1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Skriftpunkter"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Skriftpunkter"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgstr "Navn på program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
132 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programversjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programmets versjon"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentar om programmet"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgstr "URL til nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL for programmets nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Etikett for nettsted"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Liste over programmets utviklere"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgstr "Dokumentasjon"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Navn på ikon for logo"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Brytningslisens"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Aksellerator-«closure»"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Akselleratorwidget"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
275 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgstr "Kort etikett"
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
283 #: gtk/gtkaction.c:213
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgstr "Standard ikon"
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
303 msgstr "Navn på ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
326 #: gtk/gtkaction.c:262
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:278
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:417
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
383 #: gtk/gtkaction.c:307
385 msgstr "Handlingsgruppe"
387 #: gtk/gtkaction.c:308
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Sidestørrelse"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
546 msgstr "Pilens skygge"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontal justering"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering for barn"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering for barn"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimal bredde for barn"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimal høyde for barn"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Internt breddefyll for barn"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
618 msgstr "Stil for plassering"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
626 "utover, kant, start og slutt"
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
676 "etterkommeren eller brukes som fyll"
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
690 msgstr "Type pakking"
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
697 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
698 "eller slutt av opphavet"
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
709 #: gtk/gtkbutton.c:194
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
716 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Bruk understreking"
721 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
729 #: gtk/gtkbutton.c:209
733 #: gtk/gtkbutton.c:210
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
740 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus ved klikk"
744 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Stil for kantrelief"
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontal justering for barnet"
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering for barnet"
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
772 #: gtk/gtkbutton.c:388
773 msgid "Default Spacing"
774 msgstr "Standard avstand"
776 #: gtk/gtkbutton.c:389
777 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
778 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
781 msgid "Default Outside Spacing"
782 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
784 #: gtk/gtkbutton.c:396
786 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
792 #: gtk/gtkbutton.c:401
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "X-forskyvning for barn"
796 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
801 #: gtk/gtkbutton.c:409
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "Y-forskyvning for barn"
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
810 #: gtk/gtkbutton.c:426
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Omplasser fokus"
814 #: gtk/gtkbutton.c:427
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
820 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 #: gtk/gtkbutton.c:441
826 msgid "Border between button edges and child."
829 #: gtk/gtkbutton.c:446
830 msgid "Show button images"
831 msgstr "Vis knappebilder"
833 #: gtk/gtkbutton.c:447
834 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
835 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:419
841 #: gtk/gtkcalendar.c:420
842 msgid "The selected year"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:426
849 #: gtk/gtkcalendar.c:427
850 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
851 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:433
857 #: gtk/gtkcalendar.c:434
859 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
860 "currently selected day)"
862 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:448
866 msgstr "Vis topptekst"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:449
869 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
870 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:463
873 msgid "Show Day Names"
874 msgstr "Vis navn på dager"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:464
877 msgid "If TRUE, day names are displayed"
878 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:477
881 msgid "No Month Change"
882 msgstr "Ingen endring i måned"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:478
885 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
886 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:492
889 msgid "Show Week Numbers"
890 msgstr "Vis ukenummer"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:493
893 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
894 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
909 msgid "Display the cell"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
913 msgid "Display the cell sensitive"
914 msgstr "Vis cellen sensitiv"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
953 msgid "The fixed width"
954 msgstr "Den faste bredden"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
961 msgid "The fixed height"
962 msgstr "Den faste høyden"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
969 msgid "Row has children"
970 msgstr "Rad har etterkommere"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
977 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
978 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
981 msgid "Cell background color name"
982 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
985 msgid "Cell background color as a string"
986 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
989 msgid "Cell background color"
990 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
993 msgid "Cell background color as a GdkColor"
994 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
997 msgid "Cell background set"
998 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1001 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1002 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1004 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1006 msgid "Accelerator key"
1007 msgstr "Akselleratorwidget"
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1011 msgid "The keyval of the accelerator"
1012 msgstr "Verdien for justeringen"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1016 msgid "Accelerator modifiers"
1017 msgstr "Akselleratorwidget"
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1020 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1025 msgid "Accelerator keycode"
1026 msgstr "Akselleratorwidget"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1029 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1034 msgid "Accelerator Mode"
1035 msgstr "Akselleratorwidget"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1039 msgid "The type of accelerators"
1040 msgstr "Type melding"
1042 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1046 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1047 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1048 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1052 msgstr "Tekstkolonne"
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1055 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1056 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1060 msgstr "Har inntastingsfelt"
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1063 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1064 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1067 msgid "Pixbuf Object"
1068 msgstr "Pixbuf-objekt"
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1071 msgid "The pixbuf to render"
1072 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1075 msgid "Pixbuf Expander Open"
1076 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1079 msgid "Pixbuf for open expander"
1080 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1083 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1084 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1087 msgid "Pixbuf for closed expander"
1088 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1092 msgstr "Standard ID"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1095 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1096 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1099 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1104 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1105 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1112 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1113 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1116 msgid "Follow State"
1117 msgstr "Følg tilstand"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1120 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1121 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1123 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1124 msgid "Value of the progress bar"
1125 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1127 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1128 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1129 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1134 msgid "Text on the progress bar"
1135 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1138 msgid "Text to render"
1139 msgstr "Tekst som skal rendres"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1146 msgid "Marked up text to render"
1147 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1151 msgstr "Attributter"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1154 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1155 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1158 msgid "Single Paragraph Mode"
1159 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1162 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1163 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1166 msgid "Background color name"
1167 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1170 msgid "Background color as a string"
1171 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1174 msgid "Background color"
1175 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1178 msgid "Background color as a GdkColor"
1179 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1182 msgid "Foreground color name"
1183 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1186 msgid "Foreground color as a string"
1187 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1190 msgid "Foreground color"
1191 msgstr "Forgrunnsfarge"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1194 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1195 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1198 #: gtk/gtktextview.c:548
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1203 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1204 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1207 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1212 msgid "Font description as a string"
1213 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1216 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1217 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1221 msgstr "Skriftfamilie"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1224 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1225 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1228 #: gtk/gtktexttag.c:289
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1233 #: gtk/gtktexttag.c:298
1234 msgid "Font variant"
1235 msgstr "Skriftvariant"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1238 #: gtk/gtktexttag.c:307
1240 msgstr "Skriftens vekt"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1243 #: gtk/gtktexttag.c:318
1244 msgid "Font stretch"
1245 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1248 #: gtk/gtktexttag.c:327
1250 msgstr "Skriftstørrelse"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1254 msgstr "Skriftpunkter"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1257 msgid "Font size in points"
1258 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1262 msgstr "Skriftskalering"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1265 msgid "Font scaling factor"
1266 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1274 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1276 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1279 msgid "Strikethrough"
1280 msgstr "Gjennomstreking"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1283 msgid "Whether to strike through the text"
1284 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1291 msgid "Style of underline for this text"
1292 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1300 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1301 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1302 "probably don't need it"
1304 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1305 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1306 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1315 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1316 "have enough room to display the entire string"
1318 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1319 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1322 #: gtk/gtklabel.c:426
1323 msgid "Width In Characters"
1324 msgstr "Bredde i tegn"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1327 msgid "The desired width of the label, in characters"
1328 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1332 msgstr "Brytningsmodus"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1336 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1337 "have enough room to display the entire string"
1339 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1340 "nok plass til å vise hele strengen"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1344 msgstr "Bredde for bryting"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1347 msgid "The width at which the text is wrapped"
1348 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1356 msgid "How to align the lines"
1357 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1360 msgid "Background set"
1361 msgstr "Bakgrunn satt"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Whether this tag affects the background color"
1365 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1368 msgid "Foreground set"
1369 msgstr "Forgrunn satt"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1372 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1373 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1376 msgid "Editability set"
1377 msgstr "Redigerbarhet satt"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1380 msgid "Whether this tag affects text editability"
1381 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1384 msgid "Font family set"
1385 msgstr "Skriftfamilie satt"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1388 msgid "Whether this tag affects the font family"
1389 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1392 msgid "Font style set"
1393 msgstr "Skriftstil satt"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1396 msgid "Whether this tag affects the font style"
1397 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1400 msgid "Font variant set"
1401 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1404 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1405 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1408 msgid "Font weight set"
1409 msgstr "Skrifttyngde satt"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1416 msgid "Font stretch set"
1417 msgstr "Skriftstrekk satt"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1420 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1421 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1424 msgid "Font size set"
1425 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1428 msgid "Whether this tag affects the font size"
1429 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1432 msgid "Font scale set"
1433 msgstr "Skriftskalering satt"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1436 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1437 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1441 msgstr "Heving satt"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1444 msgid "Whether this tag affects the rise"
1445 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1448 msgid "Strikethrough set"
1449 msgstr "Gjennomstreking satt"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1452 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1453 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1456 msgid "Underline set"
1457 msgstr "Understreking satt"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1460 msgid "Whether this tag affects underlining"
1461 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1464 msgid "Language set"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1468 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1469 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1472 msgid "Ellipsize set"
