 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1823 #: gtk/gtkentry.c:567
1824 msgid "Scroll offset"
1825 msgstr "Rulleavstand"
1827 #: gtk/gtkentry.c:568
1828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1829 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1831 #: gtk/gtkentry.c:578
1832 msgid "The contents of the entry"
1833 msgstr "Innhold i oppføringen"
1835 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1837 msgstr "X-justering"
1839 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1841 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1844 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1847 #: gtk/gtkentry.c:832
1848 msgid "Select on focus"
1849 msgstr "Velg på fokus"
1851 #: gtk/gtkentry.c:833
1852 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1853 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1856 msgid "Completion Model"
1857 msgstr "Fullføringsmodell"
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1860 msgid "The model to find matches in"
1861 msgstr "Modell for søk etter treff"
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1864 msgid "Minimum Key Length"
1865 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1868 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1869 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1873 msgstr "Tekstkolonne"
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1876 msgid "The column of the model containing the strings."
1877 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1880 msgid "Inline completion"
1881 msgstr "Innebygd fullføring"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1884 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1885 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1888 msgid "Popup completion"
1889 msgstr "Oppsprett fullføring"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1892 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1893 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1896 msgid "Popup set width"
1897 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1900 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1901 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1904 msgid "Popup single match"
1905 msgstr "Sprett opp enslig treff"
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1908 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1909 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
1911 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1912 msgid "Visible Window"
1913 msgstr "Synlig vindu"
1915 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1917 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1920 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1921 "brukes til å fange opp hendelser."
1923 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1927 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1929 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1930 "child widget as opposed to below it."
1932 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1935 #: gtk/gtkexpander.c:198
1939 #: gtk/gtkexpander.c:199
1940 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1941 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1943 #: gtk/gtkexpander.c:207
1944 msgid "Text of the expander's label"
1945 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1947 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1949 msgstr "Bruk tagging"
1951 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1952 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1953 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:231
1956 msgid "Space to put between the label and the child"
1957 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1960 msgid "Label widget"
1961 msgstr "Etikett-widget"
1963 #: gtk/gtkexpander.c:241
1964 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1965 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1967 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1968 msgid "Expander Size"
1969 msgstr "Størrelse på utvider"
1971 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1972 msgid "Size of the expander arrow"
1973 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1975 #: gtk/gtkexpander.c:257
1976 msgid "Spacing around expander arrow"
1977 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1984 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1985 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1988 msgid "File System Backend"
1989 msgstr "Filsystem-motor"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1992 msgid "Name of file system backend to use"
1993 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2000 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2001 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2008 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2009 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2012 msgid "Preview widget"
2013 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2016 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2017 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2020 msgid "Preview Widget Active"
2021 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2025 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2027 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2031 msgid "Use Preview Label"
2032 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2035 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2036 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2039 msgid "Extra widget"
2040 msgstr "Ekstra komponent"
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2043 msgid "Application supplied widget for extra options."
2044 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2047 msgid "Select Multiple"
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2051 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2052 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2056 msgstr "Vis skjulte"
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2059 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2060 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2063 msgid "Do overwrite confirmation"
2064 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2068 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2069 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2072 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2073 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2074 "allerede eksisterer."
2076 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2081 msgid "The file chooser dialog to use."
2082 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2085 msgid "The title of the file chooser dialog."
2086 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2089 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2090 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2093 msgid "Default file chooser backend"
2094 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2097 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2098 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2105 msgid "The currently selected filename"
2106 msgstr "Valgt filnavn"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2109 msgid "Show file operations"
2110 msgstr "Vis filoperasjoner"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2113 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2114 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2117 msgid "Select multiple"
2120 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2124 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2125 msgid "X position of child widget"
2126 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2128 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2132 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2133 msgid "Y position of child widget"
2134 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2137 msgid "The title of the font selection dialog"
2138 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2145 msgid "The name of the selected font"
2146 msgstr "Navn på valgt skrift"
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2153 msgid "Use font in label"
2154 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2157 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2158 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2161 msgid "Use size in label"
2162 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2165 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2166 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2173 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2174 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2178 msgstr "Vis størrelse"
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2181 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2182 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2185 msgid "The X string that represents this font"
2186 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2189 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2190 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2193 msgid "Preview text"
2194 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2198 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2200 #: gtk/gtkframe.c:129
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2204 #: gtk/gtkframe.c:136
2205 msgid "Label xalign"
2206 msgstr "X-justering for etikett"
2208 #: gtk/gtkframe.c:137
2209 msgid "The horizontal alignment of the label"
2210 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2212 #: gtk/gtkframe.c:145
2213 msgid "Label yalign"
2214 msgstr "Y-justering for etikett"
2216 #: gtk/gtkframe.c:146
2217 msgid "The vertical alignment of the label"
2218 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2220 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2221 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2222 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2224 #: gtk/gtkframe.c:161
2225 msgid "Frame shadow"
2226 msgstr "Skygge for ramme"
2228 #: gtk/gtkframe.c:162
2229 msgid "Appearance of the frame border"
2230 msgstr "Utseende for rammekanten"
2232 #: gtk/gtkframe.c:171
2233 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2234 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2237 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2242 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2243 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2246 msgid "Handle position"
2247 msgstr "Plassering av håndtak"
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2250 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2251 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2255 msgstr "Fest til kant"
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2259 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2262 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2265 msgid "Snap edge set"
2266 msgstr "Fest til kant satt"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2270 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2273 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2274 "handle_position skal brukes"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:512
2277 msgid "Selection mode"
2278 msgstr "Utvalgsmodus"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:513
2281 msgid "The selection mode"
2282 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:531
2285 msgid "Pixbuf column"
2286 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:532
