]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
360dfd60e76ed57ae6126fadbc2b238adf5736e1
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:547
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Skriftpunkter"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Skriftpunkter"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Navn på program"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programversjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programmets versjon"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Opphavsrett"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Kommentar"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentar om programmet"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL til nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL for programmets nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Etikett for nettsted"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
176 "bare nettadressen"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Forfattere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Liste over programmets utviklere"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentasjon"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Artister"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Oversettere"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Navn på ikon for logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Brytningslisens"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Aksellerator-«closure»"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Akselleratorwidget"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 "handlingen."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktøytips"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standard ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Navn på ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
320 "orientering."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
343 "orientering."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Er viktig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:417
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Følsomt"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Synlig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Handlingsgruppe"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:308
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
393 "bruk)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
409 msgid "Value"
410 msgstr "Verdi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Sidestørrelse"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
478 "nederst"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Toppfyll"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Bunnfyll"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Venstrefyll"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Høyrefyll"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilretning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilens skygge"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontal justering"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering for barn"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering for barn"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Rate"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Adlyd barn"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimal bredde for barn"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimal høyde for barn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Internt breddefyll for barn"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Stil for plassering"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
626 "utover, kant, start og slutt"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundær"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
638 "til hjelp-knapper"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mellomrom"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogen"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:109
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
656
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Utvid"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:117
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:123
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Fyll"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:124
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
676 "etterkommeren eller brukes som fyll"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:130
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Fyll"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:131
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr ""
685 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
686 "piksler"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:137
689 msgid "Pack type"
690 msgstr "Type pakking"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
693 msgid ""
694 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
695 "start or end of the parent"
696 msgstr ""
697 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
698 "eller slutt av opphavet"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
701 #: gtk/gtkruler.c:110
702 msgid "Position"
703 msgstr "Posisjon"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
706 msgid "The index of the child in the parent"
707 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:194
710 msgid ""
711 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
712 "widget"
713 msgstr ""
714 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Bruk understreking"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
722 msgid ""
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
725 msgstr ""
726 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
727 "akselleratorhint"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:209
730 msgid "Use stock"
731 msgstr "Bruk lager"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:210
734 msgid ""
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 msgstr ""
737 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
738 "vises"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus ved klikk"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Kantrelief"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Stil for kantrelief"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontal justering for barnet"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering for barnet"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Bildewidget"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:388
773 msgid "Default Spacing"
774 msgstr "Standard avstand"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:389
777 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
778 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
781 msgid "Default Outside Spacing"
782 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:396
785 msgid ""
786 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
787 "border"
788 msgstr ""
789 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
790 "utenfor kanten"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:401
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "X-forskyvning for barn"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:402
797 msgid ""
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:409
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "Y-forskyvning for barn"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
806 msgid ""
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:426
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Omplasser fokus"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:427
815 msgid ""
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 "rectangle"
818 msgstr ""
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
821 #, fuzzy
822 msgid "Inner Border"
823 msgstr "Tegn kant"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:441
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr ""
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:446
830 msgid "Show button images"
831 msgstr "Vis knappebilder"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:447
834 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
835 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:419
838 msgid "Year"
839 msgstr "År"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:420
842 msgid "The selected year"
843 msgstr "Valgt år"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:426
846 msgid "Month"
847 msgstr "Måned"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:427
850 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
851 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:433
854 msgid "Day"
855 msgstr "Dag"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:434
858 msgid ""
859 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
860 "currently selected day)"
861 msgstr ""
862 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:448
865 msgid "Show Heading"
866 msgstr "Vis topptekst"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:449
869 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
870 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:463
873 msgid "Show Day Names"
874 msgstr "Vis navn på dager"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:464
877 msgid "If TRUE, day names are displayed"
878 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:477
881 msgid "No Month Change"
882 msgstr "Ingen endring i måned"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:478
885 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
886 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:492
889 msgid "Show Week Numbers"
890 msgstr "Vis ukenummer"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:493
893 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
894 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
897 msgid "mode"
898 msgstr "modus"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
905 msgid "visible"
906 msgstr "synlig"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Vis cellen"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
913 msgid "Display the cell sensitive"
914 msgstr "Vis cellen sensitiv"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
917 msgid "xalign"
918 msgstr "xalign"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
921 msgid "The x-align"
922 msgstr "X-justering"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
925 msgid "yalign"
926 msgstr "yalign"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
929 msgid "The y-align"
930 msgstr "Y-justering"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
933 msgid "xpad"
934 msgstr "x-fyll"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
937 msgid "The xpad"
938 msgstr "X-fyll"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
941 msgid "ypad"
942 msgstr "y-fyll"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
945 msgid "The ypad"
946 msgstr "Y-fyll"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
949 msgid "width"
950 msgstr "bredde"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
953 msgid "The fixed width"
954 msgstr "Den faste bredden"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
957 msgid "height"
958 msgstr "høyde"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
961 msgid "The fixed height"
962 msgstr "Den faste høyden"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
965 msgid "Is Expander"
966 msgstr "Er utvider"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
969 msgid "Row has children"
970 msgstr "Rad har etterkommere"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
973 msgid "Is Expanded"
974 msgstr "Er utvidet"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
977 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
978 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
981 msgid "Cell background color name"
982 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
985 msgid "Cell background color as a string"
986 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
989 msgid "Cell background color"
990 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
993 msgid "Cell background color as a GdkColor"
994 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
997 msgid "Cell background set"
998 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1001 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1002 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Accelerator key"
1007 msgstr "Akselleratorwidget"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1010 #, fuzzy
1011 msgid "The keyval of the accelerator"
1012 msgstr "Verdien for justeringen"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Accelerator modifiers"
1017 msgstr "Akselleratorwidget"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1020 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Accelerator keycode"
1026 msgstr "Akselleratorwidget"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1029 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Accelerator Mode"
1035 msgstr "Akselleratorwidget"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1038 #, fuzzy
1039 msgid "The type of accelerators"
1040 msgstr "Type melding"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1043 msgid "Model"
1044 msgstr "Modell"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1047 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1048 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1051 msgid "Text Column"
1052 msgstr "Tekstkolonne"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1055 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1056 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1059 msgid "Has Entry"
1060 msgstr "Har inntastingsfelt"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1063 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1064 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1067 msgid "Pixbuf Object"
1068 msgstr "Pixbuf-objekt"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1071 msgid "The pixbuf to render"
1072 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1075 msgid "Pixbuf Expander Open"
1076 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1079 msgid "Pixbuf for open expander"
1080 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1083 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1084 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1087 msgid "Pixbuf for closed expander"
1088 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1091 msgid "Stock ID"
1092 msgstr "Standard ID"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1095 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1096 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1099 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1100 msgid "Size"
1101 msgstr "Størrelse"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1104 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1105 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1108 msgid "Detail"
1109 msgstr "Detalj"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1112 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1113 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1116 msgid "Follow State"
1117 msgstr "Følg tilstand"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1120 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1121 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1124 msgid "Value of the progress bar"
1125 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1128 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1129 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1130 msgid "Text"
1131 msgstr "Tekst"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1134 msgid "Text on the progress bar"
1135 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1138 msgid "Text to render"
1139 msgstr "Tekst som skal rendres"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1142 msgid "Markup"
1143 msgstr "Tagging"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1146 msgid "Marked up text to render"
1147 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1150 msgid "Attributes"
1151 msgstr "Attributter"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1154 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1155 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1158 msgid "Single Paragraph Mode"
1159 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1162 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1163 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1166 msgid "Background color name"
1167 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1170 msgid "Background color as a string"
1171 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1174 msgid "Background color"
1175 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1178 msgid "Background color as a GdkColor"
1179 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1182 msgid "Foreground color name"
1183 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1186 msgid "Foreground color as a string"
1187 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1190 msgid "Foreground color"
1191 msgstr "Forgrunnsfarge"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1194 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1195 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1198 #: gtk/gtktextview.c:548
1199 msgid "Editable"
1200 msgstr "Redigerbar"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1203 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1204 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1207 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1208 msgid "Font"
1209 msgstr "Skrift"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1212 msgid "Font description as a string"
1213 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1216 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1217 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1220 msgid "Font family"
1221 msgstr "Skriftfamilie"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1224 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1225 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1228 #: gtk/gtktexttag.c:289
1229 msgid "Font style"
1230 msgstr "Skriftstil"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1233 #: gtk/gtktexttag.c:298
1234 msgid "Font variant"
1235 msgstr "Skriftvariant"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1238 #: gtk/gtktexttag.c:307
1239 msgid "Font weight"
1240 msgstr "Skriftens vekt"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1243 #: gtk/gtktexttag.c:318
1244 msgid "Font stretch"
1245 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1248 #: gtk/gtktexttag.c:327
1249 msgid "Font size"
1250 msgstr "Skriftstørrelse"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1253 msgid "Font points"
1254 msgstr "Skriftpunkter"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1257 msgid "Font size in points"
1258 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1261 msgid "Font scale"
1262 msgstr "Skriftskalering"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1265 msgid "Font scaling factor"
1266 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1269 msgid "Rise"
1270 msgstr "Hev"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1273 msgid ""
1274 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1275 msgstr ""
1276 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1279 msgid "Strikethrough"
1280 msgstr "Gjennomstreking"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1283 msgid "Whether to strike through the text"
1284 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1287 msgid "Underline"
1288 msgstr "Understrek"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1291 msgid "Style of underline for this text"
1292 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1295 msgid "Language"
1296 msgstr "Språk"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1299 msgid ""
1300 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1301 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1302 "probably don't need it"
1303 msgstr ""
1304 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1305 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1306 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1309 msgid "Ellipsize"
1310 msgstr "Forkort"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1316 "have enough room to display the entire string"
1317 msgstr ""
1318 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1319 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1322 #: gtk/gtklabel.c:426
1323 msgid "Width In Characters"
1324 msgstr "Bredde i tegn"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1327 msgid "The desired width of the label, in characters"
1328 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1331 msgid "Wrap mode"
1332 msgstr "Brytningsmodus"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1335 msgid ""
1336 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1337 "have enough room to display the entire string"
1338 msgstr ""
1339 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1340 "nok plass til å vise hele strengen"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1343 msgid "Wrap width"
1344 msgstr "Bredde for bryting"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1347 msgid "The width at which the text is wrapped"
1348 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1351 msgid "Alignment"
1352 msgstr "Justering"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1355 #, fuzzy
1356 msgid "How to align the lines"
1357 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1360 msgid "Background set"
1361 msgstr "Bakgrunn satt"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Whether this tag affects the background color"
1365 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1368 msgid "Foreground set"
1369 msgstr "Forgrunn satt"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1372 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1373 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1376 msgid "Editability set"
1377 msgstr "Redigerbarhet satt"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1380 msgid "Whether this tag affects text editability"
1381 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1384 msgid "Font family set"
1385 msgstr "Skriftfamilie satt"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1388 msgid "Whether this tag affects the font family"
1389 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1392 msgid "Font style set"
1393 msgstr "Skriftstil satt"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1396 msgid "Whether this tag affects the font style"