1473 msgstr "Forkort sett"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1477 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1478 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1481 msgid "Toggle state"
1482 msgstr "Knappetilstand"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1485 msgid "The toggle state of the button"
1486 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1489 msgid "Inconsistent state"
1490 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1493 msgid "The inconsistent state of the button"
1494 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1501 msgid "The toggle button can be activated"
1502 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1506 msgstr "Radiotilstand"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1509 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1510 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1514 msgid "Indicator size"
1515 msgstr "Indikatorstørrelse"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1518 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1519 msgid "Size of check or radio indicator"
1520 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1522 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1523 msgid "Indicator Size"
1524 msgstr "Indikatorstørrelse"
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1527 msgid "Indicator Spacing"
1528 msgstr "Mellomrom for indikator"
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1531 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1532 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1534 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1535 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1539 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1540 msgid "Whether the menu item is checked"
1541 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1543 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1544 msgid "Inconsistent"
1545 msgstr "Inkonsistent"
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1548 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1549 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1552 msgid "Draw as radio menu item"
1553 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1556 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1557 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1559 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1564 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1565 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1568 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1572 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1573 msgid "The title of the color selection dialog"
1574 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1577 msgid "Current Color"
1578 msgstr "Aktiv farge"
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1581 msgid "The selected color"
1582 msgstr "Valgt farge"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1585 msgid "Current Alpha"
1586 msgstr "Nåværende alpha"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1589 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1591 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1595 msgid "Has Opacity Control"
1596 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1599 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1600 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1607 msgid "Whether a palette should be used"
1608 msgstr "Skal en palett brukes"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1611 msgid "The current color"
1612 msgstr "Den aktive fargen"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1615 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1617 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1621 msgid "Custom palette"
1622 msgstr "Egendefinert palett"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1625 msgid "Palette to use in the color selector"
1626 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1628 #: gtk/gtkcombo.c:143
1629 msgid "Enable arrow keys"
1630 msgstr "Aktiver piltaster"
1632 #: gtk/gtkcombo.c:144
1633 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1634 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1636 #: gtk/gtkcombo.c:150
1637 msgid "Always enable arrows"
1638 msgstr "Alltid aktiver piler"
1640 #: gtk/gtkcombo.c:151
1641 msgid "Obsolete property, ignored"
1642 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:157
1645 msgid "Case sensitive"
1646 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:158
1649 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1650 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:165
1656 #: gtk/gtkcombo.c:166
1657 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1658 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:173
1661 msgid "Value in list"
1662 msgstr "Verdi i listen"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:174
1665 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1666 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1669 msgid "ComboBox model"
1670 msgstr "Modell for ComboBox"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1673 msgid "The model for the combo box"
1674 msgstr "Modell for komboboksen"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1679 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1682 msgid "Row span column"
1683 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1686 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1687 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1690 msgid "Column span column"
1691 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1694 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1695 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1699 msgstr "Aktiv oppføring"
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1702 msgid "The item which is currently active"
1703 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1706 msgid "Add tearoffs to menus"
1707 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1710 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1711 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1718 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1719 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1722 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1723 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1726 msgid "Tearoff Title"
1727 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1732 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1735 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1740 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1744 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1745 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1748 msgid "Appears as list"
1749 msgstr "Vises som liste"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1752 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1753 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1757 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1760 msgid "Specify how resize events are handled"
1761 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1764 msgid "Border width"
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1768 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1769 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1773 msgstr "Etterkommer"
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1776 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1777 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1779 #: gtk/gtkcurve.c:124
1783 #: gtk/gtkcurve.c:125
1784 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1785 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1787 #: gtk/gtkcurve.c:132
1791 #: gtk/gtkcurve.c:133
1792 msgid "Minimum possible value for X"
1793 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1795 #: gtk/gtkcurve.c:141
1799 #: gtk/gtkcurve.c:142
1800 msgid "Maximum possible X value"
1801 msgstr "Største mulige verdi for X"
1803 #: gtk/gtkcurve.c:150
1807 #: gtk/gtkcurve.c:151
1808 msgid "Minimum possible value for Y"
1809 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1811 #: gtk/gtkcurve.c:159
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1816 msgid "Maximum possible value for Y"
1817 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1819 #: gtk/gtkdialog.c:118
1820 msgid "Has separator"
1821 msgstr "Har separator"
1823 #: gtk/gtkdialog.c:119
1824 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1825 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1827 #: gtk/gtkdialog.c:144
1828 msgid "Content area border"
1829 msgstr "Kant for innholdsområde"
1831 #: gtk/gtkdialog.c:145
1832 msgid "Width of border around the main dialog area"
1833 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1835 #: gtk/gtkdialog.c:152
1836 msgid "Button spacing"
1837 msgstr "Knappeavstand"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:153
1840 msgid "Spacing between buttons"
1841 msgstr "Avstand mellom knapper"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:161
1844 msgid "Action area border"
1845 msgstr "Kant for handlingsområde"
1847 #: gtk/gtkdialog.c:162
1848 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1849 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1851 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1852 msgid "Cursor Position"
1853 msgstr "Markørposisjon"
1855 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1856 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1857 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1859 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1860 msgid "Selection Bound"
1861 msgstr "Utvalg bundet"
1863 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1865 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1866 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1868 #: gtk/gtkentry.c:485
1869 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1870 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1872 #: gtk/gtkentry.c:492
1873 msgid "Maximum length"
1874 msgstr "Maksimal lengde"
1876 #: gtk/gtkentry.c:493
1877 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1879 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1882 #: gtk/gtkentry.c:501
1886 #: gtk/gtkentry.c:502
1888 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1890 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1892 #: gtk/gtkentry.c:510
1893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1894 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1896 #: gtk/gtkentry.c:518
1898 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1901 #: gtk/gtkentry.c:525
1902 msgid "Invisible character"
1903 msgstr "Usynlig tegn"
1905 #: gtk/gtkentry.c:526
1906 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1908 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1911 #: gtk/gtkentry.c:533
1912 msgid "Activates default"
1913 msgstr "Aktiverer forvalg"
1915 #: gtk/gtkentry.c:534
1917 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1918 "dialog) when Enter is pressed"
1920 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1921 "trykker linjeskift"
1923 #: gtk/gtkentry.c:540
1924 msgid "Width in chars"
1925 msgstr "Bredde i tegn"
1927 #: gtk/gtkentry.c:541
1928 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1929 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1931 #: gtk/gtkentry.c:550
1932 msgid "Scroll offset"
1933 msgstr "Rulleavstand"
1935 #: gtk/gtkentry.c:551
1936 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1937 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1939 #: gtk/gtkentry.c:561
1940 msgid "The contents of the entry"
1941 msgstr "Innhold i oppføringen"
1943 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1945 msgstr "X-justering"
1947 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1949 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1952 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1955 #: gtk/gtkentry.c:593
1957 msgid "Truncate multiline"
1960 #: gtk/gtkentry.c:594
1962 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1963 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1965 #: gtk/gtkentry.c:861
1966 msgid "Border between text and frame."
1969 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1970 msgid "Select on focus"
1971 msgstr "Velg på fokus"
1973 #: gtk/gtkentry.c:867
1974 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1975 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1977 #: gtk/gtkentry.c:881
1978 msgid "Password Hint Timeout"
1981 #: gtk/gtkentry.c:882
1982 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1986 msgid "Completion Model"
1987 msgstr "Fullføringsmodell"
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1990 msgid "The model to find matches in"
1991 msgstr "Modell for søk etter treff"
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1994 msgid "Minimum Key Length"
1995 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1998 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1999 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2003 msgstr "Tekstkolonne"
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2006 msgid "The column of the model containing the strings."
2007 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2010 msgid "Inline completion"
2011 msgstr "Innebygd fullføring"
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2015 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2018 msgid "Popup completion"
2019 msgstr "Oppsprett fullføring"
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2022 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2023 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2026 msgid "Popup set width"
2027 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2030 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2031 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2034 msgid "Popup single match"
2035 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2038 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2039 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2041 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2042 msgid "Visible Window"
2043 msgstr "Synlig vindu"
2045 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2047 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2050 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2051 "brukes til å fange opp hendelser."
2053 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2057 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2059 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2060 "child widget as opposed to below it."
2062 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2065 #: gtk/gtkexpander.c:177
2069 #: gtk/gtkexpander.c:178
2070 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2071 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2073 #: gtk/gtkexpander.c:186
2074 msgid "Text of the expander's label"
2075 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2077 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2079 msgstr "Bruk tagging"
2081 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2082 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2083 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2085 #: gtk/gtkexpander.c:210
2086 msgid "Space to put between the label and the child"
2087 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2089 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2090 msgid "Label widget"
2091 msgstr "Etikett-widget"
2093 #: gtk/gtkexpander.c:220
2094 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2095 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2097 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2098 msgid "Expander Size"
2099 msgstr "Størrelse på utvider"
2101 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2102 msgid "Size of the expander arrow"
2103 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2105 #: gtk/gtkexpander.c:236
2106 msgid "Spacing around expander arrow"
2107 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2114 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2115 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2118 msgid "File System Backend"
2119 msgstr "Filsystem-motor"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2122 msgid "Name of file system backend to use"
2123 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2130 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2131 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2138 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2139 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2142 msgid "Preview widget"
2143 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2146 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2147 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2150 msgid "Preview Widget Active"
2151 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2155 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2157 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2161 msgid "Use Preview Label"
2162 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2165 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2166 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2169 msgid "Extra widget"
2170 msgstr "Ekstra komponent"
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2173 msgid "Application supplied widget for extra options."
2174 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2177 msgid "Select Multiple"
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2181 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2182 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2186 msgstr "Vis skjulte"
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2189 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2190 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2193 msgid "Do overwrite confirmation"
2194 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2199 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2200 "dialog if necessary."
2202 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2203 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2204 "allerede eksisterer."
2206 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2210 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2211 msgid "The file chooser dialog to use."
2212 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2214 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2215 msgid "The title of the file chooser dialog."