2289 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2290 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:550
2293 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2294 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:569
2297 msgid "Markup column"
2298 msgstr "Kolonne for tagging"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:570
2301 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2303 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:577
2306 msgid "Icon View Model"
2307 msgstr "Modell for ikonvisning"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:578
2310 msgid "The model for the icon view"
2311 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2313 #: gtk/gtkiconview.c:594
2314 msgid "Number of columns"
2315 msgstr "Antall kolonner"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:595
2318 msgid "Number of columns to display"
2319 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2321 #: gtk/gtkiconview.c:612
2322 msgid "Width for each item"
2323 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:613
2326 msgid "The width used for each item"
2327 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:629
2330 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2331 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:644
2335 msgstr "Avstand mellom rader"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:645
2338 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2339 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:660
2342 msgid "Column Spacing"
2343 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2345 #: gtk/gtkiconview.c:661
2346 msgid "Space which is inserted between grid column"
2347 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:676
2353 #: gtk/gtkiconview.c:677
2354 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2355 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2357 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2359 msgstr "Orientering"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:694
2363 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2365 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2368 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2370 msgstr "Kan omorganiseres"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2373 msgid "View is reorderable"
2374 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:718
2377 msgid "Selection Box Color"
2378 msgstr "Boks for fargevalg"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:719
2381 msgid "Color of the selection box"
2382 msgstr "Fargen på valgboksen"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:725
2385 msgid "Selection Box Alpha"
2386 msgstr "Valgboks alfa"
2388 #: gtk/gtkiconview.c:726
2389 msgid "Opacity of the selection box"
2390 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2392 #: gtk/gtkimage.c:162
2396 #: gtk/gtkimage.c:163
2397 msgid "A GdkPixbuf to display"
2398 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2400 #: gtk/gtkimage.c:170
2404 #: gtk/gtkimage.c:171
2405 msgid "A GdkPixmap to display"
2406 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2408 #: gtk/gtkimage.c:178
2412 #: gtk/gtkimage.c:179
2413 msgid "A GdkImage to display"
2414 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2416 #: gtk/gtkimage.c:186
2420 #: gtk/gtkimage.c:187
2421 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2422 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2424 #: gtk/gtkimage.c:195
2425 msgid "Filename to load and display"
2426 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2428 #: gtk/gtkimage.c:204
2429 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2430 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2432 #: gtk/gtkimage.c:211
2436 #: gtk/gtkimage.c:212
2437 msgid "Icon set to display"
2438 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2440 #: gtk/gtkimage.c:219
2442 msgstr "Ikonstørrelse"
2444 #: gtk/gtkimage.c:220
2445 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2447 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2449 #: gtk/gtkimage.c:236
2451 msgstr "Pikselstørrelse"
2453 #: gtk/gtkimage.c:237
2454 msgid "Pixel size to use for named icon"
2455 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2457 #: gtk/gtkimage.c:245
2461 #: gtk/gtkimage.c:246
2462 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2463 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2465 #: gtk/gtkimage.c:269
2466 msgid "Storage type"
2469 #: gtk/gtkimage.c:270
2470 msgid "The representation being used for image data"
2471 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2473 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2474 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2475 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2477 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2478 msgid "Show menu images"
2479 msgstr "Vis bilder i menyer"
2481 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2482 msgid "Whether images should be shown in menus"
2483 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2485 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2486 msgid "The screen where this window will be displayed"
2487 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2489 #: gtk/gtklabel.c:323
2490 msgid "The text of the label"
2491 msgstr "Tekst for etiketten"
2493 #: gtk/gtklabel.c:330
2494 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2495 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2497 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2498 msgid "Justification"
2501 #: gtk/gtklabel.c:352
2503 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2504 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2505 "GtkMisc::xalign for that"
2507 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2508 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2511 #: gtk/gtklabel.c:360
2515 #: gtk/gtklabel.c:361
2517 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2520 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2523 #: gtk/gtklabel.c:368
2525 msgstr "Linjebryting"
2527 #: gtk/gtklabel.c:369
2528 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2529 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2531 #: gtk/gtklabel.c:375
2535 #: gtk/gtklabel.c:376
2536 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2537 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2539 #: gtk/gtklabel.c:382
2540 msgid "Mnemonic key"
2543 #: gtk/gtklabel.c:383
2544 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2545 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2547 #: gtk/gtklabel.c:391
2548 msgid "Mnemonic widget"
2551 #: gtk/gtklabel.c:392
2552 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2553 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2555 #: gtk/gtklabel.c:436
2557 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2558 "enough room to display the entire string, if at all"
2560 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2561 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2563 #: gtk/gtklabel.c:476
2564 msgid "Single Line Mode"
2565 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2567 #: gtk/gtklabel.c:477
2568 msgid "Whether the label is in single line mode"
2569 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2571 #: gtk/gtklabel.c:494
2575 #: gtk/gtklabel.c:495
2576 msgid "Angle at which the label is rotated"
2577 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2579 #: gtk/gtklabel.c:515
2580 msgid "Maximum Width In Characters"
2581 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2583 #: gtk/gtklabel.c:516
2584 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2585 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2587 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2588 msgid "Horizontal adjustment"
2589 msgstr "Horisontal justering"
2591 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2592 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2593 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2595 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2596 msgid "Vertical adjustment"
2597 msgstr "Vertikal justering"
2599 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2600 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2601 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2603 #: gtk/gtklayout.c:652
2604 msgid "The width of the layout"
2605 msgstr "Bredde på plasseringen"
2607 #: gtk/gtklayout.c:661
2608 msgid "The height of the layout"
2609 msgstr "Høyde på plasseringen"
2611 #: gtk/gtkmenu.c:532
2612 msgid "Tearoff Title"
2613 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2615 #: gtk/gtkmenu.c:533
2617 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2620 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:547
2623 msgid "Tearoff State"
2624 msgstr "Avrevet tilstand"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:548
2628 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2630 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:554
2633 msgid "Vertical Padding"
2634 msgstr "Vertikalt fyll"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:555
2637 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2638 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2640 #: gtk/gtkmenu.c:563
2641 msgid "Vertical Offset"
2642 msgstr "Vertikal avstand"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:564
2646 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2649 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2652 #: gtk/gtkmenu.c:572
2653 msgid "Horizontal Offset"
2654 msgstr "Horisontal avstand"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:573
2658 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2661 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2664 #: gtk/gtkmenu.c:583
2666 msgstr "Venstre feste"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2669 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2670 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:591
2673 msgid "Right Attach"
2674 msgstr "Høyre feste"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:592
2677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2678 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2680 #: gtk/gtkmenu.c:599
2684 #: gtk/gtkmenu.c:600
2685 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2686 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:607
2689 msgid "Bottom Attach"
2692 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2694 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:695
2697 msgid "Can change accelerators"
2698 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:696
2702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2704 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:701
2707 msgid "Delay before submenus appear"
2708 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:702
2712 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2714 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:709
2717 msgid "Delay before hiding a submenu"
2718 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:710
2722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2724 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2728 msgid "Pack direction"
2729 msgstr "Tekstretning"
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2733 msgid "The pack direction of the menubar"
2734 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2736 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2737 msgid "Child Pack direction"
