1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "Alternativer for skrift"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
120 msgstr "Navn på program"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
147 msgid "Comments string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgstr "URL til nettsted"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgstr "Dokumentasjon"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgstr "Brytningslisens"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 #: gtk/gtkaction.c:215
275 msgstr "Kort etikett"
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
281 #: gtk/gtkaction.c:224
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Standard ikon"
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "GIcon som skal vises"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
310 msgstr "Navn på ikon"
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "Synlig når horisontal"
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "Synlig når full"
333 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Synlig når vertikal"
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
352 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 #: gtk/gtkaction.c:323
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
362 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
364 #: gtk/gtkaction.c:331
365 msgid "Hide if empty"
366 msgstr "Skjul hvis tom"
368 #: gtk/gtkaction.c:332
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
372 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: gtk/gtkwidget.c:524
377 #: gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "Om handlingen er aktivert."
381 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
386 #: gtk/gtkaction.c:346
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Om handlingen er synlig"
390 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgstr "Handlingsgruppe"
394 #: gtk/gtkaction.c:353
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Verdien for justeringen"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:110
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "Minimumsverdi"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:111
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:130
432 msgid "Maximum Value"
433 msgstr "Maksimumsverdi"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:131
436 msgid "The maximum value of the adjustment"
437 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:147
440 msgid "Step Increment"
441 msgstr "Størrelse på steg"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:148
444 msgid "The step increment of the adjustment"
445 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:164
448 msgid "Page Increment"
449 msgstr "Størrelse på side"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:165
452 msgid "The page increment of the adjustment"
453 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgstr "Sidestørrelse"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:185
460 msgid "The page size of the adjustment"
461 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
463 #: gtk/gtkalignment.c:90
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "Horisontal justering"
467 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
473 "1.0 er høyrejustert"
475 #: gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "Vertikal justering"
479 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
487 #: gtk/gtkalignment.c:109
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "Horisontal skalering"
491 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
497 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
499 #: gtk/gtkalignment.c:118
500 msgid "Vertical scale"
501 msgstr "Vertikal skalering"
503 #: gtk/gtkalignment.c:119
505 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
506 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
509 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
511 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 #: gtk/gtkalignment.c:137
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
519 #: gtk/gtkalignment.c:153
520 msgid "Bottom Padding"
523 #: gtk/gtkalignment.c:154
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
527 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 #: gtk/gtkalignment.c:171
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
535 #: gtk/gtkalignment.c:187
536 msgid "Right Padding"
539 #: gtk/gtkalignment.c:188
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Pekeretning for pilen"
553 msgstr "Pilens skygge"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
559 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Skalering av piler"
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Horisontal justering"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X-justering for barn"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Vertikal justering"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y-justering for barn"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
599 #: gtk/gtkassistant.c:281
600 msgid "Header Padding"
601 msgstr "Fyll for topptekst"
603 #: gtk/gtkassistant.c:282
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
607 #: gtk/gtkassistant.c:289
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Innholdsfyll"
611 #: gtk/gtkassistant.c:290
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
615 #: gtk/gtkassistant.c:306
619 #: gtk/gtkassistant.c:307
620 msgid "The type of the assistant page"
621 msgstr "Type assistentside"
623 #: gtk/gtkassistant.c:324
627 #: gtk/gtkassistant.c:325
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
631 #: gtk/gtkassistant.c:341
633 msgstr "Bilde for topptekst"
635 #: gtk/gtkassistant.c:342
636 msgid "Header image for the assistant page"
637 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
639 #: gtk/gtkassistant.c:358
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Bilde for sidelinje"
643 #: gtk/gtkassistant.c:359
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
647 #: gtk/gtkassistant.c:374
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
651 #: gtk/gtkassistant.c:375
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
689 msgstr "Stil for plassering"
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
711 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
720 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
729 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
762 msgstr "Type pakking"
764 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
772 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
773 #: gtk/gtkruler.c:148
777 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
781 #: gtk/gtkbuilder.c:96
782 msgid "Translation Domain"
783 msgstr "Oversettelsesdomene"
785 #: gtk/gtkbuilder.c:97
786 msgid "The translation domain used by gettext"
787 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
789 #: gtk/gtkbutton.c:220
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Bruk understreking"
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
807 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Fokus ved klikk"
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Stil for kantrelief"
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Horisontal justering for barnet"
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Vertikal justering for barnet"
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Plassering av bilde"
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Standard avstand"
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "X-forskyvning for barn"
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-forskyvning for barn"
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Omplasser fokus"
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
913 #: gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
917 #: gtk/gtkbutton.c:499
918 msgid "Image spacing"
919 msgstr "Mellomrom for bilde"
921 #: gtk/gtkbutton.c:500
922 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
923 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
925 #: gtk/gtkbutton.c:514
926 msgid "Show button images"
927 msgstr "Vis knappebilder"
929 #: gtk/gtkbutton.c:515
930 msgid "Whether images should be shown on buttons"
931 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:440
937 #: gtk/gtkcalendar.c:441
938 msgid "The selected year"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:454
945 #: gtk/gtkcalendar.c:455
946 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
947 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:469
953 #: gtk/gtkcalendar.c:470
955 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
956 "currently selected day)"
958 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:484
962 msgstr "Vis topptekst"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:485
965 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
966 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:499
969 msgid "Show Day Names"
970 msgstr "Vis navn på dager"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:500
973 msgid "If TRUE, day names are displayed"
974 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:513
977 msgid "No Month Change"
978 msgstr "Ingen endring i måned"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:514
981 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
982 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:528
985 msgid "Show Week Numbers"
986 msgstr "Vis ukenummer"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:529
989 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
990 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:544
993 msgid "Details Width"
994 msgstr "Bredde for detaljer"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:545
997 msgid "Details width in characters"
998 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1001 msgid "Details Height"
1002 msgstr "Høyde for detaljer"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1005 msgid "Details height in rows"
1006 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1009 msgid "Show Details"
1010 msgstr "Vis detaljer"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1013 msgid "If TRUE, details are shown"
1014 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1021 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1022 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1029 msgid "Display the cell"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1033 msgid "Display the cell sensitive"
1034 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1042 msgstr "X-justering"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1050 msgstr "Y-justering"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "Den faste bredden"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "Den faste høyden"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "Rad har etterkommere"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "Akselleratortast"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Akselleratormodus"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Type akselleratorer"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgstr "Tekstkolonne"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgstr "Har inntastingsfelt"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf-objekt"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1215 msgstr "Standard ID"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1240 msgstr "Følg tilstand"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "X-justering for tekst"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1283 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1287 msgid "Text y alignment"
1288 msgstr "Y-justering for tekst"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1291 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1292 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1295 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1296 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1298 msgstr "Orientering"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1301 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1302 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1305 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1311 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "Tekst som skal rendres"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1343 msgstr "Attributter"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1366 msgid "Background color"
1367 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1370 msgid "Background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1374 msgid "Foreground color name"
1375 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1378 msgid "Foreground color as a string"
1379 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1382 msgid "Foreground color"
1383 msgstr "Forgrunnsfarge"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1386 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1387 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1390 #: gtk/gtktextview.c:573
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1413 msgstr "Skriftfamilie"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1420 #: gtk/gtktexttag.c:291
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1425 #: gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Skriftvariant"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1430 #: gtk/gtktexttag.c:309
1432 msgstr "Skriftens vekt"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1435 #: gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1440 #: gtk/gtktexttag.c:329
1442 msgstr "Skriftstørrelse"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1446 msgstr "Skriftpunkter"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1454 msgstr "Skriftskalering"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1468 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1471 msgid "Strikethrough"
1472 msgstr "Gjennomstreking"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1475 msgid "Whether to strike through the text"
1476 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1483 msgid "Style of underline for this text"
1484 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1492 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1493 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1494 "probably don't need it"
1496 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1497 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1498 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1506 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1509 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1510 "plass til å vise hele strengen"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1513 #: gtk/gtklabel.c:647
1514 msgid "Width In Characters"
1515 msgstr "Bredde i tegn"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1518 msgid "The desired width of the label, in characters"
1519 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1523 msgstr "Brytningsmodus"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1527 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1530 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1531 "nok plass til å vise hele strengen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1535 msgstr "Bredde for bryting"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1538 msgid "The width at which the text is wrapped"
1539 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1546 msgid "How to align the lines"
1547 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1550 msgid "Background set"
1551 msgstr "Bakgrunn satt"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1554 msgid "Whether this tag affects the background color"
1555 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1558 msgid "Foreground set"
1559 msgstr "Forgrunn satt"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1562 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1563 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1566 msgid "Editability set"
1567 msgstr "Redigerbarhet satt"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1570 msgid "Whether this tag affects text editability"
1571 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1574 msgid "Font family set"
1575 msgstr "Skriftfamilie satt"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1578 msgid "Whether this tag affects the font family"
1579 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1582 msgid "Font style set"
1583 msgstr "Skriftstil satt"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1586 msgid "Whether this tag affects the font style"
1587 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1590 msgid "Font variant set"
1591 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1594 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1595 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1598 msgid "Font weight set"
1599 msgstr "Skrifttyngde satt"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1602 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1603 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1606 msgid "Font stretch set"
1607 msgstr "Skriftstrekk satt"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1610 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1611 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1614 msgid "Font size set"
1615 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1618 msgid "Whether this tag affects the font size"
1619 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1622 msgid "Font scale set"
1623 msgstr "Skriftskalering satt"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1626 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1627 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1631 msgstr "Heving satt"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1634 msgid "Whether this tag affects the rise"
1635 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1638 msgid "Strikethrough set"
1639 msgstr "Gjennomstreking satt"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1642 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1643 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1646 msgid "Underline set"
1647 msgstr "Understreking satt"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1650 msgid "Whether this tag affects underlining"
1651 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1654 msgid "Language set"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1658 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1659 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1662 msgid "Ellipsize set"
1663 msgstr "Forkort sett"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1666 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1667 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1671 msgstr "Justering satt"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1674 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1675 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1678 msgid "Toggle state"
1679 msgstr "Knappetilstand"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1682 msgid "The toggle state of the button"
1683 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1686 msgid "Inconsistent state"
1687 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1690 msgid "The inconsistent state of the button"
1691 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1698 msgid "The toggle button can be activated"
1699 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1703 msgstr "Radiotilstand"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1706 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1707 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1718 #: gtk/gtkcellview.c:182
1719 msgid "CellView model"
1720 msgstr "CellView-modell"
1722 #: gtk/gtkcellview.c:183
1723 msgid "The model for cell view"
1724 msgstr "Modellen for cellevisning"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1727 msgid "Indicator Size"
1728 msgstr "Indikatorstørrelse"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1731 msgid "Indicator Spacing"
1732 msgstr "Mellomrom for indikator"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1735 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1736 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1739 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Inkonsistent"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1757 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1760 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1761 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1768 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1769 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1782 msgid "Current Color"
1783 msgstr "Aktiv farge"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1786 msgid "The selected color"
1787 msgstr "Valgt farge"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1790 msgid "Current Alpha"
1791 msgstr "Nåværende alpha"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1794 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Skal en palett brukes"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Den aktive fargen"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "Egendefinert palett"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 msgid "Color Selection"
1835 msgstr "Fargeutvalg"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1848 msgid "The OK button of the dialog."