2216 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2218 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2219 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2220 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2223 msgid "Default file chooser backend"
2224 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2227 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2228 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2230 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2231 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2235 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2236 msgid "The currently selected filename"
2237 msgstr "Valgt filnavn"
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2240 msgid "Show file operations"
2241 msgstr "Vis filoperasjoner"
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2244 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2245 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2247 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2251 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2252 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2255 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2259 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2260 msgid "X position of child widget"
2261 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2263 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2267 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2268 msgid "Y position of child widget"
2269 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2271 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2272 msgid "The title of the font selection dialog"
2273 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2275 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2280 msgid "The name of the selected font"
2281 msgstr "Navn på valgt skrift"
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2287 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2288 msgid "Use font in label"
2289 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2291 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2292 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2293 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2295 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2296 msgid "Use size in label"
2297 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2299 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2300 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2301 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2303 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2307 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2308 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2309 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2311 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2313 msgstr "Vis størrelse"
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2316 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2317 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2319 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2320 msgid "The X string that represents this font"
2321 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2323 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2324 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2325 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2327 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2328 msgid "Preview text"
2329 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2331 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2332 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2333 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2335 #: gtk/gtkframe.c:96
2336 msgid "Text of the frame's label"
2337 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2339 #: gtk/gtkframe.c:103
2340 msgid "Label xalign"
2341 msgstr "X-justering for etikett"
2343 #: gtk/gtkframe.c:104
2344 msgid "The horizontal alignment of the label"
2345 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2347 #: gtk/gtkframe.c:112
2348 msgid "Label yalign"
2349 msgstr "Y-justering for etikett"
2351 #: gtk/gtkframe.c:113
2352 msgid "The vertical alignment of the label"
2353 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2355 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2356 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2357 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2359 #: gtk/gtkframe.c:128
2360 msgid "Frame shadow"
2361 msgstr "Skygge for ramme"
2363 #: gtk/gtkframe.c:129
2364 msgid "Appearance of the frame border"
2365 msgstr "Utseende for rammekanten"
2367 #: gtk/gtkframe.c:138
2368 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2369 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2371 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2372 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2377 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2378 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2380 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2381 msgid "Handle position"
2382 msgstr "Plassering av håndtak"
2384 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2385 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2386 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2388 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2390 msgstr "Fest til kant"
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2394 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2397 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2399 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2400 msgid "Snap edge set"
2401 msgstr "Fest til kant satt"
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2405 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2408 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2409 "handle_position skal brukes"
2411 #: gtk/gtkiconview.c:511
2412 msgid "Selection mode"
2413 msgstr "Utvalgsmodus"
2415 #: gtk/gtkiconview.c:512
2416 msgid "The selection mode"
2417 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2419 #: gtk/gtkiconview.c:530
2420 msgid "Pixbuf column"
2421 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2423 #: gtk/gtkiconview.c:531
2424 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2425 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:549
2428 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2429 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:568
2432 msgid "Markup column"
2433 msgstr "Kolonne for tagging"
2435 #: gtk/gtkiconview.c:569
2436 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2438 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:576
2441 msgid "Icon View Model"
2442 msgstr "Modell for ikonvisning"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:577
2445 msgid "The model for the icon view"
2446 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:593
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Antall kolonner"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:594
2453 msgid "Number of columns to display"
2454 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:611
2457 msgid "Width for each item"
2458 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:612
2461 msgid "The width used for each item"
2462 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:628
2465 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2466 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:643
2470 msgstr "Avstand mellom rader"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:644
2473 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2474 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:659
2477 msgid "Column Spacing"
2478 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:660
2482 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2483 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:675
2489 #: gtk/gtkiconview.c:676
2490 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2491 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2494 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2496 msgstr "Orientering"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:693
2500 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2502 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2505 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2507 msgstr "Kan omorganiseres"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2510 msgid "View is reorderable"
2511 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:717
2514 msgid "Selection Box Color"
2515 msgstr "Boks for fargevalg"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:718
2518 msgid "Color of the selection box"
2519 msgstr "Fargen på valgboksen"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:724
2522 msgid "Selection Box Alpha"
2523 msgstr "Valgboks alfa"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:725
2526 msgid "Opacity of the selection box"
2527 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2529 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2533 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2534 msgid "A GdkPixbuf to display"
2535 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2537 #: gtk/gtkimage.c:138
2541 #: gtk/gtkimage.c:139
2542 msgid "A GdkPixmap to display"
2543 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2545 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2549 #: gtk/gtkimage.c:147
2550 msgid "A GdkImage to display"
2551 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2553 #: gtk/gtkimage.c:154
2557 #: gtk/gtkimage.c:155
2558 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2559 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2561 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2562 msgid "Filename to load and display"
2563 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2565 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2566 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2567 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2569 #: gtk/gtkimage.c:179
2573 #: gtk/gtkimage.c:180
2574 msgid "Icon set to display"
2575 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2577 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2579 msgstr "Ikonstørrelse"
2581 #: gtk/gtkimage.c:188
2582 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2584 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2586 #: gtk/gtkimage.c:204
2588 msgstr "Pikselstørrelse"
2590 #: gtk/gtkimage.c:205
2591 msgid "Pixel size to use for named icon"
2592 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2594 #: gtk/gtkimage.c:213
2598 #: gtk/gtkimage.c:214
2599 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2600 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2602 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2603 msgid "Storage type"
2606 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2607 msgid "The representation being used for image data"
2608 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2610 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2611 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2612 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2614 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2615 msgid "Show menu images"
2616 msgstr "Vis bilder i menyer"
2618 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2619 msgid "Whether images should be shown in menus"
2620 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2622 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2623 msgid "The screen where this window will be displayed"
2624 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2626 #: gtk/gtklabel.c:294
2627 msgid "The text of the label"
2628 msgstr "Tekst for etiketten"
2630 #: gtk/gtklabel.c:301
2631 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2632 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2634 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2635 msgid "Justification"
2638 #: gtk/gtklabel.c:323
2640 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2641 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2642 "GtkMisc::xalign for that"
2644 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2645 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2648 #: gtk/gtklabel.c:331
2652 #: gtk/gtklabel.c:332
2654 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2657 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2660 #: gtk/gtklabel.c:339
2662 msgstr "Linjebryting"
2664 #: gtk/gtklabel.c:340
2665 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2666 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2668 #: gtk/gtklabel.c:346
2672 #: gtk/gtklabel.c:347
2673 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2674 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2676 #: gtk/gtklabel.c:353
2677 msgid "Mnemonic key"
2680 #: gtk/gtklabel.c:354
2681 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2682 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2684 #: gtk/gtklabel.c:362
2685 msgid "Mnemonic widget"
2688 #: gtk/gtklabel.c:363
2689 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2690 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2692 #: gtk/gtklabel.c:407
2695 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2696 "enough room to display the entire string"
2698 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2699 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2701 #: gtk/gtklabel.c:447
2702 msgid "Single Line Mode"
2703 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2705 #: gtk/gtklabel.c:448
2706 msgid "Whether the label is in single line mode"
2707 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2709 #: gtk/gtklabel.c:465
2713 #: gtk/gtklabel.c:466
2714 msgid "Angle at which the label is rotated"
2715 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2717 #: gtk/gtklabel.c:486
2718 msgid "Maximum Width In Characters"
2719 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2721 #: gtk/gtklabel.c:487
2722 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2723 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2725 #: gtk/gtklabel.c:603
2727 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2728 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2730 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2731 msgid "Horizontal adjustment"
2732 msgstr "Horisontal justering"
2734 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2735 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2736 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2738 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2739 msgid "Vertical adjustment"
2740 msgstr "Vertikal justering"
2742 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2743 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2744 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2746 #: gtk/gtklayout.c:619
2747 msgid "The width of the layout"
2748 msgstr "Bredde på plasseringen"
2750 #: gtk/gtklayout.c:628
2751 msgid "The height of the layout"
2752 msgstr "Høyde på plasseringen"
2754 #: gtk/gtkmenu.c:485
2756 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2759 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2761 #: gtk/gtkmenu.c:499
2762 msgid "Tearoff State"
2763 msgstr "Avrevet tilstand"
2765 #: gtk/gtkmenu.c:500
2767 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2769 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2771 #: gtk/gtkmenu.c:506
2772 msgid "Vertical Padding"
2773 msgstr "Vertikalt fyll"
2775 #: gtk/gtkmenu.c:507
2776 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2777 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2779 #: gtk/gtkmenu.c:515
2781 msgid "Horizontal Padding"
2782 msgstr "Horisontalt fyll"
2784 #: gtk/gtkmenu.c:516
2786 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2787 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:524
2790 msgid "Vertical Offset"
2791 msgstr "Vertikal avstand"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:525
2795 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2798 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2801 #: gtk/gtkmenu.c:533
2802 msgid "Horizontal Offset"
2803 msgstr "Horisontal avstand"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:534
2807 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2810 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2813 #: gtk/gtkmenu.c:542
2815 msgid "Double Arrows"
2818 #: gtk/gtkmenu.c:543
2819 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2822 #: gtk/gtkmenu.c:551
2824 msgstr "Venstre feste"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2827 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2828 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:559
2831 msgid "Right Attach"
2832 msgstr "Høyre feste"
2834 #: gtk/gtkmenu.c:560
2835 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2836 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:567
2842 #: gtk/gtkmenu.c:568
2843 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2844 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:575
2847 msgid "Bottom Attach"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2851 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2852 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:663
2855 msgid "Can change accelerators"
2856 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:664
2860 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2862 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:669
2865 msgid "Delay before submenus appear"
2866 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:670
2870 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2872 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2874 #: gtk/gtkmenu.c:677
2875 msgid "Delay before hiding a submenu"
2876 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:678
2880 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2882 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2884 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2886 msgid "Pack direction"