2740 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2742 msgid "The child pack direction of the menubar"
2743 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2746 msgid "Style of bevel around the menubar"
2747 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2750 msgid "Internal padding"
2751 msgstr "Internt fyll"
2753 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2754 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2755 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2757 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2758 msgid "Delay before drop down menus appear"
2759 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2762 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2763 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2765 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2769 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2771 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2773 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2775 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2779 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2780 msgid "The dropdown menu"
2781 msgstr "Hurtigmenyen"
2783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2784 msgid "Image/label border"
2785 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2788 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2789 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2792 msgid "Use separator"
2793 msgstr "Bruk skillelinje"
2795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2797 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2798 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2801 msgid "Message Type"
2802 msgstr "Meldingstype"
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2805 msgid "The type of message"
2806 msgstr "Type melding"
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2809 msgid "Message Buttons"
2810 msgstr "Meldingsknapper"
2812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2813 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2814 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2816 #: gtk/gtkmisc.c:111
2818 msgstr "Y-justering"
2820 #: gtk/gtkmisc.c:112
2821 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2822 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2824 #: gtk/gtkmisc.c:121
2828 #: gtk/gtkmisc.c:122
2830 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2831 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2833 #: gtk/gtkmisc.c:131
2837 #: gtk/gtkmisc.c:132
2839 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2840 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:405
2846 #: gtk/gtknotebook.c:406
2847 msgid "The index of the current page"
2848 msgstr "Indeks for aktiv side"
2850 #: gtk/gtknotebook.c:414
2851 msgid "Tab Position"
2852 msgstr "Faneplassering"
2854 #: gtk/gtknotebook.c:415
2855 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2856 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2858 #: gtk/gtknotebook.c:422
2862 #: gtk/gtknotebook.c:423
2863 msgid "Width of the border around the tab labels"
2864 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:431
2867 msgid "Horizontal Tab Border"
2868 msgstr "Horisontal fanekant"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:432
2871 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2872 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:440
2875 msgid "Vertical Tab Border"
2876 msgstr "Vertikal fanekant"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:441
2879 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2880 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2882 #: gtk/gtknotebook.c:449
2886 #: gtk/gtknotebook.c:450
2887 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2888 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:456
2894 #: gtk/gtknotebook.c:457
2895 msgid "Whether the border should be shown or not"
2896 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:463
2902 #: gtk/gtknotebook.c:464
2903 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2905 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2908 #: gtk/gtknotebook.c:470
2909 msgid "Enable Popup"
2910 msgstr "Slå på oppsprett"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:471
2914 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2915 "you can use to go to a page"
2917 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2918 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:478
2921 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2922 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:485
2926 msgstr "Etikett for fanen"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:486
2929 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2930 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:492
2934 msgstr "Etikett for meny"
2936 #: gtk/gtknotebook.c:493
2937 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2938 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:506
2942 msgstr "Faneutvidelse"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:507
2945 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2946 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:513
2950 msgstr "Fyll for fane"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:514
2953 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2954 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:520
2957 msgid "Tab pack type"
2958 msgstr "Type fanepakking"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2961 msgid "Secondary backward stepper"
2962 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:537
2966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2967 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2970 msgid "Secondary forward stepper"
2971 msgstr "Sekundært framoversteg"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:554
2975 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2976 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2978 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2979 msgid "Backward stepper"
2980 msgstr "Bakoversteg"
2982 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2983 msgid "Display the standard backward arrow button"
2984 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2987 msgid "Forward stepper"
2988 msgstr "Framoversteg"
2990 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2991 msgid "Display the standard forward arrow button"
2992 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2994 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2995 msgid "The menu of options"
2996 msgstr "Meny med alternativer"
2998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2999 msgid "Size of dropdown indicator"
3000 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3002 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3003 msgid "Spacing around indicator"
3004 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:246
3008 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3009 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3011 #: gtk/gtkpaned.c:254
3012 msgid "Position Set"
3013 msgstr "Posisjon satt"
3015 #: gtk/gtkpaned.c:255
3016 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3017 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3019 #: gtk/gtkpaned.c:261
3021 msgstr "Størrelse på håndtak"
3023 #: gtk/gtkpaned.c:262
3024 msgid "Width of handle"
3025 msgstr "Størrelse på håndtak"
3027 #: gtk/gtkpaned.c:278
3028 msgid "Minimal Position"
3029 msgstr "Minste posisjon"
3031 #: gtk/gtkpaned.c:279
3032 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3033 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3035 #: gtk/gtkpaned.c:296
3036 msgid "Maximal Position"
3037 msgstr "Største posisjon"
3039 #: gtk/gtkpaned.c:297
3040 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3041 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3043 #: gtk/gtkpaned.c:314
3045 msgstr "Endre størrelse"
3047 #: gtk/gtkpaned.c:315
3048 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3050 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3052 #: gtk/gtkpaned.c:330
3056 #: gtk/gtkpaned.c:331
3057 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3058 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3060 #: gtk/gtkpreview.c:135
3062 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3063 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3065 #: gtk/gtkprogress.c:132
3066 msgid "Activity mode"
3067 msgstr "Aktivitetsmodus"
3069 #: gtk/gtkprogress.c:133
3071 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3072 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3073 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3075 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3076 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3077 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3079 #: gtk/gtkprogress.c:140
3083 #: gtk/gtkprogress.c:141
3084 msgid "Whether the progress is shown as text"
3085 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3087 #: gtk/gtkprogress.c:148
3088 msgid "Text x alignment"
3089 msgstr "X-justering for tekst"
3091 #: gtk/gtkprogress.c:149
3093 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3094 "in the progress widget"
3096 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3099 #: gtk/gtkprogress.c:157
3100 msgid "Text y alignment"
3101 msgstr "Y-justering for tekst"
3103 #: gtk/gtkprogress.c:158
3105 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3106 "in the progress widget"
3108 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3116 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3117 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3120 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3121 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3125 msgstr "Stil for linje"
3127 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3128 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3129 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3132 msgid "Activity Step"
3133 msgstr "Aktivitetssteg"
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3136 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3137 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3140 msgid "Activity Blocks"
3141 msgstr "Aktivitetsblokker"
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3145 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3148 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3152 msgid "Discrete Blocks"
3153 msgstr "Diskrete blokker"
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3157 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3160 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3167 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3168 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3175 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3177 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3180 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3181 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3185 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3186 "have enough room to display the entire string, if at all"
3188 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3189 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3191 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3195 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3197 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3198 "is the current action of its group."
