]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Bredde"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Høyde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Radlengde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksler"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Alternativer for skrift"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Navn på program"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Opphavsrett"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentar"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "URL til nettsted"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
172 "bare nettadressen"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentasjon"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artister"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Oversettere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Brytningslisens"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Navn"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Etikett"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
270 "handlingen."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:223
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Kort etikett"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:230
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Verktøytips"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:237
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Standard ikon"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Navn på ikon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig når horisontal"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
317 "orientering."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:278
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig når full"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:279
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig når vertikal"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
340 "orientering."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgid "Is important"
344 msgstr "Er viktig"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:295
347 msgid ""
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 msgstr ""
351 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
352 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Skjul hvis tom"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:523
364 msgid "Sensitive"
365 msgstr "Følsomt"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Om handlingen er aktivert."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
373 msgid "Visible"
374 msgstr "Synlig"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:318
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Om handlingen er synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:324
381 msgid "Action Group"
382 msgstr "Handlingsgruppe"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:325
385 msgid ""
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "use)."
388 msgstr ""
389 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
390 "bruk)."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
406 msgid "Value"
407 msgstr "Verdi"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:94
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "Verdien for justeringen"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:110
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Minimumsverdi"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:111
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:130
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Maksimumsverdi"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:131
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:147
430 msgid "Step Increment"
431 msgstr "Størrelse på steg"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:148
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:164
438 msgid "Page Increment"
439 msgstr "Størrelse på side"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:165
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:184
446 msgid "Page Size"
447 msgstr "Sidestørrelse"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:185
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:90
454 msgid "Horizontal alignment"
455 msgstr "Horisontal justering"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
458 msgid ""
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "right aligned"
461 msgstr ""
462 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
463 "1.0 er høyrejustert"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Vertikal justering"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
470 msgid ""
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "bottom aligned"
473 msgstr ""
474 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
475 "nederst"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:109
478 msgid "Horizontal scale"
479 msgstr "Horisontal skalering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:110
482 msgid ""
483 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
484 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
487 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Vertikal skalering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "Toppfyll"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "Bunnfyll"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "Venstrefyll"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "Høyrefyll"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:73
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "Pilretning"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:74
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "Pekeretning for pilen"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:81
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "Pilens skygge"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:82
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
550 msgid "Arrow Scaling"
551 msgstr "Skalering av piler"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:89
554 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Horisontal justering"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X-justering for barn"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Vertikal justering"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y-justering for barn"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Rate"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Adlyd barn"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:261
590 msgid "Header Padding"
591 msgstr "Fyll for topptekst"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:262
594 msgid "Number of pixels around the header."
595 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Innholdsfyll"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 msgid "Page type"
607 msgstr "Sidetype"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 msgid "The type of the assistant page"
611 msgstr "Type assistentside"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:304
614 msgid "Page title"
615 msgstr "Sidetittel"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:305
618 msgid "The title of the assistant page"
619 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgid "Header image"
623 msgstr "Bilde for topptekst"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:322
626 msgid "Header image for the assistant page"
627 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
631 msgstr "Bilde for sidelinje"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
638 msgid "Page complete"
639 msgstr "Side fullført"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:355
642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
643 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:91
646 msgid "Minimum child width"
647 msgstr "Minimal bredde for barn"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:92
650 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
651 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:100
654 msgid "Minimum child height"
655 msgstr "Minimal høyde for barn"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:101
658 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:109
662 msgid "Child internal width padding"
663 msgstr "Internt breddefyll for barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:110
666 msgid "Amount to increase child's size on either side"
667 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:118
670 msgid "Child internal height padding"
671 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:119
674 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
675 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:127
678 msgid "Layout style"
679 msgstr "Stil for plassering"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:128
682 msgid ""
683 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
684 "edge, start and end"
685 msgstr ""
686 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
687 "utover, kant, start og slutt"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:136
690 msgid "Secondary"
691 msgstr "Sekundær"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:137
694 msgid ""
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "g., help buttons"
697 msgstr ""
698 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
699 "til hjelp-knapper"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 msgid "Spacing"
704 msgstr "Mellomrom"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:99
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
709
710 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
711 #: gtk/gtktoolbar.c:580
712 msgid "Homogeneous"
713 msgstr "Homogen"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:109