2887 msgstr "Tekstretning"
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2891 msgid "The pack direction of the menubar"
2892 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2894 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2895 msgid "Child Pack direction"
2898 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2900 msgid "The child pack direction of the menubar"
2901 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2904 msgid "Style of bevel around the menubar"
2905 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2908 msgid "Internal padding"
2909 msgstr "Internt fyll"
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2912 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2913 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2916 msgid "Delay before drop down menus appear"
2917 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2920 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2921 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2923 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2927 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2929 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2931 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2933 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2937 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2938 msgid "The dropdown menu"
2939 msgstr "Hurtigmenyen"
2941 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2942 msgid "Image/label border"
2943 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2945 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2946 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2947 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2949 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2950 msgid "Use separator"
2951 msgstr "Bruk skillelinje"
2953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2955 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2956 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2959 msgid "Message Type"
2960 msgstr "Meldingstype"
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2963 msgid "The type of message"
2964 msgstr "Type melding"
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2967 msgid "Message Buttons"
2968 msgstr "Meldingsknapper"
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2971 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2972 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2976 msgid "The primary text of the message dialog"
2977 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2982 msgstr "Bruk tagging"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2986 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2987 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2991 msgid "Secondary Text"
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2996 msgid "The secondary text of the message dialog"
2997 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3000 msgid "Use Markup in secondary"
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3004 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3014 msgstr "Y-justering"
3017 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3018 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3026 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3027 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3029 #: gtk/gtkmisc.c:103
3033 #: gtk/gtkmisc.c:104
3035 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3036 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3038 #: gtk/gtknotebook.c:511
3042 #: gtk/gtknotebook.c:512
3043 msgid "The index of the current page"
3044 msgstr "Indeks for aktiv side"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:520
3047 msgid "Tab Position"
3048 msgstr "Faneplassering"
3050 #: gtk/gtknotebook.c:521
3051 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3052 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3054 #: gtk/gtknotebook.c:528
3058 #: gtk/gtknotebook.c:529
3059 msgid "Width of the border around the tab labels"
3060 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3062 #: gtk/gtknotebook.c:537
3063 msgid "Horizontal Tab Border"
3064 msgstr "Horisontal fanekant"
3066 #: gtk/gtknotebook.c:538
3067 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3068 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3070 #: gtk/gtknotebook.c:546
3071 msgid "Vertical Tab Border"
3072 msgstr "Vertikal fanekant"
3074 #: gtk/gtknotebook.c:547
3075 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3076 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:555
3082 #: gtk/gtknotebook.c:556
3083 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3084 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:562
3090 #: gtk/gtknotebook.c:563
3091 msgid "Whether the border should be shown or not"
3092 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3094 #: gtk/gtknotebook.c:569
3098 #: gtk/gtknotebook.c:570
3099 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3101 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3104 #: gtk/gtknotebook.c:576
3105 msgid "Enable Popup"
3106 msgstr "Slå på oppsprett"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:577
3110 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3111 "you can use to go to a page"
3113 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3114 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:584
3117 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3118 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:590
3125 #: gtk/gtknotebook.c:591
3126 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:600
3131 msgstr "Etikett for fanen"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:601
3134 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3135 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:607
3139 msgstr "Etikett for meny"
3141 #: gtk/gtknotebook.c:608
3142 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3143 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3145 #: gtk/gtknotebook.c:621
3147 msgstr "Faneutvidelse"
3149 #: gtk/gtknotebook.c:622
3150 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3151 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:628
3155 msgstr "Fyll for fane"
3157 #: gtk/gtknotebook.c:629
3158 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3159 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3161 #: gtk/gtknotebook.c:635
3162 msgid "Tab pack type"
3163 msgstr "Type fanepakking"
3165 #: gtk/gtknotebook.c:642
3167 msgid "Tab reorderable"
3168 msgstr "Kan omorganiseres"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:643
3172 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3173 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:649
3177 msgid "Tab detachable"
3178 msgstr "Etikett for fanen"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:650
3182 msgid "Whether the tab is detachable"
3183 msgstr "Om handlingen er aktivert."
3185 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3186 msgid "Secondary backward stepper"
3187 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:666
3191 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3192 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3195 msgid "Secondary forward stepper"
3196 msgstr "Sekundært framoversteg"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:682
3200 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3201 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3204 msgid "Backward stepper"
3205 msgstr "Bakoversteg"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3208 msgid "Display the standard backward arrow button"
3209 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3212 msgid "Forward stepper"
3213 msgstr "Framoversteg"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3216 msgid "Display the standard forward arrow button"
3217 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:726
3224 #: gtk/gtknotebook.c:727
3226 msgid "Size of tab overlap area"
3227 msgstr "Størrelse på utviderpil"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:742
3230 msgid "Tab curvature"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:743
3235 msgid "Size of tab curvature"
3236 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3238 #: gtk/gtkobject.c:367
3243 #: gtk/gtkobject.c:368
3244 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3247 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3248 msgid "The menu of options"
3249 msgstr "Meny med alternativer"
3251 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3252 msgid "Size of dropdown indicator"
3253 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3255 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3256 msgid "Spacing around indicator"
3257 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3259 #: gtk/gtkpaned.c:217
3261 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3262 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3264 #: gtk/gtkpaned.c:225
3265 msgid "Position Set"
3266 msgstr "Posisjon satt"
3268 #: gtk/gtkpaned.c:226
3269 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3270 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3272 #: gtk/gtkpaned.c:232
3274 msgstr "Størrelse på håndtak"
3276 #: gtk/gtkpaned.c:233
3277 msgid "Width of handle"
3278 msgstr "Størrelse på håndtak"
3280 #: gtk/gtkpaned.c:249
3281 msgid "Minimal Position"
3282 msgstr "Minste posisjon"
3284 #: gtk/gtkpaned.c:250
3285 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3286 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3288 #: gtk/gtkpaned.c:267
3289 msgid "Maximal Position"
3290 msgstr "Største posisjon"
3292 #: gtk/gtkpaned.c:268
3293 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3294 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3296 #: gtk/gtkpaned.c:285
3298 msgstr "Endre størrelse"
3300 #: gtk/gtkpaned.c:286
3301 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3303 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3305 #: gtk/gtkpaned.c:301
3309 #: gtk/gtkpaned.c:302
3310 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3311 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3313 #: gtk/gtkpreview.c:106
3315 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3316 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3318 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3320 msgid "Default print backend"
3321 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
3323 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3325 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3326 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
3328 #: gtk/gtkprinter.c:116
3330 msgid "Name of the printer"
3331 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3333 #: gtk/gtkprinter.c:122
3337 #: gtk/gtkprinter.c:123
3339 msgid "Backend for the printer"
3340 msgstr "GdkScreen for rendrer"
3342 #: gtk/gtkprinter.c:129
3347 #: gtk/gtkprinter.c:130
3348 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3351 #: gtk/gtkprinter.c:136
3352 msgid "State Message"
3355 #: gtk/gtkprinter.c:137
3356 msgid "String giving the current state of the printer"
3359 #: gtk/gtkprinter.c:143
3364 #: gtk/gtkprinter.c:144
3366 msgid "The location of the printer"
3367 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3369 #: gtk/gtkprinter.c:151
3371 msgid "The icon name to use for the printer"
3372 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3374 #: gtk/gtkprinter.c:157
3378 #: gtk/gtkprinter.c:158
3380 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3381 msgstr "Antall rader i tabellen"
3383 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3385 msgid "Source option"
3386 msgstr "Oppsprett fullføring"
3388 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3389 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3392 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3394 msgid "Title of the print job"
3395 msgstr "Tittelen på vinduet"
3397 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3402 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3403 msgid "Printer to print the job to"
3406 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3410 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3411 msgid "Printer settings"
3414 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3417 msgstr "Sidestørrelse"
3419 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3421 msgid "Default Page Setup"
3422 msgstr "Standard høyde"
3424 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3425 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3428 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3429 msgid "Print Settings"
3432 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3433 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3436 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3439 msgstr "Navn på ikon"
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3442 msgid "A string used for identifying the print job."
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3447 msgid "Number of Pages"
3448 msgstr "Antall kanaler"
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3452 msgid "The number of pages in the document."
3453 msgstr "Antall rader i tabellen"
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3457 msgid "Current Page"
3458 msgstr "Nåværende alpha"
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3462 msgid "The current page in the document."
3463 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3467 msgid "Use full page"
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3472 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3473 "and not the corner of the imageable area"
3476 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3477 msgid "Track Print Status"
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3482 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3483 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3492 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3501 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3505 msgid "PDF target filename"
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3514 msgid "The status of the print operation"
3515 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3518 msgid "Status String"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3522 msgid "A human-readable description of the status"
3525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3526 msgid "The GtkPageSetup to use"
3529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3531 msgid "The current page in the document"
3532 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3536 msgid "Selected Printer"
3539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3541 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3542 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
3544 #: gtk/gtkprogress.c:99
3545 msgid "Activity mode"
3546 msgstr "Aktivitetsmodus"
3548 #: gtk/gtkprogress.c:100
3550 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3551 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3552 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3554 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3555 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3556 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3558 #: gtk/gtkprogress.c:107
3562 #: gtk/gtkprogress.c:108
3563 msgid "Whether the progress is shown as text"
3564 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3566 #: gtk/gtkprogress.c:115
3567 msgid "Text x alignment"
3568 msgstr "X-justering for tekst"
3570 #: gtk/gtkprogress.c:116
3572 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3573 "in the progress widget"
3575 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3578 #: gtk/gtkprogress.c:124
3579 msgid "Text y alignment"
3580 msgstr "Y-justering for tekst"
3582 #: gtk/gtkprogress.c:125
3584 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3585 "in the progress widget"
3587 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3595 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3596 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3599 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3600 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3604 msgstr "Stil for linje"
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3607 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3608 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3611 msgid "Activity Step"
3612 msgstr "Aktivitetssteg"
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3615 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3616 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3618 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3619 msgid "Activity Blocks"
3620 msgstr "Aktivitetsblokker"
3622 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3624 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3627 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3631 msgid "Discrete Blocks"
3632 msgstr "Diskrete blokker"
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3636 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3639 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3646 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3647 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3654 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3656 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3659 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3660 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3664 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3665 "have enough room to display the entire string, if at all"
3667 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3668 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3670 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3674 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3676 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3677 "is the current action of its group."