3200 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3201 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3203 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3207 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3208 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3209 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3211 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3212 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3213 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3215 #: gtk/gtkrange.c:329
3216 msgid "Update policy"
3217 msgstr "Oppdateringspolicy"
3219 #: gtk/gtkrange.c:330
3220 msgid "How the range should be updated on the screen"
3221 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3223 #: gtk/gtkrange.c:339
3224 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3225 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3227 #: gtk/gtkrange.c:346
3231 #: gtk/gtkrange.c:347
3232 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3233 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3235 #: gtk/gtkrange.c:353
3236 msgid "Slider Width"
3237 msgstr "Bredde på rullelisten"
3239 #: gtk/gtkrange.c:354
3240 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3241 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3243 #: gtk/gtkrange.c:361
3244 msgid "Trough Border"
3245 msgstr "Gjennom kant"
3247 #: gtk/gtkrange.c:362
3248 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3249 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3251 #: gtk/gtkrange.c:369
3252 msgid "Stepper Size"
3253 msgstr "Størrelse på steg"
3255 #: gtk/gtkrange.c:370
3256 msgid "Length of step buttons at ends"
3257 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3259 #: gtk/gtkrange.c:377
3260 msgid "Stepper Spacing"
3261 msgstr "Stegmellomrom"
3263 #: gtk/gtkrange.c:378
3264 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3265 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3267 #: gtk/gtkrange.c:385
3268 msgid "Arrow X Displacement"
3269 msgstr "X-forskyvning for pil"
3271 #: gtk/gtkrange.c:386
3273 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3274 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3276 #: gtk/gtkrange.c:393
3277 msgid "Arrow Y Displacement"
3278 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3280 #: gtk/gtkrange.c:394
3282 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3283 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3285 #: gtk/gtkruler.c:122
3289 #: gtk/gtkruler.c:123
3290 msgid "Lower limit of ruler"
3291 msgstr "Nedre grense for linjal"
3293 #: gtk/gtkruler.c:132
3297 #: gtk/gtkruler.c:133
3298 msgid "Upper limit of ruler"
3299 msgstr "Øvre grense for linjal"
3301 #: gtk/gtkruler.c:143
3302 msgid "Position of mark on the ruler"
3303 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3305 #: gtk/gtkruler.c:152
3307 msgstr "Maks størrelse"
3309 #: gtk/gtkruler.c:153
3310 msgid "Maximum size of the ruler"
3311 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3313 #: gtk/gtkruler.c:168
3317 #: gtk/gtkruler.c:169
3318 msgid "The metric used for the ruler"
3319 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3321 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3325 #: gtk/gtkscale.c:174
3326 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3327 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3329 #: gtk/gtkscale.c:183
3333 #: gtk/gtkscale.c:184
3334 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3335 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3337 #: gtk/gtkscale.c:191
3338 msgid "Value Position"
3339 msgstr "Plassering av verdi"
3341 #: gtk/gtkscale.c:192
3342 msgid "The position in which the current value is displayed"
3343 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3345 #: gtk/gtkscale.c:199
3346 msgid "Slider Length"
3347 msgstr "Lengde på rulleliste"
3349 #: gtk/gtkscale.c:200
3350 msgid "Length of scale's slider"
3351 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3353 #: gtk/gtkscale.c:208
3354 msgid "Value spacing"
3355 msgstr "Mellomrom for verdier"
3357 #: gtk/gtkscale.c:209
3358 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3359 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3361 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3362 msgid "Minimum Slider Length"
3363 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3366 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3367 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3370 msgid "Fixed slider size"
3371 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3374 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3375 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3379 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3380 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3382 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3384 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3385 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3388 msgid "Horizontal Adjustment"
3389 msgstr "Horisontal justering"
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3392 msgid "Vertical Adjustment"
3393 msgstr "Vertikal justering"
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3396 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3397 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3400 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3401 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3404 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3405 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3408 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3409 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3412 msgid "Window Placement"
3413 msgstr "Vinduplassering"
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3416 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3417 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3424 msgid "Style of bevel around the contents"
3425 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3428 msgid "Scrollbar spacing"
3429 msgstr "Avstand for rullefelt"
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3432 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3433 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3435 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3439 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3440 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3441 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
3443 #: gtk/gtksettings.c:200
3444 msgid "Double Click Time"
3445 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3447 #: gtk/gtksettings.c:201
3449 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3450 "click (in milliseconds)"
3452 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3453 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3455 #: gtk/gtksettings.c:208
3456 msgid "Double Click Distance"
3457 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3459 #: gtk/gtksettings.c:209
3461 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3462 "double click (in pixels)"
3464 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3467 #: gtk/gtksettings.c:216
3468 msgid "Cursor Blink"
3469 msgstr "Markørblinking"
3471 #: gtk/gtksettings.c:217
3472 msgid "Whether the cursor should blink"
3473 msgstr "La markøren blinke"
3475 #: gtk/gtksettings.c:224
3476 msgid "Cursor Blink Time"
3477 msgstr "Tid for markørblink"
3479 #: gtk/gtksettings.c:225
3480 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3481 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3483 #: gtk/gtksettings.c:232
3484 msgid "Split Cursor"
3485 msgstr "Delt markør"
3487 #: gtk/gtksettings.c:233
3489 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3492 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3495 #: gtk/gtksettings.c:240
3499 #: gtk/gtksettings.c:241
3500 msgid "Name of theme RC file to load"
3501 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3503 #: gtk/gtksettings.c:248
3504 msgid "Icon Theme Name"
3505 msgstr "Navn på ikontema"
3507 #: gtk/gtksettings.c:249
3508 msgid "Name of icon theme to use"
3509 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3511 #: gtk/gtksettings.c:257
3512 msgid "Key Theme Name"
3513 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3515 #: gtk/gtksettings.c:258
3516 msgid "Name of key theme RC file to load"
3517 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3519 #: gtk/gtksettings.c:266
3520 msgid "Menu bar accelerator"
3521 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3523 #: gtk/gtksettings.c:267
3524 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3525 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3527 #: gtk/gtksettings.c:275
3528 msgid "Drag threshold"
3529 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3531 #: gtk/gtksettings.c:276
3532 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3533 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3535 #: gtk/gtksettings.c:284
3539 #: gtk/gtksettings.c:285
3540 msgid "Name of default font to use"
3541 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3543 #: gtk/gtksettings.c:293
3545 msgstr "Ikonstørrelser"
3547 #: gtk/gtksettings.c:294
3548 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3549 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3551 #: gtk/gtksettings.c:302
3553 msgstr "GTK-moduler"
3555 #: gtk/gtksettings.c:303
3556 msgid "List of currently active GTK modules"
3557 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
3559 #: gtk/gtksettings.c:312
3560 msgid "Xft Antialias"
3561 msgstr "Xft skriftutjevning"
3563 #: gtk/gtksettings.c:313
3564 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3566 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3568 #: gtk/gtksettings.c:322
3572 #: gtk/gtksettings.c:323
3573 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3574 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3576 #: gtk/gtksettings.c:332
