]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
po/vi.po: updated key names
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 19:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Bredde"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Høyde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Radlengde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksler"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:539
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Alternativer for skrift"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Navn på program"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Opphavsrett"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentar"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "URL til nettsted"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
172 "bare nettadressen"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentasjon"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artister"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Oversettere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Brytningslisens"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Navn"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "Etikett"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
271 "handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktøytips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standard ikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
299 msgid "GIcon"
300 msgstr "GIcon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "GIcon som skal vises"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "Navn på ikon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "Synlig når horisontal"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
327 "orientering."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "Synlig når full"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:307
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Synlig når vertikal"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
350 "orientering."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
353 msgid "Is important"
354 msgstr "Er viktig"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:323
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
362 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:331
365 msgid "Hide if empty"
366 msgstr "Skjul hvis tom"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:332
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: gtk/gtkwidget.c:524
374 msgid "Sensitive"
375 msgstr "Følsomt"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "Om handlingen er aktivert."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
383 msgid "Visible"
384 msgstr "Synlig"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:346
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Om handlingen er synlig"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:352
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "Handlingsgruppe"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:353
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
400 "bruk)."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 msgid "Value"
417 msgstr "Verdi"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Verdien for justeringen"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:110
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "Minimumsverdi"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:111
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:130
432 msgid "Maximum Value"
433 msgstr "Maksimumsverdi"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:131
436 msgid "The maximum value of the adjustment"
437 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:147
440 msgid "Step Increment"
441 msgstr "Størrelse på steg"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:148
444 msgid "The step increment of the adjustment"
445 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:164
448 msgid "Page Increment"
449 msgstr "Størrelse på side"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:165
452 msgid "The page increment of the adjustment"
453 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:184
456 msgid "Page Size"
457 msgstr "Sidestørrelse"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:185
460 msgid "The page size of the adjustment"
461 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:90
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "Horisontal justering"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
468 msgid ""
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "right aligned"
471 msgstr ""
472 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
473 "1.0 er høyrejustert"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "Vertikal justering"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
480 msgid ""
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "bottom aligned"
483 msgstr ""
484 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
485 "nederst"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:109
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "Horisontal skalering"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:110
492 msgid ""
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
497 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:118
500 msgid "Vertical scale"
501 msgstr "Vertikal skalering"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:119
504 msgid ""
505 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
506 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 msgstr ""
508 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
509 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:136
512 msgid "Top Padding"
513 msgstr "Toppfyll"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:137
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:153
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Bunnfyll"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:154
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:170
528 msgid "Left Padding"
529 msgstr "Venstrefyll"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:171
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:187
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Høyrefyll"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:188
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:75
544 msgid "Arrow direction"
545 msgstr "Pilretning"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:76
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Pekeretning for pilen"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:84
552 msgid "Arrow shadow"
553 msgstr "Pilens skygge"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:85
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Skalering av piler"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:93
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Horisontal justering"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X-justering for barn"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Vertikal justering"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y-justering for barn"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 msgid "Ratio"
585 msgstr "Rate"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Adlyd barn"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:281
600 msgid "Header Padding"
601 msgstr "Fyll for topptekst"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:282
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:289
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Innholdsfyll"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:290
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:306
616 msgid "Page type"
617 msgstr "Sidetype"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:307
620 msgid "The type of the assistant page"
621 msgstr "Type assistentside"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:324
624 msgid "Page title"
625 msgstr "Sidetittel"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:325
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:341
632 msgid "Header image"
633 msgstr "Bilde for topptekst"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:342
636 msgid "Header image for the assistant page"
637 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:358
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Bilde for sidelinje"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:359
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:374
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:375
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:102
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:111
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:119
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:120
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:128
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:129
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Layout style"
689 msgstr "Stil for plassering"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
695 msgstr ""
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:146
700 msgid "Secondary"
701 msgstr "Sekundær"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:147
704 msgid ""
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "g., help buttons"
707 msgstr ""
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
709 "til hjelp-knapper"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "Mellomrom"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:131
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
719
720 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "Homogen"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:141
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
728
729 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Utvid"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:149
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:155
739 msgid "Fill"
740 msgstr "Fyll"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:156
743 msgid ""
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "used as padding"
746 msgstr ""
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:162
751 msgid "Padding"
752 msgstr "Fyll"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:163
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 msgstr ""
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
758 "piksler"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:169
761 msgid "Pack type"
762 msgstr "Type pakking"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
765 msgid ""
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
768 msgstr ""
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
773 #: gtk/gtkruler.c:148
774 msgid "Position"
775 msgstr "Posisjon"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
780
781 #: gtk/gtkbuilder.c:96
782 msgid "Translation Domain"
783 msgstr "Oversettelsesdomene"
784
785 #: gtk/gtkbuilder.c:97
786 msgid "The translation domain used by gettext"
787 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:220
790 msgid ""
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 "widget"
793 msgstr ""
794 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Bruk understreking"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
803 msgid ""
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
806 msgstr ""
807 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
808 "akselleratorhint"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
811 msgid "Use stock"
812 msgstr "Bruk lager"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
815 msgid ""
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 msgstr ""
818 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
819 "vises"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Fokus ved klikk"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Kantrelief"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Stil for kantrelief"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Horisontal justering for barnet"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Vertikal justering for barnet"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Bildewidget"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Plassering av bilde"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Standard avstand"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
879 "utenfor kanten"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "X-forskyvning for barn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-forskyvning for barn"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
895 msgid ""
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Omplasser fokus"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
904 msgid ""
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
906 "rectangle"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
910 msgid "Inner Border"
911 msgstr "Indre kant"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:499
918 msgid "Image spacing"
919 msgstr "Mellomrom for bilde"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:500
922 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
923 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:514
926 msgid "Show button images"
927 msgstr "Vis knappebilder"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:515
930 msgid "Whether images should be shown on buttons"
931 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:440
934 msgid "Year"
935 msgstr "År"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:441
938 msgid "The selected year"
939 msgstr "Valgt år"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:454
942 msgid "Month"
943 msgstr "Måned"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:455
946 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
947 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:469
950 msgid "Day"
951 msgstr "Dag"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:470
954 msgid ""
955 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
956 "currently selected day)"
957 msgstr ""
958 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:484
961 msgid "Show Heading"
962 msgstr "Vis topptekst"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:485
965 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
966 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:499
969 msgid "Show Day Names"
970 msgstr "Vis navn på dager"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:500
973 msgid "If TRUE, day names are displayed"
974 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:513
977 msgid "No Month Change"
978 msgstr "Ingen endring i måned"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:514
981 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
982 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:528
985 msgid "Show Week Numbers"
986 msgstr "Vis ukenummer"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:529
989 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
990 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:544
993 msgid "Details Width"
994 msgstr "Bredde for detaljer"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:545
997 msgid "Details width in characters"
998 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1001 msgid "Details Height"
1002 msgstr "Høyde for detaljer"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1005 msgid "Details height in rows"
1006 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1009 msgid "Show Details"
1010 msgstr "Vis detaljer"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1013 msgid "If TRUE, details are shown"
1014 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1017 msgid "mode"
1018 msgstr "modus"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1021 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1022 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1025 msgid "visible"
1026 msgstr "synlig"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1029 msgid "Display the cell"
1030 msgstr "Vis cellen"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1033 msgid "Display the cell sensitive"
1034 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 msgid "xalign"
1038 msgstr "xalign"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1041 msgid "The x-align"
1042 msgstr "X-justering"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 msgid "yalign"
1046 msgstr "yalign"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1049 msgid "The y-align"
1050 msgstr "Y-justering"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1053 msgid "xpad"
1054 msgstr "x-fyll"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1057 msgid "The xpad"
1058 msgstr "X-fyll"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1061 msgid "ypad"
1062 msgstr "y-fyll"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1065 msgid "The ypad"
1066 msgstr "Y-fyll"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1069 msgid "width"
1070 msgstr "bredde"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "Den faste bredden"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1077 msgid "height"
1078 msgstr "høyde"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "Den faste høyden"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1085 msgid "Is Expander"
1086 msgstr "Er utvider"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "Rad har etterkommere"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1093 msgid "Is Expanded"
1094 msgstr "Er utvidet"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1117 msgid "Editing"
1118 msgstr "Redigerer"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "Akselleratortast"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Akselleratormodus"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Type akselleratorer"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "Modell"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "Tekstkolonne"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1182 msgid "Has Entry"
1183 msgstr "Har inntastingsfelt"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf-objekt"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1214 msgid "Stock ID"
1215 msgstr "Standard ID"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1223 msgid "Size"
1224 msgstr "Størrelse"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1231 msgid "Detail"
1232 msgstr "Detalj"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1240 msgstr "Følg tilstand"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1247 msgid "Icon"
1248 msgstr "Ikon"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1257 msgid "Text"
1258 msgstr "Tekst"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1265 msgid "Pulse"
1266 msgstr "Puls"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1269 msgid ""
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "X-justering for tekst"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1279 msgid ""
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1281 "layouts."