3679 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3680 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3682 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3686 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3687 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3688 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3690 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3692 msgid "The current value"
3693 msgstr "Den aktive fargen"
3695 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3697 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3701 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3702 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3703 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3705 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3707 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3708 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3710 #: gtk/gtkrange.c:306
3711 msgid "Update policy"
3712 msgstr "Oppdateringspolicy"
3714 #: gtk/gtkrange.c:307
3715 msgid "How the range should be updated on the screen"
3716 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3718 #: gtk/gtkrange.c:316
3719 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3720 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3722 #: gtk/gtkrange.c:323
3726 #: gtk/gtkrange.c:324
3727 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3728 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3730 #: gtk/gtkrange.c:331
3731 msgid "Lower stepper sensitivity"
3734 #: gtk/gtkrange.c:332
3736 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3740 #: gtk/gtkrange.c:340
3741 msgid "Upper stepper sensitivity"
3744 #: gtk/gtkrange.c:341
3746 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3750 #: gtk/gtkrange.c:348
3751 msgid "Slider Width"
3752 msgstr "Bredde på rullelisten"
3754 #: gtk/gtkrange.c:349
3755 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3756 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3758 #: gtk/gtkrange.c:356
3759 msgid "Trough Border"
3760 msgstr "Gjennom kant"
3762 #: gtk/gtkrange.c:357
3763 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3764 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3766 #: gtk/gtkrange.c:364
3767 msgid "Stepper Size"
3768 msgstr "Størrelse på steg"
3770 #: gtk/gtkrange.c:365
3771 msgid "Length of step buttons at ends"
3772 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3774 #: gtk/gtkrange.c:372
3775 msgid "Stepper Spacing"
3776 msgstr "Stegmellomrom"
3778 #: gtk/gtkrange.c:373
3779 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3780 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3782 #: gtk/gtkrange.c:380
3783 msgid "Arrow X Displacement"
3784 msgstr "X-forskyvning for pil"
3786 #: gtk/gtkrange.c:381
3788 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3789 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3791 #: gtk/gtkrange.c:388
3792 msgid "Arrow Y Displacement"
3793 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3795 #: gtk/gtkrange.c:389
3797 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3798 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3800 #: gtk/gtkrange.c:397
3801 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3804 #: gtk/gtkrange.c:398
3806 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3807 "IN while they are dragged"
3810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3811 msgid "Recent Manager"
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3815 msgid "The RecentManager object to use"
3818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3820 msgid "Show Private"
3823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3825 msgid "Whether the private items should be displayed"
3826 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3830 msgid "Show Tooltips"
3831 msgstr "Verktøytips"
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3835 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3836 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3841 msgstr "Standard ikon"
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3845 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3846 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3849 msgid "Show Not Found"
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3854 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3855 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3859 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3860 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3869 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3870 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3878 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3879 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3888 msgid "The sorting order of the items displayed"
3889 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3893 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3894 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
3896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3898 msgid "Show Numbers"
3899 msgstr "Vis ukenummer"
3901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3903 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3904 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3906 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3907 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3910 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3912 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3915 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3916 msgid "The size of the recently used resources list"
3919 #: gtk/gtkruler.c:90
3923 #: gtk/gtkruler.c:91
3924 msgid "Lower limit of ruler"
3925 msgstr "Nedre grense for linjal"
3927 #: gtk/gtkruler.c:100
3931 #: gtk/gtkruler.c:101
3932 msgid "Upper limit of ruler"
3933 msgstr "Øvre grense for linjal"
3935 #: gtk/gtkruler.c:111
3936 msgid "Position of mark on the ruler"
3937 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3939 #: gtk/gtkruler.c:120
3941 msgstr "Maks størrelse"
3943 #: gtk/gtkruler.c:121
3944 msgid "Maximum size of the ruler"
3945 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3947 #: gtk/gtkruler.c:136
3951 #: gtk/gtkruler.c:137
3952 msgid "The metric used for the ruler"
3953 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3955 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3959 #: gtk/gtkscale.c:143
3960 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3961 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3963 #: gtk/gtkscale.c:152
3967 #: gtk/gtkscale.c:153
3968 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3969 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3971 #: gtk/gtkscale.c:160
3972 msgid "Value Position"
3973 msgstr "Plassering av verdi"
3975 #: gtk/gtkscale.c:161
3976 msgid "The position in which the current value is displayed"
3977 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3979 #: gtk/gtkscale.c:168
3980 msgid "Slider Length"
3981 msgstr "Lengde på rulleliste"
3983 #: gtk/gtkscale.c:169
3984 msgid "Length of scale's slider"
3985 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3987 #: gtk/gtkscale.c:177
3988 msgid "Value spacing"
3989 msgstr "Mellomrom for verdier"
3991 #: gtk/gtkscale.c:178
3992 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3993 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3995 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3996 msgid "Minimum Slider Length"
3997 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3999 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4000 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4001 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4003 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4004 msgid "Fixed slider size"
4005 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4007 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4008 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4009 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4011 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4013 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4014 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4016 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4018 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4019 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4022 msgid "Horizontal Adjustment"
4023 msgstr "Horisontal justering"
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4026 msgid "Vertical Adjustment"
4027 msgstr "Vertikal justering"
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4030 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4031 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4034 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4035 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4038 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4039 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4042 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4043 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4046 msgid "Window Placement"
4047 msgstr "Vinduplassering"
4049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4052 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4053 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4054 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4058 msgid "Window Placement Set"
4059 msgstr "Vinduplassering"
4061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4064 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4065 "contents with respect to the scrollbars."
4066 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4073 msgid "Style of bevel around the contents"
4074 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4077 msgid "Scrollbar spacing"
4078 msgstr "Avstand for rullefelt"
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4081 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4082 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4086 msgid "Scrolled Window Placement"
4087 msgstr "Vinduplassering"
4089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4092 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4093 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4094 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4096 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4100 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4101 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4102 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4104 #: gtk/gtksettings.c:190
4105 msgid "Double Click Time"
4106 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4108 #: gtk/gtksettings.c:191
4110 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4111 "click (in milliseconds)"
4113 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4114 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4116 #: gtk/gtksettings.c:198
4117 msgid "Double Click Distance"
4118 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4120 #: gtk/gtksettings.c:199
4122 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4123 "double click (in pixels)"
4125 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4128 #: gtk/gtksettings.c:206
4129 msgid "Cursor Blink"
4130 msgstr "Markørblinking"
4132 #: gtk/gtksettings.c:207
4133 msgid "Whether the cursor should blink"
4134 msgstr "La markøren blinke"
4136 #: gtk/gtksettings.c:214
4137 msgid "Cursor Blink Time"
4138 msgstr "Tid for markørblink"
4140 #: gtk/gtksettings.c:215
4141 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4142 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4144 #: gtk/gtksettings.c:222
4145 msgid "Split Cursor"
4146 msgstr "Delt markør"
4148 #: gtk/gtksettings.c:223
4150 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4153 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4156 #: gtk/gtksettings.c:230
4160 #: gtk/gtksettings.c:231
4161 msgid "Name of theme RC file to load"
4162 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4164 #: gtk/gtksettings.c:239
4165 msgid "Icon Theme Name"
4166 msgstr "Navn på ikontema"
4168 #: gtk/gtksettings.c:240
4169 msgid "Name of icon theme to use"
4170 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4172 #: gtk/gtksettings.c:248
4174 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4175 msgstr "Navn på ikontema"
4177 #: gtk/gtksettings.c:249
4179 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4180 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4182 #: gtk/gtksettings.c:257
4183 msgid "Key Theme Name"
4184 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4186 #: gtk/gtksettings.c:258
4187 msgid "Name of key theme RC file to load"
4188 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4190 #: gtk/gtksettings.c:266
4191 msgid "Menu bar accelerator"
4192 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4194 #: gtk/gtksettings.c:267
4195 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4196 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4198 #: gtk/gtksettings.c:275
4199 msgid "Drag threshold"
4200 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4202 #: gtk/gtksettings.c:276
4203 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4204 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4206 #: gtk/gtksettings.c:284
4210 #: gtk/gtksettings.c:285
4211 msgid "Name of default font to use"
4212 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4214 #: gtk/gtksettings.c:293
4216 msgstr "Ikonstørrelser"
4218 #: gtk/gtksettings.c:294
4219 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4220 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4222 #: gtk/gtksettings.c:302
4224 msgstr "GTK-moduler"
4226 #: gtk/gtksettings.c:303
4227 msgid "List of currently active GTK modules"
4228 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4230 #: gtk/gtksettings.c:312
4231 msgid "Xft Antialias"
4232 msgstr "Xft skriftutjevning"
4234 #: gtk/gtksettings.c:313
4235 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4237 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4239 #: gtk/gtksettings.c:322
4243 #: gtk/gtksettings.c:323
4244 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4245 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4247 #: gtk/gtksettings.c:332
4248 msgid "Xft Hint Style"
4249 msgstr "Xft-hintstil"
4251 #: gtk/gtksettings.c:333
4253 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4255 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4258 #: gtk/gtksettings.c:342
4262 #: gtk/gtksettings.c:343
4263 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4264 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4266 #: gtk/gtksettings.c:352
4270 #: gtk/gtksettings.c:353
4271 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4273 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4275 #: gtk/gtksettings.c:362
4276 msgid "Cursor theme name"
4277 msgstr "Navn på pekertema"
4279 #: gtk/gtksettings.c:363
4281 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4282 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4284 #: gtk/gtksettings.c:371
4285 msgid "Cursor theme size"
4286 msgstr "Størrelse på pekertema"
4288 #: gtk/gtksettings.c:372