3577 msgid "Xft Hint Style"
3578 msgstr "Xft-hintstil"
3580 #: gtk/gtksettings.c:333
3582 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3584 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
3587 #: gtk/gtksettings.c:342
3591 #: gtk/gtksettings.c:343
3592 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3593 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3595 #: gtk/gtksettings.c:352
3599 #: gtk/gtksettings.c:353
3600 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3602 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3604 #: gtk/gtksettings.c:362
3605 msgid "Cursor theme name"
3606 msgstr "Navn på pekertema"
3608 #: gtk/gtksettings.c:363
3609 msgid "Name of the cursor theme to use"
3610 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
3612 #: gtk/gtksettings.c:371
3613 msgid "Cursor theme size"
3614 msgstr "Størrelse på pekertema"
3616 #: gtk/gtksettings.c:372
3617 msgid "Size to use for cursors"
3618 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
3620 #: gtk/gtksettings.c:382
3621 msgid "Alternative button order"
3622 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
3624 #: gtk/gtksettings.c:383
3625 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3627 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
3629 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3636 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3639 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3640 "sine komponentwidget"
3642 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3643 msgid "Ignore hidden"
3644 msgstr "Ignorer gjemt"
3646 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3648 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3650 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3654 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3655 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3662 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3663 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3666 msgid "The number of decimal places to display"
3667 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3669 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3670 msgid "Snap to Ticks"
3671 msgstr "Fest til tikk"
3673 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3675 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3676 "nearest step increment"
3678 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3686 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3694 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3697 msgid "Update Policy"
3698 msgstr "Oppdateringspolicy"
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3704 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3707 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3708 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3710 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3711 msgid "Style of bevel around the spin button"
3712 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3714 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3715 msgid "Has Resize Grip"
3716 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3718 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3719 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3720 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3722 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3723 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3724 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3726 #: gtk/gtktable.c:161
3730 #: gtk/gtktable.c:162
3731 msgid "The number of rows in the table"
3732 msgstr "Antall rader i tabellen"
3734 #: gtk/gtktable.c:170
3738 #: gtk/gtktable.c:171
3739 msgid "The number of columns in the table"
3740 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3742 #: gtk/gtktable.c:179
3744 msgstr "Avstand mellom rader"
3746 #: gtk/gtktable.c:180
3747 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3748 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3750 #: gtk/gtktable.c:188
3751 msgid "Column spacing"
3752 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3754 #: gtk/gtktable.c:189
3755 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3756 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3758 #: gtk/gtktable.c:197
3762 #: gtk/gtktable.c:198
3763 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3764 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3766 #: gtk/gtktable.c:205
3767 msgid "Left attachment"
3768 msgstr "Venstre feste"
3770 #: gtk/gtktable.c:212
3771 msgid "Right attachment"
3772 msgstr "Høyre feste"
3774 #: gtk/gtktable.c:213
3775 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3776 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3778 #: gtk/gtktable.c:219
3779 msgid "Top attachment"
3782 #: gtk/gtktable.c:220
3783 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3784 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3786 #: gtk/gtktable.c:226
3787 msgid "Bottom attachment"
3790 #: gtk/gtktable.c:233
3791 msgid "Horizontal options"
3792 msgstr "Horisontale alternativer"
3794 #: gtk/gtktable.c:234
3795 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3796 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3798 #: gtk/gtktable.c:240
3799 msgid "Vertical options"
3800 msgstr "Vertikale alternativer"
3802 #: gtk/gtktable.c:241
3803 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3804 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3806 #: gtk/gtktable.c:247
3807 msgid "Horizontal padding"
3808 msgstr "Horisontalt fyll"
3810 #: gtk/gtktable.c:248
3812 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3815 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3818 #: gtk/gtktable.c:254
3819 msgid "Vertical padding"
3820 msgstr "Vertikalt fyll"
3822 #: gtk/gtktable.c:255
3824 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3827 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3829 #: gtk/gtktext.c:607
3830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3831 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3833 #: gtk/gtktext.c:615
3834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3835 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3837 #: gtk/gtktext.c:622
3839 msgstr "Linjebryting"
3841 #: gtk/gtktext.c:623
3842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3843 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3845 #: gtk/gtktext.c:630
3849 #: gtk/gtktext.c:631
3850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3851 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3853 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3855 msgstr "Tabell med tagger"
3857 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3858 msgid "Text Tag Table"
3859 msgstr "Tabell med teksttagger"
3861 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3862 msgid "Current text of the buffer"
3863 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:201
3867 msgstr "Navn på tag"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:202
3870 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3872 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:220
3875 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3876 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:227
3879 msgid "Background full height"
3880 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:228
3884 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3885 "of the tagged characters"
3887 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3890 #: gtk/gtktexttag.c:236
3891 msgid "Background stipple mask"
3892 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:237
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3896 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:254
3899 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3900 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:262
3903 msgid "Foreground stipple mask"
3904 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:263
3907 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3908 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:270
3911 msgid "Text direction"
3912 msgstr "Tekstretning"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:271
3915 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3916 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:288
3919 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3920 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:313
3923 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3924 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:322
3927 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3928 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:331
3932 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3933 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3935 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3936 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:342
3939 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3940 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:351
3943 msgid "Font size in Pango units"
3944 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:361
3948 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3949 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3950 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3952 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3953 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3954 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3955 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3958 msgid "Left, right, or center justification"
3959 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:390
3963 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3964 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3966 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
3967 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
3970 #: gtk/gtktexttag.c:397