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
718
719 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Expand"
722 msgstr "Utvid"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:117
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:123
729 msgid "Fill"
730 msgstr "Fyll"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:124
733 msgid ""
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 "used as padding"
736 msgstr ""
737 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
738 "etterkommeren eller brukes som fyll"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:130
741 msgid "Padding"
742 msgstr "Fyll"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
746 msgstr ""
747 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
748 "piksler"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Type pakking"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
760 "eller slutt av opphavet"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Posisjon"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Oversettelsesdomene"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Bruk understreking"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
797 "akselleratorhint"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "Bruk lager"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr ""
807 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
808 "vises"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Fokus ved klikk"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Kantrelief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Stil for kantrelief"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horisontal justering for barnet"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Vertikal justering for barnet"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Bildewidget"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Plassering av bilde"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Standard avstand"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
868 "utenfor kanten"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "X-forskyvning for barn"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "Y-forskyvning for barn"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
884 msgid ""
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Omplasser fokus"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 msgid ""
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
895 "rectangle"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Indre kant"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Mellomrom for bilde"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:491
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Vis knappebilder"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:492
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "År"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Valgt år"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "Måned"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "Dag"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Vis topptekst"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Vis navn på dager"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ingen endring i måned"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Vis ukenummer"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "Bredde for detaljer"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 #, fuzzy
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "Høyde for detaljer"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
999 msgid "Show Details"
1000 msgstr "Vis detaljer"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 #, fuzzy
1004 msgid "If TRUE, details are shown"
1005 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1008 msgid "mode"
1009 msgstr "modus"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1016 msgid "visible"
1017 msgstr "synlig"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Vis cellen"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1028 msgid "xalign"
1029 msgstr "xalign"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgid "The x-align"
1033 msgstr "X-justering"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1036 msgid "yalign"
1037 msgstr "yalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgid "The y-align"
1041 msgstr "Y-justering"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 msgid "xpad"
1045 msgstr "x-fyll"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1048 msgid "The xpad"
1049 msgstr "X-fyll"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 msgid "ypad"
1053 msgstr "y-fyll"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "Y-fyll"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 msgid "width"
1061 msgstr "bredde"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Den faste bredden"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 msgid "height"
1069 msgstr "høyde"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Den faste høyden"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgid "Is Expander"
1077 msgstr "Er utvider"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "Rad har etterkommere"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgid "Is Expanded"
1085 msgstr "Er utvidet"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Editing"
1110 msgstr "Størrelse"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1115 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1118 msgid "Cell background set"
1119 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1122 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1123 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1126 msgid "Accelerator key"
1127 msgstr "Akselleratortast"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1130 msgid "The keyval of the accelerator"
1131 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1134 msgid "Accelerator modifiers"
1135 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1138 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1139 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1142 msgid "Accelerator keycode"
1143 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1146 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1147 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1150 msgid "Accelerator Mode"
1151 msgstr "Akselleratormodus"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1154 msgid "The type of accelerators"
1155 msgstr "Type akselleratorer"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1158 msgid "Model"
1159 msgstr "Modell"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1162 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1163 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1166 msgid "Text Column"
1167 msgstr "Tekstkolonne"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1170 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1171 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1174 msgid "Has Entry"
1175 msgstr "Har inntastingsfelt"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1178 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1179 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1182 msgid "Pixbuf Object"
1183 msgstr "Pixbuf-objekt"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1186 msgid "The pixbuf to render"
1187 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1190 msgid "Pixbuf Expander Open"
1191 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1194 msgid "Pixbuf for open expander"
1195 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1198 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1199 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1202 msgid "Pixbuf for closed expander"
1203 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1206 msgid "Stock ID"
1207 msgstr "Standard ID"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1210 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1211 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1214 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1215 msgid "Size"
1216 msgstr "Størrelse"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1219 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1220 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1223 msgid "Detail"
1224 msgstr "Detalj"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1227 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1228 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1231 msgid "Follow State"
1232 msgstr "Følg tilstand"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1235 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1236 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1239 msgid "Icon"
1240 msgstr "Ikon"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1243 #, fuzzy
1244 msgid "The GIcon being displayed"
1245 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1248 msgid "Value of the progress bar"
1249 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1252 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1253 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1254 msgid "Text"
1255 msgstr "Tekst"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1258 msgid "Text on the progress bar"
1259 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1262 msgid "Pulse"
1263 msgstr "Puls"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1266 msgid ""
1267 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1268 "don't know how much."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "X-justering for tekst"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1276 msgid ""
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1278 "layouts."