4290 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4291 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4293 #: gtk/gtksettings.c:382
4294 msgid "Alternative button order"
4295 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4297 #: gtk/gtksettings.c:383
4298 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4300 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4302 #: gtk/gtksettings.c:391
4303 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4306 #: gtk/gtksettings.c:392
4308 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4312 #: gtk/gtksettings.c:400
4313 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4316 #: gtk/gtksettings.c:401
4318 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4319 "control characters"
4322 #: gtk/gtksettings.c:409
4323 msgid "Start timeout"
4326 #: gtk/gtksettings.c:410
4327 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4330 #: gtk/gtksettings.c:419
4331 msgid "Repeat timeout"
4334 #: gtk/gtksettings.c:420
4335 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4338 #: gtk/gtksettings.c:429
4340 msgid "Expand timeout"
4341 msgstr "Størrelse på utvider"
4343 #: gtk/gtksettings.c:430
4344 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4347 #: gtk/gtksettings.c:459
4349 msgid "Color scheme"
4350 msgstr "Fargeområde"
4352 #: gtk/gtksettings.c:460
4354 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4355 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4357 #: gtk/gtksettings.c:469
4359 msgid "Enable Animations"
4362 #: gtk/gtksettings.c:470
4363 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4366 #: gtk/gtksettings.c:488
4367 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4370 #: gtk/gtksettings.c:489
4371 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4374 #: gtk/gtksettings.c:507
4377 msgstr "Fargeområde"
4379 #: gtk/gtksettings.c:508
4380 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4383 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4387 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4390 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4393 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4394 "sine komponentwidget"
4396 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4397 msgid "Ignore hidden"
4398 msgstr "Ignorer gjemt"
4400 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4402 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4404 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4407 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4408 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4409 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4411 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4415 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4416 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4417 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
4419 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4420 msgid "The number of decimal places to display"
4421 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4423 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4424 msgid "Snap to Ticks"
4425 msgstr "Fest til tikk"
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4429 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4430 "nearest step increment"
4432 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4434 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4438 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4439 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4440 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4442 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4446 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4447 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4448 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4450 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4451 msgid "Update Policy"
4452 msgstr "Oppdateringspolicy"
4454 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4456 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4458 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4460 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4461 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4462 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4464 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4465 msgid "Style of bevel around the spin button"
4466 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4468 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4469 msgid "Has Resize Grip"
4470 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4472 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4473 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4474 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4476 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4477 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4478 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4480 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4482 msgid "The size of the icon"
4483 msgstr "Tittelen på vinduet"
4485 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4489 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4491 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4492 msgstr "Om handlingen er synlig"
4494 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4496 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4497 msgstr "Om handlingen er synlig"
4499 #: gtk/gtktable.c:129
4503 #: gtk/gtktable.c:130
4504 msgid "The number of rows in the table"
4505 msgstr "Antall rader i tabellen"
4507 #: gtk/gtktable.c:138
4511 #: gtk/gtktable.c:139
4512 msgid "The number of columns in the table"
4513 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4515 #: gtk/gtktable.c:147
4517 msgstr "Avstand mellom rader"
4519 #: gtk/gtktable.c:148
4520 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4521 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4523 #: gtk/gtktable.c:156
4524 msgid "Column spacing"
4525 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4527 #: gtk/gtktable.c:157
4528 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4529 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4531 #: gtk/gtktable.c:165
4535 #: gtk/gtktable.c:166
4536 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4537 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4539 #: gtk/gtktable.c:173
4540 msgid "Left attachment"
4541 msgstr "Venstre feste"
4543 #: gtk/gtktable.c:180
4544 msgid "Right attachment"
4545 msgstr "Høyre feste"
4547 #: gtk/gtktable.c:181
4548 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4549 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4551 #: gtk/gtktable.c:187
4552 msgid "Top attachment"
4555 #: gtk/gtktable.c:188
4556 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4557 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4559 #: gtk/gtktable.c:194
4560 msgid "Bottom attachment"
4563 #: gtk/gtktable.c:201
4564 msgid "Horizontal options"
4565 msgstr "Horisontale alternativer"
4567 #: gtk/gtktable.c:202
4568 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4569 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4571 #: gtk/gtktable.c:208
4572 msgid "Vertical options"
4573 msgstr "Vertikale alternativer"
4575 #: gtk/gtktable.c:209
4576 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4577 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4579 #: gtk/gtktable.c:215
4580 msgid "Horizontal padding"
4581 msgstr "Horisontalt fyll"
4583 #: gtk/gtktable.c:216
4585 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4588 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4591 #: gtk/gtktable.c:222
4592 msgid "Vertical padding"
4593 msgstr "Vertikalt fyll"
4595 #: gtk/gtktable.c:223
4597 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4600 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4602 #: gtk/gtktext.c:542
4603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4604 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4606 #: gtk/gtktext.c:550
4607 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4608 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4610 #: gtk/gtktext.c:557
4612 msgstr "Linjebryting"
4614 #: gtk/gtktext.c:558
4615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4616 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4618 #: gtk/gtktext.c:565
4622 #: gtk/gtktext.c:566
4623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4624 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4626 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4628 msgstr "Tabell med tagger"
4630 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4631 msgid "Text Tag Table"
4632 msgstr "Tabell med teksttagger"
4634 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4635 msgid "Current text of the buffer"
4636 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4638 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4640 msgid "Has selection"
4641 msgstr "Svevende utvalg"
4643 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4645 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4646 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4648 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4650 msgid "Cursor position"
4651 msgstr "Markørposisjon"
4653 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4655 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4658 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4660 msgid "Copy target list"
4661 msgstr "Opphavsrett"
4663 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4665 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4668 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4669 msgid "Paste target list"
4672 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4674 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4678 #: gtk/gtktexttag.c:171
4680 msgstr "Navn på tag"
4682 #: gtk/gtktexttag.c:172
4683 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4685 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
4687 #: gtk/gtktexttag.c:190
4688 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4689 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4691 #: gtk/gtktexttag.c:197
4692 msgid "Background full height"
4693 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
4695 #: gtk/gtktexttag.c:198
4697 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4698 "of the tagged characters"
4700 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
4703 #: gtk/gtktexttag.c:206
4704 msgid "Background stipple mask"
4705 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
4707 #: gtk/gtktexttag.c:207
4708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4709 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
4711 #: gtk/gtktexttag.c:224
4712 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4713 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4715 #: gtk/gtktexttag.c:232
4716 msgid "Foreground stipple mask"
4717 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
4719 #: gtk/gtktexttag.c:233
4720 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4721 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
4723 #: gtk/gtktexttag.c:240
4724 msgid "Text direction"
4725 msgstr "Tekstretning"
4727 #: gtk/gtktexttag.c:241
4728 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4729 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
4731 #: gtk/gtktexttag.c:266
4732 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4733 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
4735 #: gtk/gtktexttag.c:290
4736 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4737 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4739 #: gtk/gtktexttag.c:299
4740 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4741 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4743 #: gtk/gtktexttag.c:308
4745 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4746 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4748 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
4749 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4751 #: gtk/gtktexttag.c:319
4752 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4753 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4755 #: gtk/gtktexttag.c:328
4756 msgid "Font size in Pango units"
4757 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
4759 #: gtk/gtktexttag.c:338
4761 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4762 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4763 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4765 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
4766 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
4767 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
4768 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4770 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4771 msgid "Left, right, or center justification"
4772 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
4774 #: gtk/gtktexttag.c:377
4776 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4777 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4779 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
4780 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
4783 #: gtk/gtktexttag.c:384
4785 msgstr "Venstre marg"
4787 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4788 msgid "Width of the left margin in pixels"
4789 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
4791 #: gtk/gtktexttag.c:394
4792 msgid "Right margin"
4795 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4796 msgid "Width of the right margin in pixels"
4797 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4799 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4803 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4804 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4805 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4807 #: gtk/gtktexttag.c:417
4809 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4812 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4815 #: gtk/gtktexttag.c:426
4816 msgid "Pixels above lines"
4817 msgstr "Piksler over linjer"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4820 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4821 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:436
4824 msgid "Pixels below lines"
4825 msgstr "Piksler under linjer"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4828 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4829 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:446
4832 msgid "Pixels inside wrap"
4833 msgstr "Piksler før brytning"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4836 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4837 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4841 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4842 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4844 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4848 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4849 msgid "Custom tabs for this text"
4850 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4852 #: gtk/gtktexttag.c:502
4856 #: gtk/gtktexttag.c:503
4857 msgid "Whether this text is hidden."