3972 msgstr "Venstre marg"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3975 msgid "Width of the left margin in pixels"
3976 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:407
3979 msgid "Right margin"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3983 msgid "Width of the right margin in pixels"
3984 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3990 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3991 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3992 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:430
3996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3999 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4002 #: gtk/gtktexttag.c:439
4003 msgid "Pixels above lines"
4004 msgstr "Piksler over linjer"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4007 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4008 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:449
4011 msgid "Pixels below lines"
4012 msgstr "Piksler under linjer"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4015 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4016 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:459
4019 msgid "Pixels inside wrap"
4020 msgstr "Piksler før brytning"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4023 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4024 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4028 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4029 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4035 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4036 msgid "Custom tabs for this text"
4037 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:515
4043 #: gtk/gtktexttag.c:516
4044 msgid "Whether this text is hidden."
4045 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4047 #: gtk/gtktexttag.c:530
4048 msgid "Paragraph background color name"
4049 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:531
4052 msgid "Paragraph background color as a string"
4053 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:546
4056 msgid "Paragraph background color"
4057 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:547
4060 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4061 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:560
4064 msgid "Background full height set"
4065 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:561
4068 msgid "Whether this tag affects background height"
4069 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:564
4072 msgid "Background stipple set"
4073 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:565
4076 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4077 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:572
4080 msgid "Foreground stipple set"
4081 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:573
4084 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4085 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:608
4088 msgid "Justification set"
4089 msgstr "Plassering satt"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:609
4092 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4093 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:616
4096 msgid "Left margin set"
4097 msgstr "Venstre marg satt"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:617
4100 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4101 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:620
4105 msgstr "Innrykk satt"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:621
4108 msgid "Whether this tag affects indentation"
4109 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:628
4112 msgid "Pixels above lines set"
4113 msgstr "Piksler over linjer satt"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4117 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:632
4120 msgid "Pixels below lines set"
4121 msgstr "Piksler under linjer satt"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:636
4124 msgid "Pixels inside wrap set"
4125 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:637
4128 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4129 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:644
4132 msgid "Right margin set"
4133 msgstr "Høyre marg satt"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:645
4136 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4137 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:652
4140 msgid "Wrap mode set"
4141 msgstr "Brytningsmodus satt"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:653
4144 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4145 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:656
4151 #: gtk/gtktexttag.c:657
4152 msgid "Whether this tag affects tabs"
4153 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:660
4156 msgid "Invisible set"
4157 msgstr "Usynlig satt"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:661
4160 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4161 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4163 #: gtk/gtktexttag.c:664
4164 msgid "Paragraph background set"
4165 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
4167 #: gtk/gtktexttag.c:665
4168 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4169 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
4171 #: gtk/gtktextview.c:548
4172 msgid "Pixels Above Lines"
4173 msgstr "Piksler over linjer"
4175 #: gtk/gtktextview.c:558
4176 msgid "Pixels Below Lines"
4177 msgstr "Piksler under linjer"
4179 #: gtk/gtktextview.c:568
4180 msgid "Pixels Inside Wrap"
4181 msgstr "Piksler før brytning"
4183 #: gtk/gtktextview.c:586
4185 msgstr "Brytningsmodus"
4187 #: gtk/gtktextview.c:604
4189 msgstr "Venstre marg"
4191 #: gtk/gtktextview.c:614
4192 msgid "Right Margin"
4195 #: gtk/gtktextview.c:642
4196 msgid "Cursor Visible"
4197 msgstr "Synlig markør"
4199 #: gtk/gtktextview.c:643
4200 msgid "If the insertion cursor is shown"
4201 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4203 #: gtk/gtktextview.c:650
4207 #: gtk/gtktextview.c:651
4208 msgid "The buffer which is displayed"
4209 msgstr "Buffer som vises"
4211 #: gtk/gtktextview.c:658
4212 msgid "Overwrite mode"
4213 msgstr "Overskrivingsmodus"
4215 #: gtk/gtktextview.c:659
4216 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4217 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4219 #: gtk/gtktextview.c:666
4221 msgstr "Godtar tabulator"
4223 #: gtk/gtktextview.c:667
4224 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4225 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4227 #: gtk/gtktextview.c:676
4228 msgid "Error underline color"
4229 msgstr "Farge for understreking av feil"
4231 #: gtk/gtktextview.c:677
4232 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4233 msgstr "Farge for understreking av feil"
4235 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4236 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4237 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4239 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4240 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4241 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4243 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4244 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4245 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4247 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4248 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4249 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4251 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4252 msgid "Draw Indicator"
4253 msgstr "Tegn indikator"
4255 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4256 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4257 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4260 msgid "The orientation of the toolbar"
4261 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4264 msgid "Toolbar Style"
4265 msgstr "Stil for verktøylinje"
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4268 msgid "How to draw the toolbar"
4269 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4276 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4277 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4281 msgstr "Verktøytips"
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4285 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4286 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4289 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4290 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4293 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4295 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4299 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4301 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4302 msgid "Size of spacers"
4303 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4306 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4307 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4311 msgstr "Stil på mellomrom"
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4314 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4315 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4318 msgid "Button relief"
4319 msgstr "Kantavsleping"
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4322 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4323 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4326 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4327 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4330 msgid "Toolbar style"
4331 msgstr "Verktøylinjestil"
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4335 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4336 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4339 msgid "Toolbar icon size"
4340 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4343 msgid "Size of icons in default toolbars"
4344 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4346 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4347 msgid "Text to show in the item."