1397 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1400 msgid "Font variant set"
1401 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1404 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1405 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1408 msgid "Font weight set"
1409 msgstr "Skrifttyngde satt"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1416 msgid "Font stretch set"
1417 msgstr "Skriftstrekk satt"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1420 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1421 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1424 msgid "Font size set"
1425 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1428 msgid "Whether this tag affects the font size"
1429 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1432 msgid "Font scale set"
1433 msgstr "Skriftskalering satt"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1436 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1437 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1440 msgid "Rise set"
1441 msgstr "Heving satt"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1444 msgid "Whether this tag affects the rise"
1445 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1448 msgid "Strikethrough set"
1449 msgstr "Gjennomstreking satt"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1452 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1453 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1456 msgid "Underline set"
1457 msgstr "Understreking satt"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1460 msgid "Whether this tag affects underlining"
1461 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1464 msgid "Language set"
1465 msgstr "Språk satt"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1468 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1469 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1472 msgid "Ellipsize set"
1473 msgstr "Forkort sett"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1478 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1481 msgid "Toggle state"
1482 msgstr "Knappetilstand"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1485 msgid "The toggle state of the button"
1486 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1489 msgid "Inconsistent state"
1490 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1493 msgid "The inconsistent state of the button"
1494 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1497 msgid "Activatable"
1498 msgstr "Aktiverbar"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1501 msgid "The toggle button can be activated"
1502 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1505 msgid "Radio state"
1506 msgstr "Radiotilstand"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1509 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1510 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Indicator size"
1515 msgstr "Indikatorstørrelse"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1518 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1519 msgid "Size of check or radio indicator"
1520 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1521
1522 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1523 msgid "Indicator Size"
1524 msgstr "Indikatorstørrelse"
1525
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1527 msgid "Indicator Spacing"
1528 msgstr "Mellomrom for indikator"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1531 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1532 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1535 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1536 msgid "Active"
1537 msgstr "Aktiv"
1538
1539 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1540 msgid "Whether the menu item is checked"
1541 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1542
1543 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1544 msgid "Inconsistent"
1545 msgstr "Inkonsistent"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1548 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1549 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1552 msgid "Draw as radio menu item"
1553 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1556 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1557 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1560 msgid "Use alpha"
1561 msgstr "Bruk alpha"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1564 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1565 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1568 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Tittel"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1573 msgid "The title of the color selection dialog"
1574 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1577 msgid "Current Color"
1578 msgstr "Aktiv farge"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1581 msgid "The selected color"
1582 msgstr "Valgt farge"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1585 msgid "Current Alpha"
1586 msgstr "Nåværende alpha"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1589 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1590 msgstr ""
1591 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1592 "ugjennomsiktig)"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1595 msgid "Has Opacity Control"
1596 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1599 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1600 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1603 msgid "Has palette"
1604 msgstr "Har palett"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1607 msgid "Whether a palette should be used"
1608 msgstr "Skal en palett brukes"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1611 msgid "The current color"
1612 msgstr "Den aktive fargen"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1615 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1616 msgstr ""
1617 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1618 "ugjennomsiktig)"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1621 msgid "Custom palette"
1622 msgstr "Egendefinert palett"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1625 msgid "Palette to use in the color selector"
1626 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1627
1628 #: gtk/gtkcombo.c:143
1629 msgid "Enable arrow keys"
1630 msgstr "Aktiver piltaster"
1631
1632 #: gtk/gtkcombo.c:144
1633 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1634 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1635
1636 #: gtk/gtkcombo.c:150
1637 msgid "Always enable arrows"
1638 msgstr "Alltid aktiver piler"
1639
1640 #: gtk/gtkcombo.c:151
1641 msgid "Obsolete property, ignored"
1642 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1643
1644 #: gtk/gtkcombo.c:157
1645 msgid "Case sensitive"
1646 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1647
1648 #: gtk/gtkcombo.c:158
1649 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1650 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1651
1652 #: gtk/gtkcombo.c:165
1653 msgid "Allow empty"
1654 msgstr "Tillat tom"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:166
1657 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1658 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:173
1661 msgid "Value in list"
1662 msgstr "Verdi i listen"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:174
1665 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1666 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1669 msgid "ComboBox model"
1670 msgstr "Modell for ComboBox"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1673 msgid "The model for the combo box"
1674 msgstr "Modell for komboboksen"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1679 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1682 msgid "Row span column"
1683 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1686 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1687 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1688
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1690 msgid "Column span column"
1691 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1694 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1695 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1698 msgid "Active item"
1699 msgstr "Aktiv oppføring"
1700
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1702 msgid "The item which is currently active"
1703 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1704
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1706 msgid "Add tearoffs to menus"
1707 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1708
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1710 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1711 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1714 msgid "Has Frame"
1715 msgstr "Har ramme"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1718 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1719 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1722 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1723 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1726 msgid "Tearoff Title"
1727 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1733 "off"
1734 msgstr ""
1735 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Popup shown"
1740 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1745 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1748 msgid "Appears as list"
1749 msgstr "Vises som liste"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1752 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1753 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1754
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1756 msgid "Resize mode"
1757 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1758
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1760 msgid "Specify how resize events are handled"
1761 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1762
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1764 msgid "Border width"
1765 msgstr "Kantbredde"
1766
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1768 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1769 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1770
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1772 msgid "Child"
1773 msgstr "Etterkommer"
1774
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1776 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1777 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1778
1779 #: gtk/gtkcurve.c:124
1780 msgid "Curve type"
1781 msgstr "Kurvetype"
1782
1783 #: gtk/gtkcurve.c:125
1784 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1785 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1786
1787 #: gtk/gtkcurve.c:132
1788 msgid "Minimum X"
1789 msgstr "Minimum X"
1790
1791 #: gtk/gtkcurve.c:133
1792 msgid "Minimum possible value for X"
1793 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1794
1795 #: gtk/gtkcurve.c:141
1796 msgid "Maximum X"
1797 msgstr "Maksimum X"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:142
1800 msgid "Maximum possible X value"
1801 msgstr "Største mulige verdi for X"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:150
1804 msgid "Minimum Y"
1805 msgstr "Minimum Y"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:151
1808 msgid "Minimum possible value for Y"
1809 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:159
1812 msgid "Maximum Y"
1813 msgstr "Maksimum Y"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1816 msgid "Maximum possible value for Y"
1817 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1818
1819 #: gtk/gtkdialog.c:118
1820 msgid "Has separator"
1821 msgstr "Har separator"
1822
1823 #: gtk/gtkdialog.c:119
1824 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1825 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1826
1827 #: gtk/gtkdialog.c:144
1828 msgid "Content area border"
1829 msgstr "Kant for innholdsområde"
1830
1831 #: gtk/gtkdialog.c:145
1832 msgid "Width of border around the main dialog area"
1833 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1834
1835 #: gtk/gtkdialog.c:152
1836 msgid "Button spacing"
1837 msgstr "Knappeavstand"
1838
1839 #: gtk/gtkdialog.c:153
1840 msgid "Spacing between buttons"
1841 msgstr "Avstand mellom knapper"
1842
1843 #: gtk/gtkdialog.c:161
1844 msgid "Action area border"
1845 msgstr "Kant for handlingsområde"
1846
1847 #: gtk/gtkdialog.c:162
1848 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1849 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1852 msgid "Cursor Position"
1853 msgstr "Markørposisjon"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1856 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1857 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1860 msgid "Selection Bound"
1861 msgstr "Utvalg bundet"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1864 msgid ""
1865 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1866 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:485
1869 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1870 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:492
1873 msgid "Maximum length"
1874 msgstr "Maksimal lengde"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:493
1877 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1878 msgstr ""
1879 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1880 "er satt"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:501
1883 msgid "Visibility"
1884 msgstr "Synlighet"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:502
1887 msgid ""
1888 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1889 "mode)"
1890 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:510
1893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1894 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:518
1897 msgid ""
1898 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:525
1902 msgid "Invisible character"
1903 msgstr "Usynlig tegn"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:526
1906 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1907 msgstr ""
1908 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1909 "modus»)"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:533
1912 msgid "Activates default"
1913 msgstr "Aktiverer forvalg"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:534
1916 msgid ""
1917 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1918 "dialog) when Enter is pressed"
1919 msgstr ""
1920 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1921 "trykker linjeskift"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:540
1924 msgid "Width in chars"
1925 msgstr "Bredde i tegn"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:541
1928 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1929 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:550
1932 msgid "Scroll offset"
1933 msgstr "Rulleavstand"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:551
1936 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1937 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:561
1940 msgid "The contents of the entry"
1941 msgstr "Innhold i oppføringen"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1944 msgid "X align"
1945 msgstr "X-justering"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1948 msgid ""
1949 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1950 "layouts."
1951 msgstr ""
1952 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1953 "utforminger."
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:593
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Truncate multiline"
1958 msgstr "Velg flere"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:594
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1963 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:861
1966 msgid "Border between text and frame."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1970 msgid "Select on focus"
1971 msgstr "Velg på fokus"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:867
1974 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1975 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:881
1978 msgid "Password Hint Timeout"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:882
1982 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1986 msgid "Completion Model"
1987 msgstr "Fullføringsmodell"
1988
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1990 msgid "The model to find matches in"
1991 msgstr "Modell for søk etter treff"
1992
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1994 msgid "Minimum Key Length"
1995 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1996
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1998 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1999 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2000
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2002 msgid "Text column"
2003 msgstr "Tekstkolonne"
2004
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2006 msgid "The column of the model containing the strings."
2007 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2010 msgid "Inline completion"
2011 msgstr "Innebygd fullføring"
2012
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2015 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2018 msgid "Popup completion"
2019 msgstr "Oppsprett fullføring"
2020
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2022 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2023 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2026 msgid "Popup set width"
2027 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2030 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2031 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2032
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2034 msgid "Popup single match"
2035 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2038 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2039 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2040
2041 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2042 msgid "Visible Window"
2043 msgstr "Synlig vindu"
2044
2045 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2046 msgid ""
2047 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2048 "trap events."
2049 msgstr ""
2050 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2051 "brukes til å fange opp hendelser."
2052
2053 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2054 msgid "Above child"
2055 msgstr "Over barn"
2056
2057 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2058 msgid ""
2059 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2060 "child widget as opposed to below it."
2061 msgstr ""
2062 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2063 "eller under det."
2064
2065 #: gtk/gtkexpander.c:177
2066 msgid "Expanded"
2067 msgstr "Utvidet"
2068
2069 #: gtk/gtkexpander.c:178
2070 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2071 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2072
2073 #: gtk/gtkexpander.c:186
2074 msgid "Text of the expander's label"
2075 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2076
2077 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2078 msgid "Use markup"
2079 msgstr "Bruk tagging"
2080
2081 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2082 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2083 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2084
2085 #: gtk/gtkexpander.c:210
2086 msgid "Space to put between the label and the child"
2087 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2088
2089 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2090 msgid "Label widget"
2091 msgstr "Etikett-widget"
2092
2093 #: gtk/gtkexpander.c:220
2094 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2095 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2096
2097 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2098 msgid "Expander Size"
2099 msgstr "Størrelse på utvider"
2100
2101 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2102 msgid "Size of the expander arrow"
2103 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2104
2105 #: gtk/gtkexpander.c:236
2106 msgid "Spacing around expander arrow"
2107 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2108
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2110 msgid "Action"
2111 msgstr "Handling"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2114 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2115 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2118 msgid "File System Backend"
2119 msgstr "Filsystem-motor"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2122 msgid "Name of file system backend to use"
2123 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2126 msgid "Filter"
2127 msgstr "Filter"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2130 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2131 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2134 msgid "Local Only"
2135 msgstr "Kun lokalt"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2138 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2139 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2142 msgid "Preview widget"
2143 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2146 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2147 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2150 msgid "Preview Widget Active"
2151 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2154 msgid ""
2155 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2156 msgstr ""
2157 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2158 "vises."
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2161 msgid "Use Preview Label"
2162 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2165 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2166 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2169 msgid "Extra widget"
2170 msgstr "Ekstra komponent"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2173 msgid "Application supplied widget for extra options."
2174 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2177 msgid "Select Multiple"
2178 msgstr "Velg flere"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2181 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2182 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2185 msgid "Show Hidden"
2186 msgstr "Vis skjulte"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2189 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2190 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2193 msgid "Do overwrite confirmation"
2194 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2197 #, fuzzy
2198 msgid ""
2199 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2200 "dialog if necessary."