1849 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1852 msgid "Cancel Button"
1853 msgstr "Avbryt-knapp"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1856 msgid "The cancel button of the dialog."
1857 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1861 msgstr "Hjelp-knapp"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1864 msgid "The help button of the dialog."
1865 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1867 #: gtk/gtkcombo.c:145
1868 msgid "Enable arrow keys"
1869 msgstr "Aktiver piltaster"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:146
1872 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1873 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:152
1876 msgid "Always enable arrows"
1877 msgstr "Alltid aktiver piler"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:153
1880 msgid "Obsolete property, ignored"
1881 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:159
1884 msgid "Case sensitive"
1885 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:160
1888 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1889 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:167
1895 #: gtk/gtkcombo.c:168
1896 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1897 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:175
1900 msgid "Value in list"
1901 msgstr "Verdi i listen"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:176
1904 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1905 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1908 msgid "ComboBox model"
1909 msgstr "Modell for ComboBox"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1912 msgid "The model for the combo box"
1913 msgstr "Modell for komboboksen"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1917 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1918 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1921 msgid "Row span column"
1922 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1925 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1926 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1929 msgid "Column span column"
1930 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1933 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1934 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1938 msgstr "Aktiv oppføring"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1941 msgid "The item which is currently active"
1942 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1945 msgid "Add tearoffs to menus"
1946 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1957 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1958 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1961 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1962 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1965 msgid "Tearoff Title"
1966 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1970 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1973 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1977 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1980 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1981 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1984 msgid "Button Sensitivity"
1985 msgstr "Sensitivitet for knapp"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1989 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1990 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1993 msgid "Appears as list"
1994 msgstr "Vises som liste"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1997 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1998 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2002 msgstr "Pilstørrelse"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2010 #: gtk/gtkviewport.c:122
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2015 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2016 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2020 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2023 msgid "Specify how resize events are handled"
2024 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2027 msgid "Border width"
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2031 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2032 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2036 msgstr "Etterkommer"
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2039 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2040 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2042 #: gtk/gtkcurve.c:124
2046 #: gtk/gtkcurve.c:125
2047 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2048 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2050 #: gtk/gtkcurve.c:132
2054 #: gtk/gtkcurve.c:133
2055 msgid "Minimum possible value for X"
2056 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2058 #: gtk/gtkcurve.c:141
2062 #: gtk/gtkcurve.c:142
2063 msgid "Maximum possible X value"
2064 msgstr "Største mulige verdi for X"
2066 #: gtk/gtkcurve.c:150
2070 #: gtk/gtkcurve.c:151
2071 msgid "Minimum possible value for Y"
2072 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2074 #: gtk/gtkcurve.c:159
2078 #: gtk/gtkcurve.c:160
2079 msgid "Maximum possible value for Y"
2080 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:145
2083 msgid "Has separator"
2084 msgstr "Har separator"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:146
2087 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2088 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:191
2091 msgid "Content area border"
2092 msgstr "Kant for innholdsområde"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:192
2095 msgid "Width of border around the main dialog area"
2096 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:209
2100 msgid "Content area spacing"
2101 msgstr "Innholdsfyll"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:210
2105 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2106 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:217
2109 msgid "Button spacing"
2110 msgstr "Knappeavstand"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:218
2113 msgid "Spacing between buttons"
2114 msgstr "Avstand mellom knapper"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:226
2117 msgid "Action area border"
2118 msgstr "Kant for handlingsområde"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:227
2121 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2122 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2124 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2125 msgid "Cursor Position"
2126 msgstr "Markørposisjon"
2128 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2129 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2130 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2132 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2133 msgid "Selection Bound"
2134 msgstr "Utvalg bundet"
2136 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2138 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2139 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2141 #: gtk/gtkentry.c:626
2142 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2143 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2145 #: gtk/gtkentry.c:633
2146 msgid "Maximum length"
2147 msgstr "Maksimal lengde"
2149 #: gtk/gtkentry.c:634
2150 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2152 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2155 #: gtk/gtkentry.c:642
2159 #: gtk/gtkentry.c:643
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2163 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2165 #: gtk/gtkentry.c:651
2166 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2167 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2169 #: gtk/gtkentry.c:659
2171 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "Usynlig tegn"
2178 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2181 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2184 #: gtk/gtkentry.c:674
2185 msgid "Activates default"
2186 msgstr "Aktiverer forvalg"
2188 #: gtk/gtkentry.c:675
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2193 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2194 "trykker linjeskift"
2196 #: gtk/gtkentry.c:681
2197 msgid "Width in chars"
2198 msgstr "Bredde i tegn"
2200 #: gtk/gtkentry.c:682
2201 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2202 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2204 #: gtk/gtkentry.c:691
2205 msgid "Scroll offset"
2206 msgstr "Rulleavstand"
2208 #: gtk/gtkentry.c:692
2209 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2212 #: gtk/gtkentry.c:702
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Innhold i oppføringen"
2216 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2218 msgstr "X-justering"
2220 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2225 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2228 #: gtk/gtkentry.c:734
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2232 #: gtk/gtkentry.c:735
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2236 #: gtk/gtkentry.c:751
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2240 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2241 msgid "Overwrite mode"
2242 msgstr "Overskrivingsmodus"
2244 #: gtk/gtkentry.c:767
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2249 #: gtk/gtkentry.c:781
2251 msgstr "Lengde på tekst"
2253 #: gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2257 #: gtk/gtkentry.c:797
2258 msgid "Invisible char set"
2259 msgstr "Usynlig tegn satt"
2261 #: gtk/gtkentry.c:798
2263 msgid "Whether the invisible char has been set"
2264 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2266 #: gtk/gtkentry.c:816
2267 msgid "Caps Lock warning"
2270 #: gtk/gtkentry.c:817
2271 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2274 #: gtk/gtkentry.c:831
2275 msgid "Progress Fraction"
2276 msgstr "Andel framdrift"
2278 #: gtk/gtkentry.c:832
2280 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2281 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2283 #: gtk/gtkentry.c:849
2285 msgid "Progress Pulse Step"
2288 #: gtk/gtkentry.c:850
2291 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2292 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2294 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2296 #: gtk/gtkentry.c:866
2297 msgid "Primary pixbuf"
2298 msgstr "Primær pixbuf"
2300 #: gtk/gtkentry.c:867
2301 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2302 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2304 #: gtk/gtkentry.c:881
2305 msgid "Secondary pixbuf"
2306 msgstr "Sekundær pixbuf"
2308 #: gtk/gtkentry.c:882
2309 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2310 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2312 #: gtk/gtkentry.c:896
2313 msgid "Primary stock ID"
2316 #: gtk/gtkentry.c:897
2317 msgid "Stock ID for primary icon"
2320 #: gtk/gtkentry.c:911
2322 msgid "Secondary stock ID"
2323 msgstr "Sekundær tekst"
2325 #: gtk/gtkentry.c:912
2326 msgid "Stock ID for secondary icon"
2329 #: gtk/gtkentry.c:926
2330 msgid "Primary icon name"
2331 msgstr "Primært ikonnavn"
2333 #: gtk/gtkentry.c:927
2334 msgid "Icon name for primary icon"
2335 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2337 #: gtk/gtkentry.c:941
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "Sekundær tekst"
2342 #: gtk/gtkentry.c:942
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:956
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "Primært GIcon"
2350 #: gtk/gtkentry.c:957
2352 msgid "GIcon for primary icon"
2353 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2355 #: gtk/gtkentry.c:971
2357 msgid "Secondary GIcon"
2360 #: gtk/gtkentry.c:972
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:986
2366 msgid "Primary storage type"
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2371 msgid "The representation being used for primary icon"
2372 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary storage type"
2376 msgstr "Sekundær lagertype"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2380 msgid "The representation being used for secondary icon"
2381 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1024
2384 msgid "Primary icon activatable"
2385 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1025
2389 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2390 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2392 #: gtk/gtkentry.c:1045
2394 msgid "Secondary icon activatable"
2395 msgstr "Sekundær markørfarge"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1046
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2402 #: gtk/gtkentry.c:1068
2403 msgid "Primary icon sensitive"
2404 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1069
2408 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2409 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1090
2412 msgid "Secondary icon sensitive"
2413 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1091
2417 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2418 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2420 #: gtk/gtkentry.c:1107
2422 msgid "Primary icon tooltip text"
2423 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2427 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2428 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1124
2432 msgid "Secondary icon tooltip text"
2433 msgstr "Sekundær markørfarge"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2437 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2438 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1143
2442 msgid "Primary icon tooltip markup"
2443 msgstr "Liste med ikonnavn"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1162
2447 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2448 msgstr "Sekundær tekst"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2454 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "Skal en palett brukes"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1197
2461 msgid "Icon Prelight"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1198
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1211
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "Gjennom kant"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1212
2476 msgid "Border around the progress bar"
2477 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1683
2480 msgid "Border between text and frame."
2481 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2483 #: gtk/gtkentry.c:1697
2487 #: gtk/gtkentry.c:1698
2489 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2490 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2493 msgid "Select on focus"
2494 msgstr "Velg på fokus"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1704
2497 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2498 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1718
2501 msgid "Password Hint Timeout"
2502 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1719
2505 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2506 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2509 msgid "Completion Model"
2510 msgstr "Fullføringsmodell"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2513 msgid "The model to find matches in"
2514 msgstr "Modell for søk etter treff"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2517 msgid "Minimum Key Length"
2518 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2521 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2522 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2526 msgstr "Tekstkolonne"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2529 msgid "The column of the model containing the strings."