4348 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4350 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4352 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4353 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4355 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4356 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4359 msgid "Widget to use as the item label"
4360 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4362 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4364 msgstr "Standard-ID"
4366 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4367 msgid "The stock icon displayed on the item"
4368 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4372 msgstr "Navn på ikon"
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4375 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4376 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4380 msgstr "Ikonkomponent"
4382 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4383 msgid "Icon widget to display in the item"
4384 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4386 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4388 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4389 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4391 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4392 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4394 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4395 msgid "TreeModelSort Model"
4396 msgstr "TreeModelSort modell"
4398 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4399 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4400 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4402 #: gtk/gtktreeview.c:570
4403 msgid "TreeView Model"
4404 msgstr "TreeView modell"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:571
4407 msgid "The model for the tree view"
4408 msgstr "Modell for treevisning"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:579
4411 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4412 msgstr "Horisontal justering for widget"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:587
4415 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4416 msgstr "Vertikal justering for widget"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:594
4419 msgid "Headers Visible"
4420 msgstr "Synlig topptekst"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:595
4423 msgid "Show the column header buttons"
4424 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:602
4427 msgid "Headers Clickable"
4428 msgstr "Topptekst kan klikkes"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:603
4431 msgid "Column headers respond to click events"
4432 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:610
4435 msgid "Expander Column"
4436 msgstr "Utviderkolonne"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:611
4439 msgid "Set the column for the expander column"
4440 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4442 #: gtk/gtktreeview.c:626
4446 #: gtk/gtktreeview.c:627
4447 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4448 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4450 #: gtk/gtktreeview.c:634
4451 msgid "Enable Search"
4452 msgstr "Aktiver søk"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:635
4455 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4456 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4458 #: gtk/gtktreeview.c:642
4459 msgid "Search Column"
4460 msgstr "Søkekolonne"
4462 #: gtk/gtktreeview.c:643
4463 msgid "Model column to search through when searching through code"
4464 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4466 #: gtk/gtktreeview.c:663
4467 msgid "Fixed Height Mode"
4470 #: gtk/gtktreeview.c:664
4471 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4472 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4474 #: gtk/gtktreeview.c:684
4475 msgid "Hover Selection"
4476 msgstr "Svevende utvalg"
4478 #: gtk/gtktreeview.c:685
4480 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4481 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:704
4484 msgid "Hover Expand"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:705
4489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4490 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:725
4493 msgid "Vertical Separator Width"
4494 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:726
4497 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4498 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:734
4501 msgid "Horizontal Separator Width"
4502 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:735
4505 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4506 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:743
4510 msgstr "Tillat linjaler"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:744
4513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4514 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:750
4517 msgid "Indent Expanders"
4518 msgstr "Indenter utvidere"
4520 #: gtk/gtktreeview.c:751
4521 msgid "Make the expanders indented"
4522 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4524 #: gtk/gtktreeview.c:757
4525 msgid "Even Row Color"
4526 msgstr "Farge for like rader"
4528 #: gtk/gtktreeview.c:758
4529 msgid "Color to use for even rows"
4530 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4532 #: gtk/gtktreeview.c:764
4533 msgid "Odd Row Color"
4534 msgstr "Farge for ulike rader"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:765
4537 msgid "Color to use for odd rows"
4538 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4541 msgid "Whether to display the column"
4542 msgstr "Vis kolonnen"
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4546 msgstr "Kan endre størrelse"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4549 msgid "Column is user-resizable"
4550 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4553 msgid "Current width of the column"
4554 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4557 msgid "Space which is inserted between cells"
4558 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4565 msgid "Resize mode of the column"
4566 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4570 msgstr "Fast bredde"
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4573 msgid "Current fixed width of the column"
4574 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4577 msgid "Minimum Width"
4578 msgstr "Minimal bredde"
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4581 msgid "Minimum allowed width of the column"
4582 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4585 msgid "Maximum Width"
4586 msgstr "Maksimal bredde"
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4589 msgid "Maximum allowed width of the column"
4590 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4593 msgid "Title to appear in column header"
4594 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4597 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4598 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4605 msgid "Whether the header can be clicked"
4606 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4613 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4615 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4624 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4627 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4628 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4631 msgid "Sort indicator"
4632 msgstr "Sorter indikator"
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4635 msgid "Whether to show a sort indicator"
4636 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4640 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4643 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4644 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4646 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4647 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4648 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4650 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4651 msgid "Merged UI definition"
4652 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4654 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4655 msgid "An XML string describing the merged UI"
4656 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4658 #: gtk/gtkviewport.c:138
4660 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4663 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4666 #: gtk/gtkviewport.c:146
4668 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4671 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4674 #: gtk/gtkviewport.c:154
4675 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4676 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:415
4680 msgstr "Navn på widget"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:416
4683 msgid "The name of the widget"
4684 msgstr "Navnet på komponenten"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:422
4687 msgid "Parent widget"
4688 msgstr "Opphavswidget"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:423
4691 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4692 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:430
4695 msgid "Width request"
4696 msgstr "Breddeforespørsel"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:431
4700 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4703 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4704 "forespørsel skal brukes"
4706 #: gtk/gtkwidget.c:439
4707 msgid "Height request"
4708 msgstr "Høydeforespørsel"
4710 #: gtk/gtkwidget.c:440
4712 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4715 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4716 "forespørsel skal brukes"
4718 #: gtk/gtkwidget.c:449
4719 msgid "Whether the widget is visible"