2201 msgstr ""
2202 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2203 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2204 "allerede eksisterer."
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2207 msgid "Dialog"
2208 msgstr "Dialog"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2211 msgid "The file chooser dialog to use."
2212 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2215 msgid "The title of the file chooser dialog."
2216 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2219 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2220 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2223 msgid "Default file chooser backend"
2224 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2227 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2228 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2229
2230 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2231 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2232 msgid "Filename"
2233 msgstr "Filnavn"
2234
2235 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2236 msgid "The currently selected filename"
2237 msgstr "Valgt filnavn"
2238
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2240 msgid "Show file operations"
2241 msgstr "Vis filoperasjoner"
2242
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2244 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2245 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2246
2247 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2248 msgid "Cancelled"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2252 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2256 msgid "X position"
2257 msgstr "X-posisjon"
2258
2259 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2260 msgid "X position of child widget"
2261 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2262
2263 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2264 msgid "Y position"
2265 msgstr "Y-posisjon"
2266
2267 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2268 msgid "Y position of child widget"
2269 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2270
2271 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2272 msgid "The title of the font selection dialog"
2273 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2274
2275 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2276 msgid "Font name"
2277 msgstr "Skriftnavn"
2278
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2280 msgid "The name of the selected font"
2281 msgstr "Navn på valgt skrift"
2282
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2284 msgid "Sans 12"
2285 msgstr "Sans 12"
2286
2287 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2288 msgid "Use font in label"
2289 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2290
2291 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2292 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2293 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2294
2295 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2296 msgid "Use size in label"
2297 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2298
2299 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2300 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2301 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2302
2303 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2304 msgid "Show style"
2305 msgstr "Vis stil"
2306
2307 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2308 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2309 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2310
2311 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2312 msgid "Show size"
2313 msgstr "Vis størrelse"
2314
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2316 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2317 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2318
2319 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2320 msgid "The X string that represents this font"
2321 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2322
2323 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2324 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2325 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2326
2327 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2328 msgid "Preview text"
2329 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2330
2331 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2332 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2333 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2334
2335 #: gtk/gtkframe.c:96
2336 msgid "Text of the frame's label"
2337 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2338
2339 #: gtk/gtkframe.c:103
2340 msgid "Label xalign"
2341 msgstr "X-justering for etikett"
2342
2343 #: gtk/gtkframe.c:104
2344 msgid "The horizontal alignment of the label"
2345 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2346
2347 #: gtk/gtkframe.c:112
2348 msgid "Label yalign"
2349 msgstr "Y-justering for etikett"
2350
2351 #: gtk/gtkframe.c:113
2352 msgid "The vertical alignment of the label"
2353 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2354
2355 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2356 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2357 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2358
2359 #: gtk/gtkframe.c:128
2360 msgid "Frame shadow"
2361 msgstr "Skygge for ramme"
2362
2363 #: gtk/gtkframe.c:129
2364 msgid "Appearance of the frame border"
2365 msgstr "Utseende for rammekanten"
2366
2367 #: gtk/gtkframe.c:138
2368 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2369 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2370
2371 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2372 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2373 msgid "Shadow type"
2374 msgstr "Skyggetype"
2375
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2377 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2378 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2379
2380 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2381 msgid "Handle position"
2382 msgstr "Plassering av håndtak"
2383
2384 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2385 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2386 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2387
2388 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2389 msgid "Snap edge"
2390 msgstr "Fest til kant"
2391
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2393 msgid ""
2394 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2395 "handlebox"
2396 msgstr ""
2397 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2398
2399 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2400 msgid "Snap edge set"
2401 msgstr "Fest til kant satt"
2402
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2404 msgid ""
2405 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2406 "handle_position"
2407 msgstr ""
2408 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2409 "handle_position skal brukes"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:511
2412 msgid "Selection mode"
2413 msgstr "Utvalgsmodus"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:512
2416 msgid "The selection mode"
2417 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:530
2420 msgid "Pixbuf column"
2421 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:531
2424 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2425 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:549
2428 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2429 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:568
2432 msgid "Markup column"
2433 msgstr "Kolonne for tagging"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:569
2436 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2437 msgstr ""
2438 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2439
2440 #: gtk/gtkiconview.c:576
2441 msgid "Icon View Model"
2442 msgstr "Modell for ikonvisning"
2443
2444 #: gtk/gtkiconview.c:577
2445 msgid "The model for the icon view"
2446 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2447
2448 #: gtk/gtkiconview.c:593
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Antall kolonner"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:594
2453 msgid "Number of columns to display"
2454 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:611
2457 msgid "Width for each item"
2458 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:612
2461 msgid "The width used for each item"
2462 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:628
2465 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2466 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2467
2468 #: gtk/gtkiconview.c:643
2469 msgid "Row Spacing"
2470 msgstr "Avstand mellom rader"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:644
2473 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2474 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:659
2477 msgid "Column Spacing"
2478 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:660
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2483 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:675
2486 msgid "Margin"
2487 msgstr "Marg"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:676
2490 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2491 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2494 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2495 msgid "Orientation"
2496 msgstr "Orientering"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:693
2499 msgid ""
2500 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2501 msgstr ""
2502 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2503 "hverandre"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2506 msgid "Reorderable"
2507 msgstr "Kan omorganiseres"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2510 msgid "View is reorderable"
2511 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:717
2514 msgid "Selection Box Color"
2515 msgstr "Boks for fargevalg"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:718
2518 msgid "Color of the selection box"
2519 msgstr "Fargen på valgboksen"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:724
2522 msgid "Selection Box Alpha"
2523 msgstr "Valgboks alfa"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:725
2526 msgid "Opacity of the selection box"
2527 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2528
2529 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2530 msgid "Pixbuf"
2531 msgstr "Pixbuf"
2532
2533 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2534 msgid "A GdkPixbuf to display"
2535 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2536
2537 #: gtk/gtkimage.c:138
2538 msgid "Pixmap"
2539 msgstr "Pixmap"
2540
2541 #: gtk/gtkimage.c:139
2542 msgid "A GdkPixmap to display"
2543 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2544
2545 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2546 msgid "Image"
2547 msgstr "Bilde"
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:147
2550 msgid "A GdkImage to display"
2551 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2552
2553 #: gtk/gtkimage.c:154
2554 msgid "Mask"
2555 msgstr "Maske"
2556
2557 #: gtk/gtkimage.c:155
2558 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2559 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2560
2561 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2562 msgid "Filename to load and display"
2563 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2564
2565 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2566 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2567 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2568
2569 #: gtk/gtkimage.c:179
2570 msgid "Icon set"
2571 msgstr "Ikonsett"
2572
2573 #: gtk/gtkimage.c:180
2574 msgid "Icon set to display"
2575 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2576
2577 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2578 msgid "Icon size"
2579 msgstr "Ikonstørrelse"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:188
2582 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2583 msgstr ""
2584 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:204
2587 msgid "Pixel size"
2588 msgstr "Pikselstørrelse"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:205
2591 msgid "Pixel size to use for named icon"
2592 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2593
2594 #: gtk/gtkimage.c:213
2595 msgid "Animation"
2596 msgstr "Animasjon"
2597
2598 #: gtk/gtkimage.c:214
2599 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2600 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2601
2602 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2603 msgid "Storage type"
2604 msgstr "Lagertype"
2605
2606 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2607 msgid "The representation being used for image data"
2608 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2609
2610 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2611 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2612 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2613
2614 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2615 msgid "Show menu images"
2616 msgstr "Vis bilder i menyer"
2617
2618 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2619 msgid "Whether images should be shown in menus"
2620 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2621
2622 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2623 msgid "The screen where this window will be displayed"
2624 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2625
2626 #: gtk/gtklabel.c:294
2627 msgid "The text of the label"
2628 msgstr "Tekst for etiketten"
2629
2630 #: gtk/gtklabel.c:301
2631 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2632 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2635 msgid "Justification"
2636 msgstr "Justering"
2637
2638 #: gtk/gtklabel.c:323
2639 msgid ""
2640 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2641 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2642 "GtkMisc::xalign for that"
2643 msgstr ""
2644 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2645 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2646 "for det"
2647
2648 #: gtk/gtklabel.c:331
2649 msgid "Pattern"
2650 msgstr "Mønster"
2651
2652 #: gtk/gtklabel.c:332
2653 msgid ""
2654 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2655 "to underline"
2656 msgstr ""
2657 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2658 "understrekes"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:339
2661 msgid "Line wrap"
2662 msgstr "Linjebryting"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:340
2665 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2666 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:346
2669 msgid "Selectable"
2670 msgstr "Velgbar"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:347
2673 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2674 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:353
2677 msgid "Mnemonic key"
2678 msgstr "Hinttast"
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:354
2681 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2682 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:362
2685 msgid "Mnemonic widget"
2686 msgstr "Hintwidget"
2687
2688 #: gtk/gtklabel.c:363
2689 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2690 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2691
2692 #: gtk/gtklabel.c:407
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2696 "enough room to display the entire string"
2697 msgstr ""
2698 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2699 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2700
2701 #: gtk/gtklabel.c:447
2702 msgid "Single Line Mode"
2703 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:448
2706 msgid "Whether the label is in single line mode"
2707 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:465
2710 msgid "Angle"
2711 msgstr "Vinkel"
2712
2713 #: gtk/gtklabel.c:466
2714 msgid "Angle at which the label is rotated"
2715 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:486
2718 msgid "Maximum Width In Characters"
2719 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:487
2722 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2723 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:603
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2728 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2729
2730 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2731 msgid "Horizontal adjustment"
2732 msgstr "Horisontal justering"
2733
2734 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2735 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2736 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2737
2738 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2739 msgid "Vertical adjustment"
2740 msgstr "Vertikal justering"
2741
2742 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2743 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2744 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2745
2746 #: gtk/gtklayout.c:619
2747 msgid "The width of the layout"
2748 msgstr "Bredde på plasseringen"
2749
2750 #: gtk/gtklayout.c:628
2751 msgid "The height of the layout"
2752 msgstr "Høyde på plasseringen"
2753
2754 #: gtk/gtkmenu.c:485
2755 msgid ""
2756 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2757 "off"
2758 msgstr ""
2759 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2760
2761 #: gtk/gtkmenu.c:499
2762 msgid "Tearoff State"
2763 msgstr "Avrevet tilstand"
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:500
2766 #, fuzzy
2767 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2768 msgstr ""
2769 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:506
2772 msgid "Vertical Padding"
2773 msgstr "Vertikalt fyll"
2774
2775 #: gtk/gtkmenu.c:507
2776 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2777 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:515
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Horizontal Padding"
2782 msgstr "Horisontalt fyll"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:516
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2787 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:524
2790 msgid "Vertical Offset"
2791 msgstr "Vertikal avstand"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:525
2794 msgid ""
2795 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2796 "vertically"
2797 msgstr ""
2798 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2799 "undermeny"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:533
2802 msgid "Horizontal Offset"
2803 msgstr "Horisontal avstand"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:534
2806 msgid ""
2807 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2808 "horizontally"
2809 msgstr ""
2810 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2811 "undermeny."
