1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "Alternativer for skrift"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "Navn på program"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgstr "URL til nettsted"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgstr "Dokumentasjon"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "Brytningslisens"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
272 #: gtk/gtkaction.c:223
274 msgstr "Kort etikett"
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280 #: gtk/gtkaction.c:230
284 #: gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288 #: gtk/gtkaction.c:237
290 msgstr "Standard ikon"
292 #: gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgstr "Navn på ikon"
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig når horisontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
319 #: gtk/gtkaction.c:278
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig når full"
323 #: gtk/gtkaction.c:279
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig når vertikal"
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
342 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
346 #: gtk/gtkaction.c:295
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
352 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
354 #: gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Skjul hvis tom"
358 #: gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
362 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:523
367 #: gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Om handlingen er aktivert."
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
376 #: gtk/gtkaction.c:318
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Om handlingen er synlig"
380 #: gtk/gtkaction.c:324
382 msgstr "Handlingsgruppe"
384 #: gtk/gtkaction.c:325
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
409 #: gtk/gtkadjustment.c:94
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "Verdien for justeringen"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:110
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Minimumsverdi"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:111
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:130
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Maksimumsverdi"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:131
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:147
430 msgid "Step Increment"
431 msgstr "Størrelse på steg"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:148
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:164
438 msgid "Page Increment"
439 msgstr "Størrelse på side"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:165
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:184
447 msgstr "Sidestørrelse"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:185
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
453 #: gtk/gtkalignment.c:90
454 msgid "Horizontal alignment"
455 msgstr "Horisontal justering"
457 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
463 "1.0 er høyrejustert"
465 #: gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Vertikal justering"
469 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
477 #: gtk/gtkalignment.c:109
478 msgid "Horizontal scale"
479 msgstr "Horisontal skalering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:110
483 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
484 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
487 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Vertikal skalering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
534 msgid "Arrow direction"
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "Pekeretning for pilen"
543 msgstr "Pilens skygge"
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
549 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
550 msgid "Arrow Scaling"
551 msgstr "Skalering av piler"
554 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Horisontal justering"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X-justering for barn"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Vertikal justering"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y-justering for barn"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
589 #: gtk/gtkassistant.c:261
590 msgid "Header Padding"
591 msgstr "Fyll for topptekst"
593 #: gtk/gtkassistant.c:262
594 msgid "Number of pixels around the header."
595 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
597 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Innholdsfyll"
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 msgid "The type of the assistant page"
611 msgstr "Type assistentside"
613 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 #: gtk/gtkassistant.c:305
618 msgid "The title of the assistant page"
619 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
621 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgstr "Bilde for topptekst"
625 #: gtk/gtkassistant.c:322
626 msgid "Header image for the assistant page"
627 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
629 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
631 msgstr "Bilde for sidelinje"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
638 msgid "Page complete"
639 msgstr "Side fullført"
641 #: gtk/gtkassistant.c:355
642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
643 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
646 msgid "Minimum child width"
647 msgstr "Minimal bredde for barn"
650 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
651 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
654 msgid "Minimum child height"
655 msgstr "Minimal høyde for barn"
658 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
662 msgid "Child internal width padding"
663 msgstr "Internt breddefyll for barn"
666 msgid "Amount to increase child's size on either side"
667 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
670 msgid "Child internal height padding"
671 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
674 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
675 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
679 msgstr "Stil for plassering"
683 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
684 "edge, start and end"
686 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
687 "utover, kant, start og slutt"
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
701 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
710 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
711 #: gtk/gtktoolbar.c:580
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
719 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
738 "etterkommeren eller brukes som fyll"
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
752 msgstr "Type pakking"
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
759 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
760 "eller slutt av opphavet"
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Oversettelsesdomene"
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Bruk understreking"
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Fokus ved klikk"
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Stil for kantrelief"
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horisontal justering for barnet"
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Vertikal justering for barnet"
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Plassering av bilde"
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Standard avstand"
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "X-forskyvning for barn"
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "Y-forskyvning for barn"
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Omplasser fokus"
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Mellomrom for bilde"
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
914 #: gtk/gtkbutton.c:491
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Vis knappebilder"
918 #: gtk/gtkbutton.c:492
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
947 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgstr "Vis topptekst"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Vis navn på dager"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ingen endring i måned"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Vis ukenummer"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "Bredde for detaljer"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "Høyde for detaljer"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgstr "Vis detaljer"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1004 msgid "If TRUE, details are shown"
1005 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1033 msgstr "X-justering"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1041 msgstr "Y-justering"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Den faste bredden"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Den faste høyden"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "Rad har etterkommere"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1114 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1115 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1118 msgid "Cell background set"
1119 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1122 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1123 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1126 msgid "Accelerator key"
1127 msgstr "Akselleratortast"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1130 msgid "The keyval of the accelerator"
1131 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1134 msgid "Accelerator modifiers"
1135 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1138 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1139 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1142 msgid "Accelerator keycode"
1143 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1146 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1147 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1150 msgid "Accelerator Mode"
1151 msgstr "Akselleratormodus"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1154 msgid "The type of accelerators"
1155 msgstr "Type akselleratorer"
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1162 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1163 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgstr "Tekstkolonne"
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1170 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1171 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1175 msgstr "Har inntastingsfelt"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1178 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1179 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1182 msgid "Pixbuf Object"
1183 msgstr "Pixbuf-objekt"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1186 msgid "The pixbuf to render"
1187 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1190 msgid "Pixbuf Expander Open"
1191 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1194 msgid "Pixbuf for open expander"
1195 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1198 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1199 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1202 msgid "Pixbuf for closed expander"
1203 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1207 msgstr "Standard ID"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1210 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1211 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1214 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1219 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1220 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1227 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1228 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1231 msgid "Follow State"
1232 msgstr "Følg tilstand"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1235 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1236 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1244 msgid "The GIcon being displayed"
1245 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1248 msgid "Value of the progress bar"
1249 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1252 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1253 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1258 msgid "Text on the progress bar"
1259 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1267 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1268 "don't know how much."
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "X-justering for tekst"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1280 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "Y-justering for tekst"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1288 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1289 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1292 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1293 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1295 msgstr "Orientering"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1298 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1299 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1302 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1307 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1308 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1315 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1316 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1323 msgid "The number of decimal places to display"
1324 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1327 msgid "Text to render"
1328 msgstr "Tekst som skal rendres"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1335 msgid "Marked up text to render"
1336 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1340 msgstr "Attributter"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1343 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1344 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1347 msgid "Single Paragraph Mode"
1348 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1351 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1352 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1355 msgid "Background color name"
1356 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1359 msgid "Background color as a string"
1360 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1363 msgid "Background color"
1364 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1367 msgid "Background color as a GdkColor"
1368 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1371 msgid "Foreground color name"
1372 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1375 msgid "Foreground color as a string"
1376 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1379 msgid "Foreground color"
1380 msgstr "Forgrunnsfarge"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1383 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1384 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1387 #: gtk/gtktextview.c:568
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1392 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1393 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1396 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1401 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1402 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1405 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1406 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1410 msgstr "Skriftfamilie"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1413 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1417 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1422 #: gtk/gtktexttag.c:300
1423 msgid "Font variant"
1424 msgstr "Skriftvariant"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1427 #: gtk/gtktexttag.c:309
1429 msgstr "Skriftens vekt"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1432 #: gtk/gtktexttag.c:320
1433 msgid "Font stretch"
1434 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1437 #: gtk/gtktexttag.c:329
1439 msgstr "Skriftstørrelse"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1443 msgstr "Skriftpunkter"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1446 msgid "Font size in points"
1447 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1451 msgstr "Skriftskalering"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1454 msgid "Font scaling factor"
1455 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1463 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1465 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1468 msgid "Strikethrough"
1469 msgstr "Gjennomstreking"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1472 msgid "Whether to strike through the text"
1473 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1480 msgid "Style of underline for this text"
1481 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1489 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1490 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1491 "probably don't need it"
1493 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1494 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1495 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1503 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1504 "have enough room to display the entire string"
1506 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1507 "plass til å vise hele strengen"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1510 #: gtk/gtklabel.c:468
1511 msgid "Width In Characters"
1512 msgstr "Bredde i tegn"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1515 msgid "The desired width of the label, in characters"
1516 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1520 msgstr "Brytningsmodus"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1524 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1525 "have enough room to display the entire string"
1527 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1528 "nok plass til å vise hele strengen"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1532 msgstr "Bredde for bryting"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1535 msgid "The width at which the text is wrapped"
1536 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1543 msgid "How to align the lines"
1544 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1547 msgid "Background set"
1548 msgstr "Bakgrunn satt"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1551 msgid "Whether this tag affects the background color"
1552 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1555 msgid "Foreground set"
1556 msgstr "Forgrunn satt"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1559 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1560 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1563 msgid "Editability set"
1564 msgstr "Redigerbarhet satt"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1567 msgid "Whether this tag affects text editability"
1568 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1571 msgid "Font family set"
1572 msgstr "Skriftfamilie satt"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1575 msgid "Whether this tag affects the font family"
1576 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1579 msgid "Font style set"
1580 msgstr "Skriftstil satt"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1583 msgid "Whether this tag affects the font style"
1584 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1587 msgid "Font variant set"
1588 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1591 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1592 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1595 msgid "Font weight set"
1596 msgstr "Skrifttyngde satt"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1599 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1603 msgid "Font stretch set"
1604 msgstr "Skriftstrekk satt"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1607 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1608 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1611 msgid "Font size set"
1612 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1615 msgid "Whether this tag affects the font size"
1616 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1619 msgid "Font scale set"
1620 msgstr "Skriftskalering satt"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1623 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1624 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1628 msgstr "Heving satt"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1631 msgid "Whether this tag affects the rise"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1635 msgid "Strikethrough set"
1636 msgstr "Gjennomstreking satt"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1639 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1640 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1643 msgid "Underline set"
1644 msgstr "Understreking satt"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1647 msgid "Whether this tag affects underlining"
1648 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1651 msgid "Language set"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Forkort sett"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1668 msgstr "Justering satt"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1676 msgstr "Knappetilstand"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1680 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1684 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1688 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1696 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1700 msgstr "Radiotilstand"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1707 msgid "Indicator size"
1708 msgstr "Indikatorstørrelse"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1712 msgid "Size of check or radio indicator"
1713 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1715 #: gtk/gtkcellview.c:182
1716 msgid "CellView model"
1717 msgstr "CellView-modell"
1719 #: gtk/gtkcellview.c:183
1720 msgid "The model for cell view"
1721 msgstr "Modellen for cellevisning"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "Indikatorstørrelse"
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1728 msgid "Indicator Spacing"
1729 msgstr "Mellomrom for indikator"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1732 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1733 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1736 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1741 msgid "Whether the menu item is checked"
1742 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1745 msgid "Inconsistent"
1746 msgstr "Inkonsistent"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1749 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1750 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1753 msgid "Draw as radio menu item"
1754 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1757 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1758 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1765 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1766 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1778 msgid "Current Color"
1779 msgstr "Aktiv farge"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1782 msgid "The selected color"
1783 msgstr "Valgt farge"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1786 msgid "Current Alpha"
1787 msgstr "Nåværende alpha"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1792 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1796 msgid "Has Opacity Control"
1797 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1800 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1801 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1808 msgid "Whether a palette should be used"
1809 msgstr "Skal en palett brukes"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1812 msgid "The current color"
1813 msgstr "Den aktive fargen"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1816 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1818 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1822 msgid "Custom palette"
1823 msgstr "Egendefinert palett"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1826 msgid "Palette to use in the color selector"
1827 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1831 msgid "Color Selection"
1832 msgstr "Svevende utvalg"
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1836 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1837 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1845 msgid "The OK button of the dialog."