2530 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2533 msgid "Inline completion"
2534 msgstr "Innebygd fullføring"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2537 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2538 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2541 msgid "Popup completion"
2542 msgstr "Oppsprett fullføring"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2545 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2546 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2549 msgid "Popup set width"
2550 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2553 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2554 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2557 msgid "Popup single match"
2558 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2561 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2562 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2566 msgid "Inline selection"
2567 msgstr "Innebygd fullføring"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Your description here"
2571 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2574 msgid "Visible Window"
2575 msgstr "Synlig vindu"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2579 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2583 "brukes til å fange opp hendelser."
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2594 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2597 #: gtk/gtkexpander.c:187
2601 #: gtk/gtkexpander.c:188
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:196
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2611 msgstr "Bruk tagging"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:220
2618 msgid "Space to put between the label and the child"
2619 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "Etikett-widget"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "Størrelse på utvider"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:246
2638 msgid "Spacing around expander arrow"
2639 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2646 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2647 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2650 msgid "File System Backend"
2651 msgstr "Filsystem-motor"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2654 msgid "Name of file system backend to use"
2655 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2662 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2663 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2670 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2671 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2674 msgid "Preview widget"
2675 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2678 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2679 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2682 msgid "Preview Widget Active"
2683 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2687 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2689 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2693 msgid "Use Preview Label"
2694 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2697 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2698 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2701 msgid "Extra widget"
2702 msgstr "Ekstra komponent"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2705 msgid "Application supplied widget for extra options."
2706 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2709 msgid "Select Multiple"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2713 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2714 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2718 msgstr "Vis skjulte"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2726 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2733 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2734 "overskriving hvis nødvendig."
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2741 msgid "The file chooser dialog to use."
2742 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2745 msgid "The title of the file chooser dialog."
2746 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2749 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2750 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2752 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2753 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2758 msgid "The currently selected filename"
2759 msgstr "Valgt filnavn"
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2762 msgid "Show file operations"
2763 msgstr "Vis filoperasjoner"
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2766 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2767 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2769 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2773 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2774 msgid "X position of child widget"
2775 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2777 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2781 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2782 msgid "Y position of child widget"
2783 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2786 msgid "The title of the font selection dialog"
2787 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2794 msgid "The name of the selected font"
2795 msgstr "Navn på valgt skrift"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2802 msgid "Use font in label"
2803 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2806 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2807 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2810 msgid "Use size in label"
2811 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2814 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2815 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2822 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2823 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2827 msgstr "Vis størrelse"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2830 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2831 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2835 msgid "The string that represents this font"
2836 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2839 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2840 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2842 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2843 msgid "Preview text"
2844 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2847 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2848 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2850 #: gtk/gtkframe.c:106
2851 msgid "Text of the frame's label"
2852 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2854 #: gtk/gtkframe.c:113
2855 msgid "Label xalign"
2856 msgstr "X-justering for etikett"
2858 #: gtk/gtkframe.c:114
2859 msgid "The horizontal alignment of the label"
2860 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2862 #: gtk/gtkframe.c:122
2863 msgid "Label yalign"
2864 msgstr "Y-justering for etikett"
2866 #: gtk/gtkframe.c:123
2867 msgid "The vertical alignment of the label"
2868 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2870 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2871 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2872 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2874 #: gtk/gtkframe.c:138
2875 msgid "Frame shadow"
2876 msgstr "Skygge for ramme"
2878 #: gtk/gtkframe.c:139
2879 msgid "Appearance of the frame border"
2880 msgstr "Utseende for rammekanten"
2882 #: gtk/gtkframe.c:148
2883 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2884 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2887 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2888 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2891 msgid "Handle position"
2892 msgstr "Plassering av håndtak"
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2895 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2896 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2900 msgstr "Fest til kant"
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2904 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2907 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "Fest til kant satt"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2918 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2919 "handle_position skal brukes"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2922 msgid "Child Detached"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2927 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2931 #: gtk/gtkiconview.c:548
2932 msgid "Selection mode"
2933 msgstr "Utvalgsmodus"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "The selection mode"
2937 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:567
2940 msgid "Pixbuf column"
2941 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2945 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:586
2948 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2949 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:605
2952 msgid "Markup column"
2953 msgstr "Kolonne for tagging"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2957 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:613
2960 msgid "Icon View Model"
2961 msgstr "Modell for ikonvisning"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:614
2964 msgid "The model for the icon view"
2965 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:630
2968 msgid "Number of columns"
2969 msgstr "Antall kolonner"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:631
2972 msgid "Number of columns to display"
2973 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:648
2976 msgid "Width for each item"
2977 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:649
2980 msgid "The width used for each item"
2981 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:665
2984 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2985 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:680
2989 msgstr "Avstand mellom rader"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:681
2992 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2993 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:696
2996 msgid "Column Spacing"
2997 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:697
3000 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3001 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:712
3007 #: gtk/gtkiconview.c:713
3008 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3009 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:730
3013 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3015 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3018 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3020 msgstr "Kan omorganiseres"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3023 msgid "View is reorderable"
3024 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3027 msgid "Tooltip Column"
3028 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:755
3031 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3033 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:766
3036 msgid "Selection Box Color"
3037 msgstr "Boks for fargevalg"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:767
3040 msgid "Color of the selection box"
3041 msgstr "Fargen på valgboksen"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:773
3044 msgid "Selection Box Alpha"
3045 msgstr "Valgboks alfa"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:774
3048 msgid "Opacity of the selection box"
3049 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3051 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3055 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3056 msgid "A GdkPixbuf to display"
3057 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3059 #: gtk/gtkimage.c:139
3063 #: gtk/gtkimage.c:140
3064 msgid "A GdkPixmap to display"
3065 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3067 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3071 #: gtk/gtkimage.c:148
3072 msgid "A GdkImage to display"
3073 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3075 #: gtk/gtkimage.c:155
3079 #: gtk/gtkimage.c:156
3080 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3081 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3083 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3084 msgid "Filename to load and display"
3085 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3087 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3088 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3089 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3091 #: gtk/gtkimage.c:180
3095 #: gtk/gtkimage.c:181
3096 msgid "Icon set to display"
3097 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3099 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3101 msgstr "Ikonstørrelse"
3103 #: gtk/gtkimage.c:189
3104 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3106 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3108 #: gtk/gtkimage.c:205
3110 msgstr "Pikselstørrelse"
3112 #: gtk/gtkimage.c:206
3113 msgid "Pixel size to use for named icon"
3114 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3116 #: gtk/gtkimage.c:214
3120 #: gtk/gtkimage.c:215
3121 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3122 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3124 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3125 msgid "Storage type"
3128 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3129 msgid "The representation being used for image data"
3130 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3133 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3134 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3138 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3139 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3142 msgid "Always show image"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3147 msgid "Whether the image will always be shown"
3148 msgstr "Widgetet er synlig"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3152 msgstr "Akselleratorgruppe"
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "Vis bilder i menyer"
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3167 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3168 msgid "The screen where this window will be displayed"
3169 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3171 #: gtk/gtklabel.c:496
3172 msgid "The text of the label"
3173 msgstr "Tekst for etiketten"
3175 #: gtk/gtklabel.c:503
3176 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3177 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3179 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3180 msgid "Justification"
3183 #: gtk/gtklabel.c:525
3185 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3186 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3187 "GtkMisc::xalign for that"
3189 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3190 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3193 #: gtk/gtklabel.c:533
3197 #: gtk/gtklabel.c:534
3199 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3202 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3205 #: gtk/gtklabel.c:541
3207 msgstr "Linjebryting"
3209 #: gtk/gtklabel.c:542
3210 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3211 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3213 #: gtk/gtklabel.c:557
3214 msgid "Line wrap mode"
3215 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3217 #: gtk/gtklabel.c:558
3218 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3221 #: gtk/gtklabel.c:565
3225 #: gtk/gtklabel.c:566
3226 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3227 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3229 #: gtk/gtklabel.c:572
3230 msgid "Mnemonic key"
3233 #: gtk/gtklabel.c:573
3234 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3235 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3237 #: gtk/gtklabel.c:581
3238 msgid "Mnemonic widget"
3241 #: gtk/gtklabel.c:582
3242 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3243 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3245 #: gtk/gtklabel.c:628
3248 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3249 "enough room to display the entire string"
3251 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3252 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3254 #: gtk/gtklabel.c:668
3255 msgid "Single Line Mode"
3256 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3258 #: gtk/gtklabel.c:669
3259 msgid "Whether the label is in single line mode"
3260 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3262 #: gtk/gtklabel.c:686
3266 #: gtk/gtklabel.c:687
3267 msgid "Angle at which the label is rotated"
3268 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3270 #: gtk/gtklabel.c:707
3271 msgid "Maximum Width In Characters"
3272 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3274 #: gtk/gtklabel.c:708
3275 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3276 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3278 #: gtk/gtklabel.c:831
3280 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3281 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3283 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3284 msgid "Horizontal adjustment"
3285 msgstr "Horisontal justering"
3287 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3288 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3289 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3291 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3292 msgid "Vertical adjustment"
3293 msgstr "Vertikal justering"
3295 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3296 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3297 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3299 #: gtk/gtklayout.c:633
3300 msgid "The width of the layout"
3301 msgstr "Bredde på plasseringen"
3303 #: gtk/gtklayout.c:642
3304 msgid "The height of the layout"
3305 msgstr "Høyde på plasseringen"
3307 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3311 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3312 msgid "The URI bound to this button"
3313 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3315 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3319 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3320 msgid "Whether this link has been visited."