1282 msgstr ""
1283 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1284 "utforminger."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1287 msgid "Text y alignment"
1288 msgstr "Y-justering for tekst"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1291 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1292 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1295 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1296 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1297 msgid "Orientation"
1298 msgstr "Orientering"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1301 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1302 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1305 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 msgid "Adjustment"
1307 msgstr "Justering"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1311 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 msgid "Climb rate"
1315 msgstr "Klatrerate"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1322 msgid "Digits"
1323 msgstr "Tall"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "Tekst som skal rendres"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 msgid "Markup"
1335 msgstr "Tagging"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1342 msgid "Attributes"
1343 msgstr "Attributter"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1366 msgid "Background color"
1367 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1370 msgid "Background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1374 msgid "Foreground color name"
1375 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1378 msgid "Foreground color as a string"
1379 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1382 msgid "Foreground color"
1383 msgstr "Forgrunnsfarge"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1386 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1387 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1390 #: gtk/gtktextview.c:573
1391 msgid "Editable"
1392 msgstr "Redigerbar"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1400 msgid "Font"
1401 msgstr "Skrift"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1412 msgid "Font family"
1413 msgstr "Skriftfamilie"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1420 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 msgid "Font style"
1422 msgstr "Skriftstil"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1425 #: gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Skriftvariant"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1430 #: gtk/gtktexttag.c:309
1431 msgid "Font weight"
1432 msgstr "Skriftens vekt"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1435 #: gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1440 #: gtk/gtktexttag.c:329
1441 msgid "Font size"
1442 msgstr "Skriftstørrelse"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1445 msgid "Font points"
1446 msgstr "Skriftpunkter"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1453 msgid "Font scale"
1454 msgstr "Skriftskalering"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1461 msgid "Rise"
1462 msgstr "Hev"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1465 msgid ""
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1467 msgstr ""
1468 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1471 msgid "Strikethrough"
1472 msgstr "Gjennomstreking"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1475 msgid "Whether to strike through the text"
1476 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1479 msgid "Underline"
1480 msgstr "Understrek"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1483 msgid "Style of underline for this text"
1484 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1487 msgid "Language"
1488 msgstr "Språk"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1491 msgid ""
1492 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1493 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1494 "probably don't need it"
1495 msgstr ""
1496 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1497 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1498 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1501 msgid "Ellipsize"
1502 msgstr "Forkort"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1505 msgid ""
1506 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1508 msgstr ""
1509 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1510 "plass til å vise hele strengen"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1513 #: gtk/gtklabel.c:647
1514 msgid "Width In Characters"
1515 msgstr "Bredde i tegn"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1518 msgid "The desired width of the label, in characters"
1519 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1522 msgid "Wrap mode"
1523 msgstr "Brytningsmodus"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1526 msgid ""
1527 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1531 "nok plass til å vise hele strengen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1534 msgid "Wrap width"
1535 msgstr "Bredde for bryting"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1538 msgid "The width at which the text is wrapped"
1539 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1542 msgid "Alignment"
1543 msgstr "Justering"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1546 msgid "How to align the lines"
1547 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1550 msgid "Background set"
1551 msgstr "Bakgrunn satt"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1554 msgid "Whether this tag affects the background color"
1555 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1558 msgid "Foreground set"
1559 msgstr "Forgrunn satt"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1562 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1563 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1566 msgid "Editability set"
1567 msgstr "Redigerbarhet satt"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1570 msgid "Whether this tag affects text editability"
1571 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1574 msgid "Font family set"
1575 msgstr "Skriftfamilie satt"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1578 msgid "Whether this tag affects the font family"
1579 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1582 msgid "Font style set"
1583 msgstr "Skriftstil satt"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1586 msgid "Whether this tag affects the font style"
1587 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1590 msgid "Font variant set"
1591 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1594 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1595 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1598 msgid "Font weight set"
1599 msgstr "Skrifttyngde satt"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1602 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1603 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1606 msgid "Font stretch set"
1607 msgstr "Skriftstrekk satt"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1610 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1611 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1614 msgid "Font size set"
1615 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1618 msgid "Whether this tag affects the font size"
1619 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1622 msgid "Font scale set"
1623 msgstr "Skriftskalering satt"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1626 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1627 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1630 msgid "Rise set"
1631 msgstr "Heving satt"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1634 msgid "Whether this tag affects the rise"
1635 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1638 msgid "Strikethrough set"
1639 msgstr "Gjennomstreking satt"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1642 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1643 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1646 msgid "Underline set"
1647 msgstr "Understreking satt"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1650 msgid "Whether this tag affects underlining"
1651 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1654 msgid "Language set"
1655 msgstr "Språk satt"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1658 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1659 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1662 msgid "Ellipsize set"
1663 msgstr "Forkort sett"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1666 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1667 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1670 msgid "Align set"
1671 msgstr "Justering satt"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1674 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1675 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1678 msgid "Toggle state"
1679 msgstr "Knappetilstand"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1682 msgid "The toggle state of the button"
1683 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1686 msgid "Inconsistent state"
1687 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1690 msgid "The inconsistent state of the button"
1691 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1694 msgid "Activatable"
1695 msgstr "Aktiverbar"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1698 msgid "The toggle button can be activated"
1699 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1702 msgid "Radio state"
1703 msgstr "Radiotilstand"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1706 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1707 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1717
1718 #: gtk/gtkcellview.c:182
1719 msgid "CellView model"
1720 msgstr "CellView-modell"
1721
1722 #: gtk/gtkcellview.c:183
1723 msgid "The model for cell view"
1724 msgstr "Modellen for cellevisning"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1727 msgid "Indicator Size"
1728 msgstr "Indikatorstørrelse"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1731 msgid "Indicator Spacing"
1732 msgstr "Mellomrom for indikator"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1735 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1736 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1739 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1740 msgid "Active"
1741 msgstr "Aktiv"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Inkonsistent"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1757 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1760 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1761 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1764 msgid "Use alpha"
1765 msgstr "Bruk alpha"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1768 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1769 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1774 msgid "Title"
1775 msgstr "Tittel"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1782 msgid "Current Color"
1783 msgstr "Aktiv farge"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1786 msgid "The selected color"
1787 msgstr "Valgt farge"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1790 msgid "Current Alpha"
1791 msgstr "Nåværende alpha"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1794 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr ""
1796 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1797 "ugjennomsiktig)"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1808 msgid "Has palette"
1809 msgstr "Har palett"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Skal en palett brukes"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Den aktive fargen"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr ""
1822 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1823 "ugjennomsiktig)"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "Egendefinert palett"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 msgid "Color Selection"
1835 msgstr "Fargeutvalg"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1843 msgid "OK Button"
1844 msgstr "OK-knapp"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1847 #, fuzzy
1848 msgid "The OK button of the dialog."
1849 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1852 msgid "Cancel Button"
1853 msgstr "Avbryt-knapp"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1856 msgid "The cancel button of the dialog."
1857 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1860 msgid "Help Button"
1861 msgstr "Hjelp-knapp"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1864 msgid "The help button of the dialog."
1865 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:145
1868 msgid "Enable arrow keys"
1869 msgstr "Aktiver piltaster"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:146
1872 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1873 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:152
1876 msgid "Always enable arrows"
1877 msgstr "Alltid aktiver piler"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:153
1880 msgid "Obsolete property, ignored"
1881 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:159
1884 msgid "Case sensitive"
1885 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:160
1888 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1889 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:167
1892 msgid "Allow empty"
1893 msgstr "Tillat tom"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:168
1896 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1897 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:175
1900 msgid "Value in list"
1901 msgstr "Verdi i listen"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:176
1904 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1905 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1908 msgid "ComboBox model"
1909 msgstr "Modell for ComboBox"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1912 msgid "The model for the combo box"
1913 msgstr "Modell for komboboksen"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1918 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1921 msgid "Row span column"
1922 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1925 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1926 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1929 msgid "Column span column"
1930 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1933 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1934 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1937 msgid "Active item"
1938 msgstr "Aktiv oppføring"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1941 msgid "The item which is currently active"
1942 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1945 msgid "Add tearoffs to menus"
1946 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1953 msgid "Has Frame"
1954 msgstr "Har ramme"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1957 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1958 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1961 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1962 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1965 msgid "Tearoff Title"
1966 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1969 msgid ""
1970 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1971 "off"
1972 msgstr ""
1973 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1976 msgid "Popup shown"
1977 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1980 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1981 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1984 msgid "Button Sensitivity"
1985 msgstr "Sensitivitet for knapp"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1990 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1993 msgid "Appears as list"
1994 msgstr "Vises som liste"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1997 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1998 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2001 msgid "Arrow Size"
2002 msgstr "Pilstørrelse"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2010 #: gtk/gtkviewport.c:122
2011 msgid "Shadow type"
2012 msgstr "Skyggetype"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2015 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2016 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2019 msgid "Resize mode"
2020 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2023 msgid "Specify how resize events are handled"
2024 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2027 msgid "Border width"
2028 msgstr "Kantbredde"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2031 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2032 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2035 msgid "Child"
2036 msgstr "Etterkommer"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2039 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2040 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:124
2043 msgid "Curve type"
2044 msgstr "Kurvetype"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:125
2047 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2048 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:132
2051 msgid "Minimum X"
2052 msgstr "Minimum X"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:133
2055 msgid "Minimum possible value for X"
2056 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:141
2059 msgid "Maximum X"
2060 msgstr "Maksimum X"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:142
2063 msgid "Maximum possible X value"
2064 msgstr "Største mulige verdi for X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:150
2067 msgid "Minimum Y"
2068 msgstr "Minimum Y"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:151
2071 msgid "Minimum possible value for Y"
2072 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:159
2075 msgid "Maximum Y"
2076 msgstr "Maksimum Y"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:160
2079 msgid "Maximum possible value for Y"
2080 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:145
2083 msgid "Has separator"
2084 msgstr "Har separator"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:146
2087 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2088 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:191
2091 msgid "Content area border"
2092 msgstr "Kant for innholdsområde"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:192
2095 msgid "Width of border around the main dialog area"
2096 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:209
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Content area spacing"
2101 msgstr "Innholdsfyll"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:210
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2106 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:217
2109 msgid "Button spacing"
2110 msgstr "Knappeavstand"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:218
2113 msgid "Spacing between buttons"
2114 msgstr "Avstand mellom knapper"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:226
2117 msgid "Action area border"
2118 msgstr "Kant for handlingsområde"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:227
2121 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2122 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2125 msgid "Cursor Position"
2126 msgstr "Markørposisjon"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2129 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2130 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2133 msgid "Selection Bound"
2134 msgstr "Utvalg bundet"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2137 msgid ""
2138 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2139 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:626
2142 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2143 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:633
2146 msgid "Maximum length"
2147 msgstr "Maksimal lengde"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:634
2150 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2151 msgstr ""
2152 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2153 "er satt"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:642
2156 msgid "Visibility"
2157 msgstr "Synlighet"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:643
2160 msgid ""
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 "mode)"
2163 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:651
2166 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2167 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:659
2170 msgid ""
2171 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "Usynlig tegn"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2180 msgstr ""
2181 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2182 "modus»)"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:674
2185 msgid "Activates default"
2186 msgstr "Aktiverer forvalg"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:675
2189 msgid ""
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2192 msgstr ""
2193 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2194 "trykker linjeskift"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:681
2197 msgid "Width in chars"
2198 msgstr "Bredde i tegn"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:682
2201 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2202 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:691
2205 msgid "Scroll offset"
2206 msgstr "Rulleavstand"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:692
2209 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:702
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Innhold i oppføringen"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2217 msgid "X align"
2218 msgstr "X-justering"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2221 msgid ""
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "layouts."
2224 msgstr ""
2225 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2226 "utforminger."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:734
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:735
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:751
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2241 msgid "Overwrite mode"
2242 msgstr "Overskrivingsmodus"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:767
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:781
2250 msgid "Text length"
2251 msgstr "Lengde på tekst"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:797
2258 msgid "Invisible char set"
2259 msgstr "Usynlig tegn satt"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:798
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Whether the invisible char has been set"
2264 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:816
2267 msgid "Caps Lock warning"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:817
2271 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:831
2275 msgid "Progress Fraction"
2276 msgstr "Andel framdrift"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:832
2279 #, fuzzy
2280 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2281 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:849
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Progress Pulse Step"
2286 msgstr "Pulssteg"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:850
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2292 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2293 msgstr ""
2294 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:866
2297 msgid "Primary pixbuf"
2298 msgstr "Primær pixbuf"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:867
2301 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2302 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:881
2305 msgid "Secondary pixbuf"
2306 msgstr "Sekundær pixbuf"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:882
2309 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2310 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:896
2313 msgid "Primary stock ID"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:897
2317 msgid "Stock ID for primary icon"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:911
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Secondary stock ID"
2323 msgstr "Sekundær tekst"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:912
2326 msgid "Stock ID for secondary icon"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:926
2330 msgid "Primary icon name"
2331 msgstr "Primært ikonnavn"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:927
2334 msgid "Icon name for primary icon"
2335 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:941
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "Sekundær tekst"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:942
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:956
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "Primært GIcon"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:957
2351 #, fuzzy
2352 msgid "GIcon for primary icon"
2353 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:971
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Secondary GIcon"
2358 msgstr "Sekundær"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:972
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:986
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Primary storage type"
2367 msgstr "Lagertype"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 #, fuzzy
2371 msgid "The representation being used for primary icon"
2372 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary storage type"
2376 msgstr "Sekundær lagertype"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2379 #, fuzzy
2380 msgid "The representation being used for secondary icon"
2381 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1024
2384 msgid "Primary icon activatable"
2385 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1025
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2390 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1045
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary icon activatable"
2395 msgstr "Sekundær markørfarge"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1046
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1068
2403 msgid "Primary icon sensitive"
2404 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1069
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2409 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1090
2412 msgid "Secondary icon sensitive"
2413 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1091
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2418 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1107
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Primary icon tooltip text"
2423 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2426 #, fuzzy
2427 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2428 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1124
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Secondary icon tooltip text"
2433 msgstr "Sekundær markørfarge"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2436 #, fuzzy
2437 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2438 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1143
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary icon tooltip markup"
2443 msgstr "Liste med ikonnavn"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1162
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2448 msgstr "Sekundær tekst"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2451 msgid "IM module"
2452 msgstr "IM-modul"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "Skal en palett brukes"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1197
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Icon Prelight"
2462 msgstr "Høyde"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1198
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1211
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "Gjennom kant"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1212
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Border around the progress bar"
2477 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1683
2480 msgid "Border between text and frame."