4858 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4860 #: gtk/gtktexttag.c:517
4861 msgid "Paragraph background color name"
4862 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:518
4865 msgid "Paragraph background color as a string"
4866 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4868 #: gtk/gtktexttag.c:533
4869 msgid "Paragraph background color"
4870 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:534
4873 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4874 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:547
4877 msgid "Background full height set"
4878 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4880 #: gtk/gtktexttag.c:548
4881 msgid "Whether this tag affects background height"
4882 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:551
4885 msgid "Background stipple set"
4886 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:552
4889 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4890 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:559
4893 msgid "Foreground stipple set"
4894 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:560
4897 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4898 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:595
4901 msgid "Justification set"
4902 msgstr "Plassering satt"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:596
4905 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4906 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4908 #: gtk/gtktexttag.c:603
4909 msgid "Left margin set"
4910 msgstr "Venstre marg satt"
4912 #: gtk/gtktexttag.c:604
4913 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4914 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:607
4918 msgstr "Innrykk satt"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:608
4921 msgid "Whether this tag affects indentation"
4922 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:615
4925 msgid "Pixels above lines set"
4926 msgstr "Piksler over linjer satt"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4929 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4930 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:619
4933 msgid "Pixels below lines set"
4934 msgstr "Piksler under linjer satt"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:623
4937 msgid "Pixels inside wrap set"
4938 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:624
4941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4942 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:631
4945 msgid "Right margin set"
4946 msgstr "Høyre marg satt"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:632
4949 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4950 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:639
4953 msgid "Wrap mode set"
4954 msgstr "Brytningsmodus satt"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:640
4957 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4958 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:643
4964 #: gtk/gtktexttag.c:644
4965 msgid "Whether this tag affects tabs"
4966 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:647
4969 msgid "Invisible set"
4970 msgstr "Usynlig satt"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:648
4973 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4974 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:651
4977 msgid "Paragraph background set"
4978 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:652
4981 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4982 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
4984 #: gtk/gtktextview.c:518
4985 msgid "Pixels Above Lines"
4986 msgstr "Piksler over linjer"
4988 #: gtk/gtktextview.c:528
4989 msgid "Pixels Below Lines"
4990 msgstr "Piksler under linjer"
4992 #: gtk/gtktextview.c:538
4993 msgid "Pixels Inside Wrap"
4994 msgstr "Piksler før brytning"
4996 #: gtk/gtktextview.c:556
4998 msgstr "Brytningsmodus"
5000 #: gtk/gtktextview.c:574
5002 msgstr "Venstre marg"
5004 #: gtk/gtktextview.c:584
5005 msgid "Right Margin"
5008 #: gtk/gtktextview.c:612
5009 msgid "Cursor Visible"
5010 msgstr "Synlig markør"
5012 #: gtk/gtktextview.c:613
5013 msgid "If the insertion cursor is shown"
5014 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5016 #: gtk/gtktextview.c:620
5020 #: gtk/gtktextview.c:621
5021 msgid "The buffer which is displayed"
5022 msgstr "Buffer som vises"
5024 #: gtk/gtktextview.c:628
5025 msgid "Overwrite mode"
5026 msgstr "Overskrivingsmodus"
5028 #: gtk/gtktextview.c:629
5029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5030 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5032 #: gtk/gtktextview.c:636
5034 msgstr "Godtar tabulator"
5036 #: gtk/gtktextview.c:637
5037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5038 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5040 #: gtk/gtktextview.c:646
5041 msgid "Error underline color"
5042 msgstr "Farge for understreking av feil"
5044 #: gtk/gtktextview.c:647
5045 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5046 msgstr "Farge for understreking av feil"
5048 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5049 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5050 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5052 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5053 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5054 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5056 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5058 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5059 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5061 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5062 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5063 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5065 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5066 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5067 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5069 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5070 msgid "Draw Indicator"
5071 msgstr "Tegn indikator"
5073 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5074 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5075 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5077 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5078 msgid "The orientation of the toolbar"
5079 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5081 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5082 msgid "Toolbar Style"
5083 msgstr "Stil for verktøylinje"
5085 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5086 msgid "How to draw the toolbar"
5087 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5089 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5093 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5094 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5095 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5097 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5099 msgstr "Verktøytips"
5101 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5103 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5104 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5108 msgid "Size of icons in this toolbar"
5109 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5111 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5113 msgid "Icon size set"
5114 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5118 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5119 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5121 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5122 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5123 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5125 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5126 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5128 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5132 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5135 msgid "Size of spacers"
5136 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5140 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5144 msgid "Maximum child expand"
5145 msgstr "Minimal bredde for barn"
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5148 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5153 msgstr "Stil på mellomrom"
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5156 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5157 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5160 msgid "Button relief"
5161 msgstr "Kantavsleping"
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5164 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5165 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5168 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5169 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5172 msgid "Toolbar style"
5173 msgstr "Verktøylinjestil"
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5177 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5178 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5181 msgid "Toolbar icon size"
5182 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5185 msgid "Size of icons in default toolbars"
5186 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5188 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5189 msgid "Text to show in the item."
5190 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5192 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5194 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5195 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5197 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5198 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5200 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5201 msgid "Widget to use as the item label"
5202 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5204 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5206 msgstr "Standard-ID"
5208 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5209 msgid "The stock icon displayed on the item"
5210 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5212 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5214 msgstr "Navn på ikon"
5216 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5217 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5218 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5220 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5222 msgstr "Ikonkomponent"
5224 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5225 msgid "Icon widget to display in the item"
5226 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5228 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5230 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5231 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5233 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5234 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5236 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5238 msgid "The orientation of the tray"
5239 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5241 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5242 msgid "TreeModelSort Model"
5243 msgstr "TreeModelSort modell"
5245 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5246 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5247 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5249 #: gtk/gtktreeview.c:543
5250 msgid "TreeView Model"
5251 msgstr "TreeView modell"
5253 #: gtk/gtktreeview.c:544
5254 msgid "The model for the tree view"
5255 msgstr "Modell for treevisning"
5257 #: gtk/gtktreeview.c:552
5258 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5259 msgstr "Horisontal justering for widget"
5261 #: gtk/gtktreeview.c:560
5262 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5263 msgstr "Vertikal justering for widget"
5265 #: gtk/gtktreeview.c:567
5266 msgid "Headers Visible"
5267 msgstr "Synlig topptekst"
5269 #: gtk/gtktreeview.c:568
5270 msgid "Show the column header buttons"
5271 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5273 #: gtk/gtktreeview.c:575
5274 msgid "Headers Clickable"
5275 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5277 #: gtk/gtktreeview.c:576
5278 msgid "Column headers respond to click events"
5279 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5281 #: gtk/gtktreeview.c:583
5282 msgid "Expander Column"
5283 msgstr "Utviderkolonne"
5285 #: gtk/gtktreeview.c:584
5286 msgid "Set the column for the expander column"
5287 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5289 #: gtk/gtktreeview.c:599
5293 #: gtk/gtktreeview.c:600
5294 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5295 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5297 #: gtk/gtktreeview.c:607
5298 msgid "Enable Search"
5299 msgstr "Aktiver søk"
5301 #: gtk/gtktreeview.c:608
5302 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5303 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5305 #: gtk/gtktreeview.c:615
5306 msgid "Search Column"
5307 msgstr "Søkekolonne"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:616
5310 msgid "Model column to search through when searching through code"
5311 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5313 #: gtk/gtktreeview.c:636
5314 msgid "Fixed Height Mode"
5317 #: gtk/gtktreeview.c:637
5318 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5319 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5321 #: gtk/gtktreeview.c:657
5322 msgid "Hover Selection"
5323 msgstr "Svevende utvalg"
5325 #: gtk/gtktreeview.c:658
5327 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5328 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:677
5331 msgid "Hover Expand"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:678
5336 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5337 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5339 #: gtk/gtktreeview.c:685
5341 msgid "Show Expanders"
5344 #: gtk/gtktreeview.c:686
5346 msgid "View has expanders"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:693
5350 msgid "Level Indentation"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:694
5354 msgid "Extra indentation for each level"
5357 #: gtk/gtktreeview.c:716
5358 msgid "Vertical Separator Width"
5359 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5361 #: gtk/gtktreeview.c:717
5362 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5363 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5365 #: gtk/gtktreeview.c:725
5366 msgid "Horizontal Separator Width"
5367 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5369 #: gtk/gtktreeview.c:726
5370 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5371 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5373 #: gtk/gtktreeview.c:734
5375 msgstr "Tillat linjaler"
5377 #: gtk/gtktreeview.c:735
5378 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5379 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:741
5382 msgid "Indent Expanders"
5383 msgstr "Indenter utvidere"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:742
5386 msgid "Make the expanders indented"
5387 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:748
5390 msgid "Even Row Color"
5391 msgstr "Farge for like rader"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:749
5394 msgid "Color to use for even rows"
5395 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5397 #: gtk/gtktreeview.c:755
5398 msgid "Odd Row Color"
5399 msgstr "Farge for ulike rader"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:756
5402 msgid "Color to use for odd rows"
5403 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5405 #: gtk/gtktreeview.c:762
5406 msgid "Row Ending details"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:763
5410 msgid "Enable extended row background theming"
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5414 msgid "Whether to display the column"
5415 msgstr "Vis kolonnen"