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:542
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Double Arrows"
2816 msgstr "Vis pil"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:543
2819 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:551
2823 msgid "Left Attach"
2824 msgstr "Venstre feste"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2827 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2828 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:559
2831 msgid "Right Attach"
2832 msgstr "Høyre feste"
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:560
2835 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2836 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:567
2839 msgid "Top Attach"
2840 msgstr "Toppfeste"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:568
2843 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2844 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:575
2847 msgid "Bottom Attach"
2848 msgstr "Bunnfeste"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2851 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2852 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:663
2855 msgid "Can change accelerators"
2856 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:664
2859 msgid ""
2860 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2861 msgstr ""
2862 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:669
2865 msgid "Delay before submenus appear"
2866 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:670
2869 msgid ""
2870 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2871 msgstr ""
2872 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:677
2875 msgid "Delay before hiding a submenu"
2876 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:678
2879 msgid ""
2880 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2881 "submenu"
2882 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2883
2884 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Pack direction"
2887 msgstr "Tekstretning"
2888
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2890 #, fuzzy
2891 msgid "The pack direction of the menubar"
2892 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2893
2894 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2895 msgid "Child Pack direction"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2899 #, fuzzy
2900 msgid "The child pack direction of the menubar"
2901 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2902
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2904 msgid "Style of bevel around the menubar"
2905 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2906
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2908 msgid "Internal padding"
2909 msgstr "Internt fyll"
2910
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2912 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2913 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2914
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2916 msgid "Delay before drop down menus appear"
2917 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2918
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2920 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2921 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2922
2923 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2924 msgid "Take Focus"
2925 msgstr "Ta fokus"
2926
2927 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2928 #, fuzzy
2929 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2930 msgstr ""
2931 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2932
2933 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2934 msgid "Menu"
2935 msgstr "Meny"
2936
2937 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2938 msgid "The dropdown menu"
2939 msgstr "Hurtigmenyen"
2940
2941 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2942 msgid "Image/label border"
2943 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2944
2945 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2946 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2947 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2948
2949 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2950 msgid "Use separator"
2951 msgstr "Bruk skillelinje"
2952
2953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2954 msgid ""
2955 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2956 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2957
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2959 msgid "Message Type"
2960 msgstr "Meldingstype"
2961
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2963 msgid "The type of message"
2964 msgstr "Type melding"
2965
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2967 msgid "Message Buttons"
2968 msgstr "Meldingsknapper"
2969
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2971 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2972 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2973
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2975 #, fuzzy
2976 msgid "The primary text of the message dialog"
2977 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2978
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Use Markup"
2982 msgstr "Bruk tagging"
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2985 #, fuzzy
2986 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2987 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Secondary Text"
2992 msgstr "Sekundær"
2993
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2995 #, fuzzy
2996 msgid "The secondary text of the message dialog"
2997 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3000 msgid "Use Markup in secondary"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3004 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3008 #, fuzzy
3009 msgid "The image"
3010 msgstr "Verdien"
3011
3012 #: gtk/gtkmisc.c:83
3013 msgid "Y align"
3014 msgstr "Y-justering"
3015
3016 #: gtk/gtkmisc.c:84
3017 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3018 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3019
3020 #: gtk/gtkmisc.c:93
3021 msgid "X pad"
3022 msgstr "X-fyll"
3023
3024 #: gtk/gtkmisc.c:94
3025 msgid ""
3026 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3027 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3028
3029 #: gtk/gtkmisc.c:103
3030 msgid "Y pad"
3031 msgstr "Y-fyll"
3032
3033 #: gtk/gtkmisc.c:104
3034 msgid ""
3035 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3036 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3037
3038 #: gtk/gtknotebook.c:511
3039 msgid "Page"
3040 msgstr "Side"
3041
3042 #: gtk/gtknotebook.c:512
3043 msgid "The index of the current page"
3044 msgstr "Indeks for aktiv side"
3045
3046 #: gtk/gtknotebook.c:520
3047 msgid "Tab Position"
3048 msgstr "Faneplassering"
3049
3050 #: gtk/gtknotebook.c:521
3051 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3052 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3053
3054 #: gtk/gtknotebook.c:528
3055 msgid "Tab Border"
3056 msgstr "Fanekant"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:529
3059 msgid "Width of the border around the tab labels"
3060 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:537
3063 msgid "Horizontal Tab Border"
3064 msgstr "Horisontal fanekant"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:538
3067 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3068 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:546
3071 msgid "Vertical Tab Border"
3072 msgstr "Vertikal fanekant"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:547
3075 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3076 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:555
3079 msgid "Show Tabs"
3080 msgstr "Vis faner"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:556
3083 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3084 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:562
3087 msgid "Show Border"
3088 msgstr "Vis kant"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:563
3091 msgid "Whether the border should be shown or not"
3092 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3093
3094 #: gtk/gtknotebook.c:569
3095 msgid "Scrollable"
3096 msgstr "Rullbar"
3097
3098 #: gtk/gtknotebook.c:570
3099 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3100 msgstr ""
3101 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3102 "passer"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:576
3105 msgid "Enable Popup"
3106 msgstr "Slå på oppsprett"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:577
3109 msgid ""
3110 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3111 "you can use to go to a page"
3112 msgstr ""
3113 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3114 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:584
3117 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3118 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:590
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Group ID"
3123 msgstr "Gruppe"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:591
3126 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:600
3130 msgid "Tab label"
3131 msgstr "Etikett for fanen"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:601
3134 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3135 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:607
3138 msgid "Menu label"
3139 msgstr "Etikett for meny"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:608
3142 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3143 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:621
3146 msgid "Tab expand"
3147 msgstr "Faneutvidelse"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:622
3150 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3151 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:628
3154 msgid "Tab fill"
3155 msgstr "Fyll for fane"
3156
3157 #: gtk/gtknotebook.c:629
3158 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3159 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:635
3162 msgid "Tab pack type"
3163 msgstr "Type fanepakking"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:642
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Tab reorderable"
3168 msgstr "Kan omorganiseres"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:643
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3173 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:649
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Tab detachable"
3178 msgstr "Etikett for fanen"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:650
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Whether the tab is detachable"
3183 msgstr "Om handlingen er aktivert."
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3186 msgid "Secondary backward stepper"
3187 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:666
3190 msgid ""
3191 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3192 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3195 msgid "Secondary forward stepper"
3196 msgstr "Sekundært framoversteg"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:682
3199 msgid ""
3200 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3201 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3204 msgid "Backward stepper"
3205 msgstr "Bakoversteg"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3208 msgid "Display the standard backward arrow button"
3209 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3212 msgid "Forward stepper"
3213 msgstr "Framoversteg"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3216 msgid "Display the standard forward arrow button"
3217 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:726
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Tab overlap"
3222 msgstr "Fanekant"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:727
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Size of tab overlap area"
3227 msgstr "Størrelse på utviderpil"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:742
3230 msgid "Tab curvature"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:743
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Size of tab curvature"
3236 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3237
3238 #: gtk/gtkobject.c:367
3239 #, fuzzy
3240 msgid "User Data"
3241 msgstr "Bruk alpha"
3242
3243 #: gtk/gtkobject.c:368
3244 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3248 msgid "The menu of options"
3249 msgstr "Meny med alternativer"
3250
3251 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3252 msgid "Size of dropdown indicator"
3253 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3254
3255 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3256 msgid "Spacing around indicator"
3257 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3258
3259 #: gtk/gtkpaned.c:217
3260 msgid ""
3261 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3262 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3263
3264 #: gtk/gtkpaned.c:225
3265 msgid "Position Set"
3266 msgstr "Posisjon satt"
3267
3268 #: gtk/gtkpaned.c:226
3269 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3270 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3271
3272 #: gtk/gtkpaned.c:232
3273 msgid "Handle Size"
3274 msgstr "Størrelse på håndtak"
3275
3276 #: gtk/gtkpaned.c:233
3277 msgid "Width of handle"
3278 msgstr "Størrelse på håndtak"
3279
3280 #: gtk/gtkpaned.c:249
3281 msgid "Minimal Position"
3282 msgstr "Minste posisjon"
3283
3284 #: gtk/gtkpaned.c:250
3285 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3286 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3287
3288 #: gtk/gtkpaned.c:267
3289 msgid "Maximal Position"
3290 msgstr "Største posisjon"
3291
3292 #: gtk/gtkpaned.c:268
3293 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3294 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3295
3296 #: gtk/gtkpaned.c:285
3297 msgid "Resize"
3298 msgstr "Endre størrelse"
3299
3300 #: gtk/gtkpaned.c:286
3301 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3302 msgstr ""
3303 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:301
3306 msgid "Shrink"
3307 msgstr "Krymp"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:302
3310 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3311 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3312
3313 #: gtk/gtkpreview.c:106
3314 msgid ""
3315 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3316 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3317
3318 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Default print backend"
3321 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
3322
3323 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3324 #, fuzzy
3325 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3326 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
3327
3328 #: gtk/gtkprinter.c:116
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Name of the printer"
3331 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3332
3333 #: gtk/gtkprinter.c:122
3334 msgid "Backend"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtkprinter.c:123
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Backend for the printer"
3340 msgstr "GdkScreen for rendrer"
3341
3342 #: gtk/gtkprinter.c:129
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Is Virtual"
3345 msgstr "Er viktig"
3346
3347 #: gtk/gtkprinter.c:130
3348 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtkprinter.c:136
3352 msgid "State Message"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkprinter.c:137
3356 msgid "String giving the current state of the printer"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtkprinter.c:143
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Location"
3362 msgstr "Handling"
3363
3364 #: gtk/gtkprinter.c:144
3365 #, fuzzy
3366 msgid "The location of the printer"
3367 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3368
3369 #: gtk/gtkprinter.c:151
3370 #, fuzzy
3371 msgid "The icon name to use for the printer"
3372 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3373
3374 #: gtk/gtkprinter.c:157
3375 msgid "Job Count"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkprinter.c:158
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3381 msgstr "Antall rader i tabellen"
3382
3383 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Source option"
3386 msgstr "Oppsprett fullføring"
3387
3388 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3389 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Title of the print job"
3395 msgstr "Tittelen på vinduet"
3396
3397 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Printer"
3400 msgstr "Filter"
3401
3402 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3403 msgid "Printer to print the job to"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3407 msgid "Settings"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3411 msgid "Printer settings"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Page Setup"
3417 msgstr "Sidestørrelse"
3418
3419 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Default Page Setup"
3422 msgstr "Standard høyde"
3423
3424 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3425 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3429 msgid "Print Settings"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3433 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Job Name"
3439 msgstr "Navn på ikon"
3440
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3442 msgid "A string used for identifying the print job."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Number of Pages"
3448 msgstr "Antall kanaler"
3449
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3451 #, fuzzy
3452 msgid "The number of pages in the document."
3453 msgstr "Antall rader i tabellen"
3454
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Current Page"
3458 msgstr "Nåværende alpha"
3459
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3461 #, fuzzy
3462 msgid "The current page in the document."