2481 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1697
2484 msgid "State Hint"
2485 msgstr "Statushint"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1698
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2490 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2493 msgid "Select on focus"
2494 msgstr "Velg på fokus"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1704
2497 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2498 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1718
2501 msgid "Password Hint Timeout"
2502 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1719
2505 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2506 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2509 msgid "Completion Model"
2510 msgstr "Fullføringsmodell"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2513 msgid "The model to find matches in"
2514 msgstr "Modell for søk etter treff"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2517 msgid "Minimum Key Length"
2518 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2521 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2522 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2525 msgid "Text column"
2526 msgstr "Tekstkolonne"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2529 msgid "The column of the model containing the strings."
2530 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2533 msgid "Inline completion"
2534 msgstr "Innebygd fullføring"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2537 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2538 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2541 msgid "Popup completion"
2542 msgstr "Oppsprett fullføring"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2545 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2546 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2549 msgid "Popup set width"
2550 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2553 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2554 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2557 msgid "Popup single match"
2558 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2561 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2562 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Inline selection"
2567 msgstr "Innebygd fullføring"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Your description here"
2571 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2572
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2574 msgid "Visible Window"
2575 msgstr "Synlig vindu"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2578 msgid ""
2579 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2580 "trap events."
2581 msgstr ""
2582 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2583 "brukes til å fange opp hendelser."
2584
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2586 msgid "Above child"
2587 msgstr "Over barn"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2590 msgid ""
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2593 msgstr ""
2594 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2595 "eller under det."
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:187
2598 msgid "Expanded"
2599 msgstr "Utvidet"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:188
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:196
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2610 msgid "Use markup"
2611 msgstr "Bruk tagging"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:220
2618 msgid "Space to put between the label and the child"
2619 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "Etikett-widget"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "Størrelse på utvider"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:246
2638 msgid "Spacing around expander arrow"
2639 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2642 msgid "Action"
2643 msgstr "Handling"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2646 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2647 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2650 msgid "File System Backend"
2651 msgstr "Filsystem-motor"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2654 msgid "Name of file system backend to use"
2655 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2658 msgid "Filter"
2659 msgstr "Filter"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2662 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2663 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2666 msgid "Local Only"
2667 msgstr "Kun lokalt"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2670 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2671 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2674 msgid "Preview widget"
2675 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2678 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2679 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2682 msgid "Preview Widget Active"
2683 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2686 msgid ""
2687 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2688 msgstr ""
2689 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2690 "vises."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2693 msgid "Use Preview Label"
2694 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2697 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2698 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2701 msgid "Extra widget"
2702 msgstr "Ekstra komponent"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2705 msgid "Application supplied widget for extra options."
2706 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2709 msgid "Select Multiple"
2710 msgstr "Velg flere"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2713 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2714 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2717 msgid "Show Hidden"
2718 msgstr "Vis skjulte"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2726 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2729 msgid ""
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2732 msgstr ""
2733 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2734 "overskriving hvis nødvendig."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2737 msgid "Dialog"
2738 msgstr "Dialog"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2741 msgid "The file chooser dialog to use."
2742 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2745 msgid "The title of the file chooser dialog."
2746 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2749 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2750 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2751
2752 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2753 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2754 msgid "Filename"
2755 msgstr "Filnavn"
2756
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2758 msgid "The currently selected filename"
2759 msgstr "Valgt filnavn"
2760
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2762 msgid "Show file operations"
2763 msgstr "Vis filoperasjoner"
2764
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2766 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2767 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2770 msgid "X position"
2771 msgstr "X-posisjon"
2772
2773 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2774 msgid "X position of child widget"
2775 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2776
2777 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2778 msgid "Y position"
2779 msgstr "Y-posisjon"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2782 msgid "Y position of child widget"
2783 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2786 msgid "The title of the font selection dialog"
2787 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2790 msgid "Font name"
2791 msgstr "Skriftnavn"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2794 msgid "The name of the selected font"
2795 msgstr "Navn på valgt skrift"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2798 msgid "Sans 12"
2799 msgstr "Sans 12"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2802 msgid "Use font in label"
2803 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2806 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2807 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2810 msgid "Use size in label"
2811 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2814 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2815 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2818 msgid "Show style"
2819 msgstr "Vis stil"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2822 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2823 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2826 msgid "Show size"
2827 msgstr "Vis størrelse"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2830 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2831 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2834 #, fuzzy
2835 msgid "The string that represents this font"
2836 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2837
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2839 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2840 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2841
2842 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2843 msgid "Preview text"
2844 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2845
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2847 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2848 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:106
2851 msgid "Text of the frame's label"
2852 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:113
2855 msgid "Label xalign"
2856 msgstr "X-justering for etikett"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:114
2859 msgid "The horizontal alignment of the label"
2860 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:122
2863 msgid "Label yalign"
2864 msgstr "Y-justering for etikett"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:123
2867 msgid "The vertical alignment of the label"
2868 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2871 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2872 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2873
2874 #: gtk/gtkframe.c:138
2875 msgid "Frame shadow"
2876 msgstr "Skygge for ramme"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:139
2879 msgid "Appearance of the frame border"
2880 msgstr "Utseende for rammekanten"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:148
2883 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2884 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2887 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2888 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2891 msgid "Handle position"
2892 msgstr "Plassering av håndtak"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2895 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2896 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2899 msgid "Snap edge"
2900 msgstr "Fest til kant"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2903 msgid ""
2904 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2905 "handlebox"
2906 msgstr ""
2907 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "Fest til kant satt"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2914 msgid ""
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2916 "handle_position"
2917 msgstr ""
2918 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2919 "handle_position skal brukes"
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2922 msgid "Child Detached"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2926 msgid ""
2927 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2928 "detached."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:548
2932 msgid "Selection mode"
2933 msgstr "Utvalgsmodus"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "The selection mode"
2937 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:567
2940 msgid "Pixbuf column"
2941 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2945 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:586
2948 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2949 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:605
2952 msgid "Markup column"
2953 msgstr "Kolonne for tagging"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2957 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:613
2960 msgid "Icon View Model"
2961 msgstr "Modell for ikonvisning"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:614
2964 msgid "The model for the icon view"
2965 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:630
2968 msgid "Number of columns"
2969 msgstr "Antall kolonner"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:631
2972 msgid "Number of columns to display"
2973 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:648
2976 msgid "Width for each item"
2977 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:649
2980 msgid "The width used for each item"
2981 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:665
2984 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2985 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:680
2988 msgid "Row Spacing"
2989 msgstr "Avstand mellom rader"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:681
2992 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2993 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:696
2996 msgid "Column Spacing"
2997 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:697
3000 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3001 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:712
3004 msgid "Margin"
3005 msgstr "Marg"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:713
3008 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3009 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:730
3012 msgid ""
3013 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3014 msgstr ""
3015 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3016 "hverandre"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3019 msgid "Reorderable"
3020 msgstr "Kan omorganiseres"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3023 msgid "View is reorderable"
3024 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3027 msgid "Tooltip Column"
3028 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:755
3031 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3032 msgstr ""
3033 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:766
3036 msgid "Selection Box Color"
3037 msgstr "Boks for fargevalg"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:767
3040 msgid "Color of the selection box"
3041 msgstr "Fargen på valgboksen"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:773
3044 msgid "Selection Box Alpha"
3045 msgstr "Valgboks alfa"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:774
3048 msgid "Opacity of the selection box"
3049 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3052 msgid "Pixbuf"
3053 msgstr "Pixbuf"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3056 msgid "A GdkPixbuf to display"
3057 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:139
3060 msgid "Pixmap"
3061 msgstr "Pixmap"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:140
3064 msgid "A GdkPixmap to display"
3065 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3068 msgid "Image"
3069 msgstr "Bilde"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:148
3072 msgid "A GdkImage to display"
3073 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:155
3076 msgid "Mask"
3077 msgstr "Maske"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:156
3080 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3081 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3084 msgid "Filename to load and display"
3085 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3088 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3089 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:180
3092 msgid "Icon set"
3093 msgstr "Ikonsett"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:181
3096 msgid "Icon set to display"
3097 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3100 msgid "Icon size"
3101 msgstr "Ikonstørrelse"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:189
3104 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3105 msgstr ""
3106 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:205
3109 msgid "Pixel size"
3110 msgstr "Pikselstørrelse"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:206
3113 msgid "Pixel size to use for named icon"
3114 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:214
3117 msgid "Animation"
3118 msgstr "Animasjon"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:215
3121 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3122 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3125 msgid "Storage type"
3126 msgstr "Lagertype"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3129 msgid "The representation being used for image data"
3130 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3133 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3134 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3139 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3142 msgid "Always show image"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Whether the image will always be shown"
3148 msgstr "Widgetet er synlig"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3151 msgid "Accel Group"
3152 msgstr "Akselleratorgruppe"
3153
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "Vis bilder i menyer"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3166
3167 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3168 msgid "The screen where this window will be displayed"
3169 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:496
3172 msgid "The text of the label"
3173 msgstr "Tekst for etiketten"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:503
3176 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3177 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3180 msgid "Justification"
3181 msgstr "Justering"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:525
3184 msgid ""
3185 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3186 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3187 "GtkMisc::xalign for that"
3188 msgstr ""
3189 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3190 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3191 "for det"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:533
3194 msgid "Pattern"
3195 msgstr "Mønster"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:534
3198 msgid ""
3199 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3200 "to underline"
3201 msgstr ""
3202 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3203 "understrekes"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:541
3206 msgid "Line wrap"
3207 msgstr "Linjebryting"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:542
3210 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3211 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:557
3214 msgid "Line wrap mode"
3215 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:558
3218 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:565
3222 msgid "Selectable"
3223 msgstr "Velgbar"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:566
3226 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3227 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:572
3230 msgid "Mnemonic key"
3231 msgstr "Hinttast"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:573
3234 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3235 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:581
3238 msgid "Mnemonic widget"
3239 msgstr "Hintwidget"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:582
3242 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3243 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:628
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3249 "enough room to display the entire string"
3250 msgstr ""
3251 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3252 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:668
3255 msgid "Single Line Mode"
3256 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:669
3259 msgid "Whether the label is in single line mode"
3260 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:686
3263 msgid "Angle"
3264 msgstr "Vinkel"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:687
3267 msgid "Angle at which the label is rotated"
3268 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:707
3271 msgid "Maximum Width In Characters"
3272 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:708
3275 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3276 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:831
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3281 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3282
3283 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3284 msgid "Horizontal adjustment"
3285 msgstr "Horisontal justering"
3286
3287 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3288 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3289 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3290
3291 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3292 msgid "Vertical adjustment"
3293 msgstr "Vertikal justering"
3294
3295 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3296 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3297 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3298
3299 #: gtk/gtklayout.c:633
3300 msgid "The width of the layout"
3301 msgstr "Bredde på plasseringen"
3302
3303 #: gtk/gtklayout.c:642
3304 msgid "The height of the layout"
3305 msgstr "Høyde på plasseringen"
3306
3307 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3308 msgid "URI"
3309 msgstr "URI"
3310
3311 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3312 msgid "The URI bound to this button"
3313 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3314
3315 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3316 msgid "Visited"
3317 msgstr "Besøkt"
3318
3319 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3320 msgid "Whether this link has been visited."