5417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5419 msgstr "Kan endre størrelse"
5421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5422 msgid "Column is user-resizable"
5423 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5426 msgid "Current width of the column"
5427 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5430 msgid "Space which is inserted between cells"
5431 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5438 msgid "Resize mode of the column"
5439 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5443 msgstr "Fast bredde"
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5446 msgid "Current fixed width of the column"
5447 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5450 msgid "Minimum Width"
5451 msgstr "Minimal bredde"
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5454 msgid "Minimum allowed width of the column"
5455 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5458 msgid "Maximum Width"
5459 msgstr "Maksimal bredde"
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5462 msgid "Maximum allowed width of the column"
5463 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5466 msgid "Title to appear in column header"
5467 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5470 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5471 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5478 msgid "Whether the header can be clicked"
5479 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5486 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5488 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5492 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5493 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5496 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5497 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5500 msgid "Sort indicator"
5501 msgstr "Sorter indikator"
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5504 msgid "Whether to show a sort indicator"
5505 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5509 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5512 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5513 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5515 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5516 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5517 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5519 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5520 msgid "Merged UI definition"
5521 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5523 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5524 msgid "An XML string describing the merged UI"
5525 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5527 #: gtk/gtkviewport.c:107
5529 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5532 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5535 #: gtk/gtkviewport.c:115
5537 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5540 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5543 #: gtk/gtkviewport.c:123
5544 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5545 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5547 #: gtk/gtkwidget.c:377
5549 msgstr "Navn på widget"
5551 #: gtk/gtkwidget.c:378
5552 msgid "The name of the widget"
5553 msgstr "Navnet på komponenten"
5555 #: gtk/gtkwidget.c:384
5556 msgid "Parent widget"
5557 msgstr "Opphavswidget"
5559 #: gtk/gtkwidget.c:385
5560 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5561 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5563 #: gtk/gtkwidget.c:392
5564 msgid "Width request"
5565 msgstr "Breddeforespørsel"
5567 #: gtk/gtkwidget.c:393
5569 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5572 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5573 "forespørsel skal brukes"
5575 #: gtk/gtkwidget.c:401
5576 msgid "Height request"
5577 msgstr "Høydeforespørsel"
5579 #: gtk/gtkwidget.c:402
5581 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5584 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
5585 "forespørsel skal brukes"
5587 #: gtk/gtkwidget.c:411
5588 msgid "Whether the widget is visible"
5589 msgstr "Widgetet er synlig"
5591 #: gtk/gtkwidget.c:418
5592 msgid "Whether the widget responds to input"
5593 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5595 #: gtk/gtkwidget.c:424
5596 msgid "Application paintable"
5597 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5599 #: gtk/gtkwidget.c:425
5600 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5601 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
5603 #: gtk/gtkwidget.c:431
5605 msgstr "Kan fokusere"
5607 #: gtk/gtkwidget.c:432
5608 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5609 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
5611 #: gtk/gtkwidget.c:438
5615 #: gtk/gtkwidget.c:439
5616 msgid "Whether the widget has the input focus"
5617 msgstr "Widget har inndatafokus"
5619 #: gtk/gtkwidget.c:445
5623 #: gtk/gtkwidget.c:446
5624 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5625 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
5627 #: gtk/gtkwidget.c:452
5629 msgstr "Kan være forvalgt"
5631 #: gtk/gtkwidget.c:453
5632 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5633 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
5635 #: gtk/gtkwidget.c:459
5637 msgstr "Har forvalg"
5639 #: gtk/gtkwidget.c:460
5640 msgid "Whether the widget is the default widget"
5641 msgstr "Widget er forvalgt widget"
5643 #: gtk/gtkwidget.c:466
5644 msgid "Receives default"
5645 msgstr "Mottar forvalg"
5647 #: gtk/gtkwidget.c:467
5648 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5649 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
5651 #: gtk/gtkwidget.c:473
5652 msgid "Composite child"
5653 msgstr "Sammensatt barn"
5655 #: gtk/gtkwidget.c:474
5656 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5657 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
5659 #: gtk/gtkwidget.c:480
5663 #: gtk/gtkwidget.c:481
5665 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5668 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
5671 #: gtk/gtkwidget.c:487
5675 #: gtk/gtkwidget.c:488
5676 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5678 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
5680 #: gtk/gtkwidget.c:495
5681 msgid "Extension events"
5682 msgstr "Utvidelseshendelser"
5684 #: gtk/gtkwidget.c:496
5685 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5687 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
5689 #: gtk/gtkwidget.c:503
5691 msgstr "Ikke vis alle"
5693 #: gtk/gtkwidget.c:504
5694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5695 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5698 msgid "Interior Focus"
5699 msgstr "Internt fokus"
5701 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5702 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5703 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5705 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5706 msgid "Focus linewidth"
5707 msgstr "Fokuslinjebredde"
5709 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5710 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5711 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5713 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5714 msgid "Focus line dash pattern"
5715 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5718 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5719 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5721 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5722 msgid "Focus padding"
5723 msgstr "Fyll for fokus"
5725 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5726 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5727 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
5729 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5730 msgid "Cursor color"
5731 msgstr "Markørfarge"
5733 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5734 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5735 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
5737 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5738 msgid "Secondary cursor color"
5739 msgstr "Sekundær markørfarge"
5741 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5743 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5744 "right-to-left and left-to-right text"
5746 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
5747 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
5749 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5750 msgid "Cursor line aspect ratio"
5751 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
5753 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5754 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5755 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
5757 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5761 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5762 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5765 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5767 msgid "Unvisited Link Color"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5772 msgid "Color of unvisited links"
5773 msgstr "Farge på hyperlenker"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5777 msgid "Visited Link Color"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5782 msgid "Color of visited links"
5783 msgstr "Farge på hyperlenker"
5785 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5787 msgid "Wide Separators"
5788 msgstr "Bruk skillelinje"
5790 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5792 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5798 msgid "Separator Width"
5799 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5802 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5805 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5807 msgid "Separator Height"
5808 msgstr "Standard høyde"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5811 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5816 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5817 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5821 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5822 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5826 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5827 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5831 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5832 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5834 #: gtk/gtkwindow.c:411
5838 #: gtk/gtkwindow.c:412
5839 msgid "The type of the window"
5842 #: gtk/gtkwindow.c:420
5843 msgid "Window Title"
5844 msgstr "Vindustittel"
5846 #: gtk/gtkwindow.c:421
5847 msgid "The title of the window"
5848 msgstr "Tittelen på vinduet"
5850 #: gtk/gtkwindow.c:428
5852 msgstr "Vindusrolle"
5854 #: gtk/gtkwindow.c:429
5855 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5857 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
5859 #: gtk/gtkwindow.c:436
5860 msgid "Allow Shrink"
5861 msgstr "Tillat krymping"
5863 #: gtk/gtkwindow.c:438
5866 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5869 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
5872 #: gtk/gtkwindow.c:445
5874 msgstr "Tillat vekst"
5876 #: gtk/gtkwindow.c:446
5877 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5878 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
5880 #: gtk/gtkwindow.c:454
5881 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5882 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
5884 #: gtk/gtkwindow.c:461
5888 #: gtk/gtkwindow.c:462
5890 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5893 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
5895 #: gtk/gtkwindow.c:469
5896 msgid "Window Position"
5897 msgstr "Vindusplassering"
5899 #: gtk/gtkwindow.c:470
5900 msgid "The initial position of the window"
5901 msgstr "Startposisjon for vinduet"
5903 #: gtk/gtkwindow.c:478
5904 msgid "Default Width"
5905 msgstr "Standard bredde"
5907 #: gtk/gtkwindow.c:479
5908 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5909 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
5911 #: gtk/gtkwindow.c:488
5912 msgid "Default Height"
5913 msgstr "Standard høyde"
5915 #: gtk/gtkwindow.c:489
5917 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5918 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:498
5921 msgid "Destroy with Parent"
5922 msgstr "Ødelegg med opphav"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:499
5925 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5926 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:506
5932 #: gtk/gtkwindow.c:507
5933 msgid "Icon for this window"
5934 msgstr "Ikon for dette vinduet"
5936 #: gtk/gtkwindow.c:523
5937 msgid "Name of the themed icon for this window"
5938 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
5940 #: gtk/gtkwindow.c:538
5944 #: gtk/gtkwindow.c:539
5945 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5946 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
5948 #: gtk/gtkwindow.c:546
5949 msgid "Focus in Toplevel"
5950 msgstr "Fokus i toppnivå"
5952 #: gtk/gtkwindow.c:547
5953 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5954 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
5956 #: gtk/gtkwindow.c:554
5960 #: gtk/gtkwindow.c:555
5962 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5963 "and how to treat it."
5965 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
5966 "dette er og hvordan det skal behandles."
5968 #: gtk/gtkwindow.c:563
5969 msgid "Skip taskbar"
5970 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
5972 #: gtk/gtkwindow.c:564
5973 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5974 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
5976 #: gtk/gtkwindow.c:571
5978 msgstr "Hopp over vinduliste"
5980 #: gtk/gtkwindow.c:572
5981 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5982 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5984 #: gtk/gtkwindow.c:579
5988 #: gtk/gtkwindow.c:580
5989 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5990 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
5992 #: gtk/gtkwindow.c:594
5993 msgid "Accept focus"
5994 msgstr "Godta fokus"
5996 #: gtk/gtkwindow.c:595
5997 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5998 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6000 #: gtk/gtkwindow.c:609
6001 msgid "Focus on map"
6002 msgstr "Fokuser på kart"
6004 #: gtk/gtkwindow.c:610
6005 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6006 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6008 #: gtk/gtkwindow.c:624
6012 #: gtk/gtkwindow.c:625
6013 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6014 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6016 #: gtk/gtkwindow.c:639
6021 #: gtk/gtkwindow.c:640
6023 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6024 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6026 #: gtk/gtkwindow.c:656
6030 #: gtk/gtkwindow.c:657
6031 msgid "The window gravity of the window"
6032 msgstr "Vinduets tyngde"
6034 #: gtk/gtkwindow.c:674
6035 msgid "Transient for Window"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:675
6040 msgid "The transient parent of the dialog"
6041 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6043 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6044 msgid "IM Preedit style"
6045 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6047 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6048 msgid "How to draw the input method preedit string"
6049 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6052 msgid "IM Status style"
6053 msgstr "IM statusstil"
6055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6056 msgid "How to draw the input method statusbar"
6057 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"