3463 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3464
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Use full page"
3468 msgstr "Bruk alpha"
3469
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3471 msgid ""
3472 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3473 "and not the corner of the imageable area"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3477 msgid "Track Print Status"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3481 msgid ""
3482 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3483 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Unit"
3489 msgstr "Viktig"
3490
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3492 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Show Dialog"
3498 msgstr "Dialog"
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3501 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3505 msgid "PDF target filename"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3509 msgid "Status"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The status of the print operation"
3515 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3516
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3518 msgid "Status String"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3522 msgid "A human-readable description of the status"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3526 msgid "The GtkPageSetup to use"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The current page in the document"
3532 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3533
3534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Selected Printer"
3537 msgstr "Valgt år"
3538
3539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3542 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
3543
3544 #: gtk/gtkprogress.c:99
3545 msgid "Activity mode"
3546 msgstr "Aktivitetsmodus"
3547
3548 #: gtk/gtkprogress.c:100
3549 msgid ""
3550 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3551 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3552 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3553 msgstr ""
3554 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3555 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3556 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3557
3558 #: gtk/gtkprogress.c:107
3559 msgid "Show text"
3560 msgstr "Vis tekst"
3561
3562 #: gtk/gtkprogress.c:108
3563 msgid "Whether the progress is shown as text"
3564 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3565
3566 #: gtk/gtkprogress.c:115
3567 msgid "Text x alignment"
3568 msgstr "X-justering for tekst"
3569
3570 #: gtk/gtkprogress.c:116
3571 msgid ""
3572 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3573 "in the progress widget"
3574 msgstr ""
3575 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3576 "fremgangsmåleren"
3577
3578 #: gtk/gtkprogress.c:124
3579 msgid "Text y alignment"
3580 msgstr "Y-justering for tekst"
3581
3582 #: gtk/gtkprogress.c:125
3583 msgid ""
3584 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3585 "in the progress widget"
3586 msgstr ""
3587 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3588 "fremgangsmåleren"
3589
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3591 msgid "Adjustment"
3592 msgstr "Justering"
3593
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3595 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3596 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3597
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3599 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3600 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3601
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3603 msgid "Bar style"
3604 msgstr "Stil for linje"
3605
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3607 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3608 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3609
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3611 msgid "Activity Step"
3612 msgstr "Aktivitetssteg"
3613
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3615 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3616 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3617
3618 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3619 msgid "Activity Blocks"
3620 msgstr "Aktivitetsblokker"
3621
3622 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3623 msgid ""
3624 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3625 "(Deprecated)"
3626 msgstr ""
3627 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3628 "(Utfaset)"
3629
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3631 msgid "Discrete Blocks"
3632 msgstr "Diskrete blokker"
3633
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3635 msgid ""
3636 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3637 "style)"
3638 msgstr ""
3639 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3640
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3642 msgid "Fraction"
3643 msgstr "Andel"
3644
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3646 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3647 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3648
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3650 msgid "Pulse Step"
3651 msgstr "Pulssteg"
3652
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3654 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3655 msgstr ""
3656 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3657
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3659 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3660 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3661
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3663 msgid ""
3664 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3665 "have enough room to display the entire string, if at all"
3666 msgstr ""
3667 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3668 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3669
3670 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3671 msgid "The value"
3672 msgstr "Verdien"
3673
3674 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3675 msgid ""
3676 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3677 "is the current action of its group."
3678 msgstr ""
3679 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3680 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3681
3682 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3683 msgid "Group"
3684 msgstr "Gruppe"
3685
3686 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3687 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3688 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3689
3690 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3691 #, fuzzy
3692 msgid "The current value"
3693 msgstr "Den aktive fargen"
3694
3695 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3696 msgid ""
3697 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3698 "action belongs."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3702 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3703 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3704
3705 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3708 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3709
3710 #: gtk/gtkrange.c:306
3711 msgid "Update policy"
3712 msgstr "Oppdateringspolicy"
3713
3714 #: gtk/gtkrange.c:307
3715 msgid "How the range should be updated on the screen"
3716 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3717
3718 #: gtk/gtkrange.c:316
3719 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3720 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3721
3722 #: gtk/gtkrange.c:323
3723 msgid "Inverted"
3724 msgstr "Invertert"
3725
3726 #: gtk/gtkrange.c:324
3727 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3728 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3729
3730 #: gtk/gtkrange.c:331
3731 msgid "Lower stepper sensitivity"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkrange.c:332
3735 msgid ""
3736 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3737 "side"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkrange.c:340
3741 msgid "Upper stepper sensitivity"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkrange.c:341
3745 msgid ""
3746 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3747 "side"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkrange.c:348
3751 msgid "Slider Width"
3752 msgstr "Bredde på rullelisten"
3753
3754 #: gtk/gtkrange.c:349
3755 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3756 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3757
3758 #: gtk/gtkrange.c:356
3759 msgid "Trough Border"
3760 msgstr "Gjennom kant"
3761
3762 #: gtk/gtkrange.c:357
3763 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3764 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3765
3766 #: gtk/gtkrange.c:364
3767 msgid "Stepper Size"
3768 msgstr "Størrelse på steg"
3769
3770 #: gtk/gtkrange.c:365
3771 msgid "Length of step buttons at ends"
3772 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3773
3774 #: gtk/gtkrange.c:372
3775 msgid "Stepper Spacing"
3776 msgstr "Stegmellomrom"
3777
3778 #: gtk/gtkrange.c:373
3779 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3780 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3781
3782 #: gtk/gtkrange.c:380
3783 msgid "Arrow X Displacement"
3784 msgstr "X-forskyvning for pil"
3785
3786 #: gtk/gtkrange.c:381
3787 msgid ""
3788 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3789 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3790
3791 #: gtk/gtkrange.c:388
3792 msgid "Arrow Y Displacement"
3793 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3794
3795 #: gtk/gtkrange.c:389
3796 msgid ""
3797 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3798 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:397
3801 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:398
3805 msgid ""
3806 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3807 "IN while they are dragged"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3811 msgid "Recent Manager"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3815 msgid "The RecentManager object to use"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Show Private"
3821 msgstr "Vis tekst"
3822
3823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Whether the private items should be displayed"
3826 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3827
3828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Show Tooltips"
3831 msgstr "Verktøytips"
3832
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3836 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3837
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Show Icons"
3841 msgstr "Standard ikon"
3842
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3846 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3847
3848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3849 msgid "Show Not Found"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3855 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3856
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3860 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
3861
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Local only"
3865 msgstr "Kun lokalt"
3866
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3870 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
3871
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3873 msgid "Limit"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3877 #, fuzzy
3878 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3879 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3880
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Sort Type"
3884 msgstr "Skyggetype"
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3887 #, fuzzy
3888 msgid "The sorting order of the items displayed"
3889 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3890
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3894 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
3895
3896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Show Numbers"
3899 msgstr "Vis ukenummer"
3900
3901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3904 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3905
3906 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3907 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3911 msgid ""
3912 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3916 msgid "The size of the recently used resources list"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkruler.c:90
3920 msgid "Lower"
3921 msgstr "Nedre"
3922
3923 #: gtk/gtkruler.c:91
3924 msgid "Lower limit of ruler"
3925 msgstr "Nedre grense for linjal"
3926
3927 #: gtk/gtkruler.c:100
3928 msgid "Upper"
3929 msgstr "Øvre"
3930
3931 #: gtk/gtkruler.c:101
3932 msgid "Upper limit of ruler"
3933 msgstr "Øvre grense for linjal"
3934
3935 #: gtk/gtkruler.c:111
3936 msgid "Position of mark on the ruler"
3937 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3938
3939 #: gtk/gtkruler.c:120
3940 msgid "Max Size"
3941 msgstr "Maks størrelse"
3942
3943 #: gtk/gtkruler.c:121
3944 msgid "Maximum size of the ruler"
3945 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3946
3947 #: gtk/gtkruler.c:136
3948 msgid "Metric"
3949 msgstr "Måleverdi"
3950
3951 #: gtk/gtkruler.c:137
3952 msgid "The metric used for the ruler"
3953 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3954
3955 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3956 msgid "Digits"
3957 msgstr "Tall"
3958
3959 #: gtk/gtkscale.c:143
3960 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3961 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3962
3963 #: gtk/gtkscale.c:152
3964 msgid "Draw Value"
3965 msgstr "Tegn verdi"
3966
3967 #: gtk/gtkscale.c:153
3968 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3969 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3970
3971 #: gtk/gtkscale.c:160
3972 msgid "Value Position"
3973 msgstr "Plassering av verdi"
3974
3975 #: gtk/gtkscale.c:161
3976 msgid "The position in which the current value is displayed"
3977 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3978
3979 #: gtk/gtkscale.c:168
3980 msgid "Slider Length"
3981 msgstr "Lengde på rulleliste"
3982
3983 #: gtk/gtkscale.c:169
3984 msgid "Length of scale's slider"
3985 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3986
3987 #: gtk/gtkscale.c:177
3988 msgid "Value spacing"
3989 msgstr "Mellomrom for verdier"
3990
3991 #: gtk/gtkscale.c:178
3992 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3993 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3994
3995 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3996 msgid "Minimum Slider Length"
3997 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3998
3999 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4000 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4001 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4002
4003 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4004 msgid "Fixed slider size"
4005 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4006
4007 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4008 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4009 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4010
4011 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4012 msgid ""
4013 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4014 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4015
4016 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4017 msgid ""
4018 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4019 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4020
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4022 msgid "Horizontal Adjustment"
4023 msgstr "Horisontal justering"
4024
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4026 msgid "Vertical Adjustment"
4027 msgstr "Vertikal justering"
4028
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4030 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4031 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4032
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4034 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4035 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4036
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4038 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4039 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4040
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4042 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4043 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4044
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4046 msgid "Window Placement"
4047 msgstr "Vinduplassering"
4048
4049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4053 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4054 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4055
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Window Placement Set"
4059 msgstr "Vinduplassering"
4060
4061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4065 "contents with respect to the scrollbars."