3321 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:502
3325 msgid "The currently selected menu item"
3326 msgstr "Valgt filnavn"
3328 #: gtk/gtkmenu.c:517
3330 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3331 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3337 #: gtk/gtkmenu.c:532
3338 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:548
3343 msgid "Attach Widget"
3344 msgstr "Ekstra komponent"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:549
3348 msgid "The widget the menu is attached to"
3349 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:557
3353 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3356 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:571
3359 msgid "Tearoff State"
3360 msgstr "Avrevet tilstand"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:572
3363 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3364 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:586
3370 #: gtk/gtkmenu.c:587
3371 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:593
3375 msgid "Vertical Padding"
3376 msgstr "Vertikalt fyll"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:594
3379 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3380 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:616
3383 msgid "Reserve Toggle Size"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:617
3389 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3391 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:623
3394 msgid "Horizontal Padding"
3395 msgstr "Horisontalt fyll"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:624
3398 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3399 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:632
3402 msgid "Vertical Offset"
3403 msgstr "Vertikal avstand"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:633
3407 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3413 #: gtk/gtkmenu.c:641
3414 msgid "Horizontal Offset"
3415 msgstr "Horisontal avstand"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:642
3419 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3422 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3425 #: gtk/gtkmenu.c:650
3426 msgid "Double Arrows"
3427 msgstr "Doble piler"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3430 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3433 #: gtk/gtkmenu.c:664
3434 msgid "Arrow Placement"
3435 msgstr "Plassering av pil"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:665
3438 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:673
3443 msgstr "Venstre feste"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3446 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3447 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:681
3450 msgid "Right Attach"
3451 msgstr "Høyre feste"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:682
3454 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3455 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:689
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3463 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:697
3466 msgid "Bottom Attach"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3470 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3471 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:712
3474 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:799
3478 msgid "Can change accelerators"
3479 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:800
3483 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3485 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:805
3488 msgid "Delay before submenus appear"
3489 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:806
3493 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3495 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:813
3498 msgid "Delay before hiding a submenu"
3499 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:814
3503 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3505 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3508 msgid "Pack direction"
3509 msgstr "Pakkeretning"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3512 msgid "The pack direction of the menubar"
3513 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3516 msgid "Child Pack direction"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3521 msgid "The child pack direction of the menubar"
3522 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3525 msgid "Style of bevel around the menubar"
3526 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3529 msgid "Internal padding"
3530 msgstr "Internt fyll"
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3533 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3534 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3537 msgid "Delay before drop down menus appear"
3538 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3541 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3542 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3544 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3545 msgid "Right Justified"
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3550 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3558 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3562 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3567 msgid "The text for the child label"
3568 msgstr "Tekst for etiketten"
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3573 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3576 msgid "Width in Characters"
3577 msgstr "Bredde i tegn"
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3581 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3582 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3588 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3590 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3592 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3594 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3599 msgid "The dropdown menu"
3600 msgstr "Hurtigmenyen"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3603 msgid "Image/label border"
3604 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3607 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3608 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3611 msgid "Use separator"
3612 msgstr "Bruk skillelinje"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3616 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3617 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3620 msgid "Message Type"
3621 msgstr "Meldingstype"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3624 msgid "The type of message"
3625 msgstr "Type melding"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3628 msgid "Message Buttons"
3629 msgstr "Meldingsknapper"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3632 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3633 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3636 msgid "The primary text of the message dialog"
3637 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3641 msgstr "Bruk tagging"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3645 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3646 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3649 msgid "Secondary Text"
3650 msgstr "Sekundær tekst"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3653 msgid "The secondary text of the message dialog"
3654 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3657 msgid "Use Markup in secondary"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3661 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3662 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3670 msgstr "Y-justering"
3673 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3674 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3682 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3685 #: gtk/gtkmisc.c:103
3689 #: gtk/gtkmisc.c:104
3691 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "Opphavsvindu"
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3707 msgid "Are we showing a dialog"
3708 msgstr "Viser vi en dialog"
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3711 msgid "The screen where this window will be displayed."
3712 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3714 #: gtk/gtknotebook.c:577
3718 #: gtk/gtknotebook.c:578
3719 msgid "The index of the current page"
3720 msgstr "Indeks for aktiv side"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:586
3723 msgid "Tab Position"
3724 msgstr "Faneplassering"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:587
3727 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3728 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:594
3734 #: gtk/gtknotebook.c:595
3735 msgid "Width of the border around the tab labels"
3736 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:603
3739 msgid "Horizontal Tab Border"
3740 msgstr "Horisontal fanekant"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:604
3743 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3744 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:612
3747 msgid "Vertical Tab Border"
3748 msgstr "Vertikal fanekant"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:613
3751 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3752 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:621
3758 #: gtk/gtknotebook.c:622
3759 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3760 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:628
3766 #: gtk/gtknotebook.c:629
3767 msgid "Whether the border should be shown or not"
3768 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:635
3774 #: gtk/gtknotebook.c:636
3775 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3777 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3780 #: gtk/gtknotebook.c:642
3781 msgid "Enable Popup"
3782 msgstr "Slå på oppsprett"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:643
3786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3787 "you can use to go to a page"
3789 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3790 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:650
3793 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3794 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:656
3800 #: gtk/gtknotebook.c:657
3801 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3802 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3809 #: gtk/gtknotebook.c:674
3810 msgid "Group for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:680
3815 msgstr "Etikett for fanen"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:681
3818 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3819 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:687
3823 msgstr "Etikett for meny"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:688
3826 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3827 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:701
3831 msgstr "Faneutvidelse"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:702
3834 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3835 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:708
3839 msgstr "Fyll for fane"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:709
3842 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3843 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:715
3846 msgid "Tab pack type"
3847 msgstr "Type fanepakking"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:722
3850 msgid "Tab reorderable"
3851 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:723
3855 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3856 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:729
3859 msgid "Tab detachable"
3860 msgstr "Avtagbar fane"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:730
3863 msgid "Whether the tab is detachable"
3864 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3867 msgid "Secondary backward stepper"
3868 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:746
3872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3873 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3876 msgid "Secondary forward stepper"
3877 msgstr "Sekundært framoversteg"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:762
3881 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3885 msgid "Backward stepper"
3886 msgstr "Bakoversteg"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3889 msgid "Display the standard backward arrow button"
3890 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3893 msgid "Forward stepper"
3894 msgstr "Framoversteg"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3897 msgid "Display the standard forward arrow button"
3898 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:806
3902 msgstr "Faneoverlapping"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:807
3905 msgid "Size of tab overlap area"
3906 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:822
3909 msgid "Tab curvature"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:823
3914 msgid "Size of tab curvature"
3915 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:839
3918 msgid "Arrow spacing"
3919 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:840
3923 msgid "Scroll arrow spacing"
3924 msgstr "Avstand for rullefelt"
3926 #: gtk/gtkobject.c:370
3930 #: gtk/gtkobject.c:371
3931 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3932 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3934 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3935 msgid "The menu of options"
3936 msgstr "Meny med alternativer"
3938 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3939 msgid "Size of dropdown indicator"
3940 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3942 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3943 msgid "Spacing around indicator"
3944 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3946 #: gtk/gtkorientable.c:75
3948 msgid "The orientation of the orientable"
3949 msgstr "Orientering for systemområdet"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:242
3953 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3954 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:251
3957 msgid "Position Set"
3958 msgstr "Posisjon satt"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:252
3961 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3962 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:258
3966 msgstr "Størrelse på håndtak"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:259
3969 msgid "Width of handle"
3970 msgstr "Størrelse på håndtak"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:275
3973 msgid "Minimal Position"
3974 msgstr "Minste posisjon"
3976 #: gtk/gtkpaned.c:276
3977 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3978 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3980 #: gtk/gtkpaned.c:293
3981 msgid "Maximal Position"
3982 msgstr "Største posisjon"
3984 #: gtk/gtkpaned.c:294
3985 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3986 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:311
3990 msgstr "Endre størrelse"
3992 #: gtk/gtkpaned.c:312
3993 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3995 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3997 #: gtk/gtkpaned.c:327
4001 #: gtk/gtkpaned.c:328
4002 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4003 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4005 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4009 #: gtk/gtkplug.c:151
4011 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4012 msgstr "Om handlingen er synlig"
4014 #: gtk/gtkplug.c:165
4015 msgid "Socket Window"
4018 #: gtk/gtkplug.c:166
4020 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4021 msgstr "Om handlingen er synlig"
4023 #: gtk/gtkpreview.c:102
4025 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4026 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:124
4029 msgid "Name of the printer"
4030 msgstr "Navn på skriveren"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:130
4036 #: gtk/gtkprinter.c:131
4037 msgid "Backend for the printer"
4038 msgstr "Motor for skriveren"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:137
4042 msgstr "Er virtuell"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:138
4045 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4046 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:144
4052 #: gtk/gtkprinter.c:145
4053 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4054 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:151
4057 msgid "Accepts PostScript"
4058 msgstr "Godtar PostScript"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:152
4061 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4062 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:158
4065 msgid "State Message"
4066 msgstr "Tilstandsmelding"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:159
4069 msgid "String giving the current state of the printer"
4070 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:165
4076 #: gtk/gtkprinter.c:166
4077 msgid "The location of the printer"
4078 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:173
4081 msgid "The icon name to use for the printer"
4082 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:179
4088 #: gtk/gtkprinter.c:180
4089 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4090 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:198
4093 msgid "Paused Printer"
4094 msgstr "Stoppet skriver"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:199
4098 msgid "TRUE if this printer is paused"
4099 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:212
4102 msgid "Accepting Jobs"
4103 msgstr "Godtar jobber"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:213
4106 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4107 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4109 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4110 msgid "Source option"
4111 msgstr "Alternativ for kilde"
4113 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4114 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4118 msgid "Title of the print job"
4119 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4126 msgid "Printer to print the job to"
4127 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4131 msgstr "Innstillinger"
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4134 msgid "Printer settings"
4135 msgstr "Innstillinger for skriver"
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4139 msgstr "Sideoppsett"
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4142 msgid "Track Print Status"
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4147 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4148 "print data has been sent to the printer or print server."
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4152 msgid "Default Page Setup"
4153 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4156 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4157 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4160 msgid "Print Settings"
4161 msgstr "Skriverinnstillinger"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4164 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4169 msgstr "Navn på jobb"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4172 msgid "A string used for identifying the print job."
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4176 msgid "Number of Pages"
4177 msgstr "Antall sider"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4180 msgid "The number of pages in the document."