1846 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1850 msgid "Cancel Button"
1851 msgstr "Meldingsknapper"
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1861 msgstr "Meldingsknapper"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1865 msgid "The help button of the dialog."
1866 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:145
1869 msgid "Enable arrow keys"
1870 msgstr "Aktiver piltaster"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:146
1873 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1874 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:152
1877 msgid "Always enable arrows"
1878 msgstr "Alltid aktiver piler"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:153
1881 msgid "Obsolete property, ignored"
1882 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:159
1885 msgid "Case sensitive"
1886 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:160
1889 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1890 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:167
1896 #: gtk/gtkcombo.c:168
1897 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1898 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:175
1901 msgid "Value in list"
1902 msgstr "Verdi i listen"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:176
1905 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1906 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1909 msgid "ComboBox model"
1910 msgstr "Modell for ComboBox"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "The model for the combo box"
1914 msgstr "Modell for komboboksen"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1918 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1919 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1922 msgid "Row span column"
1923 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1926 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1927 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1930 msgid "Column span column"
1931 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1934 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1935 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1939 msgstr "Aktiv oppføring"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1942 msgid "The item which is currently active"
1943 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1946 msgid "Add tearoffs to menus"
1947 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1950 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1951 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1958 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1959 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1962 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1963 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1966 msgid "Tearoff Title"
1967 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1971 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1974 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1978 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1981 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1982 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1985 msgid "Button Sensitivity"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1991 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1994 msgid "Appears as list"
1995 msgstr "Vises som liste"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1999 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2003 msgstr "Pilstørrelse"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2006 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2010 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2011 #: gtk/gtkviewport.c:122
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2016 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2017 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2021 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Specify how resize events are handled"
2025 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2028 msgid "Border width"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2033 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2037 msgstr "Etterkommer"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2041 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:124
2047 #: gtk/gtkcurve.c:125
2048 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2049 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:132
2055 #: gtk/gtkcurve.c:133
2056 msgid "Minimum possible value for X"
2057 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:141
2063 #: gtk/gtkcurve.c:142
2064 msgid "Maximum possible X value"
2065 msgstr "Største mulige verdi for X"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:150
2071 #: gtk/gtkcurve.c:151
2072 msgid "Minimum possible value for Y"
2073 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:159
2079 #: gtk/gtkcurve.c:160
2080 msgid "Maximum possible value for Y"
2081 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:144
2084 msgid "Has separator"
2085 msgstr "Har separator"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2089 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:190
2092 msgid "Content area border"
2093 msgstr "Kant for innholdsområde"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Width of border around the main dialog area"
2097 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:198
2100 msgid "Button spacing"
2101 msgstr "Knappeavstand"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:199
2104 msgid "Spacing between buttons"
2105 msgstr "Avstand mellom knapper"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:207
2108 msgid "Action area border"
2109 msgstr "Kant for handlingsområde"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:208
2112 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2113 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2115 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2116 msgid "Cursor Position"
2117 msgstr "Markørposisjon"
2119 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2120 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2121 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2123 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2124 msgid "Selection Bound"
2125 msgstr "Utvalg bundet"
2127 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2129 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2130 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2132 #: gtk/gtkentry.c:507
2133 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2134 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2136 #: gtk/gtkentry.c:514
2137 msgid "Maximum length"
2138 msgstr "Maksimal lengde"
2140 #: gtk/gtkentry.c:515
2141 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2143 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2146 #: gtk/gtkentry.c:523
2150 #: gtk/gtkentry.c:524
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2154 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2156 #: gtk/gtkentry.c:532
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2160 #: gtk/gtkentry.c:540
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2165 #: gtk/gtkentry.c:547
2166 msgid "Invisible character"
2167 msgstr "Usynlig tegn"
2169 #: gtk/gtkentry.c:548
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2172 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2175 #: gtk/gtkentry.c:555
2176 msgid "Activates default"
2177 msgstr "Aktiverer forvalg"
2179 #: gtk/gtkentry.c:556
2181 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2182 "dialog) when Enter is pressed"
2184 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2185 "trykker linjeskift"
2187 #: gtk/gtkentry.c:562
2188 msgid "Width in chars"
2189 msgstr "Bredde i tegn"
2191 #: gtk/gtkentry.c:563
2192 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2193 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2195 #: gtk/gtkentry.c:572
2196 msgid "Scroll offset"
2197 msgstr "Rulleavstand"
2199 #: gtk/gtkentry.c:573
2200 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2201 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2203 #: gtk/gtkentry.c:583
2204 msgid "The contents of the entry"
2205 msgstr "Innhold i oppføringen"
2207 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2209 msgstr "X-justering"
2211 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2213 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2216 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2219 #: gtk/gtkentry.c:615
2220 msgid "Truncate multiline"
2221 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2223 #: gtk/gtkentry.c:616
2224 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2225 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2227 #: gtk/gtkentry.c:632
2228 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2231 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2232 msgid "Overwrite mode"
2233 msgstr "Overskrivingsmodus"
2235 #: gtk/gtkentry.c:648
2237 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2238 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2240 #: gtk/gtkentry.c:661
2243 msgstr "X-justering for tekst"
2245 #: gtk/gtkentry.c:662
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2249 #: gtk/gtkentry.c:933
2250 msgid "Border between text and frame."
2251 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2253 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2254 msgid "Select on focus"
2255 msgstr "Velg på fokus"
2257 #: gtk/gtkentry.c:939
2258 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2259 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2261 #: gtk/gtkentry.c:953
2262 msgid "Password Hint Timeout"
2263 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2265 #: gtk/gtkentry.c:954
2266 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2267 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2270 msgid "Completion Model"
2271 msgstr "Fullføringsmodell"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2274 msgid "The model to find matches in"
2275 msgstr "Modell for søk etter treff"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2278 msgid "Minimum Key Length"
2279 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2282 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2283 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2287 msgstr "Tekstkolonne"
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2290 msgid "The column of the model containing the strings."
2291 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2294 msgid "Inline completion"
2295 msgstr "Innebygd fullføring"
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2298 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2299 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2302 msgid "Popup completion"
2303 msgstr "Oppsprett fullføring"
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2306 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2307 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2310 msgid "Popup set width"
2311 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2314 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2315 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2318 msgid "Popup single match"
2319 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2322 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2323 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2327 msgid "Inline selection"
2328 msgstr "Innebygd fullføring"
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2331 msgid "Your description here"
2332 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2335 msgid "Visible Window"
2336 msgstr "Synlig vindu"
2338 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2340 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2343 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2344 "brukes til å fange opp hendelser."
2346 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2350 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2352 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2353 "child widget as opposed to below it."
2355 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2358 #: gtk/gtkexpander.c:187
2362 #: gtk/gtkexpander.c:188
2363 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2364 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2366 #: gtk/gtkexpander.c:196
2367 msgid "Text of the expander's label"
2368 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2370 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2372 msgstr "Bruk tagging"
2374 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2375 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2376 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2378 #: gtk/gtkexpander.c:220
2379 msgid "Space to put between the label and the child"
2380 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2382 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2383 msgid "Label widget"
2384 msgstr "Etikett-widget"
2386 #: gtk/gtkexpander.c:230
2387 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2388 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2390 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2391 msgid "Expander Size"
2392 msgstr "Størrelse på utvider"
2394 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2395 msgid "Size of the expander arrow"
2396 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2398 #: gtk/gtkexpander.c:246
2399 msgid "Spacing around expander arrow"
2400 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2407 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2408 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2411 msgid "File System Backend"
2412 msgstr "Filsystem-motor"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2415 msgid "Name of file system backend to use"
2416 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2423 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2424 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2431 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2432 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2435 msgid "Preview widget"
2436 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2439 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2440 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2443 msgid "Preview Widget Active"
2444 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2448 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2450 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2454 msgid "Use Preview Label"
2455 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2458 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2459 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2462 msgid "Extra widget"
2463 msgstr "Ekstra komponent"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2466 msgid "Application supplied widget for extra options."
2467 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2470 msgid "Select Multiple"
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2474 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2475 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2479 msgstr "Vis skjulte"
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2482 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2483 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2486 msgid "Do overwrite confirmation"
2487 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2491 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2492 "dialog if necessary."
2494 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2495 "overskriving hvis nødvendig."
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2502 msgid "The file chooser dialog to use."
2503 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2506 msgid "The title of the file chooser dialog."