4066 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4067
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4069 msgid "Shadow Type"
4070 msgstr "Skyggetype"
4071
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4073 msgid "Style of bevel around the contents"
4074 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4075
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4077 msgid "Scrollbar spacing"
4078 msgstr "Avstand for rullefelt"
4079
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4081 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4082 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4083
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Scrolled Window Placement"
4087 msgstr "Vinduplassering"
4088
4089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4093 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4094 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4095
4096 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4097 msgid "Draw"
4098 msgstr "Tegn"
4099
4100 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4101 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4102 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4103
4104 #: gtk/gtksettings.c:190
4105 msgid "Double Click Time"
4106 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4107
4108 #: gtk/gtksettings.c:191
4109 msgid ""
4110 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4111 "click (in milliseconds)"
4112 msgstr ""
4113 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4114 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4115
4116 #: gtk/gtksettings.c:198
4117 msgid "Double Click Distance"
4118 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4119
4120 #: gtk/gtksettings.c:199
4121 msgid ""
4122 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4123 "double click (in pixels)"
4124 msgstr ""
4125 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4126 "(i piksler)"
4127
4128 #: gtk/gtksettings.c:206
4129 msgid "Cursor Blink"
4130 msgstr "Markørblinking"
4131
4132 #: gtk/gtksettings.c:207
4133 msgid "Whether the cursor should blink"
4134 msgstr "La markøren blinke"
4135
4136 #: gtk/gtksettings.c:214
4137 msgid "Cursor Blink Time"
4138 msgstr "Tid for markørblink"
4139
4140 #: gtk/gtksettings.c:215
4141 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4142 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4143
4144 #: gtk/gtksettings.c:222
4145 msgid "Split Cursor"
4146 msgstr "Delt markør"
4147
4148 #: gtk/gtksettings.c:223
4149 msgid ""
4150 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4151 "left text"
4152 msgstr ""
4153 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4154 "tekst"
4155
4156 #: gtk/gtksettings.c:230
4157 msgid "Theme Name"
4158 msgstr "Temanavn"
4159
4160 #: gtk/gtksettings.c:231
4161 msgid "Name of theme RC file to load"
4162 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4163
4164 #: gtk/gtksettings.c:239
4165 msgid "Icon Theme Name"
4166 msgstr "Navn på ikontema"
4167
4168 #: gtk/gtksettings.c:240
4169 msgid "Name of icon theme to use"
4170 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4171
4172 #: gtk/gtksettings.c:248
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4175 msgstr "Navn på ikontema"
4176
4177 #: gtk/gtksettings.c:249
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4180 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4181
4182 #: gtk/gtksettings.c:257
4183 msgid "Key Theme Name"
4184 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4185
4186 #: gtk/gtksettings.c:258
4187 msgid "Name of key theme RC file to load"
4188 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:266
4191 msgid "Menu bar accelerator"
4192 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:267
4195 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4196 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4197
4198 #: gtk/gtksettings.c:275
4199 msgid "Drag threshold"
4200 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4201
4202 #: gtk/gtksettings.c:276
4203 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4204 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:284
4207 msgid "Font Name"
4208 msgstr "Skriftnavn"
4209
4210 #: gtk/gtksettings.c:285
4211 msgid "Name of default font to use"
4212 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4213
4214 #: gtk/gtksettings.c:293
4215 msgid "Icon Sizes"
4216 msgstr "Ikonstørrelser"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:294
4219 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4220 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:302
4223 msgid "GTK Modules"
4224 msgstr "GTK-moduler"
4225
4226 #: gtk/gtksettings.c:303
4227 msgid "List of currently active GTK modules"
4228 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:312
4231 msgid "Xft Antialias"
4232 msgstr "Xft skriftutjevning"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:313
4235 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4236 msgstr ""
4237 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:322
4240 msgid "Xft Hinting"
4241 msgstr "Xft-hint"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:323
4244 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4245 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:332
4248 msgid "Xft Hint Style"
4249 msgstr "Xft-hintstil"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:333
4252 msgid ""
4253 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4254 msgstr ""
4255 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4256 "hintfull"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:342
4259 msgid "Xft RGBA"
4260 msgstr "Xft RGBA"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:343
4263 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4264 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:352
4267 msgid "Xft DPI"
4268 msgstr "Xft DPI"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:353
4271 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4272 msgstr ""
4273 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:362
4276 msgid "Cursor theme name"
4277 msgstr "Navn på pekertema"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:363
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4282 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:371
4285 msgid "Cursor theme size"
4286 msgstr "Størrelse på pekertema"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:372
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4291 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:382
4294 msgid "Alternative button order"
4295 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:383
4298 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4299 msgstr ""
4300 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:391
4303 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:392
4307 msgid ""
4308 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4309 "the input method"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:400
4313 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:401
4317 msgid ""
4318 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4319 "control characters"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:409
4323 msgid "Start timeout"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:410
4327 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:419
4331 msgid "Repeat timeout"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:420
4335 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:429
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Expand timeout"
4341 msgstr "Størrelse på utvider"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:430
4344 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:459
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Color scheme"
4350 msgstr "Fargeområde"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:460
4353 #, fuzzy
4354 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4355 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:469
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Enable Animations"
4360 msgstr "Animasjon"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:470
4363 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:488
4367 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:489
4371 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:507
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Color Hash"
4377 msgstr "Fargeområde"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:508
4380 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4384 msgid "Mode"
4385 msgstr "Modus"
4386
4387 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4391 "component widgets"
4392 msgstr ""
4393 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4394 "sine komponentwidget"
4395
4396 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4397 msgid "Ignore hidden"
4398 msgstr "Ignorer gjemt"
4399
4400 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4401 msgid ""
4402 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4403 msgstr ""
4404 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4405 "skal bli bestemt"
4406
4407 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4408 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4409 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4410
4411 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4412 msgid "Climb Rate"
4413 msgstr "Klatrerate"
4414
4415 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4416 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4417 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
4418
4419 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4420 msgid "The number of decimal places to display"
4421 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4422
4423 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4424 msgid "Snap to Ticks"
4425 msgstr "Fest til tikk"
4426
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4428 msgid ""
4429 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4430 "nearest step increment"
4431 msgstr ""
4432 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4433
4434 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4435 msgid "Numeric"
4436 msgstr "Numerisk"
4437
4438 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4439 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4440 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4441
4442 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4443 msgid "Wrap"
4444 msgstr "Bryt"
4445
4446 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4447 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4448 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4449
4450 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4451 msgid "Update Policy"
4452 msgstr "Oppdateringspolicy"
4453
4454 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4455 msgid ""
4456 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4457 msgstr ""
4458 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4459
4460 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4461 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4462 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4463
4464 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4465 msgid "Style of bevel around the spin button"
4466 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4467
4468 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4469 msgid "Has Resize Grip"
4470 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4471
4472 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4473 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4474 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4475
4476 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4477 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4478 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4479
4480 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4481 #, fuzzy
4482 msgid "The size of the icon"
4483 msgstr "Tittelen på vinduet"
4484
4485 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4486 msgid "Blinking"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4492 msgstr "Om handlingen er synlig"
4493
4494 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4497 msgstr "Om handlingen er synlig"
4498
4499 #: gtk/gtktable.c:129
4500 msgid "Rows"
4501 msgstr "Rader"
4502
4503 #: gtk/gtktable.c:130
4504 msgid "The number of rows in the table"
4505 msgstr "Antall rader i tabellen"
4506
4507 #: gtk/gtktable.c:138
4508 msgid "Columns"
4509 msgstr "Kolonner"
4510
4511 #: gtk/gtktable.c:139
4512 msgid "The number of columns in the table"
4513 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4514
4515 #: gtk/gtktable.c:147
4516 msgid "Row spacing"
4517 msgstr "Avstand mellom rader"
4518
4519 #: gtk/gtktable.c:148
4520 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4521 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4522
4523 #: gtk/gtktable.c:156
4524 msgid "Column spacing"
4525 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4526
4527 #: gtk/gtktable.c:157
4528 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4529 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4530
4531 #: gtk/gtktable.c:165
4532 msgid "Homogenous"
4533 msgstr "Homogen"
4534
4535 #: gtk/gtktable.c:166
4536 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4537 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4538
4539 #: gtk/gtktable.c:173
4540 msgid "Left attachment"
4541 msgstr "Venstre feste"
4542
4543 #: gtk/gtktable.c:180
4544 msgid "Right attachment"
4545 msgstr "Høyre feste"
4546
4547 #: gtk/gtktable.c:181
4548 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4549 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4550
4551 #: gtk/gtktable.c:187
4552 msgid "Top attachment"
4553 msgstr "Toppfeste"
4554
4555 #: gtk/gtktable.c:188
4556 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4557 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4558
4559 #: gtk/gtktable.c:194
4560 msgid "Bottom attachment"
4561 msgstr "Bunnfeste"
4562
4563 #: gtk/gtktable.c:201
4564 msgid "Horizontal options"
4565 msgstr "Horisontale alternativer"
4566
4567 #: gtk/gtktable.c:202
4568 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4569 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4570
4571 #: gtk/gtktable.c:208
4572 msgid "Vertical options"
4573 msgstr "Vertikale alternativer"
4574
4575 #: gtk/gtktable.c:209
4576 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4577 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4578
4579 #: gtk/gtktable.c:215
4580 msgid "Horizontal padding"
4581 msgstr "Horisontalt fyll"
4582
4583 #: gtk/gtktable.c:216
4584 msgid ""
4585 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4586 "pixels"
4587 msgstr ""
4588 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4589 "høyre nabo"
4590
4591 #: gtk/gtktable.c:222
4592 msgid "Vertical padding"
4593 msgstr "Vertikalt fyll"
4594
4595 #: gtk/gtktable.c:223
4596 msgid ""
4597 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4598 "pixels"
4599 msgstr ""
4600 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4601
4602 #: gtk/gtktext.c:542
4603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4604 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4605
4606 #: gtk/gtktext.c:550
4607 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4608 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4609
4610 #: gtk/gtktext.c:557
4611 msgid "Line Wrap"
4612 msgstr "Linjebryting"
4613
4614 #: gtk/gtktext.c:558
4615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4616 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4617
4618 #: gtk/gtktext.c:565
4619 msgid "Word Wrap"
4620 msgstr "Ordbryting"
4621
4622 #: gtk/gtktext.c:566
4623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4624 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4625
4626 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4627 msgid "Tag Table"
4628 msgstr "Tabell med tagger"
4629
4630 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4631 msgid "Text Tag Table"
4632 msgstr "Tabell med teksttagger"
4633
4634 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4635 msgid "Current text of the buffer"
4636 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4637
4638 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Has selection"
4641 msgstr "Svevende utvalg"
4642
4643 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4646 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4647
4648 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Cursor position"
4651 msgstr "Markørposisjon"
4652
4653 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4654 msgid ""
4655 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Copy target list"
4661 msgstr "Opphavsrett"
4662
4663 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4664 msgid ""
4665 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4669 msgid "Paste target list"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4673 msgid ""
4674 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4675 "destination"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtktexttag.c:171
4679 msgid "Tag name"
4680 msgstr "Navn på tag"
4681
4682 #: gtk/gtktexttag.c:172
4683 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4684 msgstr ""
4685 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
4686
4687 #: gtk/gtktexttag.c:190
4688 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4689 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4690
4691 #: gtk/gtktexttag.c:197
4692 msgid "Background full height"
4693 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
4694
4695 #: gtk/gtktexttag.c:198
4696 msgid ""
4697 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4698 "of the tagged characters"
4699 msgstr ""
4700 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
4701 "tegnene"
4702
4703 #: gtk/gtktexttag.c:206
4704 msgid "Background stipple mask"
4705 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
4706
4707 #: gtk/gtktexttag.c:207
4708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4709 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
4710
4711 #: gtk/gtktexttag.c:224
4712 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4713 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4714
4715 #: gtk/gtktexttag.c:232
4716 msgid "Foreground stipple mask"
4717 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
4718
4719 #: gtk/gtktexttag.c:233
4720 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4721 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
4722
4723 #: gtk/gtktexttag.c:240
4724 msgid "Text direction"
4725 msgstr "Tekstretning"
4726
4727 #: gtk/gtktexttag.c:241
4728 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4729 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
4730
4731 #: gtk/gtktexttag.c:266
4732 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4733 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
4734
4735 #: gtk/gtktexttag.c:290
4736 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4737 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4738
4739 #: gtk/gtktexttag.c:299
4740 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4741 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4742
4743 #: gtk/gtktexttag.c:308
4744 msgid ""
4745 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4746 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4747 msgstr ""
4748 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
4749 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4750
4751 #: gtk/gtktexttag.c:319
4752 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4753 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4754
4755 #: gtk/gtktexttag.c:328
4756 msgid "Font size in Pango units"
4757 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
4758
4759 #: gtk/gtktexttag.c:338
4760 msgid ""
4761 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4762 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4763 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4764 msgstr ""
4765 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
4766 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
4767 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
4768 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4769
4770 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4771 msgid "Left, right, or center justification"
4772 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
4773
4774 #: gtk/gtktexttag.c:377
4775 msgid ""
4776 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4777 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4778 msgstr ""
4779 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
4780 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
4781 "forvalg."
4782
4783 #: gtk/gtktexttag.c:384
4784 msgid "Left margin"
4785 msgstr "Venstre marg"
4786
4787 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4788 msgid "Width of the left margin in pixels"
4789 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
4790
4791 #: gtk/gtktexttag.c:394
4792 msgid "Right margin"
4793 msgstr "Høyre marg"
4794
4795 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4796 msgid "Width of the right margin in pixels"
4797 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4798
4799 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4800 msgid "Indent"
4801 msgstr "Rykk inn"
4802
4803 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4804 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4805 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4806
4807 #: gtk/gtktexttag.c:417
4808 msgid ""
4809 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4810 "in Pango units"
4811 msgstr ""
4812 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4813 "Pango enheter"
4814
4815 #: gtk/gtktexttag.c:426
4816 msgid "Pixels above lines"
4817 msgstr "Piksler over linjer"
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4820 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4821 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:436
4824 msgid "Pixels below lines"
4825 msgstr "Piksler under linjer"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4828 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4829 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:446
4832 msgid "Pixels inside wrap"
4833 msgstr "Piksler før brytning"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4836 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4837 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4840 msgid ""
4841 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4842 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4843
4844 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4845 msgid "Tabs"
4846 msgstr "Faner"
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4849 msgid "Custom tabs for this text"
4850 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:502
4853 msgid "Invisible"
4854 msgstr "Usynlig"
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:503
4857 msgid "Whether this text is hidden."