3321 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:502
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The currently selected menu item"
3326 msgstr "Valgt filnavn"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:517
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3331 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3334 msgid "Accel Path"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:532
3338 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:548
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Attach Widget"
3344 msgstr "Ekstra komponent"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:549
3347 #, fuzzy
3348 msgid "The widget the menu is attached to"
3349 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:557
3352 msgid ""
3353 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3354 "off"
3355 msgstr ""
3356 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:571
3359 msgid "Tearoff State"
3360 msgstr "Avrevet tilstand"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:572
3363 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3364 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:586
3367 msgid "Monitor"
3368 msgstr "Skjerm"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:587
3371 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:593
3375 msgid "Vertical Padding"
3376 msgstr "Vertikalt fyll"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:594
3379 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3380 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:616
3383 msgid "Reserve Toggle Size"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:617
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3390 "icons"
3391 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:623
3394 msgid "Horizontal Padding"
3395 msgstr "Horisontalt fyll"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:624
3398 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3399 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:632
3402 msgid "Vertical Offset"
3403 msgstr "Vertikal avstand"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:633
3406 msgid ""
3407 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3408 "vertically"
3409 msgstr ""
3410 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3411 "undermeny"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:641
3414 msgid "Horizontal Offset"
3415 msgstr "Horisontal avstand"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:642
3418 msgid ""
3419 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3420 "horizontally"
3421 msgstr ""
3422 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3423 "undermeny."
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:650
3426 msgid "Double Arrows"
3427 msgstr "Doble piler"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3430 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:664
3434 msgid "Arrow Placement"
3435 msgstr "Plassering av pil"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:665
3438 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:673
3442 msgid "Left Attach"
3443 msgstr "Venstre feste"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3446 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3447 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:681
3450 msgid "Right Attach"
3451 msgstr "Høyre feste"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:682
3454 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3455 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:689
3458 msgid "Top Attach"
3459 msgstr "Toppfeste"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3463 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:697
3466 msgid "Bottom Attach"
3467 msgstr "Bunnfeste"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3470 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3471 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:712
3474 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:799
3478 msgid "Can change accelerators"
3479 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:800
3482 msgid ""
3483 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3484 msgstr ""
3485 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:805
3488 msgid "Delay before submenus appear"
3489 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:806
3492 msgid ""
3493 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3494 msgstr ""
3495 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:813
3498 msgid "Delay before hiding a submenu"
3499 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:814
3502 msgid ""
3503 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3504 "submenu"
3505 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3508 msgid "Pack direction"
3509 msgstr "Pakkeretning"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3512 msgid "The pack direction of the menubar"
3513 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3516 msgid "Child Pack direction"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3520 #, fuzzy
3521 msgid "The child pack direction of the menubar"
3522 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3525 msgid "Style of bevel around the menubar"
3526 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3527
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3529 msgid "Internal padding"
3530 msgstr "Internt fyll"
3531
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3533 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3534 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3535
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3537 msgid "Delay before drop down menus appear"
3538 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3539
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3541 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3542 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3543
3544 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3545 msgid "Right Justified"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3549 msgid ""
3550 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3554 msgid "Submenu"
3555 msgstr "Undermeny"
3556
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3558 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3562 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3566 #, fuzzy
3567 msgid "The text for the child label"
3568 msgstr "Tekst for etiketten"
3569
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3573 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3576 msgid "Width in Characters"
3577 msgstr "Bredde i tegn"
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3582 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3583
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3585 msgid "Take Focus"
3586 msgstr "Ta fokus"
3587
3588 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3589 #, fuzzy
3590 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3591 msgstr ""
3592 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3593
3594 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3595 msgid "Menu"
3596 msgstr "Meny"
3597
3598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3599 msgid "The dropdown menu"
3600 msgstr "Hurtigmenyen"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3603 msgid "Image/label border"
3604 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3607 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3608 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3611 msgid "Use separator"
3612 msgstr "Bruk skillelinje"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3615 msgid ""
3616 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3617 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3620 msgid "Message Type"
3621 msgstr "Meldingstype"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3624 msgid "The type of message"
3625 msgstr "Type melding"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3628 msgid "Message Buttons"
3629 msgstr "Meldingsknapper"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3632 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3633 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3636 msgid "The primary text of the message dialog"
3637 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3640 msgid "Use Markup"
3641 msgstr "Bruk tagging"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3646 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3649 msgid "Secondary Text"
3650 msgstr "Sekundær tekst"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3653 msgid "The secondary text of the message dialog"
3654 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3657 msgid "Use Markup in secondary"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3661 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3662 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3665 msgid "The image"
3666 msgstr "Bildet"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:83
3669 msgid "Y align"
3670 msgstr "Y-justering"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:84
3673 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3674 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:93
3677 msgid "X pad"
3678 msgstr "X-fyll"
3679
3680 #: gtk/gtkmisc.c:94
3681 msgid ""
3682 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:103
3686 msgid "Y pad"
3687 msgstr "Y-fyll"
3688
3689 #: gtk/gtkmisc.c:104
3690 msgid ""
3691 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3695 msgid "Parent"
3696 msgstr "Opphav"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "Opphavsvindu"
3701
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3703 msgid "Is Showing"
3704 msgstr "Vises"
3705
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3707 msgid "Are we showing a dialog"
3708 msgstr "Viser vi en dialog"
3709
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3711 msgid "The screen where this window will be displayed."
3712 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:577
3715 msgid "Page"
3716 msgstr "Side"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:578
3719 msgid "The index of the current page"
3720 msgstr "Indeks for aktiv side"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:586
3723 msgid "Tab Position"
3724 msgstr "Faneplassering"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:587
3727 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3728 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:594
3731 msgid "Tab Border"
3732 msgstr "Fanekant"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:595
3735 msgid "Width of the border around the tab labels"
3736 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:603
3739 msgid "Horizontal Tab Border"
3740 msgstr "Horisontal fanekant"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:604
3743 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3744 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:612
3747 msgid "Vertical Tab Border"
3748 msgstr "Vertikal fanekant"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:613
3751 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3752 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:621
3755 msgid "Show Tabs"
3756 msgstr "Vis faner"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:622
3759 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3760 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:628
3763 msgid "Show Border"
3764 msgstr "Vis kant"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:629
3767 msgid "Whether the border should be shown or not"
3768 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:635
3771 msgid "Scrollable"
3772 msgstr "Rullbar"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:636
3775 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3776 msgstr ""
3777 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3778 "passer"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:642
3781 msgid "Enable Popup"
3782 msgstr "Slå på oppsprett"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:643
3785 msgid ""
3786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3787 "you can use to go to a page"
3788 msgstr ""
3789 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3790 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:650
3793 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3794 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:656
3797 msgid "Group ID"
3798 msgstr "Gruppe-ID"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:657
3801 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3802 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3806 msgid "Group"
3807 msgstr "Gruppe"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:674
3810 msgid "Group for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:680
3814 msgid "Tab label"
3815 msgstr "Etikett for fanen"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:681
3818 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3819 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:687
3822 msgid "Menu label"
3823 msgstr "Etikett for meny"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:688
3826 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3827 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:701
3830 msgid "Tab expand"
3831 msgstr "Faneutvidelse"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:702
3834 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3835 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:708
3838 msgid "Tab fill"
3839 msgstr "Fyll for fane"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:709
3842 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3843 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:715
3846 msgid "Tab pack type"
3847 msgstr "Type fanepakking"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:722
3850 msgid "Tab reorderable"
3851 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:723
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3856 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:729
3859 msgid "Tab detachable"
3860 msgstr "Avtagbar fane"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:730
3863 msgid "Whether the tab is detachable"
3864 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3867 msgid "Secondary backward stepper"
3868 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:746
3871 msgid ""
3872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3873 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3876 msgid "Secondary forward stepper"
3877 msgstr "Sekundært framoversteg"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:762
3880 msgid ""
3881 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3885 msgid "Backward stepper"
3886 msgstr "Bakoversteg"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3889 msgid "Display the standard backward arrow button"
3890 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3893 msgid "Forward stepper"
3894 msgstr "Framoversteg"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3897 msgid "Display the standard forward arrow button"
3898 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:806
3901 msgid "Tab overlap"
3902 msgstr "Faneoverlapping"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:807
3905 msgid "Size of tab overlap area"
3906 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:822
3909 msgid "Tab curvature"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:823
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Size of tab curvature"
3915 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:839
3918 msgid "Arrow spacing"
3919 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:840
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Scroll arrow spacing"
3924 msgstr "Avstand for rullefelt"
3925
3926 #: gtk/gtkobject.c:370
3927 msgid "User Data"
3928 msgstr "Brukerdata"
3929
3930 #: gtk/gtkobject.c:371
3931 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3932 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3933
3934 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3935 msgid "The menu of options"
3936 msgstr "Meny med alternativer"
3937
3938 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3939 msgid "Size of dropdown indicator"
3940 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3941
3942 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3943 msgid "Spacing around indicator"
3944 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3945
3946 #: gtk/gtkorientable.c:75
3947 #, fuzzy
3948 msgid "The orientation of the orientable"
3949 msgstr "Orientering for systemområdet"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:242
3952 msgid ""
3953 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3954 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:251
3957 msgid "Position Set"
3958 msgstr "Posisjon satt"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:252
3961 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3962 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:258
3965 msgid "Handle Size"
3966 msgstr "Størrelse på håndtak"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:259
3969 msgid "Width of handle"
3970 msgstr "Størrelse på håndtak"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:275
3973 msgid "Minimal Position"
3974 msgstr "Minste posisjon"
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:276
3977 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3978 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:293
3981 msgid "Maximal Position"
3982 msgstr "Største posisjon"
3983
3984 #: gtk/gtkpaned.c:294
3985 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3986 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3987
3988 #: gtk/gtkpaned.c:311
3989 msgid "Resize"
3990 msgstr "Endre størrelse"
3991
3992 #: gtk/gtkpaned.c:312
3993 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3994 msgstr ""
3995 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:327
3998 msgid "Shrink"
3999 msgstr "Krymp"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:328
4002 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4003 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4004
4005 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4006 msgid "Embedded"
4007 msgstr "Innebygget"
4008
4009 #: gtk/gtkplug.c:151
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4012 msgstr "Om handlingen er synlig"
4013
4014 #: gtk/gtkplug.c:165
4015 msgid "Socket Window"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkplug.c:166
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4021 msgstr "Om handlingen er synlig"
4022
4023 #: gtk/gtkpreview.c:102
4024 msgid ""
4025 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4026 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:124
4029 msgid "Name of the printer"
4030 msgstr "Navn på skriveren"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:130
4033 msgid "Backend"
4034 msgstr "Motor"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:131
4037 msgid "Backend for the printer"
4038 msgstr "Motor for skriveren"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:137
4041 msgid "Is Virtual"
4042 msgstr "Er virtuell"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:138
4045 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4046 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:144
4049 msgid "Accepts PDF"
4050 msgstr "Godtar PDF"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:145
4053 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4054 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:151
4057 msgid "Accepts PostScript"
4058 msgstr "Godtar PostScript"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:152
4061 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4062 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:158
4065 msgid "State Message"
4066 msgstr "Tilstandsmelding"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:159
4069 msgid "String giving the current state of the printer"
4070 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:165
4073 msgid "Location"
4074 msgstr "Lokasjon"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:166
4077 msgid "The location of the printer"
4078 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:173
4081 msgid "The icon name to use for the printer"
4082 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:179
4085 msgid "Job Count"
4086 msgstr "Jobantall"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:180
4089 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4090 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:198
4093 msgid "Paused Printer"
4094 msgstr "Stoppet skriver"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:199
4097 #, fuzzy
4098 msgid "TRUE if this printer is paused"
4099 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:212
4102 msgid "Accepting Jobs"
4103 msgstr "Godtar jobber"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:213
4106 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4107 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4108
4109 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4110 msgid "Source option"
4111 msgstr "Alternativ for kilde"
4112
4113 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4114 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4118 msgid "Title of the print job"
4119 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4122 msgid "Printer"
4123 msgstr "Skriver"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4126 msgid "Printer to print the job to"
4127 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4128
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4130 msgid "Settings"
4131 msgstr "Innstillinger"
4132
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4134 msgid "Printer settings"
4135 msgstr "Innstillinger for skriver"
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4138 msgid "Page Setup"
4139 msgstr "Sideoppsett"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4142 msgid "Track Print Status"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4146 msgid ""
4147 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4148 "print data has been sent to the printer or print server."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4152 msgid "Default Page Setup"
4153 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4156 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4157 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4160 msgid "Print Settings"
4161 msgstr "Skriverinnstillinger"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4164 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4168 msgid "Job Name"
4169 msgstr "Navn på jobb"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4172 msgid "A string used for identifying the print job."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4176 msgid "Number of Pages"
4177 msgstr "Antall sider"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4180 msgid "The number of pages in the document."