2507 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2510 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2511 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2514 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2518 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2519 msgid "The currently selected filename"
2520 msgstr "Valgt filnavn"
2522 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2523 msgid "Show file operations"
2524 msgstr "Vis filoperasjoner"
2526 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2527 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2528 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2530 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2534 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2535 msgid "X position of child widget"
2536 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2538 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2542 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2543 msgid "Y position of child widget"
2544 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2547 msgid "The title of the font selection dialog"
2548 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2555 msgid "The name of the selected font"
2556 msgstr "Navn på valgt skrift"
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2563 msgid "Use font in label"
2564 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2567 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2568 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2571 msgid "Use size in label"
2572 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2575 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2576 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2583 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2584 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2588 msgstr "Vis størrelse"
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2591 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2592 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2596 msgid "The string that represents this font"
2597 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2600 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2601 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2603 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2604 msgid "Preview text"
2605 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2607 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2608 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2609 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2611 #: gtk/gtkframe.c:106
2612 msgid "Text of the frame's label"
2613 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2615 #: gtk/gtkframe.c:113
2616 msgid "Label xalign"
2617 msgstr "X-justering for etikett"
2619 #: gtk/gtkframe.c:114
2620 msgid "The horizontal alignment of the label"
2621 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2623 #: gtk/gtkframe.c:122
2624 msgid "Label yalign"
2625 msgstr "Y-justering for etikett"
2627 #: gtk/gtkframe.c:123
2628 msgid "The vertical alignment of the label"
2629 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2631 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2632 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2633 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2635 #: gtk/gtkframe.c:138
2636 msgid "Frame shadow"
2637 msgstr "Skygge for ramme"
2639 #: gtk/gtkframe.c:139
2640 msgid "Appearance of the frame border"
2641 msgstr "Utseende for rammekanten"
2643 #: gtk/gtkframe.c:148
2644 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2645 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2647 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2648 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2649 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2651 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2652 msgid "Handle position"
2653 msgstr "Plassering av håndtak"
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2656 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2657 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2661 msgstr "Fest til kant"
2663 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2665 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2668 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2671 msgid "Snap edge set"
2672 msgstr "Fest til kant satt"
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2676 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2679 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2680 "handle_position skal brukes"
2682 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2683 msgid "Child Detached"
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2688 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2692 #: gtk/gtkiconview.c:550
2693 msgid "Selection mode"
2694 msgstr "Utvalgsmodus"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:551
2697 msgid "The selection mode"
2698 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:569
2701 msgid "Pixbuf column"
2702 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:570
2705 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2706 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:588
2709 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2710 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:607
2713 msgid "Markup column"
2714 msgstr "Kolonne for tagging"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:608
2717 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2718 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:615
2721 msgid "Icon View Model"
2722 msgstr "Modell for ikonvisning"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:616
2725 msgid "The model for the icon view"
2726 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:632
2729 msgid "Number of columns"
2730 msgstr "Antall kolonner"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:633
2733 msgid "Number of columns to display"
2734 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:650
2737 msgid "Width for each item"
2738 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:651
2741 msgid "The width used for each item"
2742 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:667
2745 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2746 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:682
2750 msgstr "Avstand mellom rader"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:683
2753 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2754 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:698
2757 msgid "Column Spacing"
2758 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:699
2761 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2762 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:714
2768 #: gtk/gtkiconview.c:715
2769 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2770 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:732
2774 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2776 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2779 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2781 msgstr "Kan omorganiseres"
2783 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2784 msgid "View is reorderable"
2785 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2788 msgid "Tooltip Column"
2789 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:757
2792 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2794 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2796 #: gtk/gtkiconview.c:768
2797 msgid "Selection Box Color"
2798 msgstr "Boks for fargevalg"
2800 #: gtk/gtkiconview.c:769
2801 msgid "Color of the selection box"
2802 msgstr "Fargen på valgboksen"
2804 #: gtk/gtkiconview.c:775
2805 msgid "Selection Box Alpha"
2806 msgstr "Valgboks alfa"
2808 #: gtk/gtkiconview.c:776
2809 msgid "Opacity of the selection box"
2810 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2812 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2816 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2817 msgid "A GdkPixbuf to display"
2818 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2820 #: gtk/gtkimage.c:139
2824 #: gtk/gtkimage.c:140
2825 msgid "A GdkPixmap to display"
2826 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2828 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2832 #: gtk/gtkimage.c:148
2833 msgid "A GdkImage to display"
2834 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2836 #: gtk/gtkimage.c:155
2840 #: gtk/gtkimage.c:156
2841 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2842 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2844 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2845 msgid "Filename to load and display"
2846 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2848 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2849 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2850 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2852 #: gtk/gtkimage.c:180
2856 #: gtk/gtkimage.c:181
2857 msgid "Icon set to display"
2858 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2860 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2862 msgstr "Ikonstørrelse"
2864 #: gtk/gtkimage.c:189
2865 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2867 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2869 #: gtk/gtkimage.c:205
2871 msgstr "Pikselstørrelse"
2873 #: gtk/gtkimage.c:206
2874 msgid "Pixel size to use for named icon"
2875 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2877 #: gtk/gtkimage.c:214
2881 #: gtk/gtkimage.c:215
2882 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2883 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2885 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2886 msgid "Storage type"
2889 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2890 msgid "The representation being used for image data"
2891 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2893 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2894 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2895 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2897 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2898 msgid "Show menu images"
2899 msgstr "Vis bilder i menyer"
2901 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2902 msgid "Whether images should be shown in menus"
2903 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2905 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2906 msgid "The screen where this window will be displayed"
2907 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2909 #: gtk/gtklabel.c:317
2910 msgid "The text of the label"
2911 msgstr "Tekst for etiketten"
2913 #: gtk/gtklabel.c:324
2914 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2915 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2917 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2918 msgid "Justification"
2921 #: gtk/gtklabel.c:346
2923 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2924 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2925 "GtkMisc::xalign for that"
2927 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2928 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2931 #: gtk/gtklabel.c:354
2935 #: gtk/gtklabel.c:355
2937 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2940 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2943 #: gtk/gtklabel.c:362
2945 msgstr "Linjebryting"
2947 #: gtk/gtklabel.c:363
2948 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2949 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2951 #: gtk/gtklabel.c:378
2952 msgid "Line wrap mode"
2953 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2955 #: gtk/gtklabel.c:379
2956 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2959 #: gtk/gtklabel.c:386
2963 #: gtk/gtklabel.c:387
2964 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2965 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2967 #: gtk/gtklabel.c:393
2968 msgid "Mnemonic key"
2971 #: gtk/gtklabel.c:394
2972 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2973 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2975 #: gtk/gtklabel.c:402
2976 msgid "Mnemonic widget"
2979 #: gtk/gtklabel.c:403
2980 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2981 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2983 #: gtk/gtklabel.c:449
2986 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2987 "enough room to display the entire string"
2989 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2990 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2992 #: gtk/gtklabel.c:489
2993 msgid "Single Line Mode"
2994 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2996 #: gtk/gtklabel.c:490
2997 msgid "Whether the label is in single line mode"
2998 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3000 #: gtk/gtklabel.c:507
3004 #: gtk/gtklabel.c:508
3005 msgid "Angle at which the label is rotated"
3006 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3008 #: gtk/gtklabel.c:528
3009 msgid "Maximum Width In Characters"
3010 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3012 #: gtk/gtklabel.c:529
3013 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3014 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3016 #: gtk/gtklabel.c:645
3018 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3019 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3021 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3022 msgid "Horizontal adjustment"
3023 msgstr "Horisontal justering"
3025 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3026 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3027 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3029 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3030 msgid "Vertical adjustment"
3031 msgstr "Vertikal justering"
3033 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3034 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3035 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3037 #: gtk/gtklayout.c:633
3038 msgid "The width of the layout"
3039 msgstr "Bredde på plasseringen"
3041 #: gtk/gtklayout.c:642
3042 msgid "The height of the layout"
3043 msgstr "Høyde på plasseringen"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:503
3047 msgid "The currently selected menu item"
3048 msgstr "Valgt filnavn"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:517
3053 msgstr "Handlingsgruppe"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:518
3057 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3058 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3064 #: gtk/gtkmenu.c:533
3065 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:549
3070 msgid "Attach Widget"
3071 msgstr "Ekstra komponent"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:550
3075 msgid "The widget the menu is attached to"
3076 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:558
3080 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3083 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:572
3086 msgid "Tearoff State"
3087 msgstr "Avrevet tilstand"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:573
3090 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3091 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:587
3098 #: gtk/gtkmenu.c:588
3099 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3102 #: gtk/gtkmenu.c:594
3103 msgid "Vertical Padding"
3104 msgstr "Vertikalt fyll"
3106 #: gtk/gtkmenu.c:595
3107 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3108 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:603
3111 msgid "Horizontal Padding"
3112 msgstr "Horisontalt fyll"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:604
3115 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3116 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:612
3119 msgid "Vertical Offset"
3120 msgstr "Vertikal avstand"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:613
3124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3127 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3130 #: gtk/gtkmenu.c:621
3131 msgid "Horizontal Offset"
3132 msgstr "Horisontal avstand"
3134 #: gtk/gtkmenu.c:622
3136 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3139 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3142 #: gtk/gtkmenu.c:630
3143 msgid "Double Arrows"
3144 msgstr "Doble piler"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:631
3147 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3150 #: gtk/gtkmenu.c:639
3152 msgstr "Venstre feste"
3154 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3155 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3156 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3158 #: gtk/gtkmenu.c:647
3159 msgid "Right Attach"
3160 msgstr "Høyre feste"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:648
3163 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3164 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:655
3170 #: gtk/gtkmenu.c:656
3171 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3172 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3174 #: gtk/gtkmenu.c:663
3175 msgid "Bottom Attach"
3178 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3179 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3180 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:751
3183 msgid "Can change accelerators"
3184 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:752
3188 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3190 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3192 #: gtk/gtkmenu.c:757
3193 msgid "Delay before submenus appear"
3194 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:758
3198 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3200 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:765
3203 msgid "Delay before hiding a submenu"
3204 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:766
3208 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3210 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3212 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3213 msgid "Pack direction"
3214 msgstr "Pakkeretning"
3216 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3217 msgid "The pack direction of the menubar"
3218 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3220 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3221 msgid "Child Pack direction"
3224 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3226 msgid "The child pack direction of the menubar"
3227 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3230 msgid "Style of bevel around the menubar"
3231 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3234 msgid "Internal padding"
3235 msgstr "Internt fyll"
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3238 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3239 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3242 msgid "Delay before drop down menus appear"
3243 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3245 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3246 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3247 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3250 msgid "Right Justified"
3253 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3255 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3258 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3262 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3263 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3266 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3267 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3270 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3272 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3273 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3275 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3277 msgid "Width in Characters"
3278 msgstr "Bredde i tegn"
3280 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3282 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3283 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3285 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3289 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3291 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3293 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3295 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3299 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3300 msgid "The dropdown menu"
3301 msgstr "Hurtigmenyen"
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3304 msgid "Image/label border"
3305 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3308 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3309 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3312 msgid "Use separator"
3313 msgstr "Bruk skillelinje"
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3317 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3318 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3321 msgid "Message Type"
3322 msgstr "Meldingstype"
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3325 msgid "The type of message"
3326 msgstr "Type melding"
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3329 msgid "Message Buttons"
3330 msgstr "Meldingsknapper"
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3333 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3334 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3337 msgid "The primary text of the message dialog"
3338 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3342 msgstr "Bruk tagging"
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3346 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3347 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3350 msgid "Secondary Text"
3351 msgstr "Sekundær tekst"
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3354 msgid "The secondary text of the message dialog"
3355 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3358 msgid "Use Markup in secondary"
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3362 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3363 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3371 msgstr "Y-justering"
3374 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3375 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3383 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3384 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3386 #: gtk/gtkmisc.c:103
3390 #: gtk/gtkmisc.c:104
3392 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3393 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3395 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3399 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3400 msgid "The parent window"
3401 msgstr "Opphavsvindu"
3403 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3407 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3408 msgid "Are we showing a dialog"
3409 msgstr "Viser vi en dialog"
3411 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3412 msgid "The screen where this window will be displayed."