4181 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4184 msgid "Current Page"
4185 msgstr "Denne siden"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4188 msgid "The current page in the document"
4189 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4192 msgid "Use full page"
4193 msgstr "Bruk full side"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4197 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4198 "not the corner of the imageable area"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4203 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4204 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4212 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4220 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4225 msgstr "Tillat asynkron"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4228 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4232 msgid "Export filename"
4233 msgstr "Eksporter filnavn"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4240 msgid "The status of the print operation"
4241 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4244 msgid "Status String"
4245 msgstr "Statusstreng"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4248 msgid "A human-readable description of the status"
4249 msgstr "Beskrivelse av status"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4252 msgid "Custom tab label"
4253 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4256 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4261 msgid "Support Selection"
4262 msgstr "Fargeutvalg"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4265 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4270 msgid "Has Selection"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4274 msgid "TRUE if a selecion exists."
4277 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4278 msgid "The GtkPageSetup to use"
4279 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4281 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4282 msgid "Selected Printer"
4283 msgstr "Valgt skriver"
4285 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4286 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4287 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4290 msgid "Manual Capabilites"
4293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4294 msgid "Capabilities the application can handle"
4297 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4299 msgid "Whether the dialog supports selection"
4300 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4304 msgid "Whether the application has a selection"
4305 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4307 #: gtk/gtkprogress.c:102
4308 msgid "Activity mode"
4309 msgstr "Aktivitetsmodus"
4311 #: gtk/gtkprogress.c:103
4314 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4315 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4316 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4318 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4319 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4320 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4322 #: gtk/gtkprogress.c:111
4326 #: gtk/gtkprogress.c:112
4327 msgid "Whether the progress is shown as text."
4328 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4331 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4332 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4336 msgstr "Stil for linje"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4339 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4340 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4343 msgid "Activity Step"
4344 msgstr "Aktivitetssteg"
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4347 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4348 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4351 msgid "Activity Blocks"
4352 msgstr "Aktivitetsblokker"
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4356 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4359 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4363 msgid "Discrete Blocks"
4364 msgstr "Diskrete blokker"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4368 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4371 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4378 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4379 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4386 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4388 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4391 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4392 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4397 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4398 "have enough room to display the entire string, if at all."
4400 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4401 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4405 msgstr "Ekstra mellomrom"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4408 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4413 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4416 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4421 msgid "Min horizontal bar width"
4422 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4426 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4427 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4431 msgid "Min horizontal bar height"
4432 msgstr "Horisontal justering"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4436 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4437 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4441 msgid "Min vertical bar width"
4442 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4446 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4447 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4451 msgid "Min vertical bar height"
4452 msgstr "Minimal høyde for barn"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4456 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4457 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4459 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4463 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4465 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4466 "is the current action of its group."
4468 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4469 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4472 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4473 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4475 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4476 msgid "The current value"
4477 msgstr "Nåværende verdi"
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4481 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4485 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4486 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4487 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4489 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4491 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4492 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4494 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4496 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4497 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4499 #: gtk/gtkrange.c:358
4500 msgid "Update policy"
4501 msgstr "Oppdateringspolicy"
4503 #: gtk/gtkrange.c:359
4504 msgid "How the range should be updated on the screen"
4505 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4507 #: gtk/gtkrange.c:368
4508 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4509 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4511 #: gtk/gtkrange.c:375
4515 #: gtk/gtkrange.c:376
4516 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4517 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4519 #: gtk/gtkrange.c:383
4520 msgid "Lower stepper sensitivity"
4523 #: gtk/gtkrange.c:384
4525 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4529 #: gtk/gtkrange.c:392
4530 msgid "Upper stepper sensitivity"
4533 #: gtk/gtkrange.c:393
4535 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4539 #: gtk/gtkrange.c:410
4540 msgid "Show Fill Level"
4543 #: gtk/gtkrange.c:411
4544 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4547 #: gtk/gtkrange.c:427
4548 msgid "Restrict to Fill Level"
4551 #: gtk/gtkrange.c:428
4552 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4555 #: gtk/gtkrange.c:443
4559 #: gtk/gtkrange.c:444
4560 msgid "The fill level."
4563 #: gtk/gtkrange.c:452
4564 msgid "Slider Width"
4565 msgstr "Bredde på rullelisten"
4567 #: gtk/gtkrange.c:453
4568 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4569 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4571 #: gtk/gtkrange.c:460
4572 msgid "Trough Border"
4573 msgstr "Gjennom kant"
4575 #: gtk/gtkrange.c:461
4576 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4577 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4579 #: gtk/gtkrange.c:468
4580 msgid "Stepper Size"
4581 msgstr "Størrelse på steg"
4583 #: gtk/gtkrange.c:469
4584 msgid "Length of step buttons at ends"
4585 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4587 #: gtk/gtkrange.c:484
4588 msgid "Stepper Spacing"
4589 msgstr "Stegmellomrom"
4591 #: gtk/gtkrange.c:485
4592 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4593 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4595 #: gtk/gtkrange.c:492
4596 msgid "Arrow X Displacement"
4597 msgstr "X-forskyvning for pil"
4599 #: gtk/gtkrange.c:493
4601 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4602 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4604 #: gtk/gtkrange.c:500
4605 msgid "Arrow Y Displacement"
4606 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4608 #: gtk/gtkrange.c:501
4610 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4611 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4613 #: gtk/gtkrange.c:509
4614 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4617 #: gtk/gtkrange.c:510
4619 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4620 "IN while they are dragged"
4623 #: gtk/gtkrange.c:524
4624 msgid "Trough Side Details"
4627 #: gtk/gtkrange.c:525
4629 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4630 "with different details"
4633 #: gtk/gtkrange.c:541
4634 msgid "Trough Under Steppers"
4637 #: gtk/gtkrange.c:542
4639 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4643 #: gtk/gtkrange.c:555
4645 msgid "Arrow scaling"
4646 msgstr "Skalering av piler"
4648 #: gtk/gtkrange.c:556
4649 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4652 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4653 msgid "Show Numbers"
4656 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4658 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4659 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4662 msgid "Recent Manager"
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4666 msgid "The RecentManager object to use"
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4670 msgid "Show Private"
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4674 msgid "Whether the private items should be displayed"
4675 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4678 msgid "Show Tooltips"
4679 msgstr "Vis verktøytips"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4682 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4683 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4691 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4692 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4695 msgid "Show Not Found"
4696 msgstr "Vis ikke funnet"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4700 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4701 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4705 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4706 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4714 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4715 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4722 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4723 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4727 msgstr "Sorteringstype"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4730 msgid "The sorting order of the items displayed"
4731 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4735 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4736 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4738 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4739 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4740 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4742 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4744 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4748 msgid "The size of the recently used resources list"
4751 #: gtk/gtkruler.c:128
4755 #: gtk/gtkruler.c:129
4756 msgid "Lower limit of ruler"
4757 msgstr "Nedre grense for linjal"
4759 #: gtk/gtkruler.c:138
4763 #: gtk/gtkruler.c:139
4764 msgid "Upper limit of ruler"
4765 msgstr "Øvre grense for linjal"
4767 #: gtk/gtkruler.c:149
4768 msgid "Position of mark on the ruler"
4769 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4771 #: gtk/gtkruler.c:158
4773 msgstr "Maks størrelse"
4775 #: gtk/gtkruler.c:159
4776 msgid "Maximum size of the ruler"
4777 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4779 #: gtk/gtkruler.c:174
4783 #: gtk/gtkruler.c:175
4784 msgid "The metric used for the ruler"
4785 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4787 #: gtk/gtkscale.c:219
4788 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4789 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4791 #: gtk/gtkscale.c:228
4795 #: gtk/gtkscale.c:229
4796 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4797 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4799 #: gtk/gtkscale.c:236
4800 msgid "Value Position"
4801 msgstr "Plassering av verdi"
4803 #: gtk/gtkscale.c:237
4804 msgid "The position in which the current value is displayed"
4805 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4807 #: gtk/gtkscale.c:244
4808 msgid "Slider Length"
4809 msgstr "Lengde på rulleliste"
4811 #: gtk/gtkscale.c:245
4812 msgid "Length of scale's slider"
4813 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4815 #: gtk/gtkscale.c:253
4816 msgid "Value spacing"
4817 msgstr "Mellomrom for verdier"
4819 #: gtk/gtkscale.c:254
4820 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4821 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4823 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4825 msgid "The value of the scale"
4826 msgstr "Verdien for justeringen"
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4829 msgid "The icon size"
4830 msgstr "Størrelse på ikon"
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4835 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4836 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4838 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4842 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4843 msgid "List of icon names"
4844 msgstr "Liste med ikonnavn"
4846 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4847 msgid "Minimum Slider Length"
4848 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4850 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4851 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4852 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4855 msgid "Fixed slider size"
4856 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4859 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4860 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4864 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4865 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4867 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4870 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4871 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4874 msgid "Horizontal Adjustment"
4875 msgstr "Horisontal justering"
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4878 msgid "Vertical Adjustment"
4879 msgstr "Vertikal justering"
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4882 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4883 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4886 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4887 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4890 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4891 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4894 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4895 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4898 msgid "Window Placement"
4899 msgstr "Vinduplassering"
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4904 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4905 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4906 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4909 msgid "Window Placement Set"
4910 msgstr "Vinduplassering satt"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4915 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4916 "contents with respect to the scrollbars."