4181 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4184 msgid "Current Page"
4185 msgstr "Denne siden"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4188 msgid "The current page in the document"
4189 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4192 msgid "Use full page"
4193 msgstr "Bruk full side"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4196 msgid ""
4197 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4198 "not the corner of the imageable area"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4202 msgid ""
4203 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4204 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4208 msgid "Unit"
4209 msgstr "Enhet"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4212 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4216 msgid "Show Dialog"
4217 msgstr "Vis dialog"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4220 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4224 msgid "Allow Async"
4225 msgstr "Tillat asynkron"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4228 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4232 msgid "Export filename"
4233 msgstr "Eksporter filnavn"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4236 msgid "Status"
4237 msgstr "Status"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4240 msgid "The status of the print operation"
4241 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4244 msgid "Status String"
4245 msgstr "Statusstreng"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4248 msgid "A human-readable description of the status"
4249 msgstr "Beskrivelse av status"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4252 msgid "Custom tab label"
4253 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4256 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Support Selection"
4262 msgstr "Fargeutvalg"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4265 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Has Selection"
4271 msgstr "Har utvalg"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4274 msgid "TRUE if a selecion exists."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4278 msgid "The GtkPageSetup to use"
4279 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4280
4281 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4282 msgid "Selected Printer"
4283 msgstr "Valgt skriver"
4284
4285 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4286 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4287 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4288
4289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4290 msgid "Manual Capabilites"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4294 msgid "Capabilities the application can handle"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Whether the dialog supports selection"
4300 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4301
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Whether the application has a selection"
4305 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4306
4307 #: gtk/gtkprogress.c:102
4308 msgid "Activity mode"
4309 msgstr "Aktivitetsmodus"
4310
4311 #: gtk/gtkprogress.c:103
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4315 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4316 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4317 msgstr ""
4318 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4319 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4320 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4321
4322 #: gtk/gtkprogress.c:111
4323 msgid "Show text"
4324 msgstr "Vis tekst"
4325
4326 #: gtk/gtkprogress.c:112
4327 msgid "Whether the progress is shown as text."
4328 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4331 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4332 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4335 msgid "Bar style"
4336 msgstr "Stil for linje"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4339 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4340 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4343 msgid "Activity Step"
4344 msgstr "Aktivitetssteg"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4347 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4348 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4351 msgid "Activity Blocks"
4352 msgstr "Aktivitetsblokker"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4355 msgid ""
4356 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4357 "(Deprecated)"
4358 msgstr ""
4359 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4360 "(Utfaset)"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4363 msgid "Discrete Blocks"
4364 msgstr "Diskrete blokker"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4367 msgid ""
4368 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4369 "style)"
4370 msgstr ""
4371 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4374 msgid "Fraction"
4375 msgstr "Andel"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4378 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4379 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4382 msgid "Pulse Step"
4383 msgstr "Pulssteg"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4386 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4387 msgstr ""
4388 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4391 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4392 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4398 "have enough room to display the entire string, if at all."
4399 msgstr ""
4400 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4401 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4404 msgid "XSpacing"
4405 msgstr "Ekstra mellomrom"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4408 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4412 msgid "YSpacing"
4413 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4416 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Min horizontal bar width"
4422 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4427 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Min horizontal bar height"
4432 msgstr "Horisontal justering"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4437 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Min vertical bar width"
4442 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4445 #, fuzzy
4446 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4447 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Min vertical bar height"
4452 msgstr "Minimal høyde for barn"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4455 #, fuzzy
4456 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4457 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4458
4459 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4460 msgid "The value"
4461 msgstr "Verdien"
4462
4463 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4464 msgid ""
4465 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4466 "is the current action of its group."
4467 msgstr ""
4468 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4469 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4470
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4472 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4473 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4474
4475 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4476 msgid "The current value"
4477 msgstr "Nåværende verdi"
4478
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4480 msgid ""
4481 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4482 "action belongs."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4486 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4487 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4488
4489 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4490 #, fuzzy
4491 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4492 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4493
4494 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4495 #, fuzzy
4496 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4497 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:358
4500 msgid "Update policy"
4501 msgstr "Oppdateringspolicy"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:359
4504 msgid "How the range should be updated on the screen"
4505 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:368
4508 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4509 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:375
4512 msgid "Inverted"
4513 msgstr "Invertert"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:376
4516 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4517 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:383
4520 msgid "Lower stepper sensitivity"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:384
4524 msgid ""
4525 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4526 "side"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:392
4530 msgid "Upper stepper sensitivity"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:393
4534 msgid ""
4535 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4536 "side"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:410
4540 msgid "Show Fill Level"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:411
4544 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:427
4548 msgid "Restrict to Fill Level"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:428
4552 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:443
4556 msgid "Fill Level"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:444
4560 msgid "The fill level."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:452
4564 msgid "Slider Width"
4565 msgstr "Bredde på rullelisten"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:453
4568 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4569 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:460
4572 msgid "Trough Border"
4573 msgstr "Gjennom kant"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:461
4576 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4577 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:468
4580 msgid "Stepper Size"
4581 msgstr "Størrelse på steg"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:469
4584 msgid "Length of step buttons at ends"
4585 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:484
4588 msgid "Stepper Spacing"
4589 msgstr "Stegmellomrom"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:485
4592 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4593 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:492
4596 msgid "Arrow X Displacement"
4597 msgstr "X-forskyvning for pil"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:493
4600 msgid ""
4601 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4602 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:500
4605 msgid "Arrow Y Displacement"
4606 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:501
4609 msgid ""
4610 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4611 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:509
4614 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:510
4618 msgid ""
4619 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4620 "IN while they are dragged"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:524
4624 msgid "Trough Side Details"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:525
4628 msgid ""
4629 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4630 "with different details"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:541
4634 msgid "Trough Under Steppers"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:542
4638 msgid ""
4639 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4640 "spacing"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:555
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Arrow scaling"
4646 msgstr "Skalering av piler"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:556
4649 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4653 msgid "Show Numbers"
4654 msgstr "Vis tall"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4659 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4662 msgid "Recent Manager"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4666 msgid "The RecentManager object to use"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4670 msgid "Show Private"
4671 msgstr "Vis privat"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4674 msgid "Whether the private items should be displayed"
4675 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4678 msgid "Show Tooltips"
4679 msgstr "Vis verktøytips"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4682 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4683 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4686 msgid "Show Icons"
4687 msgstr "Vis ikoner"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4692 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4695 msgid "Show Not Found"
4696 msgstr "Vis ikke funnet"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4701 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4706 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4709 msgid "Local only"
4710 msgstr "Kun lokalt"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4715 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4718 msgid "Limit"
4719 msgstr "Grense"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4722 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4723 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4726 msgid "Sort Type"
4727 msgstr "Sorteringstype"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4730 msgid "The sorting order of the items displayed"
4731 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4734 #, fuzzy
4735 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4736 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4739 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4740 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4743 msgid ""
4744 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4748 msgid "The size of the recently used resources list"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkruler.c:128
4752 msgid "Lower"
4753 msgstr "Nedre"
4754
4755 #: gtk/gtkruler.c:129
4756 msgid "Lower limit of ruler"
4757 msgstr "Nedre grense for linjal"
4758
4759 #: gtk/gtkruler.c:138
4760 msgid "Upper"
4761 msgstr "Øvre"
4762
4763 #: gtk/gtkruler.c:139
4764 msgid "Upper limit of ruler"
4765 msgstr "Øvre grense for linjal"
4766
4767 #: gtk/gtkruler.c:149
4768 msgid "Position of mark on the ruler"
4769 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4770
4771 #: gtk/gtkruler.c:158
4772 msgid "Max Size"
4773 msgstr "Maks størrelse"
4774
4775 #: gtk/gtkruler.c:159
4776 msgid "Maximum size of the ruler"
4777 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4778
4779 #: gtk/gtkruler.c:174
4780 msgid "Metric"
4781 msgstr "Måleverdi"
4782
4783 #: gtk/gtkruler.c:175
4784 msgid "The metric used for the ruler"
4785 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4786
4787 #: gtk/gtkscale.c:219
4788 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4789 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4790
4791 #: gtk/gtkscale.c:228
4792 msgid "Draw Value"
4793 msgstr "Tegn verdi"
4794
4795 #: gtk/gtkscale.c:229
4796 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4797 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4798
4799 #: gtk/gtkscale.c:236
4800 msgid "Value Position"
4801 msgstr "Plassering av verdi"
4802
4803 #: gtk/gtkscale.c:237
4804 msgid "The position in which the current value is displayed"
4805 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4806
4807 #: gtk/gtkscale.c:244
4808 msgid "Slider Length"
4809 msgstr "Lengde på rulleliste"
4810
4811 #: gtk/gtkscale.c:245
4812 msgid "Length of scale's slider"
4813 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4814
4815 #: gtk/gtkscale.c:253
4816 msgid "Value spacing"
4817 msgstr "Mellomrom for verdier"
4818
4819 #: gtk/gtkscale.c:254
4820 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4821 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4822
4823 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4824 #, fuzzy
4825 msgid "The value of the scale"
4826 msgstr "Verdien for justeringen"
4827
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4829 msgid "The icon size"
4830 msgstr "Størrelse på ikon"
4831
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4836 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4837
4838 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4839 msgid "Icons"
4840 msgstr "Ikoner"
4841
4842 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4843 msgid "List of icon names"
4844 msgstr "Liste med ikonnavn"
4845
4846 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4847 msgid "Minimum Slider Length"
4848 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4849
4850 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4851 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4852 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4853
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4855 msgid "Fixed slider size"
4856 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4857
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4859 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4860 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4861
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4863 msgid ""
4864 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4865 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4866
4867 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4871 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4874 msgid "Horizontal Adjustment"
4875 msgstr "Horisontal justering"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4878 msgid "Vertical Adjustment"
4879 msgstr "Vertikal justering"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4882 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4883 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4886 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4887 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4890 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4891 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4894 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4895 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4898 msgid "Window Placement"
4899 msgstr "Vinduplassering"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4902 #, fuzzy
4903 msgid ""
4904 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4905 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4906 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4907
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4909 msgid "Window Placement Set"
4910 msgstr "Vinduplassering satt"
4911
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4913 #, fuzzy
4914 msgid ""
4915 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4916 "contents with respect to the scrollbars."