3413 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3415 #: gtk/gtknotebook.c:572
3419 #: gtk/gtknotebook.c:573
3420 msgid "The index of the current page"
3421 msgstr "Indeks for aktiv side"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:581
3424 msgid "Tab Position"
3425 msgstr "Faneplassering"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:582
3428 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3429 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:589
3435 #: gtk/gtknotebook.c:590
3436 msgid "Width of the border around the tab labels"
3437 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:598
3440 msgid "Horizontal Tab Border"
3441 msgstr "Horisontal fanekant"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:599
3444 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3445 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:607
3448 msgid "Vertical Tab Border"
3449 msgstr "Vertikal fanekant"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:608
3452 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3453 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:616
3459 #: gtk/gtknotebook.c:617
3460 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3461 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:623
3467 #: gtk/gtknotebook.c:624
3468 msgid "Whether the border should be shown or not"
3469 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:630
3475 #: gtk/gtknotebook.c:631
3476 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3478 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3481 #: gtk/gtknotebook.c:637
3482 msgid "Enable Popup"
3483 msgstr "Slå på oppsprett"
3485 #: gtk/gtknotebook.c:638
3487 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3488 "you can use to go to a page"
3490 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3491 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:645
3494 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3495 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:651
3501 #: gtk/gtknotebook.c:652
3502 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3503 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3506 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3510 #: gtk/gtknotebook.c:669
3511 msgid "Group for tabs drag and drop"
3512 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:675
3516 msgstr "Etikett for fanen"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:676
3519 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3520 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:682
3524 msgstr "Etikett for meny"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:683
3527 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3528 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:696
3532 msgstr "Faneutvidelse"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:697
3535 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3536 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:703
3540 msgstr "Fyll for fane"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:704
3543 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3544 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:710
3547 msgid "Tab pack type"
3548 msgstr "Type fanepakking"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:717
3551 msgid "Tab reorderable"
3552 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:718
3556 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3557 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3559 #: gtk/gtknotebook.c:724
3560 msgid "Tab detachable"
3561 msgstr "Avtagbar fane"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:725
3564 msgid "Whether the tab is detachable"
3565 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3567 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3568 msgid "Secondary backward stepper"
3569 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:741
3573 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3574 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3576 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3577 msgid "Secondary forward stepper"
3578 msgstr "Sekundært framoversteg"
3580 #: gtk/gtknotebook.c:757
3582 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3583 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3585 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3586 msgid "Backward stepper"
3587 msgstr "Bakoversteg"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3590 msgid "Display the standard backward arrow button"
3591 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3593 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3594 msgid "Forward stepper"
3595 msgstr "Framoversteg"
3597 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3598 msgid "Display the standard forward arrow button"
3599 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3601 #: gtk/gtknotebook.c:801
3603 msgstr "Faneoverlapping"
3605 #: gtk/gtknotebook.c:802
3606 msgid "Size of tab overlap area"
3607 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3609 #: gtk/gtknotebook.c:817
3610 msgid "Tab curvature"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:818
3615 msgid "Size of tab curvature"
3616 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3618 #: gtk/gtkobject.c:370
3622 #: gtk/gtkobject.c:371
3623 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3624 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3626 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3627 msgid "The menu of options"
3628 msgstr "Meny med alternativer"
3630 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3631 msgid "Size of dropdown indicator"
3632 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3634 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3635 msgid "Spacing around indicator"
3636 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3638 #: gtk/gtkpaned.c:219
3640 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3641 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:227
3644 msgid "Position Set"
3645 msgstr "Posisjon satt"
3647 #: gtk/gtkpaned.c:228
3648 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3649 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3651 #: gtk/gtkpaned.c:234
3653 msgstr "Størrelse på håndtak"
3655 #: gtk/gtkpaned.c:235
3656 msgid "Width of handle"
3657 msgstr "Størrelse på håndtak"
3659 #: gtk/gtkpaned.c:251
3660 msgid "Minimal Position"
3661 msgstr "Minste posisjon"
3663 #: gtk/gtkpaned.c:252
3664 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3665 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3667 #: gtk/gtkpaned.c:269
3668 msgid "Maximal Position"
3669 msgstr "Største posisjon"
3671 #: gtk/gtkpaned.c:270
3672 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3673 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3675 #: gtk/gtkpaned.c:287
3677 msgstr "Endre størrelse"
3679 #: gtk/gtkpaned.c:288
3680 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3682 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3684 #: gtk/gtkpaned.c:303
3688 #: gtk/gtkpaned.c:304
3689 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3690 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3692 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3696 #: gtk/gtkplug.c:151
3698 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3699 msgstr "Om handlingen er synlig"
3701 #: gtk/gtkplug.c:165
3702 msgid "Socket Window"
3705 #: gtk/gtkplug.c:166
3707 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3708 msgstr "Om handlingen er synlig"
3710 #: gtk/gtkpreview.c:102
3712 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3713 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3715 #: gtk/gtkprinter.c:124
3716 msgid "Name of the printer"
3717 msgstr "Navn på skriveren"
3719 #: gtk/gtkprinter.c:130
3723 #: gtk/gtkprinter.c:131
3724 msgid "Backend for the printer"
3725 msgstr "Motor for skriveren"
3727 #: gtk/gtkprinter.c:137
3729 msgstr "Er virtuell"
3731 #: gtk/gtkprinter.c:138
3732 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3733 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3735 #: gtk/gtkprinter.c:144
3739 #: gtk/gtkprinter.c:145
3740 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3741 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3743 #: gtk/gtkprinter.c:151
3744 msgid "Accepts PostScript"
3745 msgstr "Godtar PostScript"
3747 #: gtk/gtkprinter.c:152
3748 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3749 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3751 #: gtk/gtkprinter.c:158
3752 msgid "State Message"
3753 msgstr "Tilstandsmelding"
3755 #: gtk/gtkprinter.c:159
3756 msgid "String giving the current state of the printer"
3757 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3759 #: gtk/gtkprinter.c:165
3763 #: gtk/gtkprinter.c:166
3764 msgid "The location of the printer"
3765 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3767 #: gtk/gtkprinter.c:173
3768 msgid "The icon name to use for the printer"
3769 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3771 #: gtk/gtkprinter.c:179
3775 #: gtk/gtkprinter.c:180
3776 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3777 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3779 #: gtk/gtkprinter.c:198
3781 msgid "Paused Printer"
3784 #: gtk/gtkprinter.c:199
3786 msgid "TRUE if this printer is paused"
3787 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3789 #: gtk/gtkprinter.c:212
3791 msgid "Accepting Jobs"
3792 msgstr "Godta fokus"
3794 #: gtk/gtkprinter.c:213
3796 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3797 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3799 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3800 msgid "Source option"
3803 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3804 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3807 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3808 msgid "Title of the print job"
3809 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3811 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3815 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3816 msgid "Printer to print the job to"
3817 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3819 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3821 msgstr "Innstillinger"
3823 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3824 msgid "Printer settings"
3825 msgstr "Innstillinger for skriver"
3827 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3829 msgstr "Sideoppsett"
3831 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3832 msgid "Track Print Status"
3835 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3837 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3838 "print data has been sent to the printer or print server."
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3842 msgid "Default Page Setup"
3843 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3846 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3847 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3850 msgid "Print Settings"
3851 msgstr "Skriverinnstillinger"
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3854 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3859 msgstr "Navn på jobb"
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3862 msgid "A string used for identifying the print job."
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3866 msgid "Number of Pages"
3867 msgstr "Antall sider"
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3870 msgid "The number of pages in the document."
3871 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3874 msgid "Current Page"
3875 msgstr "Denne siden"
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3878 msgid "The current page in the document"
3879 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3882 msgid "Use full page"
3883 msgstr "Bruk full side"
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3887 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3888 "not the corner of the imageable area"
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3893 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3894 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3902 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3910 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3915 msgstr "Tillat asynkron"
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3918 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3922 msgid "Export filename"
3923 msgstr "Eksporter filnavn"
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3930 msgid "The status of the print operation"
3931 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3934 msgid "Status String"
3935 msgstr "Statusstreng"
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3938 msgid "A human-readable description of the status"
3939 msgstr "Beskrivelse av status"
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3942 msgid "Custom tab label"
3943 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3946 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3950 msgid "The GtkPageSetup to use"
3951 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3954 msgid "Selected Printer"
3955 msgstr "Valgt skriver"
3957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3958 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3959 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3961 #: gtk/gtkprogress.c:102
3962 msgid "Activity mode"
3963 msgstr "Aktivitetsmodus"
3965 #: gtk/gtkprogress.c:103
3968 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3969 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3970 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3972 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3973 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3974 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3976 #: gtk/gtkprogress.c:111
3980 #: gtk/gtkprogress.c:112
3981 msgid "Whether the progress is shown as text."
3982 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3986 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3990 msgstr "Stil for linje"
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3993 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3994 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3997 msgid "Activity Step"
3998 msgstr "Aktivitetssteg"
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4001 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4002 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4005 msgid "Activity Blocks"
4006 msgstr "Aktivitetsblokker"
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4010 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4013 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4017 msgid "Discrete Blocks"
4018 msgstr "Diskrete blokker"
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4022 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4025 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4032 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4033 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4035 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4040 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4042 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4045 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4046 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4051 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4052 "have enough room to display the entire string, if at all."
4054 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4055 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4059 msgstr "Ekstra mellomrom"
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4062 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4071 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4076 msgid "Min horizontal bar width"
4077 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4081 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4082 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4084 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4086 msgid "Min horizontal bar height"
4087 msgstr "Horisontal justering"
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4091 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4092 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4094 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4096 msgid "Min vertical bar width"
4097 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4101 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4102 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4106 msgid "Min vertical bar height"
4107 msgstr "Minimal høyde for barn"
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4111 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4112 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4114 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4118 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4120 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4121 "is the current action of its group."