4858 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:517
4861 msgid "Paragraph background color name"
4862 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:518
4865 msgid "Paragraph background color as a string"
4866 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:533
4869 msgid "Paragraph background color"
4870 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:534
4873 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4874 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:547
4877 msgid "Background full height set"
4878 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4879
4880 #: gtk/gtktexttag.c:548
4881 msgid "Whether this tag affects background height"
4882 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:551
4885 msgid "Background stipple set"
4886 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:552
4889 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4890 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:559
4893 msgid "Foreground stipple set"
4894 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:560
4897 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4898 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:595
4901 msgid "Justification set"
4902 msgstr "Plassering satt"
4903
4904 #: gtk/gtktexttag.c:596
4905 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4906 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4907
4908 #: gtk/gtktexttag.c:603
4909 msgid "Left margin set"
4910 msgstr "Venstre marg satt"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:604
4913 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4914 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:607
4917 msgid "Indent set"
4918 msgstr "Innrykk satt"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:608
4921 msgid "Whether this tag affects indentation"
4922 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:615
4925 msgid "Pixels above lines set"
4926 msgstr "Piksler over linjer satt"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4929 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4930 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:619
4933 msgid "Pixels below lines set"
4934 msgstr "Piksler under linjer satt"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:623
4937 msgid "Pixels inside wrap set"
4938 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:624
4941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4942 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:631
4945 msgid "Right margin set"
4946 msgstr "Høyre marg satt"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:632
4949 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4950 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:639
4953 msgid "Wrap mode set"
4954 msgstr "Brytningsmodus satt"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:640
4957 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4958 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:643
4961 msgid "Tabs set"
4962 msgstr "Faner satt"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:644
4965 msgid "Whether this tag affects tabs"
4966 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:647
4969 msgid "Invisible set"
4970 msgstr "Usynlig satt"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:648
4973 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4974 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:651
4977 msgid "Paragraph background set"
4978 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:652
4981 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4982 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
4983
4984 #: gtk/gtktextview.c:518
4985 msgid "Pixels Above Lines"
4986 msgstr "Piksler over linjer"
4987
4988 #: gtk/gtktextview.c:528
4989 msgid "Pixels Below Lines"
4990 msgstr "Piksler under linjer"
4991
4992 #: gtk/gtktextview.c:538
4993 msgid "Pixels Inside Wrap"
4994 msgstr "Piksler før brytning"
4995
4996 #: gtk/gtktextview.c:556
4997 msgid "Wrap Mode"
4998 msgstr "Brytningsmodus"
4999
5000 #: gtk/gtktextview.c:574
5001 msgid "Left Margin"
5002 msgstr "Venstre marg"
5003
5004 #: gtk/gtktextview.c:584
5005 msgid "Right Margin"
5006 msgstr "Høyre marg"
5007
5008 #: gtk/gtktextview.c:612
5009 msgid "Cursor Visible"
5010 msgstr "Synlig markør"
5011
5012 #: gtk/gtktextview.c:613
5013 msgid "If the insertion cursor is shown"
5014 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5015
5016 #: gtk/gtktextview.c:620
5017 msgid "Buffer"
5018 msgstr "Buffer"
5019
5020 #: gtk/gtktextview.c:621
5021 msgid "The buffer which is displayed"
5022 msgstr "Buffer som vises"
5023
5024 #: gtk/gtktextview.c:628
5025 msgid "Overwrite mode"
5026 msgstr "Overskrivingsmodus"
5027
5028 #: gtk/gtktextview.c:629
5029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5030 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5031
5032 #: gtk/gtktextview.c:636
5033 msgid "Accepts tab"
5034 msgstr "Godtar tabulator"
5035
5036 #: gtk/gtktextview.c:637
5037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5038 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5039
5040 #: gtk/gtktextview.c:646
5041 msgid "Error underline color"
5042 msgstr "Farge for understreking av feil"
5043
5044 #: gtk/gtktextview.c:647
5045 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5046 msgstr "Farge for understreking av feil"
5047
5048 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5049 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5050 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5051
5052 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5053 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5054 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5055
5056 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5057 #, fuzzy
5058 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5059 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5060
5061 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5062 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5063 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5064
5065 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5066 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5067 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5068
5069 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5070 msgid "Draw Indicator"
5071 msgstr "Tegn indikator"
5072
5073 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5074 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5075 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5076
5077 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5078 msgid "The orientation of the toolbar"
5079 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5080
5081 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5082 msgid "Toolbar Style"
5083 msgstr "Stil for verktøylinje"
5084
5085 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5086 msgid "How to draw the toolbar"
5087 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5088
5089 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5090 msgid "Show Arrow"
5091 msgstr "Vis pil"
5092
5093 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5094 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5095 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5096
5097 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5098 msgid "Tooltips"
5099 msgstr "Verktøytips"
5100
5101 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5102 #, fuzzy
5103 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5104 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5105
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Size of icons in this toolbar"
5109 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5110
5111 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Icon size set"
5114 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5115
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5119 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5120
5121 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5122 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5123 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5124
5125 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5126 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5127 msgstr ""
5128 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5129
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5131 msgid "Spacer size"
5132 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5135 msgid "Size of spacers"
5136 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5137
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5140 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5141
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Maximum child expand"
5145 msgstr "Minimal bredde for barn"
5146
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5148 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5152 msgid "Space style"
5153 msgstr "Stil på mellomrom"
5154
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5156 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5157 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5160 msgid "Button relief"
5161 msgstr "Kantavsleping"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5164 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5165 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5168 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5169 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5170
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5172 msgid "Toolbar style"
5173 msgstr "Verktøylinjestil"
5174
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5176 msgid ""
5177 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5178 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5181 msgid "Toolbar icon size"
5182 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5185 msgid "Size of icons in default toolbars"
5186 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5189 msgid "Text to show in the item."
5190 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5191
5192 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5193 msgid ""
5194 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5195 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5196 msgstr ""
5197 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5198 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5201 msgid "Widget to use as the item label"
5202 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5205 msgid "Stock Id"
5206 msgstr "Standard-ID"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5209 msgid "The stock icon displayed on the item"
5210 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5213 msgid "Icon name"
5214 msgstr "Navn på ikon"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5217 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5218 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5221 msgid "Icon widget"
5222 msgstr "Ikonkomponent"
5223
5224 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5225 msgid "Icon widget to display in the item"
5226 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5227
5228 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5229 msgid ""
5230 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5231 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5232 msgstr ""
5233 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5234 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5235
5236 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5237 #, fuzzy
5238 msgid "The orientation of the tray"
5239 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5240
5241 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5242 msgid "TreeModelSort Model"
5243 msgstr "TreeModelSort modell"
5244
5245 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5246 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5247 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5248
5249 #: gtk/gtktreeview.c:543
5250 msgid "TreeView Model"
5251 msgstr "TreeView modell"
5252
5253 #: gtk/gtktreeview.c:544
5254 msgid "The model for the tree view"
5255 msgstr "Modell for treevisning"
5256
5257 #: gtk/gtktreeview.c:552
5258 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5259 msgstr "Horisontal justering for widget"
5260
5261 #: gtk/gtktreeview.c:560
5262 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5263 msgstr "Vertikal justering for widget"
5264
5265 #: gtk/gtktreeview.c:567
5266 msgid "Headers Visible"
5267 msgstr "Synlig topptekst"
5268
5269 #: gtk/gtktreeview.c:568
5270 msgid "Show the column header buttons"
5271 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5272
5273 #: gtk/gtktreeview.c:575
5274 msgid "Headers Clickable"
5275 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5276
5277 #: gtk/gtktreeview.c:576
5278 msgid "Column headers respond to click events"
5279 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5280
5281 #: gtk/gtktreeview.c:583
5282 msgid "Expander Column"
5283 msgstr "Utviderkolonne"
5284
5285 #: gtk/gtktreeview.c:584
5286 msgid "Set the column for the expander column"
5287 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5288
5289 #: gtk/gtktreeview.c:599
5290 msgid "Rules Hint"
5291 msgstr "Regelhint"
5292
5293 #: gtk/gtktreeview.c:600
5294 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5295 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5296
5297 #: gtk/gtktreeview.c:607
5298 msgid "Enable Search"
5299 msgstr "Aktiver søk"
5300
5301 #: gtk/gtktreeview.c:608
5302 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5303 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5304
5305 #: gtk/gtktreeview.c:615
5306 msgid "Search Column"
5307 msgstr "Søkekolonne"
5308
5309 #: gtk/gtktreeview.c:616
5310 msgid "Model column to search through when searching through code"
5311 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5312
5313 #: gtk/gtktreeview.c:636
5314 msgid "Fixed Height Mode"
5315 msgstr "Fast høyde"
5316
5317 #: gtk/gtktreeview.c:637
5318 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5319 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5320
5321 #: gtk/gtktreeview.c:657
5322 msgid "Hover Selection"
5323 msgstr "Svevende utvalg"
5324
5325 #: gtk/gtktreeview.c:658
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5328 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:677
5331 msgid "Hover Expand"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:678
5335 msgid ""
5336 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5337 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:685
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Show Expanders"
5342 msgstr "Er utvider"
5343
5344 #: gtk/gtktreeview.c:686
5345 #, fuzzy
5346 msgid "View has expanders"
5347 msgstr "Er utvider"
5348
5349 #: gtk/gtktreeview.c:693
5350 msgid "Level Indentation"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtktreeview.c:694
5354 msgid "Extra indentation for each level"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: gtk/gtktreeview.c:716
5358 msgid "Vertical Separator Width"
5359 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5360
5361 #: gtk/gtktreeview.c:717
5362 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5363 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5364
5365 #: gtk/gtktreeview.c:725
5366 msgid "Horizontal Separator Width"
5367 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5368
5369 #: gtk/gtktreeview.c:726
5370 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5371 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5372
5373 #: gtk/gtktreeview.c:734
5374 msgid "Allow Rules"
5375 msgstr "Tillat linjaler"
5376
5377 #: gtk/gtktreeview.c:735
5378 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5379 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5380
5381 #: gtk/gtktreeview.c:741
5382 msgid "Indent Expanders"
5383 msgstr "Indenter utvidere"
5384
5385 #: gtk/gtktreeview.c:742
5386 msgid "Make the expanders indented"
5387 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:748
5390 msgid "Even Row Color"
5391 msgstr "Farge for like rader"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:749
5394 msgid "Color to use for even rows"
5395 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:755
5398 msgid "Odd Row Color"
5399 msgstr "Farge for ulike rader"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:756
5402 msgid "Color to use for odd rows"
5403 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:762
5406 msgid "Row Ending details"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:763
5410 msgid "Enable extended row background theming"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5414 msgid "Whether to display the column"
5415 msgstr "Vis kolonnen"
5416
5417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5418 msgid "Resizable"
5419 msgstr "Kan endre størrelse"
5420
5421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5422 msgid "Column is user-resizable"
5423 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5424
5425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5426 msgid "Current width of the column"
5427 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5428
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5430 msgid "Space which is inserted between cells"
5431 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5432
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5434 msgid "Sizing"
5435 msgstr "Størrelse"
5436
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5438 msgid "Resize mode of the column"
5439 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5440
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5442 msgid "Fixed Width"
5443 msgstr "Fast bredde"
5444