4917 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4924 msgid "Style of bevel around the contents"
4925 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4929 msgid "Scrollbars within bevel"
4930 msgstr "Avstand for rullefelt"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4934 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4935 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4938 msgid "Scrollbar spacing"
4939 msgstr "Avstand for rullefelt"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4942 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4943 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4947 msgid "Scrolled Window Placement"
4948 msgstr "Vinduplassering"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4953 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4954 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4955 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4957 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4961 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4962 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4963 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4965 #: gtk/gtksettings.c:215
4966 msgid "Double Click Time"
4967 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4969 #: gtk/gtksettings.c:216
4971 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4972 "click (in milliseconds)"
4974 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4975 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4977 #: gtk/gtksettings.c:223
4978 msgid "Double Click Distance"
4979 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4981 #: gtk/gtksettings.c:224
4983 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4984 "double click (in pixels)"
4986 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4989 #: gtk/gtksettings.c:240
4990 msgid "Cursor Blink"
4991 msgstr "Markørblinking"
4993 #: gtk/gtksettings.c:241
4994 msgid "Whether the cursor should blink"
4995 msgstr "La markøren blinke"
4997 #: gtk/gtksettings.c:248
4998 msgid "Cursor Blink Time"
4999 msgstr "Tid for markørblink"
5001 #: gtk/gtksettings.c:249
5003 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5004 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5006 #: gtk/gtksettings.c:268
5007 msgid "Cursor Blink Timeout"
5008 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5010 #: gtk/gtksettings.c:269
5012 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5013 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5015 #: gtk/gtksettings.c:276
5016 msgid "Split Cursor"
5017 msgstr "Delt markør"
5019 #: gtk/gtksettings.c:277
5021 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5024 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5027 #: gtk/gtksettings.c:284
5031 #: gtk/gtksettings.c:285
5032 msgid "Name of theme RC file to load"
5033 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5035 #: gtk/gtksettings.c:293
5036 msgid "Icon Theme Name"
5037 msgstr "Navn på ikontema"
5039 #: gtk/gtksettings.c:294
5040 msgid "Name of icon theme to use"
5041 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5043 #: gtk/gtksettings.c:302
5045 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5046 msgstr "Navn på ikontema"
5048 #: gtk/gtksettings.c:303
5050 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5051 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5053 #: gtk/gtksettings.c:311
5054 msgid "Key Theme Name"
5055 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5057 #: gtk/gtksettings.c:312
5058 msgid "Name of key theme RC file to load"
5059 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5061 #: gtk/gtksettings.c:320
5062 msgid "Menu bar accelerator"
5063 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5065 #: gtk/gtksettings.c:321
5066 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5067 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5069 #: gtk/gtksettings.c:329
5070 msgid "Drag threshold"
5071 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5073 #: gtk/gtksettings.c:330
5074 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5075 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5077 #: gtk/gtksettings.c:338
5081 #: gtk/gtksettings.c:339
5082 msgid "Name of default font to use"
5083 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5085 #: gtk/gtksettings.c:361
5087 msgstr "Ikonstørrelser"
5089 #: gtk/gtksettings.c:362
5090 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5091 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5093 #: gtk/gtksettings.c:370
5095 msgstr "GTK-moduler"
5097 #: gtk/gtksettings.c:371
5098 msgid "List of currently active GTK modules"
5099 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5101 #: gtk/gtksettings.c:380
5102 msgid "Xft Antialias"
5103 msgstr "Xft skriftutjevning"
5105 #: gtk/gtksettings.c:381
5106 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5108 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5110 #: gtk/gtksettings.c:390
5114 #: gtk/gtksettings.c:391
5115 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5116 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5118 #: gtk/gtksettings.c:400
5119 msgid "Xft Hint Style"
5120 msgstr "Xft-hintstil"
5122 #: gtk/gtksettings.c:401
5124 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5126 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5129 #: gtk/gtksettings.c:410
5133 #: gtk/gtksettings.c:411
5134 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5135 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5137 #: gtk/gtksettings.c:420
5141 #: gtk/gtksettings.c:421
5142 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5144 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5146 #: gtk/gtksettings.c:430
5147 msgid "Cursor theme name"
5148 msgstr "Navn på pekertema"
5150 #: gtk/gtksettings.c:431
5152 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5153 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5155 #: gtk/gtksettings.c:439
5156 msgid "Cursor theme size"
5157 msgstr "Størrelse på pekertema"
5159 #: gtk/gtksettings.c:440
5161 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5162 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5164 #: gtk/gtksettings.c:450
5165 msgid "Alternative button order"
5166 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5168 #: gtk/gtksettings.c:451
5169 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5171 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5173 #: gtk/gtksettings.c:468
5175 msgid "Alternative sort indicator direction"
5176 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5178 #: gtk/gtksettings.c:469
5180 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5181 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5184 #: gtk/gtksettings.c:477
5185 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5186 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5188 #: gtk/gtksettings.c:478
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5194 #: gtk/gtksettings.c:486
5195 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5198 #: gtk/gtksettings.c:487
5200 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5201 "control characters"
5204 #: gtk/gtksettings.c:495
5205 msgid "Start timeout"
5206 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5208 #: gtk/gtksettings.c:496
5209 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5212 #: gtk/gtksettings.c:505
5213 msgid "Repeat timeout"
5214 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5216 #: gtk/gtksettings.c:506
5217 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5220 #: gtk/gtksettings.c:515
5221 msgid "Expand timeout"
5222 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5224 #: gtk/gtksettings.c:516
5225 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5228 #: gtk/gtksettings.c:551
5229 msgid "Color scheme"
5232 #: gtk/gtksettings.c:552
5233 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5234 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5236 #: gtk/gtksettings.c:561
5237 msgid "Enable Animations"
5238 msgstr "Aktiver animasjoner"
5240 #: gtk/gtksettings.c:562
5241 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5244 #: gtk/gtksettings.c:580
5245 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5248 #: gtk/gtksettings.c:581
5249 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5252 #: gtk/gtksettings.c:598
5253 msgid "Tooltip timeout"
5254 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5256 #: gtk/gtksettings.c:599
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5258 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5260 #: gtk/gtksettings.c:624
5261 msgid "Tooltip browse timeout"
5264 #: gtk/gtksettings.c:625
5265 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5268 #: gtk/gtksettings.c:646
5269 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5272 #: gtk/gtksettings.c:647
5274 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 msgstr "Buffer som vises"
5277 #: gtk/gtksettings.c:666
5278 msgid "Keynav Cursor Only"
5281 #: gtk/gtksettings.c:667
5282 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5285 #: gtk/gtksettings.c:684
5286 msgid "Keynav Wrap Around"
5289 #: gtk/gtksettings.c:685
5291 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5292 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5294 #: gtk/gtksettings.c:705
5298 #: gtk/gtksettings.c:706
5299 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5302 #: gtk/gtksettings.c:723
5305 msgstr "Fargeområde"
5307 #: gtk/gtksettings.c:724
5308 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5311 #: gtk/gtksettings.c:732
5312 msgid "Default file chooser backend"
5313 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5315 #: gtk/gtksettings.c:733
5316 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5317 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5319 #: gtk/gtksettings.c:750
5320 msgid "Default print backend"
5321 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5323 #: gtk/gtksettings.c:751
5325 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5326 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5328 #: gtk/gtksettings.c:774
5329 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5332 #: gtk/gtksettings.c:775
5333 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5336 #: gtk/gtksettings.c:791
5338 msgid "Enable Mnemonics"
5341 #: gtk/gtksettings.c:792
5343 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5344 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5346 #: gtk/gtksettings.c:808
5347 msgid "Enable Accelerators"
5348 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5350 #: gtk/gtksettings.c:809
5352 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5353 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5355 #: gtk/gtksettings.c:826
5356 msgid "Recent Files Limit"
5357 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5359 #: gtk/gtksettings.c:827
5360 msgid "Number of recently used files"
5361 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5363 #: gtk/gtksettings.c:845
5364 msgid "Default IM module"
5365 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5367 #: gtk/gtksettings.c:846
5369 msgid "Which IM module should be used by default"
5370 msgstr "Skal en palett brukes"
5372 #: gtk/gtksettings.c:864
5374 msgid "Recent Files Max Age"
5375 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5377 #: gtk/gtksettings.c:865
5379 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5380 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5382 #: gtk/gtksettings.c:874
5383 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5386 #: gtk/gtksettings.c:875
5387 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5390 #: gtk/gtksettings.c:897
5391 msgid "Sound Theme Name"
5392 msgstr "Navn på lydtema"
5394 #: gtk/gtksettings.c:898
5395 msgid "XDG sound theme name"
5396 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5398 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5399 #: gtk/gtksettings.c:920
5400 msgid "Audible Input Feedback"
5403 #: gtk/gtksettings.c:921
5405 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5406 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5408 #: gtk/gtksettings.c:942
5409 msgid "Enable Event Sounds"
5410 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5412 #: gtk/gtksettings.c:943
5414 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5415 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5417 #: gtk/gtksettings.c:958
5418 msgid "Enable Tooltips"
5419 msgstr "Slå på verktøytips"
5421 #: gtk/gtksettings.c:959
5423 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5424 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5426 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5430 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5433 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5436 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5437 "sine komponentwidget"
5439 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5440 msgid "Ignore hidden"
5441 msgstr "Ignorer gjemt"
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5446 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5448 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5452 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5453 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5460 msgid "Snap to Ticks"
5461 msgstr "Fest til tikk"
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5465 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5466 "nearest step increment"
5468 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5475 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5476 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5483 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5484 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5487 msgid "Update Policy"
5488 msgstr "Oppdateringspolicy"
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5492 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5493 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5496 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5497 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5500 msgid "Style of bevel around the spin button"
5501 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5503 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5504 msgid "Has Resize Grip"
5505 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5507 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5508 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5509 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5511 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5512 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5513 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5516 msgid "The size of the icon"
5517 msgstr "Størrelse på ikonet"
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5520 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5521 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5528 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5529 msgstr "Om statusikonet blinker"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5532 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5533 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5537 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5538 msgstr "Om handlingen er synlig"
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5541 msgid "The orientation of the tray"
5542 msgstr "Orientering for systemområdet"
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5546 msgstr "Har verktøytips"
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5550 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5551 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5554 msgid "Tooltip Text"
5555 msgstr "Tekst for verktøytips"
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5558 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5559 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5563 msgid "Tooltip markup"
5564 msgstr "Verktøytips"
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5568 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5569 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5573 msgid "The title of this tray icon"
5574 msgstr "Størrelse på ikonet"
5576 #: gtk/gtktable.c:129
5580 #: gtk/gtktable.c:130
5581 msgid "The number of rows in the table"
5582 msgstr "Antall rader i tabellen"
5584 #: gtk/gtktable.c:138
5588 #: gtk/gtktable.c:139
5589 msgid "The number of columns in the table"
5590 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5592 #: gtk/gtktable.c:147
5594 msgstr "Avstand mellom rader"
5596 #: gtk/gtktable.c:148
5597 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5598 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5600 #: gtk/gtktable.c:156
5601 msgid "Column spacing"
5602 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5604 #: gtk/gtktable.c:157