4123 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4124 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4126 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4127 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4128 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4130 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4131 msgid "The current value"
4132 msgstr "Nåværende verdi"
4134 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4136 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4140 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4141 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4142 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4144 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4146 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4147 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4149 #: gtk/gtkrange.c:337
4150 msgid "Update policy"
4151 msgstr "Oppdateringspolicy"
4153 #: gtk/gtkrange.c:338
4154 msgid "How the range should be updated on the screen"
4155 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4157 #: gtk/gtkrange.c:347
4158 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4159 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4161 #: gtk/gtkrange.c:354
4165 #: gtk/gtkrange.c:355
4166 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4167 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4169 #: gtk/gtkrange.c:362
4170 msgid "Lower stepper sensitivity"
4173 #: gtk/gtkrange.c:363
4175 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4179 #: gtk/gtkrange.c:371
4180 msgid "Upper stepper sensitivity"
4183 #: gtk/gtkrange.c:372
4185 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4189 #: gtk/gtkrange.c:389
4190 msgid "Show Fill Level"
4193 #: gtk/gtkrange.c:390
4194 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4197 #: gtk/gtkrange.c:406
4198 msgid "Restrict to Fill Level"
4201 #: gtk/gtkrange.c:407
4202 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4205 #: gtk/gtkrange.c:422
4209 #: gtk/gtkrange.c:423
4210 msgid "The fill level."
4213 #: gtk/gtkrange.c:431
4214 msgid "Slider Width"
4215 msgstr "Bredde på rullelisten"
4217 #: gtk/gtkrange.c:432
4218 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4219 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4221 #: gtk/gtkrange.c:439
4222 msgid "Trough Border"
4223 msgstr "Gjennom kant"
4225 #: gtk/gtkrange.c:440
4226 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4227 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4229 #: gtk/gtkrange.c:447
4230 msgid "Stepper Size"
4231 msgstr "Størrelse på steg"
4233 #: gtk/gtkrange.c:448
4234 msgid "Length of step buttons at ends"
4235 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4237 #: gtk/gtkrange.c:463
4238 msgid "Stepper Spacing"
4239 msgstr "Stegmellomrom"
4241 #: gtk/gtkrange.c:464
4242 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4243 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4245 #: gtk/gtkrange.c:471
4246 msgid "Arrow X Displacement"
4247 msgstr "X-forskyvning for pil"
4249 #: gtk/gtkrange.c:472
4251 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4252 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4254 #: gtk/gtkrange.c:479
4255 msgid "Arrow Y Displacement"
4256 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4258 #: gtk/gtkrange.c:480
4260 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4261 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4263 #: gtk/gtkrange.c:488
4264 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4267 #: gtk/gtkrange.c:489
4269 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4270 "IN while they are dragged"
4273 #: gtk/gtkrange.c:503
4274 msgid "Trough Side Details"
4277 #: gtk/gtkrange.c:504
4279 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4280 "with different details"
4283 #: gtk/gtkrange.c:520
4284 msgid "Trough Under Steppers"
4287 #: gtk/gtkrange.c:521
4289 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4293 #: gtk/gtkrange.c:534
4295 msgid "Arrow scaling"
4296 msgstr "Skalering av piler"
4298 #: gtk/gtkrange.c:535
4299 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4302 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4303 msgid "Show Numbers"
4306 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4308 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4309 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4312 msgid "Recent Manager"
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4316 msgid "The RecentManager object to use"
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4320 msgid "Show Private"
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4324 msgid "Whether the private items should be displayed"
4325 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4328 msgid "Show Tooltips"
4329 msgstr "Vis verktøytips"
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4332 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4333 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4341 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4342 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4344 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4345 msgid "Show Not Found"
4346 msgstr "Vis ikke funnet"
4348 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4350 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4351 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4355 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4356 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4364 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4365 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4367 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4372 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4373 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4377 msgstr "Sorteringstype"
4379 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4380 msgid "The sorting order of the items displayed"
4381 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4383 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4385 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4386 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4388 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4389 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4390 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4392 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4394 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4397 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4398 msgid "The size of the recently used resources list"
4401 #: gtk/gtkruler.c:90
4405 #: gtk/gtkruler.c:91
4406 msgid "Lower limit of ruler"
4407 msgstr "Nedre grense for linjal"
4409 #: gtk/gtkruler.c:100
4413 #: gtk/gtkruler.c:101
4414 msgid "Upper limit of ruler"
4415 msgstr "Øvre grense for linjal"
4417 #: gtk/gtkruler.c:111
4418 msgid "Position of mark on the ruler"
4419 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4421 #: gtk/gtkruler.c:120
4423 msgstr "Maks størrelse"
4425 #: gtk/gtkruler.c:121
4426 msgid "Maximum size of the ruler"
4427 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4429 #: gtk/gtkruler.c:136
4433 #: gtk/gtkruler.c:137
4434 msgid "The metric used for the ruler"
4435 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4437 #: gtk/gtkscale.c:143
4438 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4439 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4441 #: gtk/gtkscale.c:152
4445 #: gtk/gtkscale.c:153
4446 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4447 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4449 #: gtk/gtkscale.c:160
4450 msgid "Value Position"
4451 msgstr "Plassering av verdi"
4453 #: gtk/gtkscale.c:161
4454 msgid "The position in which the current value is displayed"
4455 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4457 #: gtk/gtkscale.c:168
4458 msgid "Slider Length"
4459 msgstr "Lengde på rulleliste"
4461 #: gtk/gtkscale.c:169
4462 msgid "Length of scale's slider"
4463 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4465 #: gtk/gtkscale.c:177
4466 msgid "Value spacing"
4467 msgstr "Mellomrom for verdier"
4469 #: gtk/gtkscale.c:178
4470 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4471 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4473 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4475 msgid "The orientation of the scale"
4476 msgstr "Orientering for systemområdet"
4478 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4480 msgid "The value of the scale"
4481 msgstr "Verdien for justeringen"
4483 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4484 msgid "The icon size"
4485 msgstr "Størrelse på ikon"
4487 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4490 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4491 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4493 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4497 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4498 msgid "List of icon names"
4499 msgstr "Liste med ikonnavn"
4501 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4502 msgid "Minimum Slider Length"
4503 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4505 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4506 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4507 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4509 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4510 msgid "Fixed slider size"
4511 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4513 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4514 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4515 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4517 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4519 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4520 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4522 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4525 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4526 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4529 msgid "Horizontal Adjustment"
4530 msgstr "Horisontal justering"
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4533 msgid "Vertical Adjustment"
4534 msgstr "Vertikal justering"
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4537 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4538 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4541 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4542 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4545 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4546 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4549 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4550 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4553 msgid "Window Placement"
4554 msgstr "Vinduplassering"
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4559 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4560 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4561 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4564 msgid "Window Placement Set"
4565 msgstr "Vinduplassering satt"
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4570 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4571 "contents with respect to the scrollbars."
4572 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4579 msgid "Style of bevel around the contents"
4580 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4584 msgid "Scrollbars within bevel"
4585 msgstr "Avstand for rullefelt"
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4589 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4590 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4593 msgid "Scrollbar spacing"
4594 msgstr "Avstand for rullefelt"
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4597 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4598 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4602 msgid "Scrolled Window Placement"
4603 msgstr "Vinduplassering"
4605 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4608 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4609 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4610 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4612 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4616 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4617 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4618 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4620 #: gtk/gtksettings.c:215
4621 msgid "Double Click Time"
4622 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4624 #: gtk/gtksettings.c:216
4626 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4627 "click (in milliseconds)"
4629 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4630 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4632 #: gtk/gtksettings.c:223
4633 msgid "Double Click Distance"
4634 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4636 #: gtk/gtksettings.c:224
4638 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4639 "double click (in pixels)"
4641 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4644 #: gtk/gtksettings.c:240
4645 msgid "Cursor Blink"
4646 msgstr "Markørblinking"
4648 #: gtk/gtksettings.c:241
4649 msgid "Whether the cursor should blink"
4650 msgstr "La markøren blinke"
4652 #: gtk/gtksettings.c:248
4653 msgid "Cursor Blink Time"
4654 msgstr "Tid for markørblink"
4656 #: gtk/gtksettings.c:249
4658 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4659 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4661 #: gtk/gtksettings.c:268
4662 msgid "Cursor Blink Timeout"
4663 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4665 #: gtk/gtksettings.c:269
4667 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4668 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4670 #: gtk/gtksettings.c:276
4671 msgid "Split Cursor"
4672 msgstr "Delt markør"
4674 #: gtk/gtksettings.c:277
4676 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4679 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4682 #: gtk/gtksettings.c:284
4686 #: gtk/gtksettings.c:285
4687 msgid "Name of theme RC file to load"
4688 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4690 #: gtk/gtksettings.c:293
4691 msgid "Icon Theme Name"
4692 msgstr "Navn på ikontema"
4694 #: gtk/gtksettings.c:294
4695 msgid "Name of icon theme to use"
4696 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4698 #: gtk/gtksettings.c:302
4700 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4701 msgstr "Navn på ikontema"
4703 #: gtk/gtksettings.c:303
4705 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4706 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4708 #: gtk/gtksettings.c:311
4709 msgid "Key Theme Name"
4710 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4712 #: gtk/gtksettings.c:312
4713 msgid "Name of key theme RC file to load"
4714 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4716 #: gtk/gtksettings.c:320
4717 msgid "Menu bar accelerator"
4718 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4720 #: gtk/gtksettings.c:321
4721 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4722 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4724 #: gtk/gtksettings.c:329
4725 msgid "Drag threshold"
4726 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4728 #: gtk/gtksettings.c:330
4729 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4730 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4732 #: gtk/gtksettings.c:338
4736 #: gtk/gtksettings.c:339
4737 msgid "Name of default font to use"
4738 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4740 #: gtk/gtksettings.c:361
4742 msgstr "Ikonstørrelser"
4744 #: gtk/gtksettings.c:362
4745 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4746 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4748 #: gtk/gtksettings.c:370
4750 msgstr "GTK-moduler"
4752 #: gtk/gtksettings.c:371
4753 msgid "List of currently active GTK modules"
4754 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4756 #: gtk/gtksettings.c:380
4757 msgid "Xft Antialias"
4758 msgstr "Xft skriftutjevning"
4760 #: gtk/gtksettings.c:381
4761 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4763 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4765 #: gtk/gtksettings.c:390
4769 #: gtk/gtksettings.c:391
4770 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4771 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4773 #: gtk/gtksettings.c:400
4774 msgid "Xft Hint Style"
4775 msgstr "Xft-hintstil"
4777 #: gtk/gtksettings.c:401
4779 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4781 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4784 #: gtk/gtksettings.c:410
4788 #: gtk/gtksettings.c:411
4789 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4790 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4792 #: gtk/gtksettings.c:420
4796 #: gtk/gtksettings.c:421
4797 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4799 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4801 #: gtk/gtksettings.c:430
4802 msgid "Cursor theme name"
4803 msgstr "Navn på pekertema"
4805 #: gtk/gtksettings.c:431
4807 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4808 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4810 #: gtk/gtksettings.c:439
4811 msgid "Cursor theme size"
4812 msgstr "Størrelse på pekertema"
4814 #: gtk/gtksettings.c:440
4816 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4817 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4819 #: gtk/gtksettings.c:450
4820 msgid "Alternative button order"
4821 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4823 #: gtk/gtksettings.c:451
4824 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4826 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4828 #: gtk/gtksettings.c:468
4830 msgid "Alternative sort indicator direction"
4831 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4833 #: gtk/gtksettings.c:469
4835 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4836 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4839 #: gtk/gtksettings.c:477
4840 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4841 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4843 #: gtk/gtksettings.c:478
4845 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4849 #: gtk/gtksettings.c:486
4850 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4853 #: gtk/gtksettings.c:487
4855 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4856 "control characters"
4859 #: gtk/gtksettings.c:495
4860 msgid "Start timeout"