1279 msgstr ""
1280 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1281 "utforminger."
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "Y-justering for tekst"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1288 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1289 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1292 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1293 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1294 msgid "Orientation"
1295 msgstr "Orientering"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1298 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1299 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1302 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1303 msgid "Adjustment"
1304 msgstr "Justering"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1307 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1308 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1311 msgid "Climb rate"
1312 msgstr "Klatrerate"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1315 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1316 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1319 msgid "Digits"
1320 msgstr "Tall"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1323 msgid "The number of decimal places to display"
1324 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1327 msgid "Text to render"
1328 msgstr "Tekst som skal rendres"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1331 msgid "Markup"
1332 msgstr "Tagging"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1335 msgid "Marked up text to render"
1336 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1339 msgid "Attributes"
1340 msgstr "Attributter"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1343 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1344 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1347 msgid "Single Paragraph Mode"
1348 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1351 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1352 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1355 msgid "Background color name"
1356 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1359 msgid "Background color as a string"
1360 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1363 msgid "Background color"
1364 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1367 msgid "Background color as a GdkColor"
1368 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1371 msgid "Foreground color name"
1372 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1375 msgid "Foreground color as a string"
1376 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1379 msgid "Foreground color"
1380 msgstr "Forgrunnsfarge"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1383 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1384 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1387 #: gtk/gtktextview.c:568
1388 msgid "Editable"
1389 msgstr "Redigerbar"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1392 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1393 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1396 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1397 msgid "Font"
1398 msgstr "Skrift"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1401 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1402 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1405 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1406 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1409 msgid "Font family"
1410 msgstr "Skriftfamilie"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1413 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1417 #: gtk/gtktexttag.c:291
1418 msgid "Font style"
1419 msgstr "Skriftstil"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1422 #: gtk/gtktexttag.c:300
1423 msgid "Font variant"
1424 msgstr "Skriftvariant"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1427 #: gtk/gtktexttag.c:309
1428 msgid "Font weight"
1429 msgstr "Skriftens vekt"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1432 #: gtk/gtktexttag.c:320
1433 msgid "Font stretch"
1434 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1437 #: gtk/gtktexttag.c:329
1438 msgid "Font size"
1439 msgstr "Skriftstørrelse"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1442 msgid "Font points"
1443 msgstr "Skriftpunkter"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1446 msgid "Font size in points"
1447 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1450 msgid "Font scale"
1451 msgstr "Skriftskalering"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1454 msgid "Font scaling factor"
1455 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1458 msgid "Rise"
1459 msgstr "Hev"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1462 msgid ""
1463 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1464 msgstr ""
1465 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1468 msgid "Strikethrough"
1469 msgstr "Gjennomstreking"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1472 msgid "Whether to strike through the text"
1473 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1476 msgid "Underline"
1477 msgstr "Understrek"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1480 msgid "Style of underline for this text"
1481 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1484 msgid "Language"
1485 msgstr "Språk"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1488 msgid ""
1489 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1490 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1491 "probably don't need it"
1492 msgstr ""
1493 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1494 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1495 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1498 msgid "Ellipsize"
1499 msgstr "Forkort"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1502 msgid ""
1503 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1504 "have enough room to display the entire string"
1505 msgstr ""
1506 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1507 "plass til å vise hele strengen"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1510 #: gtk/gtklabel.c:468
1511 msgid "Width In Characters"
1512 msgstr "Bredde i tegn"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1515 msgid "The desired width of the label, in characters"
1516 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1519 msgid "Wrap mode"
1520 msgstr "Brytningsmodus"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1523 msgid ""
1524 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1525 "have enough room to display the entire string"
1526 msgstr ""
1527 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1528 "nok plass til å vise hele strengen"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1531 msgid "Wrap width"
1532 msgstr "Bredde for bryting"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1535 msgid "The width at which the text is wrapped"
1536 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1539 msgid "Alignment"
1540 msgstr "Justering"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1543 msgid "How to align the lines"
1544 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1547 msgid "Background set"
1548 msgstr "Bakgrunn satt"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1551 msgid "Whether this tag affects the background color"