4720 msgstr "Widgetet er synlig"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:456
4723 msgid "Whether the widget responds to input"
4724 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:462
4727 msgid "Application paintable"
4728 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:463
4731 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4732 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:469
4736 msgstr "Kan fokusere"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:470
4739 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4740 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:476
4746 #: gtk/gtkwidget.c:477
4747 msgid "Whether the widget has the input focus"
4748 msgstr "Widget har inndatafokus"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:483
4754 #: gtk/gtkwidget.c:484
4755 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4756 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:490
4760 msgstr "Kan være forvalgt"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:491
4763 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4764 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:497
4768 msgstr "Har forvalg"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:498
4771 msgid "Whether the widget is the default widget"
4772 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:504
4775 msgid "Receives default"
4776 msgstr "Mottar forvalg"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:505
4779 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4780 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:511
4783 msgid "Composite child"
4784 msgstr "Sammensatt barn"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:512
4787 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4788 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:518
4794 #: gtk/gtkwidget.c:519
4796 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4799 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4802 #: gtk/gtkwidget.c:525
4806 #: gtk/gtkwidget.c:526
4807 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4809 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4811 #: gtk/gtkwidget.c:533
4812 msgid "Extension events"
4813 msgstr "Utvidelseshendelser"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:534
4816 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4818 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4820 #: gtk/gtkwidget.c:541
4822 msgstr "Ikke vis alle"
4824 #: gtk/gtkwidget.c:542
4825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4826 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4828 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4829 msgid "Interior Focus"
4830 msgstr "Internt fokus"
4832 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4833 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4834 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4837 msgid "Focus linewidth"
4838 msgstr "Fokuslinjebredde"
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4841 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4842 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4845 msgid "Focus line dash pattern"
4846 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4848 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4849 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4850 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4852 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4853 msgid "Focus padding"
4854 msgstr "Fyll for fokus"
4856 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4857 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4858 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4860 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4861 msgid "Cursor color"
4862 msgstr "Markørfarge"
4864 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4865 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4866 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4868 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4869 msgid "Secondary cursor color"
4870 msgstr "Sekundær markørfarge"
4872 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4874 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4875 "right-to-left and left-to-right text"
4877 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4878 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4880 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4881 msgid "Cursor line aspect ratio"
4882 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4885 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4886 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4888 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4892 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4893 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:419
4900 #: gtk/gtkwindow.c:420
4901 msgid "The type of the window"
4904 #: gtk/gtkwindow.c:428
4905 msgid "Window Title"
4906 msgstr "Vindustittel"
4908 #: gtk/gtkwindow.c:429
4909 msgid "The title of the window"
4910 msgstr "Tittelen på vinduet"
4912 #: gtk/gtkwindow.c:436
4914 msgstr "Vindusrolle"
4916 #: gtk/gtkwindow.c:437
4917 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4919 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4921 #: gtk/gtkwindow.c:444
4922 msgid "Allow Shrink"
4923 msgstr "Tillat krymping"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:446
4928 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4931 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4934 #: gtk/gtkwindow.c:453
4936 msgstr "Tillat vekst"
4938 #: gtk/gtkwindow.c:454
4939 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4940 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:462
4943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4944 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:469
4950 #: gtk/gtkwindow.c:470
4952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4955 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:477
4958 msgid "Window Position"
4959 msgstr "Vindusplassering"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:478
4962 msgid "The initial position of the window"
4963 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:486
4966 msgid "Default Width"
4967 msgstr "Standard bredde"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:487
4970 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4971 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4973 #: gtk/gtkwindow.c:496
4974 msgid "Default Height"
4975 msgstr "Standard høyde"
4977 #: gtk/gtkwindow.c:497
4979 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4980 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:506
4983 msgid "Destroy with Parent"
4984 msgstr "Ødelegg med opphav"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:507
4987 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4988 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:514
4994 #: gtk/gtkwindow.c:515
4995 msgid "Icon for this window"
4996 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:531
4999 msgid "Name of the themed icon for this window"
5000 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:546
5006 #: gtk/gtkwindow.c:547
5007 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5008 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
5010 #: gtk/gtkwindow.c:554
5011 msgid "Focus in Toplevel"
5012 msgstr "Fokus i toppnivå"
5014 #: gtk/gtkwindow.c:555
5015 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5016 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:562
5022 #: gtk/gtkwindow.c:563
5024 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5025 "and how to treat it."
5027 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
5028 "dette er og hvordan det skal behandles."
5030 #: gtk/gtkwindow.c:571
5031 msgid "Skip taskbar"
5032 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:572
5035 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5036 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
5038 #: gtk/gtkwindow.c:579
5040 msgstr "Hopp over vinduliste"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:580
5043 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5044 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5046 #: gtk/gtkwindow.c:587
5050 #: gtk/gtkwindow.c:588
5051 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5052 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
5054 #: gtk/gtkwindow.c:602
5055 msgid "Accept focus"
5056 msgstr "Godta fokus"
5058 #: gtk/gtkwindow.c:603
5059 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5060 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5062 #: gtk/gtkwindow.c:617
5063 msgid "Focus on map"
5064 msgstr "Fokuser på kart"
5066 #: gtk/gtkwindow.c:618
5067 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5068 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
5070 #: gtk/gtkwindow.c:632
5074 #: gtk/gtkwindow.c:633
5075 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5076 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
5078 #: gtk/gtkwindow.c:648
5082 #: gtk/gtkwindow.c:649
5083 msgid "The window gravity of the window"
5084 msgstr "Vinduets tyngde"
5086 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5087 msgid "IM Preedit style"
5088 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
5090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5091 msgid "How to draw the input method preedit string"
5092 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
5094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5095 msgid "IM Status style"
5096 msgstr "IM statusstil"
5098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5099 msgid "How to draw the input method statusbar"
5100 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"