4861 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4863 #: gtk/gtksettings.c:496
4864 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4867 #: gtk/gtksettings.c:505
4868 msgid "Repeat timeout"
4869 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
4871 #: gtk/gtksettings.c:506
4872 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4875 #: gtk/gtksettings.c:515
4876 msgid "Expand timeout"
4877 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
4879 #: gtk/gtksettings.c:516
4880 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4883 #: gtk/gtksettings.c:551
4884 msgid "Color scheme"
4887 #: gtk/gtksettings.c:552
4888 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4889 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4891 #: gtk/gtksettings.c:561
4892 msgid "Enable Animations"
4893 msgstr "Aktiver animasjoner"
4895 #: gtk/gtksettings.c:562
4896 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4899 #: gtk/gtksettings.c:580
4900 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4903 #: gtk/gtksettings.c:581
4904 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4907 #: gtk/gtksettings.c:598
4908 msgid "Tooltip timeout"
4909 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4911 #: gtk/gtksettings.c:599
4912 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4913 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4915 #: gtk/gtksettings.c:624
4916 msgid "Tooltip browse timeout"
4919 #: gtk/gtksettings.c:625
4920 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4923 #: gtk/gtksettings.c:646
4924 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4927 #: gtk/gtksettings.c:647
4929 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4930 msgstr "Buffer som vises"
4932 #: gtk/gtksettings.c:666
4933 msgid "Keynav Cursor Only"
4936 #: gtk/gtksettings.c:667
4937 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4940 #: gtk/gtksettings.c:684
4941 msgid "Keynav Wrap Around"
4944 #: gtk/gtksettings.c:685
4946 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4947 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4949 #: gtk/gtksettings.c:705
4953 #: gtk/gtksettings.c:706
4954 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4957 #: gtk/gtksettings.c:723
4960 msgstr "Fargeområde"
4962 #: gtk/gtksettings.c:724
4963 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4966 #: gtk/gtksettings.c:732
4967 msgid "Default file chooser backend"
4968 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4970 #: gtk/gtksettings.c:733
4971 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4972 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4974 #: gtk/gtksettings.c:750
4975 msgid "Default print backend"
4976 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
4978 #: gtk/gtksettings.c:751
4980 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4981 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4983 #: gtk/gtksettings.c:774
4984 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4987 #: gtk/gtksettings.c:775
4988 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4991 #: gtk/gtksettings.c:791
4993 msgid "Enable Mnemonics"
4996 #: gtk/gtksettings.c:792
4998 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4999 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5001 #: gtk/gtksettings.c:808
5002 msgid "Enable Accelerators"
5003 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5005 #: gtk/gtksettings.c:809
5007 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5008 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5010 #: gtk/gtksettings.c:826
5011 msgid "Recent Files Limit"
5012 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5014 #: gtk/gtksettings.c:827
5015 msgid "Number of recently used files"
5016 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5018 #: gtk/gtksettings.c:841
5020 msgid "Default IM module"
5021 msgstr "Standard bredde"
5023 #: gtk/gtksettings.c:842
5025 msgid "Which IM module should be used by default"
5026 msgstr "Skal en palett brukes"
5028 #: gtk/gtksettings.c:860
5030 msgid "Recent Files Max Age"
5031 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5033 #: gtk/gtksettings.c:861
5035 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5036 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5038 #: gtk/gtksettings.c:870
5039 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5042 #: gtk/gtksettings.c:871
5043 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5046 #: gtk/gtksettings.c:893
5048 msgid "Sound Theme Name"
5049 msgstr "Navn på ikontema"
5051 #: gtk/gtksettings.c:894
5053 msgid "XDG sound theme name"
5054 msgstr "Navn på pekertema"
5056 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5057 #: gtk/gtksettings.c:916
5058 msgid "Audible Input Feedback"
5061 #: gtk/gtksettings.c:917
5063 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5064 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5066 #: gtk/gtksettings.c:938
5068 msgid "Enable Event Sounds"
5069 msgstr "Aktiver animasjoner"
5071 #: gtk/gtksettings.c:939
5073 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5074 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5076 #: gtk/gtksettings.c:954
5078 msgid "Enable Tooltips"
5079 msgstr "Verktøytips"
5081 #: gtk/gtksettings.c:955
5083 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5084 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5086 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5090 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5093 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5096 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5097 "sine komponentwidget"
5099 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5100 msgid "Ignore hidden"
5101 msgstr "Ignorer gjemt"
5103 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5106 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5108 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5111 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5112 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5113 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5115 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5119 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5120 msgid "Snap to Ticks"
5121 msgstr "Fest til tikk"
5123 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5125 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5126 "nearest step increment"
5128 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5130 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5134 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5135 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5136 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5138 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5142 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5143 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5144 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5146 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5147 msgid "Update Policy"
5148 msgstr "Oppdateringspolicy"
5150 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5152 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5153 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5155 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5156 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5157 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5159 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5160 msgid "Style of bevel around the spin button"
5161 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5163 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5164 msgid "Has Resize Grip"
5165 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5167 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5168 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5169 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5171 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5172 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5173 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5175 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5180 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5181 msgid "The size of the icon"
5182 msgstr "Størrelse på ikonet"
5184 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5185 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5186 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5188 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5192 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5193 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5194 msgstr "Om statusikonet blinker"
5196 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5197 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5198 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5200 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5202 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5203 msgstr "Om handlingen er synlig"
5205 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5206 msgid "The orientation of the tray"
5207 msgstr "Orientering for systemområdet"
5209 #: gtk/gtktable.c:129
5213 #: gtk/gtktable.c:130
5214 msgid "The number of rows in the table"
5215 msgstr "Antall rader i tabellen"
5217 #: gtk/gtktable.c:138
5221 #: gtk/gtktable.c:139
5222 msgid "The number of columns in the table"
5223 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5225 #: gtk/gtktable.c:147
5227 msgstr "Avstand mellom rader"
5229 #: gtk/gtktable.c:148
5230 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5231 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5233 #: gtk/gtktable.c:156
5234 msgid "Column spacing"
5235 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5237 #: gtk/gtktable.c:157
5238 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5239 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5241 #: gtk/gtktable.c:166
5243 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5244 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5246 #: gtk/gtktable.c:173
5247 msgid "Left attachment"
5248 msgstr "Venstre feste"
5250 #: gtk/gtktable.c:180
5251 msgid "Right attachment"
5252 msgstr "Høyre feste"
5254 #: gtk/gtktable.c:181
5255 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5256 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5258 #: gtk/gtktable.c:187
5259 msgid "Top attachment"
5262 #: gtk/gtktable.c:188
5263 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5264 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5266 #: gtk/gtktable.c:194
5267 msgid "Bottom attachment"
5270 #: gtk/gtktable.c:201
5271 msgid "Horizontal options"
5272 msgstr "Horisontale alternativer"
5274 #: gtk/gtktable.c:202
5275 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5276 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5278 #: gtk/gtktable.c:208
5279 msgid "Vertical options"
5280 msgstr "Vertikale alternativer"
5282 #: gtk/gtktable.c:209
5283 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5284 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5286 #: gtk/gtktable.c:215
5287 msgid "Horizontal padding"
5288 msgstr "Horisontalt fyll"
5290 #: gtk/gtktable.c:216
5292 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5295 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5298 #: gtk/gtktable.c:222
5299 msgid "Vertical padding"
5300 msgstr "Vertikalt fyll"
5302 #: gtk/gtktable.c:223
5304 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5307 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5309 #: gtk/gtktext.c:546
5310 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5311 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5313 #: gtk/gtktext.c:554
5314 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5315 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5317 #: gtk/gtktext.c:561
5319 msgstr "Linjebryting"
5321 #: gtk/gtktext.c:562
5322 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5323 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5325 #: gtk/gtktext.c:569
5329 #: gtk/gtktext.c:570
5330 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5331 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5333 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5335 msgstr "Tabell med tagger"
5337 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5338 msgid "Text Tag Table"
5339 msgstr "Tabell med teksttagger"
5341 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5342 msgid "Current text of the buffer"
5343 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5345 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5346 msgid "Has selection"
5349 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5351 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5352 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5354 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5355 msgid "Cursor position"
5356 msgstr "Markørposisjon"
5358 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5360 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5363 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5364 msgid "Copy target list"
5365 msgstr "Kopier målliste"
5367 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5369 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5372 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5373 msgid "Paste target list"
5376 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5378 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5382 #: gtk/gtktextmark.c:90
5385 msgstr "Navn på tag"
5387 #: gtk/gtktextmark.c:97
5388 msgid "Left gravity"
5389 msgstr "Venstre tyngde"
5391 #: gtk/gtktextmark.c:98
5393 msgid "Whether the mark has left gravity"
5394 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:173
5398 msgstr "Navn på tag"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:174
5401 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5403 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5405 #: gtk/gtktexttag.c:192
5406 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5407 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5409 #: gtk/gtktexttag.c:199
5410 msgid "Background full height"
5411 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5413 #: gtk/gtktexttag.c:200
5415 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5416 "of the tagged characters"
5418 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5421 #: gtk/gtktexttag.c:208
5422 msgid "Background stipple mask"
5423 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5425 #: gtk/gtktexttag.c:209
5426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5427 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:226
5430 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5431 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5433 #: gtk/gtktexttag.c:234
5434 msgid "Foreground stipple mask"
5435 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:235
5438 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5439 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:242
5442 msgid "Text direction"
5443 msgstr "Tekstretning"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:243
5446 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5447 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:292
5450 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5451 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5453 #: gtk/gtktexttag.c:301
5454 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5455 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:310
5459 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5460 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5462 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5463 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:321
5466 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5467 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:330
5470 msgid "Font size in Pango units"
5471 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:340
5475 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5476 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5477 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5479 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5480 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5481 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5482 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5485 msgid "Left, right, or center justification"
5486 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:379
5490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5491 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5493 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5494 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5497 #: gtk/gtktexttag.c:386
5499 msgstr "Venstre marg"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5502 msgid "Width of the left margin in pixels"
5503 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:396
5506 msgid "Right margin"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5510 msgid "Width of the right margin in pixels"
5511 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5517 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5518 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5519 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:419
5523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5526 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5529 #: gtk/gtktexttag.c:428
5530 msgid "Pixels above lines"
5531 msgstr "Piksler over linjer"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5534 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5535 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5537 #: gtk/gtktexttag.c:438
5538 msgid "Pixels below lines"
5539 msgstr "Piksler under linjer"
5541 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5542 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5543 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5545 #: gtk/gtktexttag.c:448
5546 msgid "Pixels inside wrap"
5547 msgstr "Piksler før brytning"
5549 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5550 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5551 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5553 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5555 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5556 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5562 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5563 msgid "Custom tabs for this text"
5564 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:504
5570 #: gtk/gtktexttag.c:505
5571 msgid "Whether this text is hidden."