1552 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1555 msgid "Foreground set"
1556 msgstr "Forgrunn satt"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1559 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1560 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1563 msgid "Editability set"
1564 msgstr "Redigerbarhet satt"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1567 msgid "Whether this tag affects text editability"
1568 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1571 msgid "Font family set"
1572 msgstr "Skriftfamilie satt"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1575 msgid "Whether this tag affects the font family"
1576 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1579 msgid "Font style set"
1580 msgstr "Skriftstil satt"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1583 msgid "Whether this tag affects the font style"
1584 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1587 msgid "Font variant set"
1588 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1591 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1592 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1595 msgid "Font weight set"
1596 msgstr "Skrifttyngde satt"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1599 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1603 msgid "Font stretch set"
1604 msgstr "Skriftstrekk satt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1607 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1608 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1611 msgid "Font size set"
1612 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1615 msgid "Whether this tag affects the font size"
1616 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1619 msgid "Font scale set"
1620 msgstr "Skriftskalering satt"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1623 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1624 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1627 msgid "Rise set"
1628 msgstr "Heving satt"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1631 msgid "Whether this tag affects the rise"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1635 msgid "Strikethrough set"
1636 msgstr "Gjennomstreking satt"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1639 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1640 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1643 msgid "Underline set"
1644 msgstr "Understreking satt"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1647 msgid "Whether this tag affects underlining"
1648 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1651 msgid "Language set"
1652 msgstr "Språk satt"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Forkort sett"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1667 msgid "Align set"
1668 msgstr "Justering satt"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1676 msgstr "Knappetilstand"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1680 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1684 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1688 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1691 msgid "Activatable"
1692 msgstr "Aktiverbar"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1696 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1699 msgid "Radio state"
1700 msgstr "Radiotilstand"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1707 msgid "Indicator size"
1708 msgstr "Indikatorstørrelse"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1712 msgid "Size of check or radio indicator"
1713 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:182
1716 msgid "CellView model"
1717 msgstr "CellView-modell"
1718
1719 #: gtk/gtkcellview.c:183
1720 msgid "The model for cell view"
1721 msgstr "Modellen for cellevisning"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "Indikatorstørrelse"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1728 msgid "Indicator Spacing"
1729 msgstr "Mellomrom for indikator"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1732 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1733 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1736 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1737 msgid "Active"
1738 msgstr "Aktiv"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1741 msgid "Whether the menu item is checked"
1742 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1745 msgid "Inconsistent"
1746 msgstr "Inkonsistent"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1749 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1750 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1753 msgid "Draw as radio menu item"
1754 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1757 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1758 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1761 msgid "Use alpha"
1762 msgstr "Bruk alpha"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1765 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1766 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1770 msgid "Title"
1771 msgstr "Tittel"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1778 msgid "Current Color"
1779 msgstr "Aktiv farge"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1782 msgid "The selected color"
1783 msgstr "Valgt farge"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1786 msgid "Current Alpha"
1787 msgstr "Nåværende alpha"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr ""
1792 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1793 "ugjennomsiktig)"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1796 msgid "Has Opacity Control"
1797 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1800 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1801 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1804 msgid "Has palette"
1805 msgstr "Har palett"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1808 msgid "Whether a palette should be used"
1809 msgstr "Skal en palett brukes"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1812 msgid "The current color"
1813 msgstr "Den aktive fargen"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1816 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1817 msgstr ""
1818 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1819 "ugjennomsiktig)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1822 msgid "Custom palette"
1823 msgstr "Egendefinert palett"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1826 msgid "Palette to use in the color selector"
1827 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Color Selection"
1832 msgstr "Svevende utvalg"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1835 #, fuzzy
1836 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1837 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1840 msgid "OK Button"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The OK button of the dialog."
1846 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Cancel Button"
1851 msgstr "Meldingsknapper"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1854 #, fuzzy
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Help Button"
1861 msgstr "Meldingsknapper"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1864 #, fuzzy
1865 msgid "The help button of the dialog."