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5446 msgid "Current fixed width of the column"
5447 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5448
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5450 msgid "Minimum Width"
5451 msgstr "Minimal bredde"
5452
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5454 msgid "Minimum allowed width of the column"
5455 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5456
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5458 msgid "Maximum Width"
5459 msgstr "Maksimal bredde"
5460
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5462 msgid "Maximum allowed width of the column"
5463 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5464
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5466 msgid "Title to appear in column header"
5467 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5468
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5470 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5471 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5472
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5474 msgid "Clickable"
5475 msgstr "Klikkbar"
5476
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5478 msgid "Whether the header can be clicked"
5479 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5480
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5482 msgid "Widget"
5483 msgstr "Widget"
5484
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5486 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5487 msgstr ""
5488 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5489 "tittel"
5490
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5492 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5493 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5494
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5496 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5497 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5498
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5500 msgid "Sort indicator"
5501 msgstr "Sorter indikator"
5502
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5504 msgid "Whether to show a sort indicator"
5505 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5506
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5508 msgid "Sort order"
5509 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5510
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5512 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5513 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5514
5515 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5516 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5517 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5518
5519 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5520 msgid "Merged UI definition"
5521 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5522
5523 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5524 msgid "An XML string describing the merged UI"
5525 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5526
5527 #: gtk/gtkviewport.c:107
5528 msgid ""
5529 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5530 "this viewport"
5531 msgstr ""
5532 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5533 "visningsområdet"
5534
5535 #: gtk/gtkviewport.c:115
5536 msgid ""
5537 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5538 "this viewport"
5539 msgstr ""
5540 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5541 "visningsområdet"
5542
5543 #: gtk/gtkviewport.c:123
5544 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5545 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5546
5547 #: gtk/gtkwidget.c:377
5548 msgid "Widget name"
5549 msgstr "Navn på widget"
5550
5551 #: gtk/gtkwidget.c:378
5552 msgid "The name of the widget"
5553 msgstr "Navnet på komponenten"
5554
5555 #: gtk/gtkwidget.c:384
5556 msgid "Parent widget"
5557 msgstr "Opphavswidget"
5558
5559 #: gtk/gtkwidget.c:385
5560 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5561 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5562
5563 #: gtk/gtkwidget.c:392
5564 msgid "Width request"
5565 msgstr "Breddeforespørsel"
5566
5567 #: gtk/gtkwidget.c:393
5568 msgid ""
5569 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5570 "used"
5571 msgstr ""
5572 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
5573 "forespørsel skal brukes"
5574
5575 #: gtk/gtkwidget.c:401
5576 msgid "Height request"
5577 msgstr "Høydeforespørsel"
5578
5579 #: gtk/gtkwidget.c:402
5580 msgid ""
5581 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5582 "be used"
5583 msgstr ""
5584 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
5585 "forespørsel skal brukes"
5586
5587 #: gtk/gtkwidget.c:411
5588 msgid "Whether the widget is visible"
5589 msgstr "Widgetet er synlig"
5590
5591 #: gtk/gtkwidget.c:418
5592 msgid "Whether the widget responds to input"
5593 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5594
5595 #: gtk/gtkwidget.c:424
5596 msgid "Application paintable"
5597 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5598
5599 #: gtk/gtkwidget.c:425
5600 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5601 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
5602
5603 #: gtk/gtkwidget.c:431
5604 msgid "Can focus"
5605 msgstr "Kan fokusere"
5606
5607 #: gtk/gtkwidget.c:432
5608 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5609 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
5610
5611 #: gtk/gtkwidget.c:438
5612 msgid "Has focus"
5613 msgstr "Har fokus"
5614
5615 #: gtk/gtkwidget.c:439
5616 msgid "Whether the widget has the input focus"
5617 msgstr "Widget har inndatafokus"
5618
5619 #: gtk/gtkwidget.c:445
5620 msgid "Is focus"
5621 msgstr "Er fokus"
5622
5623 #: gtk/gtkwidget.c:446
5624 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5625 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
5626
5627 #: gtk/gtkwidget.c:452
5628 msgid "Can default"
5629 msgstr "Kan være forvalgt"
5630
5631 #: gtk/gtkwidget.c:453
5632 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5633 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
5634
5635 #: gtk/gtkwidget.c:459
5636 msgid "Has default"
5637 msgstr "Har forvalg"
5638
5639 #: gtk/gtkwidget.c:460
5640 msgid "Whether the widget is the default widget"
5641 msgstr "Widget er forvalgt widget"
5642
5643 #: gtk/gtkwidget.c:466
5644 msgid "Receives default"
5645 msgstr "Mottar forvalg"
5646
5647 #: gtk/gtkwidget.c:467
5648 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5649 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:473
5652 msgid "Composite child"
5653 msgstr "Sammensatt barn"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:474
5656 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5657 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
5658
5659 #: gtk/gtkwidget.c:480
5660 msgid "Style"
5661 msgstr "Stil"
5662
5663 #: gtk/gtkwidget.c:481
5664 msgid ""
5665 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5666 "(colors etc)"
5667 msgstr ""
5668 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
5669 "etc)"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:487
5672 msgid "Events"
5673 msgstr "Hendelser"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:488
5676 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5677 msgstr ""
5678 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
5679
5680 #: gtk/gtkwidget.c:495
5681 msgid "Extension events"
5682 msgstr "Utvidelseshendelser"
5683
5684 #: gtk/gtkwidget.c:496
5685 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5686 msgstr ""
5687 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
5688
5689 #: gtk/gtkwidget.c:503
5690 msgid "No show all"
5691 msgstr "Ikke vis alle"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:504
5694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5695 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5698 msgid "Interior Focus"
5699 msgstr "Internt fokus"
5700
5701 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5702 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5703 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5704
5705 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5706 msgid "Focus linewidth"
5707 msgstr "Fokuslinjebredde"
5708
5709 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5710 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5711 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5712
5713 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5714 msgid "Focus line dash pattern"
5715 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5718 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5719 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5720
5721 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5722 msgid "Focus padding"
5723 msgstr "Fyll for fokus"
5724
5725 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5726 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5727 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5730 msgid "Cursor color"
5731 msgstr "Markørfarge"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5734 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5735 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5738 msgid "Secondary cursor color"
5739 msgstr "Sekundær markørfarge"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5742 msgid ""
5743 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5744 "right-to-left and left-to-right text"
5745 msgstr ""
5746 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
5747 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5750 msgid "Cursor line aspect ratio"
5751 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5754 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5755 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5758 msgid "Draw Border"
5759 msgstr "Tegn kant"
5760
5761 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5762 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Unvisited Link Color"
5768 msgstr "Lenkefarge"
5769
5770 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Color of unvisited links"
5773 msgstr "Farge på hyperlenker"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Visited Link Color"
5778 msgstr "Lenkefarge"
5779
5780 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Color of visited links"
5783 msgstr "Farge på hyperlenker"
5784
5785 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Wide Separators"
5788 msgstr "Bruk skillelinje"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5791 msgid ""
5792 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5793 "instead of a line"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Separator Width"
5799 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5800
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5802 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Separator Height"
5808 msgstr "Standard høyde"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5811 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5817 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5820 #, fuzzy
5821 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5822 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5827 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5830 #, fuzzy
5831 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5832 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
5833
5834 #: gtk/gtkwindow.c:411
5835 msgid "Window Type"
5836 msgstr "Vindustype"
5837
5838 #: gtk/gtkwindow.c:412
5839 msgid "The type of the window"
5840 msgstr "Type vindu"
5841
5842 #: gtk/gtkwindow.c:420
5843 msgid "Window Title"
5844 msgstr "Vindustittel"
5845
5846 #: gtk/gtkwindow.c:421
5847 msgid "The title of the window"
5848 msgstr "Tittelen på vinduet"
5849
5850 #: gtk/gtkwindow.c:428
5851 msgid "Window Role"
5852 msgstr "Vindusrolle"
5853
5854 #: gtk/gtkwindow.c:429
5855 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5856 msgstr ""
5857 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
5858
5859 #: gtk/gtkwindow.c:436
5860 msgid "Allow Shrink"
5861 msgstr "Tillat krymping"
5862
5863 #: gtk/gtkwindow.c:438
5864 #, no-c-format
5865 msgid ""
5866 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5867 "time a bad idea"
5868 msgstr ""
5869 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
5870 "SANN 99% av tiden"
5871
5872 #: gtk/gtkwindow.c:445
5873 msgid "Allow Grow"
5874 msgstr "Tillat vekst"
5875
5876 #: gtk/gtkwindow.c:446
5877 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5878 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
5879
5880 #: gtk/gtkwindow.c:454
5881 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5882 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
5883
5884 #: gtk/gtkwindow.c:461
5885 msgid "Modal"
5886 msgstr "Modal"
5887
5888 #: gtk/gtkwindow.c:462
5889 msgid ""
5890 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5891 "up)"
5892 msgstr ""
5893 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
5894
5895 #: gtk/gtkwindow.c:469
5896 msgid "Window Position"
5897 msgstr "Vindusplassering"
5898
5899 #: gtk/gtkwindow.c:470
5900 msgid "The initial position of the window"
5901 msgstr "Startposisjon for vinduet"
5902
5903 #: gtk/gtkwindow.c:478
5904 msgid "Default Width"
5905 msgstr "Standard bredde"
5906
5907 #: gtk/gtkwindow.c:479
5908 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5909 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
5910
5911 #: gtk/gtkwindow.c:488
5912 msgid "Default Height"
5913 msgstr "Standard høyde"
5914
5915 #: gtk/gtkwindow.c:489
5916 msgid ""
5917 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5918 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
5919
5920 #: gtk/gtkwindow.c:498
5921 msgid "Destroy with Parent"
5922 msgstr "Ødelegg med opphav"
5923
5924 #: gtk/gtkwindow.c:499
5925 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5926 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
5927
5928 #: gtk/gtkwindow.c:506
5929 msgid "Icon"
5930 msgstr "Ikon"
5931
5932 #: gtk/gtkwindow.c:507
5933 msgid "Icon for this window"
5934 msgstr "Ikon for dette vinduet"
5935
5936 #: gtk/gtkwindow.c:523
5937 msgid "Name of the themed icon for this window"
5938 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
5939
5940 #: gtk/gtkwindow.c:538
5941 msgid "Is Active"
5942 msgstr "Er aktiv"
5943
5944 #: gtk/gtkwindow.c:539
5945 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5946 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
5947
5948 #: gtk/gtkwindow.c:546
5949 msgid "Focus in Toplevel"
5950 msgstr "Fokus i toppnivå"
5951
5952 #: gtk/gtkwindow.c:547
5953 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5954 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
5955
5956 #: gtk/gtkwindow.c:554
5957 msgid "Type hint"
5958 msgstr "Type hint"
5959
5960 #: gtk/gtkwindow.c:555
5961 msgid ""
5962 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5963 "and how to treat it."
5964 msgstr ""
5965 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
5966 "dette er og hvordan det skal behandles."
5967
5968 #: gtk/gtkwindow.c:563
5969 msgid "Skip taskbar"
5970 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:564
5973 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5974 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:571
5977 msgid "Skip pager"
5978 msgstr "Hopp over vinduliste"
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:572
5981 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5982 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:579
5985 msgid "Urgent"
5986 msgstr "Viktig"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:580
5989 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5990 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:594
5993 msgid "Accept focus"
5994 msgstr "Godta fokus"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:595
5997 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5998 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:609
6001 msgid "Focus on map"
6002 msgstr "Fokuser på kart"
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:610
6005 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6006 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:624
6009 msgid "Decorated"
6010 msgstr "Dekorert"
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:625
6013 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6014 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:639
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Deletable"
6019 msgstr "Velgbar"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:640
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6024 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:656
6027 msgid "Gravity"
6028 msgstr "Tyngde"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:657
6031 msgid "The window gravity of the window"
6032 msgstr "Vinduets tyngde"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:674
6035 msgid "Transient for Window"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:675
6039 #, fuzzy
6040 msgid "The transient parent of the dialog"
6041 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6042
6043 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6044 msgid "IM Preedit style"
6045 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6046
6047 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6048 msgid "How to draw the input method preedit string"
6049 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6050
6051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6052 msgid "IM Status style"
6053 msgstr "IM statusstil"
6054
6055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6056 msgid "How to draw the input method statusbar"
6057 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"