5572 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5574 #: gtk/gtktexttag.c:519
5575 msgid "Paragraph background color name"
5576 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:520
5579 msgid "Paragraph background color as a string"
5580 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:535
5583 msgid "Paragraph background color"
5584 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:536
5587 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5588 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:554
5591 msgid "Margin Accumulates"
5594 #: gtk/gtktexttag.c:555
5595 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5598 #: gtk/gtktexttag.c:568
5599 msgid "Background full height set"
5600 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:569
5603 msgid "Whether this tag affects background height"
5604 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:572
5607 msgid "Background stipple set"
5608 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:573
5611 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5612 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:580
5615 msgid "Foreground stipple set"
5616 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:581
5619 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5620 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5622 #: gtk/gtktexttag.c:616
5623 msgid "Justification set"
5624 msgstr "Plassering satt"
5626 #: gtk/gtktexttag.c:617
5627 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5628 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5630 #: gtk/gtktexttag.c:624
5631 msgid "Left margin set"
5632 msgstr "Venstre marg satt"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:625
5635 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5636 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5638 #: gtk/gtktexttag.c:628
5640 msgstr "Innrykk satt"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:629
5643 msgid "Whether this tag affects indentation"
5644 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:636
5647 msgid "Pixels above lines set"
5648 msgstr "Piksler over linjer satt"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5651 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5652 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:640
5655 msgid "Pixels below lines set"
5656 msgstr "Piksler under linjer satt"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:644
5659 msgid "Pixels inside wrap set"
5660 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:645
5663 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5664 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:652
5667 msgid "Right margin set"
5668 msgstr "Høyre marg satt"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:653
5671 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5672 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:660
5675 msgid "Wrap mode set"
5676 msgstr "Brytningsmodus satt"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:661
5679 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5680 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:664
5686 #: gtk/gtktexttag.c:665
5687 msgid "Whether this tag affects tabs"
5688 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:668
5691 msgid "Invisible set"
5692 msgstr "Usynlig satt"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:669
5695 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5696 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:672
5699 msgid "Paragraph background set"
5700 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:673
5703 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5704 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5706 #: gtk/gtktextview.c:538
5707 msgid "Pixels Above Lines"
5708 msgstr "Piksler over linjer"
5710 #: gtk/gtktextview.c:548
5711 msgid "Pixels Below Lines"
5712 msgstr "Piksler under linjer"
5714 #: gtk/gtktextview.c:558
5715 msgid "Pixels Inside Wrap"
5716 msgstr "Piksler før brytning"
5718 #: gtk/gtktextview.c:576
5720 msgstr "Brytningsmodus"
5722 #: gtk/gtktextview.c:594
5724 msgstr "Venstre marg"
5726 #: gtk/gtktextview.c:604
5727 msgid "Right Margin"
5730 #: gtk/gtktextview.c:632
5731 msgid "Cursor Visible"
5732 msgstr "Synlig markør"
5734 #: gtk/gtktextview.c:633
5735 msgid "If the insertion cursor is shown"
5736 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5738 #: gtk/gtktextview.c:640
5742 #: gtk/gtktextview.c:641
5743 msgid "The buffer which is displayed"
5744 msgstr "Buffer som vises"
5746 #: gtk/gtktextview.c:649
5747 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5748 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5750 #: gtk/gtktextview.c:656
5752 msgstr "Godtar tabulator"
5754 #: gtk/gtktextview.c:657
5755 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5756 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5758 #: gtk/gtktextview.c:666
5759 msgid "Error underline color"
5760 msgstr "Farge for understreking av feil"
5762 #: gtk/gtktextview.c:667
5763 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5764 msgstr "Farge for understreking av feil"
5766 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5767 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5768 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5770 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5771 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5772 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5774 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5776 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5777 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5779 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5780 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5781 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5783 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5784 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5785 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5787 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5788 msgid "Draw Indicator"
5789 msgstr "Tegn indikator"
5791 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5792 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5793 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5796 msgid "The orientation of the toolbar"
5797 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5800 msgid "Toolbar Style"
5801 msgstr "Stil for verktøylinje"
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5804 msgid "How to draw the toolbar"
5805 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5812 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5813 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5817 msgstr "Verktøytips"
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5821 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5822 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5824 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5825 msgid "Size of icons in this toolbar"
5826 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5828 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5829 msgid "Icon size set"
5830 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5832 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5834 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5835 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5837 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5838 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5839 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5841 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5842 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5844 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5848 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5851 msgid "Size of spacers"
5852 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5854 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5855 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5856 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5858 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5860 msgid "Maximum child expand"
5861 msgstr "Minimal bredde for barn"
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5864 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5869 msgstr "Stil på mellomrom"
5871 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5872 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5873 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5876 msgid "Button relief"
5877 msgstr "Kantavsleping"
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5880 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5881 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5883 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5884 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5885 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5887 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5888 msgid "Toolbar style"
5889 msgstr "Verktøylinjestil"
5891 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5893 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5894 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5896 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5897 msgid "Toolbar icon size"
5898 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5900 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5901 msgid "Size of icons in default toolbars"
5902 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5904 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5905 msgid "Text to show in the item."
5906 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5908 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5910 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5911 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5913 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5914 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5916 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5917 msgid "Widget to use as the item label"
5918 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5920 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5922 msgstr "Standard-ID"
5924 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5925 msgid "The stock icon displayed on the item"
5926 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5928 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5930 msgstr "Navn på ikon"
5932 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5933 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5934 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5936 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5938 msgstr "Ikonkomponent"
5940 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5941 msgid "Icon widget to display in the item"
5942 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5944 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5945 msgid "Icon spacing"
5946 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5948 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5949 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5950 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5952 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5954 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5955 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5957 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5958 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5960 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5961 msgid "TreeModelSort Model"
5962 msgstr "TreeModelSort modell"
5964 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5965 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5966 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5968 #: gtk/gtktreeview.c:570
5969 msgid "TreeView Model"
5970 msgstr "TreeView modell"
5972 #: gtk/gtktreeview.c:571
5973 msgid "The model for the tree view"
5974 msgstr "Modell for treevisning"
5976 #: gtk/gtktreeview.c:579
5977 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5978 msgstr "Horisontal justering for widget"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:587
5981 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5982 msgstr "Vertikal justering for widget"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:594
5985 msgid "Headers Visible"
5986 msgstr "Synlig topptekst"
5988 #: gtk/gtktreeview.c:595
5989 msgid "Show the column header buttons"
5990 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5992 #: gtk/gtktreeview.c:602
5993 msgid "Headers Clickable"
5994 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5996 #: gtk/gtktreeview.c:603
5997 msgid "Column headers respond to click events"
5998 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:610
6001 msgid "Expander Column"
6002 msgstr "Utviderkolonne"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:611
6005 msgid "Set the column for the expander column"
6006 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:626
6012 #: gtk/gtktreeview.c:627
6013 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6014 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:634
6017 msgid "Enable Search"
6018 msgstr "Aktiver søk"
6020 #: gtk/gtktreeview.c:635
6021 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6022 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6024 #: gtk/gtktreeview.c:642
6025 msgid "Search Column"
6026 msgstr "Søkekolonne"
6028 #: gtk/gtktreeview.c:643
6029 msgid "Model column to search through when searching through code"
6030 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6032 #: gtk/gtktreeview.c:663
6033 msgid "Fixed Height Mode"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:664
6037 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6038 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6040 #: gtk/gtktreeview.c:684
6041 msgid "Hover Selection"
6042 msgstr "Svevende utvalg"
6044 #: gtk/gtktreeview.c:685
6046 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6047 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6049 #: gtk/gtktreeview.c:704
6050 msgid "Hover Expand"
6053 #: gtk/gtktreeview.c:705
6055 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6056 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6058 #: gtk/gtktreeview.c:719
6059 msgid "Show Expanders"
6060 msgstr "Vis utvidere"
6062 #: gtk/gtktreeview.c:720
6063 msgid "View has expanders"
6064 msgstr "Visning har utvidere"
6066 #: gtk/gtktreeview.c:734
6067 msgid "Level Indentation"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:735
6071 msgid "Extra indentation for each level"
6074 #: gtk/gtktreeview.c:744
6075 msgid "Rubber Banding"
6078 #: gtk/gtktreeview.c:745
6081 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6082 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6084 #: gtk/gtktreeview.c:752
6085 msgid "Enable Grid Lines"
6086 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:753
6090 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6091 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6093 #: gtk/gtktreeview.c:761
6094 msgid "Enable Tree Lines"
6095 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:762
6099 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6100 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6102 #: gtk/gtktreeview.c:770
6104 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6105 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6107 #: gtk/gtktreeview.c:792
6108 msgid "Vertical Separator Width"
6109 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6111 #: gtk/gtktreeview.c:793
6112 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6113 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:801
6116 msgid "Horizontal Separator Width"
6117 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6119 #: gtk/gtktreeview.c:802
6120 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6121 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6123 #: gtk/gtktreeview.c:810
6125 msgstr "Tillat linjaler"
6127 #: gtk/gtktreeview.c:811
6128 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6129 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6131 #: gtk/gtktreeview.c:817
6132 msgid "Indent Expanders"
6133 msgstr "Indenter utvidere"
6135 #: gtk/gtktreeview.c:818
6136 msgid "Make the expanders indented"
6137 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6139 #: gtk/gtktreeview.c:824
6140 msgid "Even Row Color"
6141 msgstr "Farge for like rader"
6143 #: gtk/gtktreeview.c:825
6144 msgid "Color to use for even rows"
6145 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6147 #: gtk/gtktreeview.c:831
6148 msgid "Odd Row Color"
6149 msgstr "Farge for ulike rader"
6151 #: gtk/gtktreeview.c:832
6152 msgid "Color to use for odd rows"
6153 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6155 #: gtk/gtktreeview.c:838
6156 msgid "Row Ending details"
6159 #: gtk/gtktreeview.c:839
6160 msgid "Enable extended row background theming"
6163 #: gtk/gtktreeview.c:845
6164 msgid "Grid line width"
6165 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:846