4917 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4920 msgid "Shadow Type"
4921 msgstr "Skyggetype"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4924 msgid "Style of bevel around the contents"
4925 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Scrollbars within bevel"
4930 msgstr "Avstand for rullefelt"
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4935 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4938 msgid "Scrollbar spacing"
4939 msgstr "Avstand for rullefelt"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4942 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4943 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Scrolled Window Placement"
4948 msgstr "Vinduplassering"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4954 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4955 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4956
4957 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4958 msgid "Draw"
4959 msgstr "Tegn"
4960
4961 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4962 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4963 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:215
4966 msgid "Double Click Time"
4967 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:216
4970 msgid ""
4971 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4972 "click (in milliseconds)"
4973 msgstr ""
4974 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4975 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:223
4978 msgid "Double Click Distance"
4979 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:224
4982 msgid ""
4983 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4984 "double click (in pixels)"
4985 msgstr ""
4986 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4987 "(i piksler)"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:240
4990 msgid "Cursor Blink"
4991 msgstr "Markørblinking"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:241
4994 msgid "Whether the cursor should blink"
4995 msgstr "La markøren blinke"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:248
4998 msgid "Cursor Blink Time"
4999 msgstr "Tid for markørblink"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:249
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5004 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:268
5007 msgid "Cursor Blink Timeout"
5008 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:269
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5013 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:276
5016 msgid "Split Cursor"
5017 msgstr "Delt markør"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:277
5020 msgid ""
5021 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5022 "left text"
5023 msgstr ""
5024 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5025 "tekst"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:284
5028 msgid "Theme Name"
5029 msgstr "Temanavn"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:285
5032 msgid "Name of theme RC file to load"
5033 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:293
5036 msgid "Icon Theme Name"
5037 msgstr "Navn på ikontema"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:294
5040 msgid "Name of icon theme to use"
5041 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:302
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5046 msgstr "Navn på ikontema"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:303
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5051 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:311
5054 msgid "Key Theme Name"
5055 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:312
5058 msgid "Name of key theme RC file to load"
5059 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:320
5062 msgid "Menu bar accelerator"
5063 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:321
5066 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5067 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:329
5070 msgid "Drag threshold"
5071 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:330
5074 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5075 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:338
5078 msgid "Font Name"
5079 msgstr "Skriftnavn"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:339
5082 msgid "Name of default font to use"
5083 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:361
5086 msgid "Icon Sizes"
5087 msgstr "Ikonstørrelser"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:362
5090 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5091 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:370
5094 msgid "GTK Modules"
5095 msgstr "GTK-moduler"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:371
5098 msgid "List of currently active GTK modules"
5099 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:380
5102 msgid "Xft Antialias"
5103 msgstr "Xft skriftutjevning"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:381
5106 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5107 msgstr ""
5108 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:390
5111 msgid "Xft Hinting"
5112 msgstr "Xft-hint"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:391
5115 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5116 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:400
5119 msgid "Xft Hint Style"
5120 msgstr "Xft-hintstil"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:401
5123 msgid ""
5124 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5125 msgstr ""
5126 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5127 "hintfull"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:410
5130 msgid "Xft RGBA"
5131 msgstr "Xft RGBA"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:411
5134 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5135 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:420
5138 msgid "Xft DPI"
5139 msgstr "Xft DPI"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:421
5142 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5143 msgstr ""
5144 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:430
5147 msgid "Cursor theme name"
5148 msgstr "Navn på pekertema"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:431
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5153 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:439
5156 msgid "Cursor theme size"
5157 msgstr "Størrelse på pekertema"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:440
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5162 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:450
5165 msgid "Alternative button order"
5166 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:451
5169 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5170 msgstr ""
5171 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:468
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Alternative sort indicator direction"
5176 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:469
5179 msgid ""
5180 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5181 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:477
5185 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5186 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:478
5189 msgid ""
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5191 "the input method"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:486
5195 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:487
5199 msgid ""
5200 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5201 "control characters"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:495
5205 msgid "Start timeout"
5206 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:496
5209 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:505
5213 msgid "Repeat timeout"
5214 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:506
5217 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:515
5221 msgid "Expand timeout"
5222 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:516
5225 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:551
5229 msgid "Color scheme"
5230 msgstr "Fargetema"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:552
5233 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5234 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:561
5237 msgid "Enable Animations"
5238 msgstr "Aktiver animasjoner"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:562
5241 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:580
5245 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:581
5249 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:598
5253 msgid "Tooltip timeout"
5254 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:599
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5258 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:624
5261 msgid "Tooltip browse timeout"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:625
5265 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:646
5269 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:647
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 msgstr "Buffer som vises"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:666
5278 msgid "Keynav Cursor Only"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:667
5282 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:684
5286 msgid "Keynav Wrap Around"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:685
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5292 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:705
5295 msgid "Error Bell"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:706
5299 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:723
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Color Hash"
5305 msgstr "Fargeområde"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:724
5308 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:732
5312 msgid "Default file chooser backend"
5313 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:733
5316 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5317 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:750
5320 msgid "Default print backend"
5321 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:751
5324 #, fuzzy
5325 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5326 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:774
5329 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:775
5333 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:791
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Enable Mnemonics"
5339 msgstr "Animasjon"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:792
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5344 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:808
5347 msgid "Enable Accelerators"
5348 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:809
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5353 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:826
5356 msgid "Recent Files Limit"
5357 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:827
5360 msgid "Number of recently used files"
5361 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:845
5364 msgid "Default IM module"
5365 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:846
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Which IM module should be used by default"
5370 msgstr "Skal en palett brukes"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:864
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Recent Files Max Age"
5375 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:865
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5380 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:874
5383 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:875
5387 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:897
5391 msgid "Sound Theme Name"
5392 msgstr "Navn på lydtema"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:898
5395 msgid "XDG sound theme name"
5396 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5397
5398 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5399 #: gtk/gtksettings.c:920
5400 msgid "Audible Input Feedback"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:921
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5406 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:942
5409 msgid "Enable Event Sounds"
5410 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:943
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5415 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:958
5418 msgid "Enable Tooltips"
5419 msgstr "Slå på verktøytips"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:959
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5424 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5425
5426 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5427 msgid "Mode"
5428 msgstr "Modus"
5429
5430 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5434 "component widgets"
5435 msgstr ""
5436 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5437 "sine komponentwidget"
5438
5439 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5440 msgid "Ignore hidden"
5441 msgstr "Ignorer gjemt"
5442
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5444 #, fuzzy
5445 msgid ""
5446 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5447 msgstr ""
5448 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5449 "skal bli bestemt"
5450
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5452 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5453 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5454
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5456 msgid "Climb Rate"
5457 msgstr "Klatrerate"
5458
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5460 msgid "Snap to Ticks"
5461 msgstr "Fest til tikk"
5462
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5464 msgid ""
5465 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5466 "nearest step increment"
5467 msgstr ""
5468 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5469
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5471 msgid "Numeric"
5472 msgstr "Numerisk"
5473
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5475 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5476 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5479 msgid "Wrap"
5480 msgstr "Bryt"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5483 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5484 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5485
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5487 msgid "Update Policy"
5488 msgstr "Oppdateringspolicy"
5489
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5491 msgid ""
5492 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5493 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5496 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5497 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5500 msgid "Style of bevel around the spin button"
5501 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5502
5503 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5504 msgid "Has Resize Grip"
5505 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5506
5507 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5508 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5509 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5510
5511 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5512 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5513 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5514
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5516 msgid "The size of the icon"
5517 msgstr "Størrelse på ikonet"
5518
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5520 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5521 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5522
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5524 msgid "Blinking"
5525 msgstr "Blinkende"
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5528 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5529 msgstr "Om statusikonet blinker"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5532 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5533 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5534
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5538 msgstr "Om handlingen er synlig"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5541 msgid "The orientation of the tray"
5542 msgstr "Orientering for systemområdet"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5545 msgid "Has tooltip"
5546 msgstr "Har verktøytips"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5551 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5554 msgid "Tooltip Text"
5555 msgstr "Tekst for verktøytips"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5558 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5559 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Tooltip markup"
5564 msgstr "Verktøytips"
5565
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5567 #, fuzzy
5568 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5569 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5570
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5572 #, fuzzy
5573 msgid "The title of this tray icon"
5574 msgstr "Størrelse på ikonet"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:129
5577 msgid "Rows"
5578 msgstr "Rader"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:130
5581 msgid "The number of rows in the table"
5582 msgstr "Antall rader i tabellen"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:138
5585 msgid "Columns"
5586 msgstr "Kolonner"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:139
5589 msgid "The number of columns in the table"
5590 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:147
5593 msgid "Row spacing"
5594 msgstr "Avstand mellom rader"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:148
5597 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5598 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:156
5601 msgid "Column spacing"
5602 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:157
5605 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5606 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:166
5609 #, fuzzy
5610 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5611 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:173
5614 msgid "Left attachment"
5615 msgstr "Venstre feste"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:180
5618 msgid "Right attachment"
5619 msgstr "Høyre feste"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:181
5622 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5623 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:187
5626 msgid "Top attachment"
5627 msgstr "Toppfeste"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:188
5630 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5631 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:194
5634 msgid "Bottom attachment"
5635 msgstr "Bunnfeste"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:201
5638 msgid "Horizontal options"
5639 msgstr "Horisontale alternativer"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:202
5642 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5643 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:208
5646 msgid "Vertical options"
5647 msgstr "Vertikale alternativer"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:209
5650 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5651 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:215
5654 msgid "Horizontal padding"
5655 msgstr "Horisontalt fyll"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:216
5658 msgid ""
5659 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5660 "pixels"
5661 msgstr ""
5662 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5663 "høyre nabo"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:222
5666 msgid "Vertical padding"
5667 msgstr "Vertikalt fyll"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:223
5670 msgid ""
5671 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5672 "pixels"
5673 msgstr ""
5674 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5675
5676 #: gtk/gtktext.c:546
5677 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5678 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5679
5680 #: gtk/gtktext.c:554
5681 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5682 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5683
5684 #: gtk/gtktext.c:561
5685 msgid "Line Wrap"
5686 msgstr "Linjebryting"
5687
5688 #: gtk/gtktext.c:562
5689 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5690 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5691
5692 #: gtk/gtktext.c:569
5693 msgid "Word Wrap"
5694 msgstr "Ordbryting"
5695
5696 #: gtk/gtktext.c:570
5697 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5698 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5699
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5701 msgid "Tag Table"
5702 msgstr "Tabell med tagger"
5703
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5705 msgid "Text Tag Table"
5706 msgstr "Tabell med teksttagger"
5707
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5709 msgid "Current text of the buffer"
5710 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5711
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5713 msgid "Has selection"
5714 msgstr "Har utvalg"
5715
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5719 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5720
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5722 msgid "Cursor position"
5723 msgstr "Markørposisjon"
5724
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5726 msgid ""
5727 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5731 msgid "Copy target list"
5732 msgstr "Kopier målliste"
5733
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5735 msgid ""
5736 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5740 msgid "Paste target list"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5744 msgid ""
5745 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5746 "destination"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: gtk/gtktextmark.c:90
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Mark name"
5752 msgstr "Navn på tag"
5753
5754 #: gtk/gtktextmark.c:97
5755 msgid "Left gravity"
5756 msgstr "Venstre tyngde"
5757
5758 #: gtk/gtktextmark.c:98
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Whether the mark has left gravity"
5761 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:173
5764 msgid "Tag name"
5765 msgstr "Navn på tag"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:174
5768 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5769 msgstr ""
5770 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:192
5773 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:199
5777 msgid "Background full height"
5778 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:200
5781 msgid ""
5782 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5783 "of the tagged characters"
5784 msgstr ""
5785 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5786 "tegnene"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:208
5789 msgid "Background stipple mask"
5790 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:209
5793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5794 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:226
5797 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5798 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:234
5801 msgid "Foreground stipple mask"
5802 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:235
5805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5806 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:242
5809 msgid "Text direction"
5810 msgstr "Tekstretning"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:243
5813 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5814 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:292
5817 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5818 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:301
5821 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5822 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:310
5825 msgid ""
5826 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5827 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5828 msgstr ""
5829 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5830 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:321
5833 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5834 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:330
5837 msgid "Font size in Pango units"
5838 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:340
5841 msgid ""
5842 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5843 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5844 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5845 msgstr ""
5846 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5847 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5848 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5849 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5852 msgid "Left, right, or center justification"
5853 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:379
5856 msgid ""
5857 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5858 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5859 msgstr ""
5860 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5861 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5862 "forvalg."