1866 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:145
1869 msgid "Enable arrow keys"
1870 msgstr "Aktiver piltaster"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:146
1873 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1874 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:152
1877 msgid "Always enable arrows"
1878 msgstr "Alltid aktiver piler"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:153
1881 msgid "Obsolete property, ignored"
1882 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:159
1885 msgid "Case sensitive"
1886 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:160
1889 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1890 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:167
1893 msgid "Allow empty"
1894 msgstr "Tillat tom"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:168
1897 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1898 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:175
1901 msgid "Value in list"
1902 msgstr "Verdi i listen"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:176
1905 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1906 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1909 msgid "ComboBox model"
1910 msgstr "Modell for ComboBox"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "The model for the combo box"
1914 msgstr "Modell for komboboksen"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1919 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1922 msgid "Row span column"
1923 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1926 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1927 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1930 msgid "Column span column"
1931 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1934 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1935 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1938 msgid "Active item"
1939 msgstr "Aktiv oppføring"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1942 msgid "The item which is currently active"
1943 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1946 msgid "Add tearoffs to menus"
1947 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1950 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1951 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1954 msgid "Has Frame"
1955 msgstr "Har ramme"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1958 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1959 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1962 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1963 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1966 msgid "Tearoff Title"
1967 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1970 msgid ""
1971 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1972 "off"
1973 msgstr ""
1974 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1977 msgid "Popup shown"
1978 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1981 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1982 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1985 msgid "Button Sensitivity"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1991 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1994 msgid "Appears as list"
1995 msgstr "Vises som liste"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1999 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2002 msgid "Arrow Size"
2003 msgstr "Pilstørrelse"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2006 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2010 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2011 #: gtk/gtkviewport.c:122
2012 msgid "Shadow type"
2013 msgstr "Skyggetype"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2016 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2017 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2020 msgid "Resize mode"
2021 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Specify how resize events are handled"
2025 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2028 msgid "Border width"
2029 msgstr "Kantbredde"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2033 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2036 msgid "Child"
2037 msgstr "Etterkommer"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2041 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:124
2044 msgid "Curve type"
2045 msgstr "Kurvetype"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:125
2048 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2049 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:132
2052 msgid "Minimum X"
2053 msgstr "Minimum X"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:133
2056 msgid "Minimum possible value for X"
2057 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:141
2060 msgid "Maximum X"
2061 msgstr "Maksimum X"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:142
2064 msgid "Maximum possible X value"
2065 msgstr "Største mulige verdi for X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:150
2068 msgid "Minimum Y"
2069 msgstr "Minimum Y"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:151
2072 msgid "Minimum possible value for Y"
2073 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:159
2076 msgid "Maximum Y"
2077 msgstr "Maksimum Y"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:160
2080 msgid "Maximum possible value for Y"
2081 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:144
2084 msgid "Has separator"
2085 msgstr "Har separator"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2089 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:190
2092 msgid "Content area border"
2093 msgstr "Kant for innholdsområde"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Width of border around the main dialog area"
2097 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:198
2100 msgid "Button spacing"
2101 msgstr "Knappeavstand"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:199
2104 msgid "Spacing between buttons"
2105 msgstr "Avstand mellom knapper"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:207
2108 msgid "Action area border"
2109 msgstr "Kant for handlingsområde"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:208
2112 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2113 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2116 msgid "Cursor Position"
2117 msgstr "Markørposisjon"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2120 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2121 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2124 msgid "Selection Bound"
2125 msgstr "Utvalg bundet"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2128 msgid ""
2129 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2130 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:507
2133 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2134 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:514
2137 msgid "Maximum length"
2138 msgstr "Maksimal lengde"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:515
2141 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2142 msgstr ""
2143 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2144 "er satt"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:523
2147 msgid "Visibility"
2148 msgstr "Synlighet"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:524
2151 msgid ""
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2153 "mode)"
2154 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:532
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:540
2161 msgid ""
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:547
2166 msgid "Invisible character"
2167 msgstr "Usynlig tegn"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:548
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2171 msgstr ""
2172 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2173 "modus»)"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:555
2176 msgid "Activates default"
2177 msgstr "Aktiverer forvalg"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:556
2180 msgid ""
2181 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2182 "dialog) when Enter is pressed"
2183 msgstr ""
2184 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2185 "trykker linjeskift"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:562
2188 msgid "Width in chars"
2189 msgstr "Bredde i tegn"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:563
2192 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2193 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:572
2196 msgid "Scroll offset"
2197 msgstr "Rulleavstand"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:573
2200 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2201 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:583
2204 msgid "The contents of the entry"
2205 msgstr "Innhold i oppføringen"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2208 msgid "X align"
2209 msgstr "X-justering"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2212 msgid ""
2213 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2214 "layouts."
2215 msgstr ""
2216 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2217 "utforminger."