5605 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5606 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5608 #: gtk/gtktable.c:166
5610 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5611 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5613 #: gtk/gtktable.c:173
5614 msgid "Left attachment"
5615 msgstr "Venstre feste"
5617 #: gtk/gtktable.c:180
5618 msgid "Right attachment"
5619 msgstr "Høyre feste"
5621 #: gtk/gtktable.c:181
5622 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5623 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5625 #: gtk/gtktable.c:187
5626 msgid "Top attachment"
5629 #: gtk/gtktable.c:188
5630 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5631 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5633 #: gtk/gtktable.c:194
5634 msgid "Bottom attachment"
5637 #: gtk/gtktable.c:201
5638 msgid "Horizontal options"
5639 msgstr "Horisontale alternativer"
5641 #: gtk/gtktable.c:202
5642 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5643 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5645 #: gtk/gtktable.c:208
5646 msgid "Vertical options"
5647 msgstr "Vertikale alternativer"
5649 #: gtk/gtktable.c:209
5650 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5651 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5653 #: gtk/gtktable.c:215
5654 msgid "Horizontal padding"
5655 msgstr "Horisontalt fyll"
5657 #: gtk/gtktable.c:216
5659 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5662 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5665 #: gtk/gtktable.c:222
5666 msgid "Vertical padding"
5667 msgstr "Vertikalt fyll"
5669 #: gtk/gtktable.c:223
5671 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5674 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5676 #: gtk/gtktext.c:546
5677 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5678 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5680 #: gtk/gtktext.c:554
5681 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5682 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5684 #: gtk/gtktext.c:561
5686 msgstr "Linjebryting"
5688 #: gtk/gtktext.c:562
5689 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5690 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5692 #: gtk/gtktext.c:569
5696 #: gtk/gtktext.c:570
5697 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5698 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5702 msgstr "Tabell med tagger"
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5705 msgid "Text Tag Table"
5706 msgstr "Tabell med teksttagger"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5709 msgid "Current text of the buffer"
5710 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5713 msgid "Has selection"
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5718 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5719 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5722 msgid "Cursor position"
5723 msgstr "Markørposisjon"
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5727 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5731 msgid "Copy target list"
5732 msgstr "Kopier målliste"
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5736 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5740 msgid "Paste target list"
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5745 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5749 #: gtk/gtktextmark.c:90
5752 msgstr "Navn på tag"
5754 #: gtk/gtktextmark.c:97
5755 msgid "Left gravity"
5756 msgstr "Venstre tyngde"
5758 #: gtk/gtktextmark.c:98
5760 msgid "Whether the mark has left gravity"
5761 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:173
5765 msgstr "Navn på tag"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:174
5768 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5770 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:192
5773 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:199
5777 msgid "Background full height"
5778 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:200
5782 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5783 "of the tagged characters"
5785 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5788 #: gtk/gtktexttag.c:208
5789 msgid "Background stipple mask"
5790 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:209
5793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5794 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:226
5797 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5798 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:234
5801 msgid "Foreground stipple mask"
5802 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:235
5805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5806 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:242
5809 msgid "Text direction"
5810 msgstr "Tekstretning"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:243
5813 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5814 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:292
5817 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5818 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:301
5821 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5822 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:310
5826 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5827 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5829 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5830 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:321
5833 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5834 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:330
5837 msgid "Font size in Pango units"
5838 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:340
5842 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5843 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5844 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5846 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5847 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5848 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5849 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5852 msgid "Left, right, or center justification"
5853 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:379
5857 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5858 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5860 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5861 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5864 #: gtk/gtktexttag.c:386
5866 msgstr "Venstre marg"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5869 msgid "Width of the left margin in pixels"
5870 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:396
5873 msgid "Right margin"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5877 msgid "Width of the right margin in pixels"
5878 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5884 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5885 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5886 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:419
5890 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5893 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5896 #: gtk/gtktexttag.c:428
5897 msgid "Pixels above lines"
5898 msgstr "Piksler over linjer"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5901 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5902 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:438
5905 msgid "Pixels below lines"
5906 msgstr "Piksler under linjer"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5909 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5910 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:448
5913 msgid "Pixels inside wrap"
5914 msgstr "Piksler før brytning"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5917 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5918 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5922 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5923 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5929 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5930 msgid "Custom tabs for this text"
5931 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:504
5937 #: gtk/gtktexttag.c:505
5938 msgid "Whether this text is hidden."
5939 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5941 #: gtk/gtktexttag.c:519
5942 msgid "Paragraph background color name"
5943 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:520
5946 msgid "Paragraph background color as a string"
5947 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:535
5950 msgid "Paragraph background color"
5951 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:536
5954 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5955 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:554
5958 msgid "Margin Accumulates"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:555
5962 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5965 #: gtk/gtktexttag.c:568
5966 msgid "Background full height set"
5967 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:569
5970 msgid "Whether this tag affects background height"
5971 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:572
5974 msgid "Background stipple set"
5975 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:573
5978 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5979 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:580
5982 msgid "Foreground stipple set"
5983 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:581
5986 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5987 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:616
5990 msgid "Justification set"
5991 msgstr "Plassering satt"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:617
5994 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5995 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:624
5998 msgid "Left margin set"
5999 msgstr "Venstre marg satt"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:625
6002 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6003 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:628
6007 msgstr "Innrykk satt"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:629
6010 msgid "Whether this tag affects indentation"
6011 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:636
6014 msgid "Pixels above lines set"
6015 msgstr "Piksler over linjer satt"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6018 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6019 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:640
6022 msgid "Pixels below lines set"
6023 msgstr "Piksler under linjer satt"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:644
6026 msgid "Pixels inside wrap set"
6027 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:645
6030 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6031 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:652
6034 msgid "Right margin set"
6035 msgstr "Høyre marg satt"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:653
6038 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6039 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:660
6042 msgid "Wrap mode set"
6043 msgstr "Brytningsmodus satt"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:661
6046 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6047 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:664
6053 #: gtk/gtktexttag.c:665
6054 msgid "Whether this tag affects tabs"
6055 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:668
6058 msgid "Invisible set"
6059 msgstr "Usynlig satt"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:669
6062 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6063 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:672
6066 msgid "Paragraph background set"
6067 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:673
6070 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6071 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6073 #: gtk/gtktextview.c:543
6074 msgid "Pixels Above Lines"
6075 msgstr "Piksler over linjer"
6077 #: gtk/gtktextview.c:553
6078 msgid "Pixels Below Lines"
6079 msgstr "Piksler under linjer"
6081 #: gtk/gtktextview.c:563
6082 msgid "Pixels Inside Wrap"
6083 msgstr "Piksler før brytning"
6085 #: gtk/gtktextview.c:581
6087 msgstr "Brytningsmodus"
6089 #: gtk/gtktextview.c:599
6091 msgstr "Venstre marg"
6093 #: gtk/gtktextview.c:609
6094 msgid "Right Margin"
6097 #: gtk/gtktextview.c:637
6098 msgid "Cursor Visible"
6099 msgstr "Synlig markør"
6101 #: gtk/gtktextview.c:638
6102 msgid "If the insertion cursor is shown"
6103 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6105 #: gtk/gtktextview.c:645
6109 #: gtk/gtktextview.c:646
6110 msgid "The buffer which is displayed"
6111 msgstr "Buffer som vises"
6113 #: gtk/gtktextview.c:654
6114 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6115 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6117 #: gtk/gtktextview.c:661
6119 msgstr "Godtar tabulator"
6121 #: gtk/gtktextview.c:662
6122 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6123 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6125 #: gtk/gtktextview.c:691
6126 msgid "Error underline color"
6127 msgstr "Farge for understreking av feil"
6129 #: gtk/gtktextview.c:692
6130 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6131 msgstr "Farge for understreking av feil"
6133 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6134 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6135 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6137 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6138 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6139 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6141 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6143 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6144 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6146 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6147 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6148 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6151 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6152 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6155 msgid "Draw Indicator"
6156 msgstr "Tegn indikator"
6158 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6159 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6160 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6163 msgid "Toolbar Style"
6164 msgstr "Stil for verktøylinje"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6167 msgid "How to draw the toolbar"
6168 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6175 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6176 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6180 msgstr "Verktøytips"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6184 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6185 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6188 msgid "Size of icons in this toolbar"
6189 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6192 msgid "Icon size set"
6193 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6197 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6198 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6201 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6202 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6205 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6207 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6211 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6214 msgid "Size of spacers"
6215 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6218 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6219 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6223 msgid "Maximum child expand"
6224 msgstr "Minimal bredde for barn"
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6227 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6232 msgstr "Stil på mellomrom"
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6235 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6236 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6239 msgid "Button relief"
6240 msgstr "Kantavsleping"
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6243 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6244 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6247 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6248 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6251 msgid "Toolbar style"
6252 msgstr "Verktøylinjestil"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6256 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6257 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6260 msgid "Toolbar icon size"
6261 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6264 msgid "Size of icons in default toolbars"
6265 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6268 msgid "Text to show in the item."