6169 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6170 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6172 #: gtk/gtktreeview.c:852
6174 msgid "Tree line width"
6175 msgstr "Den faste bredden"
6177 #: gtk/gtktreeview.c:853
6179 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6180 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:859
6184 msgid "Grid line pattern"
6185 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:860
6189 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6190 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:866
6194 msgid "Tree line pattern"
6195 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6197 #: gtk/gtktreeview.c:867
6199 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6200 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6203 msgid "Whether to display the column"
6204 msgstr "Vis kolonnen"
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6208 msgstr "Kan endre størrelse"
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6211 msgid "Column is user-resizable"
6212 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6215 msgid "Current width of the column"
6216 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6219 msgid "Space which is inserted between cells"
6220 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6227 msgid "Resize mode of the column"
6228 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6232 msgstr "Fast bredde"
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6235 msgid "Current fixed width of the column"
6236 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6239 msgid "Minimum Width"
6240 msgstr "Minimal bredde"
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6243 msgid "Minimum allowed width of the column"
6244 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6247 msgid "Maximum Width"
6248 msgstr "Maksimal bredde"
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6251 msgid "Maximum allowed width of the column"
6252 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6255 msgid "Title to appear in column header"
6256 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6259 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6260 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6267 msgid "Whether the header can be clicked"
6268 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6275 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6277 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6281 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6282 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6286 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6289 msgid "Sort indicator"
6290 msgstr "Sorter indikator"
6292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6293 msgid "Whether to show a sort indicator"
6294 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6298 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6302 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6304 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6305 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6306 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6308 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6309 msgid "Merged UI definition"
6310 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6312 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6313 msgid "An XML string describing the merged UI"
6314 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6316 #: gtk/gtkviewport.c:107
6318 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6321 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6324 #: gtk/gtkviewport.c:115
6326 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6329 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6332 #: gtk/gtkviewport.c:123
6333 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6334 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:483
6338 msgstr "Navn på widget"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:484
6341 msgid "The name of the widget"
6342 msgstr "Navnet på komponenten"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:490
6345 msgid "Parent widget"
6346 msgstr "Opphavswidget"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:491
6349 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6350 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:498
6353 msgid "Width request"
6354 msgstr "Breddeforespørsel"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:499
6358 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6361 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6362 "forespørsel skal brukes"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:507
6365 msgid "Height request"
6366 msgstr "Høydeforespørsel"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:508
6370 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6373 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6374 "forespørsel skal brukes"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:517
6377 msgid "Whether the widget is visible"
6378 msgstr "Widgetet er synlig"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:524
6381 msgid "Whether the widget responds to input"
6382 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:530
6385 msgid "Application paintable"
6386 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:531
6389 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6390 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:537
6394 msgstr "Kan fokusere"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:538
6397 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6398 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:544
6404 #: gtk/gtkwidget.c:545
6405 msgid "Whether the widget has the input focus"
6406 msgstr "Widget har inndatafokus"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:551
6412 #: gtk/gtkwidget.c:552
6413 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6414 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:558
6418 msgstr "Kan være forvalgt"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:559
6421 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6422 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:565
6426 msgstr "Har forvalg"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:566
6429 msgid "Whether the widget is the default widget"
6430 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:572
6433 msgid "Receives default"
6434 msgstr "Mottar forvalg"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:573
6437 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6438 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6440 #: gtk/gtkwidget.c:579
6441 msgid "Composite child"
6442 msgstr "Sammensatt barn"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:580
6445 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6446 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:586
6452 #: gtk/gtkwidget.c:587
6454 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6457 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6460 #: gtk/gtkwidget.c:593
6464 #: gtk/gtkwidget.c:594
6465 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6467 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:601
6470 msgid "Extension events"
6471 msgstr "Utvidelseshendelser"
6473 #: gtk/gtkwidget.c:602
6474 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6476 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6478 #: gtk/gtkwidget.c:609
6480 msgstr "Ikke vis alle"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:610
6483 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6484 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6486 #: gtk/gtkwidget.c:632
6488 msgstr "Har verktøytips"
6490 #: gtk/gtkwidget.c:633
6491 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6492 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6494 #: gtk/gtkwidget.c:653
6495 msgid "Tooltip Text"
6496 msgstr "Tekst for verktøytips"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6499 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6500 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:674
6504 msgid "Tooltip markup"
6505 msgstr "Verktøytips"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:689
6512 #: gtk/gtkwidget.c:690
6513 msgid "The widget's window if it is realized"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6517 msgid "Interior Focus"
6518 msgstr "Internt fokus"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6521 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6522 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6525 msgid "Focus linewidth"
6526 msgstr "Fokuslinjebredde"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6529 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6530 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6533 msgid "Focus line dash pattern"
6534 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6537 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6538 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6541 msgid "Focus padding"
6542 msgstr "Fyll for fokus"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6546 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6549 msgid "Cursor color"
6550 msgstr "Markørfarge"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6553 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6554 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6557 msgid "Secondary cursor color"
6558 msgstr "Sekundær markørfarge"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6562 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6563 "right-to-left and left-to-right text"
6565 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6566 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6569 msgid "Cursor line aspect ratio"
6570 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6573 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6574 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6581 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6585 msgid "Unvisited Link Color"
6586 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6589 msgid "Color of unvisited links"
6590 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6593 msgid "Visited Link Color"
6594 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6597 msgid "Color of visited links"
6598 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6601 msgid "Wide Separators"
6602 msgstr "Brede skillelinjer"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6606 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6610 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6611 msgid "Separator Width"
6612 msgstr "Bredde på separator"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6615 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6619 msgid "Separator Height"
6620 msgstr "Høyde på separator"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6623 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6628 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6629 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6633 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6634 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6638 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6639 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6643 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6644 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:464
6650 #: gtk/gtkwindow.c:465
6651 msgid "The type of the window"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:473
6655 msgid "Window Title"
6656 msgstr "Vindustittel"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:474
6659 msgid "The title of the window"
6660 msgstr "Tittelen på vinduet"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:481
6664 msgstr "Vindusrolle"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:482
6667 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6669 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6671 #: gtk/gtkwindow.c:498
6673 msgstr "Oppstarts-ID"
6675 #: gtk/gtkwindow.c:499
6677 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6679 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6681 #: gtk/gtkwindow.c:506
6682 msgid "Allow Shrink"
6683 msgstr "Tillat krymping"
6685 #: gtk/gtkwindow.c:508
6688 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6691 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6694 #: gtk/gtkwindow.c:515
6696 msgstr "Tillat vekst"
6698 #: gtk/gtkwindow.c:516
6699 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6700 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6702 #: gtk/gtkwindow.c:524
6703 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6704 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6706 #: gtk/gtkwindow.c:531
6710 #: gtk/gtkwindow.c:532
6712 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6715 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6717 #: gtk/gtkwindow.c:539
6718 msgid "Window Position"
6719 msgstr "Vindusplassering"
6721 #: gtk/gtkwindow.c:540
6722 msgid "The initial position of the window"
6723 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6725 #: gtk/gtkwindow.c:548
6726 msgid "Default Width"
6727 msgstr "Standard bredde"
6729 #: gtk/gtkwindow.c:549
6730 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6731 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6733 #: gtk/gtkwindow.c:558
6734 msgid "Default Height"
6735 msgstr "Standard høyde"
6737 #: gtk/gtkwindow.c:559
6739 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6740 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6742 #: gtk/gtkwindow.c:568
6743 msgid "Destroy with Parent"
6744 msgstr "Ødelegg med opphav"
6746 #: gtk/gtkwindow.c:569
6747 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6748 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6750 #: gtk/gtkwindow.c:577
6751 msgid "Icon for this window"
6752 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6754 #: gtk/gtkwindow.c:593
6755 msgid "Name of the themed icon for this window"
6756 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6758 #: gtk/gtkwindow.c:608
6762 #: gtk/gtkwindow.c:609
6763 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6764 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:616
6767 msgid "Focus in Toplevel"
6768 msgstr "Fokus i toppnivå"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:617
6771 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6772 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:624
6778 #: gtk/gtkwindow.c:625
6780 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6781 "and how to treat it."
6783 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6784 "dette er og hvordan det skal behandles."
6786 #: gtk/gtkwindow.c:633
6787 msgid "Skip taskbar"
6788 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6790 #: gtk/gtkwindow.c:634
6791 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6792 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6794 #: gtk/gtkwindow.c:641
6796 msgstr "Hopp over vinduliste"
6798 #: gtk/gtkwindow.c:642
6799 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6800 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6802 #: gtk/gtkwindow.c:649
6806 #: gtk/gtkwindow.c:650
6807 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6808 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6810 #: gtk/gtkwindow.c:664
6811 msgid "Accept focus"
6812 msgstr "Godta fokus"
6814 #: gtk/gtkwindow.c:665
6815 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6816 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6818 #: gtk/gtkwindow.c:679
6819 msgid "Focus on map"
6820 msgstr "Fokuser på kart"
6822 #: gtk/gtkwindow.c:680
6823 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6824 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6826 #: gtk/gtkwindow.c:694
6830 #: gtk/gtkwindow.c:695
6831 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6832 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6834 #: gtk/gtkwindow.c:709
6838 #: gtk/gtkwindow.c:710
6839 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6840 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6842 #: gtk/gtkwindow.c:726
6846 #: gtk/gtkwindow.c:727
6847 msgid "The window gravity of the window"
6848 msgstr "Vinduets tyngde"
6850 #: gtk/gtkwindow.c:744
6851 msgid "Transient for Window"
6854 #: gtk/gtkwindow.c:745
6856 msgid "The transient parent of the dialog"
6857 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:759
6860 msgid "Opacity for Window"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:760
6865 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6869 msgid "IM Preedit style"
6870 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6873 msgid "How to draw the input method preedit string"
6874 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6877 msgid "IM Status style"
6878 msgstr "IM statusstil"
6880 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6881 msgid "How to draw the input method statusbar"
6882 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6884 #~ msgid "Cancelled"
6887 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6888 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"