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:386
5865 msgid "Left margin"
5866 msgstr "Venstre marg"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5869 msgid "Width of the left margin in pixels"
5870 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:396
5873 msgid "Right margin"
5874 msgstr "Høyre marg"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5877 msgid "Width of the right margin in pixels"
5878 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5881 msgid "Indent"
5882 msgstr "Rykk inn"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5885 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5886 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:419
5889 msgid ""
5890 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5891 "in Pango units"
5892 msgstr ""
5893 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5894 "Pango enheter"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:428
5897 msgid "Pixels above lines"
5898 msgstr "Piksler over linjer"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5901 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5902 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:438
5905 msgid "Pixels below lines"
5906 msgstr "Piksler under linjer"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5909 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5910 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:448
5913 msgid "Pixels inside wrap"
5914 msgstr "Piksler før brytning"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5917 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5918 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5921 msgid ""
5922 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5923 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5926 msgid "Tabs"
5927 msgstr "Faner"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5930 msgid "Custom tabs for this text"
5931 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:504
5934 msgid "Invisible"
5935 msgstr "Usynlig"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:505
5938 msgid "Whether this text is hidden."
5939 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:519
5942 msgid "Paragraph background color name"
5943 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:520
5946 msgid "Paragraph background color as a string"
5947 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:535
5950 msgid "Paragraph background color"
5951 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:536
5954 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5955 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:554
5958 msgid "Margin Accumulates"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:555
5962 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:568
5966 msgid "Background full height set"
5967 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:569
5970 msgid "Whether this tag affects background height"
5971 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:572
5974 msgid "Background stipple set"
5975 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:573
5978 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5979 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:580
5982 msgid "Foreground stipple set"
5983 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:581
5986 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5987 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:616
5990 msgid "Justification set"
5991 msgstr "Plassering satt"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:617
5994 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5995 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:624
5998 msgid "Left margin set"
5999 msgstr "Venstre marg satt"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:625
6002 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6003 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:628
6006 msgid "Indent set"
6007 msgstr "Innrykk satt"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:629
6010 msgid "Whether this tag affects indentation"
6011 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:636
6014 msgid "Pixels above lines set"
6015 msgstr "Piksler over linjer satt"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6018 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6019 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:640
6022 msgid "Pixels below lines set"
6023 msgstr "Piksler under linjer satt"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:644
6026 msgid "Pixels inside wrap set"
6027 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:645
6030 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6031 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:652
6034 msgid "Right margin set"
6035 msgstr "Høyre marg satt"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:653
6038 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6039 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:660
6042 msgid "Wrap mode set"
6043 msgstr "Brytningsmodus satt"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:661
6046 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6047 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:664
6050 msgid "Tabs set"
6051 msgstr "Faner satt"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:665
6054 msgid "Whether this tag affects tabs"
6055 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:668
6058 msgid "Invisible set"
6059 msgstr "Usynlig satt"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:669
6062 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6063 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:672
6066 msgid "Paragraph background set"
6067 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:673
6070 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6071 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6072
6073 #: gtk/gtktextview.c:543
6074 msgid "Pixels Above Lines"
6075 msgstr "Piksler over linjer"
6076
6077 #: gtk/gtktextview.c:553
6078 msgid "Pixels Below Lines"
6079 msgstr "Piksler under linjer"
6080
6081 #: gtk/gtktextview.c:563
6082 msgid "Pixels Inside Wrap"
6083 msgstr "Piksler før brytning"
6084
6085 #: gtk/gtktextview.c:581
6086 msgid "Wrap Mode"
6087 msgstr "Brytningsmodus"
6088
6089 #: gtk/gtktextview.c:599
6090 msgid "Left Margin"
6091 msgstr "Venstre marg"
6092
6093 #: gtk/gtktextview.c:609
6094 msgid "Right Margin"
6095 msgstr "Høyre marg"
6096
6097 #: gtk/gtktextview.c:637
6098 msgid "Cursor Visible"
6099 msgstr "Synlig markør"
6100
6101 #: gtk/gtktextview.c:638
6102 msgid "If the insertion cursor is shown"
6103 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6104
6105 #: gtk/gtktextview.c:645
6106 msgid "Buffer"
6107 msgstr "Buffer"
6108
6109 #: gtk/gtktextview.c:646
6110 msgid "The buffer which is displayed"
6111 msgstr "Buffer som vises"
6112
6113 #: gtk/gtktextview.c:654
6114 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6115 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6116
6117 #: gtk/gtktextview.c:661
6118 msgid "Accepts tab"
6119 msgstr "Godtar tabulator"
6120
6121 #: gtk/gtktextview.c:662
6122 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6123 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6124
6125 #: gtk/gtktextview.c:691
6126 msgid "Error underline color"
6127 msgstr "Farge for understreking av feil"
6128
6129 #: gtk/gtktextview.c:692
6130 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6131 msgstr "Farge for understreking av feil"
6132
6133 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6134 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6135 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6136
6137 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6138 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6139 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6140
6141 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6142 #, fuzzy
6143 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6144 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6145
6146 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6147 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6148 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6149
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6151 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6152 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6153
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6155 msgid "Draw Indicator"
6156 msgstr "Tegn indikator"
6157
6158 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6159 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6160 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6163 msgid "Toolbar Style"
6164 msgstr "Stil for verktøylinje"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6167 msgid "How to draw the toolbar"
6168 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6171 msgid "Show Arrow"
6172 msgstr "Vis pil"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6175 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6176 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6179 msgid "Tooltips"
6180 msgstr "Verktøytips"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6183 #, fuzzy
6184 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6185 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6188 msgid "Size of icons in this toolbar"
6189 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6192 msgid "Icon size set"
6193 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6198 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6199
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6201 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6202 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6205 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6206 msgstr ""
6207 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6210 msgid "Spacer size"
6211 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6212
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6214 msgid "Size of spacers"
6215 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6216
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6218 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6219 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Maximum child expand"
6224 msgstr "Minimal bredde for barn"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6227 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6231 msgid "Space style"
6232 msgstr "Stil på mellomrom"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6235 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6236 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6239 msgid "Button relief"
6240 msgstr "Kantavsleping"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6243 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6244 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6247 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6248 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6251 msgid "Toolbar style"
6252 msgstr "Verktøylinjestil"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6255 msgid ""
6256 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6257 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6260 msgid "Toolbar icon size"
6261 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6264 msgid "Size of icons in default toolbars"
6265 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6268 msgid "Text to show in the item."