6269 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6271 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6273 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6274 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6276 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6277 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6280 msgid "Widget to use as the item label"
6281 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6283 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6285 msgstr "Standard-ID"
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6288 msgid "The stock icon displayed on the item"
6289 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6293 msgstr "Navn på ikon"
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6296 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6297 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6301 msgstr "Ikonkomponent"
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6304 msgid "Icon widget to display in the item"
6305 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6308 msgid "Icon spacing"
6309 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6313 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6315 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6317 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6318 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6320 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6321 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6324 msgid "TreeModelSort Model"
6325 msgstr "TreeModelSort modell"
6327 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6328 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6329 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:570
6332 msgid "TreeView Model"
6333 msgstr "TreeView modell"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:571
6336 msgid "The model for the tree view"
6337 msgstr "Modell for treevisning"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:579
6340 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6341 msgstr "Horisontal justering for widget"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:587
6344 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6345 msgstr "Vertikal justering for widget"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:594
6348 msgid "Headers Visible"
6349 msgstr "Synlig topptekst"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:595
6352 msgid "Show the column header buttons"
6353 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:602
6356 msgid "Headers Clickable"
6357 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:603
6360 msgid "Column headers respond to click events"
6361 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:610
6364 msgid "Expander Column"
6365 msgstr "Utviderkolonne"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:611
6368 msgid "Set the column for the expander column"
6369 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:626
6375 #: gtk/gtktreeview.c:627
6376 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6377 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:634
6380 msgid "Enable Search"
6381 msgstr "Aktiver søk"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:635
6384 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6385 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:642
6388 msgid "Search Column"
6389 msgstr "Søkekolonne"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:643
6393 msgid "Model column to search through during interactive search"
6394 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:663
6397 msgid "Fixed Height Mode"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:664
6401 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6402 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:684
6405 msgid "Hover Selection"
6406 msgstr "Svevende utvalg"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:685
6410 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6411 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:704
6414 msgid "Hover Expand"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:705
6419 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6420 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:719
6423 msgid "Show Expanders"
6424 msgstr "Vis utvidere"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:720
6427 msgid "View has expanders"
6428 msgstr "Visning har utvidere"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:734
6431 msgid "Level Indentation"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:735
6435 msgid "Extra indentation for each level"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:744
6439 msgid "Rubber Banding"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:745
6445 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6446 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:752
6449 msgid "Enable Grid Lines"
6450 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:753
6454 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6455 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:761
6458 msgid "Enable Tree Lines"
6459 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:762
6463 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6464 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:770
6468 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6469 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6471 #: gtk/gtktreeview.c:792
6472 msgid "Vertical Separator Width"
6473 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:793
6476 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6477 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:801
6480 msgid "Horizontal Separator Width"
6481 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:802
6484 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6485 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:810
6489 msgstr "Tillat linjaler"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:811
6492 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6493 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:817
6496 msgid "Indent Expanders"
6497 msgstr "Indenter utvidere"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:818
6500 msgid "Make the expanders indented"
6501 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:824
6504 msgid "Even Row Color"
6505 msgstr "Farge for like rader"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:825
6508 msgid "Color to use for even rows"
6509 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:831
6512 msgid "Odd Row Color"
6513 msgstr "Farge for ulike rader"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:832
6516 msgid "Color to use for odd rows"
6517 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:838
6520 msgid "Row Ending details"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:839
6524 msgid "Enable extended row background theming"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:845
6528 msgid "Grid line width"
6529 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:846
6533 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6534 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:852
6538 msgid "Tree line width"
6539 msgstr "Den faste bredden"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:853
6543 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6544 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:859
6548 msgid "Grid line pattern"
6549 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:860
6553 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6554 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:866
6558 msgid "Tree line pattern"
6559 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:867
6563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6564 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6567 msgid "Whether to display the column"
6568 msgstr "Vis kolonnen"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6572 msgstr "Kan endre størrelse"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6575 msgid "Column is user-resizable"
6576 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6579 msgid "Current width of the column"
6580 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6583 msgid "Space which is inserted between cells"
6584 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6591 msgid "Resize mode of the column"
6592 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6596 msgstr "Fast bredde"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6599 msgid "Current fixed width of the column"
6600 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6603 msgid "Minimum Width"
6604 msgstr "Minimal bredde"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6607 msgid "Minimum allowed width of the column"
6608 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6611 msgid "Maximum Width"
6612 msgstr "Maksimal bredde"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6615 msgid "Maximum allowed width of the column"
6616 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6619 msgid "Title to appear in column header"
6620 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6623 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6624 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6631 msgid "Whether the header can be clicked"
6632 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6639 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6641 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6645 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6646 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6650 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6653 msgid "Sort indicator"
6654 msgstr "Sorter indikator"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Whether to show a sort indicator"
6658 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6662 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6666 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6668 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6670 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6672 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6673 msgid "Merged UI definition"
6674 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6676 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6677 msgid "An XML string describing the merged UI"
6678 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6680 #: gtk/gtkviewport.c:107
6682 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6685 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6688 #: gtk/gtkviewport.c:115
6690 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6693 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6696 #: gtk/gtkviewport.c:123
6697 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6698 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:484
6702 msgstr "Navn på widget"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:485
6705 msgid "The name of the widget"
6706 msgstr "Navnet på komponenten"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:491
6709 msgid "Parent widget"
6710 msgstr "Opphavswidget"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:492
6713 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6714 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:499
6717 msgid "Width request"
6718 msgstr "Breddeforespørsel"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:500
6722 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6725 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6726 "forespørsel skal brukes"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:508
6729 msgid "Height request"
6730 msgstr "Høydeforespørsel"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:509
6734 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6737 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6738 "forespørsel skal brukes"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:518
6741 msgid "Whether the widget is visible"
6742 msgstr "Widgetet er synlig"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:525
6745 msgid "Whether the widget responds to input"
6746 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:531
6749 msgid "Application paintable"
6750 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:532
6753 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6754 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:538
6758 msgstr "Kan fokusere"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:539
6761 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6762 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:545
6768 #: gtk/gtkwidget.c:546
6769 msgid "Whether the widget has the input focus"
6770 msgstr "Widget har inndatafokus"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:552
6776 #: gtk/gtkwidget.c:553
6777 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6778 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:559
6782 msgstr "Kan være forvalgt"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:560
6785 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6786 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:566
6790 msgstr "Har forvalg"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:567
6793 msgid "Whether the widget is the default widget"
6794 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:573
6797 msgid "Receives default"
6798 msgstr "Mottar forvalg"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:574
6801 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6802 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:580
6805 msgid "Composite child"
6806 msgstr "Sammensatt barn"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:581
6809 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6810 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:587
6816 #: gtk/gtkwidget.c:588
6818 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6821 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6824 #: gtk/gtkwidget.c:594
6828 #: gtk/gtkwidget.c:595
6829 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6831 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:602
6834 msgid "Extension events"
6835 msgstr "Utvidelseshendelser"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:603
6838 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6840 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:610
6844 msgstr "Ikke vis alle"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:611
6847 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6848 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:634
6851 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6852 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:690
6859 #: gtk/gtkwidget.c:691
6860 msgid "The widget's window if it is realized"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6864 msgid "Interior Focus"
6865 msgstr "Internt fokus"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6868 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6869 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6872 msgid "Focus linewidth"
6873 msgstr "Fokuslinjebredde"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6876 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6877 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6880 msgid "Focus line dash pattern"
6881 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6884 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6885 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6888 msgid "Focus padding"
6889 msgstr "Fyll for fokus"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6892 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6893 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6896 msgid "Cursor color"
6897 msgstr "Markørfarge"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6900 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6901 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6904 msgid "Secondary cursor color"
6905 msgstr "Sekundær markørfarge"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6909 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6910 "right-to-left and left-to-right text"
6912 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6913 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6916 msgid "Cursor line aspect ratio"
6917 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6920 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6921 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6928 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6932 msgid "Unvisited Link Color"
6933 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6936 msgid "Color of unvisited links"
6937 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6940 msgid "Visited Link Color"
6941 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6944 msgid "Color of visited links"
6945 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6948 msgid "Wide Separators"
6949 msgstr "Brede skillelinjer"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6953 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6958 msgid "Separator Width"
6959 msgstr "Bredde på separator"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6962 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6966 msgid "Separator Height"
6967 msgstr "Høyde på separator"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6970 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6975 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6976 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6980 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6981 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6985 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6986 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6990 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6991 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:478
6997 #: gtk/gtkwindow.c:479
6998 msgid "The type of the window"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:487
7002 msgid "Window Title"
7003 msgstr "Vindustittel"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:488
7006 msgid "The title of the window"
7007 msgstr "Tittelen på vinduet"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:495
7011 msgstr "Vindusrolle"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:496
7014 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7016 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:512
7020 msgstr "Oppstarts-ID"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:513
7024 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7026 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:520
7029 msgid "Allow Shrink"
7030 msgstr "Tillat krymping"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:522
7035 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7038 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7041 #: gtk/gtkwindow.c:529
7043 msgstr "Tillat vekst"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:530
7046 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7047 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:538
7050 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7051 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:545
7057 #: gtk/gtkwindow.c:546
7059 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7062 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:553
7065 msgid "Window Position"
7066 msgstr "Vindusplassering"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:554
7069 msgid "The initial position of the window"
7070 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:562
7073 msgid "Default Width"
7074 msgstr "Standard bredde"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:563
7077 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7078 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:572
7081 msgid "Default Height"
7082 msgstr "Standard høyde"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:573
7086 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7087 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:582
7090 msgid "Destroy with Parent"
7091 msgstr "Ødelegg med opphav"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:583
7094 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7095 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:591
7098 msgid "Icon for this window"
7099 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:607
7102 msgid "Name of the themed icon for this window"
7103 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:622
7109 #: gtk/gtkwindow.c:623
7110 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7111 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:630
7114 msgid "Focus in Toplevel"
7115 msgstr "Fokus i toppnivå"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:631
7118 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7119 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:638
7125 #: gtk/gtkwindow.c:639
7127 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7128 "and how to treat it."
7130 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7131 "dette er og hvordan det skal behandles."
7133 #: gtk/gtkwindow.c:647
7134 msgid "Skip taskbar"
7135 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:648
7138 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7139 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7141 #: gtk/gtkwindow.c:655
7143 msgstr "Hopp over vinduliste"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:656
7146 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7147 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7149 #: gtk/gtkwindow.c:663
7153 #: gtk/gtkwindow.c:664
7154 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7155 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7157 #: gtk/gtkwindow.c:678
7158 msgid "Accept focus"
7159 msgstr "Godta fokus"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:679
7162 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7163 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7165 #: gtk/gtkwindow.c:693
7166 msgid "Focus on map"
7167 msgstr "Fokuser på kart"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:694
7170 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7171 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7173 #: gtk/gtkwindow.c:708
7177 #: gtk/gtkwindow.c:709
7178 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7179 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:723
7185 #: gtk/gtkwindow.c:724
7186 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7187 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:740
7193 #: gtk/gtkwindow.c:741
7194 msgid "The window gravity of the window"
7195 msgstr "Vinduets tyngde"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:758
7198 msgid "Transient for Window"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:759
7203 msgid "The transient parent of the dialog"
7204 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:774
7207 msgid "Opacity for Window"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:775
7212 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7216 msgid "IM Preedit style"
7217 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7219 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7220 msgid "How to draw the input method preedit string"
7221 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7224 msgid "IM Status style"
7225 msgstr "IM statusstil"
7227 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7228 msgid "How to draw the input method statusbar"
7229 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"