6269 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6270
6271 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6272 msgid ""
6273 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6274 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6275 msgstr ""
6276 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6277 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6280 msgid "Widget to use as the item label"
6281 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6284 msgid "Stock Id"
6285 msgstr "Standard-ID"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6288 msgid "The stock icon displayed on the item"
6289 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6292 msgid "Icon name"
6293 msgstr "Navn på ikon"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6296 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6297 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6300 msgid "Icon widget"
6301 msgstr "Ikonkomponent"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6304 msgid "Icon widget to display in the item"
6305 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6308 msgid "Icon spacing"
6309 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6313 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6314
6315 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6316 msgid ""
6317 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6318 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6319 msgstr ""
6320 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6321 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6322
6323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6324 msgid "TreeModelSort Model"
6325 msgstr "TreeModelSort modell"
6326
6327 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6328 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6329 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:570
6332 msgid "TreeView Model"
6333 msgstr "TreeView modell"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:571
6336 msgid "The model for the tree view"
6337 msgstr "Modell for treevisning"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:579
6340 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6341 msgstr "Horisontal justering for widget"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:587
6344 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6345 msgstr "Vertikal justering for widget"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:594
6348 msgid "Headers Visible"
6349 msgstr "Synlig topptekst"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:595
6352 msgid "Show the column header buttons"
6353 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:602
6356 msgid "Headers Clickable"
6357 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:603
6360 msgid "Column headers respond to click events"
6361 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:610
6364 msgid "Expander Column"
6365 msgstr "Utviderkolonne"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:611
6368 msgid "Set the column for the expander column"
6369 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:626
6372 msgid "Rules Hint"
6373 msgstr "Regelhint"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:627
6376 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6377 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:634
6380 msgid "Enable Search"
6381 msgstr "Aktiver søk"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:635
6384 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6385 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:642
6388 msgid "Search Column"
6389 msgstr "Søkekolonne"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:643
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Model column to search through during interactive search"
6394 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:663
6397 msgid "Fixed Height Mode"
6398 msgstr "Fast høyde"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:664
6401 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6402 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:684
6405 msgid "Hover Selection"
6406 msgstr "Svevende utvalg"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:685
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6411 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:704
6414 msgid "Hover Expand"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:705
6418 msgid ""
6419 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6420 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:719
6423 msgid "Show Expanders"
6424 msgstr "Vis utvidere"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:720
6427 msgid "View has expanders"
6428 msgstr "Visning har utvidere"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:734
6431 msgid "Level Indentation"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:735
6435 msgid "Extra indentation for each level"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:744
6439 msgid "Rubber Banding"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:745
6443 #, fuzzy
6444 msgid ""
6445 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6446 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:752
6449 msgid "Enable Grid Lines"
6450 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:753
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6455 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:761
6458 msgid "Enable Tree Lines"
6459 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:762
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6464 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:770
6467 #, fuzzy
6468 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6469 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:792
6472 msgid "Vertical Separator Width"
6473 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:793
6476 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6477 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:801
6480 msgid "Horizontal Separator Width"
6481 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:802
6484 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6485 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:810
6488 msgid "Allow Rules"
6489 msgstr "Tillat linjaler"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:811
6492 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6493 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:817
6496 msgid "Indent Expanders"
6497 msgstr "Indenter utvidere"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:818
6500 msgid "Make the expanders indented"
6501 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:824
6504 msgid "Even Row Color"
6505 msgstr "Farge for like rader"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:825
6508 msgid "Color to use for even rows"
6509 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:831
6512 msgid "Odd Row Color"
6513 msgstr "Farge for ulike rader"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:832
6516 msgid "Color to use for odd rows"
6517 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:838
6520 msgid "Row Ending details"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:839
6524 msgid "Enable extended row background theming"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:845
6528 msgid "Grid line width"
6529 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:846
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6534 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:852
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Tree line width"
6539 msgstr "Den faste bredden"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:853
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6544 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:859
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Grid line pattern"
6549 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:860
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6554 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:866
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Tree line pattern"
6559 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:867
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6564 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6567 msgid "Whether to display the column"
6568 msgstr "Vis kolonnen"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6571 msgid "Resizable"
6572 msgstr "Kan endre størrelse"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6575 msgid "Column is user-resizable"
6576 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6579 msgid "Current width of the column"
6580 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6583 msgid "Space which is inserted between cells"
6584 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6587 msgid "Sizing"
6588 msgstr "Størrelse"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6591 msgid "Resize mode of the column"
6592 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6595 msgid "Fixed Width"
6596 msgstr "Fast bredde"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6599 msgid "Current fixed width of the column"
6600 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6603 msgid "Minimum Width"
6604 msgstr "Minimal bredde"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6607 msgid "Minimum allowed width of the column"
6608 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6611 msgid "Maximum Width"
6612 msgstr "Maksimal bredde"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6615 msgid "Maximum allowed width of the column"
6616 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6619 msgid "Title to appear in column header"
6620 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6623 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6624 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6627 msgid "Clickable"
6628 msgstr "Klikkbar"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6631 msgid "Whether the header can be clicked"
6632 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6635 msgid "Widget"
6636 msgstr "Widget"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6639 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6640 msgstr ""
6641 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6642 "tittel"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6645 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6646 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6650 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6653 msgid "Sort indicator"
6654 msgstr "Sorter indikator"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Whether to show a sort indicator"
6658 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6661 msgid "Sort order"
6662 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6666 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6667
6668 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6670 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6671
6672 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6673 msgid "Merged UI definition"
6674 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6675
6676 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6677 msgid "An XML string describing the merged UI"
6678 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6679
6680 #: gtk/gtkviewport.c:107
6681 msgid ""
6682 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6683 "this viewport"
6684 msgstr ""
6685 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6686 "visningsområdet"
6687
6688 #: gtk/gtkviewport.c:115
6689 msgid ""
6690 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6691 "this viewport"
6692 msgstr ""
6693 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6694 "visningsområdet"
6695
6696 #: gtk/gtkviewport.c:123
6697 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6698 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:484
6701 msgid "Widget name"
6702 msgstr "Navn på widget"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:485
6705 msgid "The name of the widget"
6706 msgstr "Navnet på komponenten"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:491
6709 msgid "Parent widget"
6710 msgstr "Opphavswidget"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:492
6713 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6714 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:499
6717 msgid "Width request"
6718 msgstr "Breddeforespørsel"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:500
6721 msgid ""
6722 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6723 "used"
6724 msgstr ""
6725 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6726 "forespørsel skal brukes"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:508
6729 msgid "Height request"
6730 msgstr "Høydeforespørsel"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:509
6733 msgid ""
6734 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6735 "be used"
6736 msgstr ""
6737 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6738 "forespørsel skal brukes"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:518
6741 msgid "Whether the widget is visible"
6742 msgstr "Widgetet er synlig"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:525
6745 msgid "Whether the widget responds to input"
6746 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:531
6749 msgid "Application paintable"
6750 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:532
6753 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6754 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:538
6757 msgid "Can focus"
6758 msgstr "Kan fokusere"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:539
6761 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6762 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:545
6765 msgid "Has focus"
6766 msgstr "Har fokus"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:546
6769 msgid "Whether the widget has the input focus"
6770 msgstr "Widget har inndatafokus"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:552
6773 msgid "Is focus"
6774 msgstr "Er fokus"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:553
6777 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6778 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:559
6781 msgid "Can default"
6782 msgstr "Kan være forvalgt"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:560
6785 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6786 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:566
6789 msgid "Has default"
6790 msgstr "Har forvalg"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:567
6793 msgid "Whether the widget is the default widget"
6794 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:573
6797 msgid "Receives default"
6798 msgstr "Mottar forvalg"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:574
6801 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6802 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:580
6805 msgid "Composite child"
6806 msgstr "Sammensatt barn"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:581
6809 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6810 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:587
6813 msgid "Style"
6814 msgstr "Stil"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:588
6817 msgid ""
6818 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6819 "(colors etc)"
6820 msgstr ""
6821 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6822 "etc)"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:594
6825 msgid "Events"
6826 msgstr "Hendelser"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:595
6829 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6830 msgstr ""
6831 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:602
6834 msgid "Extension events"
6835 msgstr "Utvidelseshendelser"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:603
6838 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6839 msgstr ""
6840 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:610
6843 msgid "No show all"
6844 msgstr "Ikke vis alle"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:611
6847 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6848 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:634
6851 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6852 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:690
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Window"
6857 msgstr "Vindustype"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:691
6860 msgid "The widget's window if it is realized"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6864 msgid "Interior Focus"
6865 msgstr "Internt fokus"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6868 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6869 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6872 msgid "Focus linewidth"
6873 msgstr "Fokuslinjebredde"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6876 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6877 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6880 msgid "Focus line dash pattern"
6881 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6884 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6885 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6888 msgid "Focus padding"
6889 msgstr "Fyll for fokus"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6892 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6893 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6896 msgid "Cursor color"
6897 msgstr "Markørfarge"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6900 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6901 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6904 msgid "Secondary cursor color"
6905 msgstr "Sekundær markørfarge"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6908 msgid ""
6909 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6910 "right-to-left and left-to-right text"
6911 msgstr ""
6912 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6913 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6916 msgid "Cursor line aspect ratio"
6917 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6920 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6921 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6924 msgid "Draw Border"
6925 msgstr "Tegn kant"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6928 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6932 msgid "Unvisited Link Color"
6933 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6936 msgid "Color of unvisited links"
6937 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6940 msgid "Visited Link Color"
6941 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6944 msgid "Color of visited links"
6945 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6948 msgid "Wide Separators"
6949 msgstr "Brede skillelinjer"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6952 msgid ""
6953 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6954 "instead of a line"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6958 msgid "Separator Width"
6959 msgstr "Bredde på separator"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6962 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6966 msgid "Separator Height"
6967 msgstr "Høyde på separator"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6970 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6976 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6979 #, fuzzy
6980 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6981 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6986 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6989 #, fuzzy
6990 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6991 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:478
6994 msgid "Window Type"
6995 msgstr "Vindustype"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:479
6998 msgid "The type of the window"
6999 msgstr "Type vindu"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:487
7002 msgid "Window Title"
7003 msgstr "Vindustittel"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:488
7006 msgid "The title of the window"
7007 msgstr "Tittelen på vinduet"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:495
7010 msgid "Window Role"
7011 msgstr "Vindusrolle"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:496
7014 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7015 msgstr ""
7016 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:512
7019 msgid "Startup ID"
7020 msgstr "Oppstarts-ID"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:513
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7025 msgstr ""
7026 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:520
7029 msgid "Allow Shrink"
7030 msgstr "Tillat krymping"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:522
7033 #, no-c-format
7034 msgid ""
7035 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7036 "time a bad idea"
7037 msgstr ""
7038 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7039 "SANN 99% av tiden"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:529
7042 msgid "Allow Grow"
7043 msgstr "Tillat vekst"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:530
7046 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7047 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:538
7050 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7051 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:545
7054 msgid "Modal"
7055 msgstr "Modal"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:546
7058 msgid ""
7059 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7060 "up)"
7061 msgstr ""
7062 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:553
7065 msgid "Window Position"
7066 msgstr "Vindusplassering"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:554
7069 msgid "The initial position of the window"
7070 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:562
7073 msgid "Default Width"
7074 msgstr "Standard bredde"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:563
7077 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7078 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:572
7081 msgid "Default Height"
7082 msgstr "Standard høyde"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:573
7085 msgid ""
7086 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7087 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:582
7090 msgid "Destroy with Parent"
7091 msgstr "Ødelegg med opphav"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:583
7094 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7095 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:591
7098 msgid "Icon for this window"
7099 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:607
7102 msgid "Name of the themed icon for this window"
7103 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:622
7106 msgid "Is Active"
7107 msgstr "Er aktiv"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:623
7110 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7111 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:630
7114 msgid "Focus in Toplevel"
7115 msgstr "Fokus i toppnivå"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:631
7118 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7119 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:638
7122 msgid "Type hint"
7123 msgstr "Type hint"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:639
7126 msgid ""
7127 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7128 "and how to treat it."
7129 msgstr ""
7130 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7131 "dette er og hvordan det skal behandles."
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:647
7134 msgid "Skip taskbar"
7135 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:648
7138 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7139 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:655
7142 msgid "Skip pager"
7143 msgstr "Hopp over vinduliste"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:656
7146 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7147 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:663
7150 msgid "Urgent"
7151 msgstr "Viktig"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:664
7154 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7155 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:678
7158 msgid "Accept focus"
7159 msgstr "Godta fokus"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:679
7162 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7163 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:693
7166 msgid "Focus on map"
7167 msgstr "Fokuser på kart"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:694
7170 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7171 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:708
7174 msgid "Decorated"
7175 msgstr "Dekorert"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:709
7178 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7179 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:723
7182 msgid "Deletable"
7183 msgstr "Slettbar"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:724
7186 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7187 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:740
7190 msgid "Gravity"
7191 msgstr "Tyngde"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:741
7194 msgid "The window gravity of the window"
7195 msgstr "Vinduets tyngde"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:758
7198 msgid "Transient for Window"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:759
7202 #, fuzzy
7203 msgid "The transient parent of the dialog"
7204 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:774
7207 msgid "Opacity for Window"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:775
7211 #, fuzzy
7212 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7213 msgstr "Type vindu"
7214
7215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7216 msgid "IM Preedit style"
7217 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7218
7219 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7220 msgid "How to draw the input method preedit string"
7221 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7222
7223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7224 msgid "IM Status style"
7225 msgstr "IM statusstil"
7226
7227 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7228 msgid "How to draw the input method statusbar"
7229 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"