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:615
2220 msgid "Truncate multiline"
2221 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:616
2224 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2225 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:632
2228 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2232 msgid "Overwrite mode"
2233 msgstr "Overskrivingsmodus"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:648
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2238 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:661
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Text length"
2243 msgstr "X-justering for tekst"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:662
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:933
2250 msgid "Border between text and frame."
2251 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2254 msgid "Select on focus"
2255 msgstr "Velg på fokus"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:939
2258 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2259 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:953
2262 msgid "Password Hint Timeout"
2263 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:954
2266 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2267 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2270 msgid "Completion Model"
2271 msgstr "Fullføringsmodell"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2274 msgid "The model to find matches in"
2275 msgstr "Modell for søk etter treff"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2278 msgid "Minimum Key Length"
2279 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2282 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2283 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2286 msgid "Text column"
2287 msgstr "Tekstkolonne"
2288
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2290 msgid "The column of the model containing the strings."
2291 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2294 msgid "Inline completion"
2295 msgstr "Innebygd fullføring"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2298 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2299 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2302 msgid "Popup completion"
2303 msgstr "Oppsprett fullføring"
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2306 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2307 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2308
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2310 msgid "Popup set width"
2311 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2314 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2315 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2316
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2318 msgid "Popup single match"
2319 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2320
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2322 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2323 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2324
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Inline selection"
2328 msgstr "Innebygd fullføring"
2329
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2331 msgid "Your description here"
2332 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2333
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2335 msgid "Visible Window"
2336 msgstr "Synlig vindu"
2337
2338 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2339 msgid ""
2340 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2341 "trap events."
2342 msgstr ""
2343 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2344 "brukes til å fange opp hendelser."
2345
2346 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2347 msgid "Above child"
2348 msgstr "Over barn"
2349
2350 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2351 msgid ""
2352 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2353 "child widget as opposed to below it."
2354 msgstr ""
2355 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2356 "eller under det."
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:187
2359 msgid "Expanded"
2360 msgstr "Utvidet"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:188
2363 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2364 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:196
2367 msgid "Text of the expander's label"
2368 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2371 msgid "Use markup"
2372 msgstr "Bruk tagging"
2373
2374 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2375 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2376 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2377
2378 #: gtk/gtkexpander.c:220
2379 msgid "Space to put between the label and the child"
2380 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2383 msgid "Label widget"
2384 msgstr "Etikett-widget"
2385
2386 #: gtk/gtkexpander.c:230
2387 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2388 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2389
2390 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2391 msgid "Expander Size"
2392 msgstr "Størrelse på utvider"
2393
2394 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2395 msgid "Size of the expander arrow"
2396 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:246
2399 msgid "Spacing around expander arrow"
2400 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2403 msgid "Action"
2404 msgstr "Handling"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2407 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2408 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2411 msgid "File System Backend"
2412 msgstr "Filsystem-motor"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2415 msgid "Name of file system backend to use"
2416 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2419 msgid "Filter"
2420 msgstr "Filter"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2423 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2424 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2427 msgid "Local Only"
2428 msgstr "Kun lokalt"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2431 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2432 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2435 msgid "Preview widget"
2436 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2439 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2440 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2443 msgid "Preview Widget Active"
2444 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2447 msgid ""
2448 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2449 msgstr ""
2450 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2451 "vises."
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2454 msgid "Use Preview Label"
2455 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2458 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2459 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2462 msgid "Extra widget"
2463 msgstr "Ekstra komponent"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2466 msgid "Application supplied widget for extra options."
2467 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2470 msgid "Select Multiple"
2471 msgstr "Velg flere"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2474 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2475 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2478 msgid "Show Hidden"
2479 msgstr "Vis skjulte"
2480
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2482 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2483 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2486 msgid "Do overwrite confirmation"
2487 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2490 msgid ""
2491 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2492 "dialog if necessary."
2493 msgstr ""
2494 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2495 "overskriving hvis nødvendig."
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2498 msgid "Dialog"
2499 msgstr "Dialog"
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2502 msgid "The file chooser dialog to use."
2503 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2506 msgid "The title of the file chooser dialog."
2507 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2510 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2511 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2512
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2514 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2515 msgid "Filename"
2516 msgstr "Filnavn"
2517
2518 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2519 msgid "The currently selected filename"
2520 msgstr "Valgt filnavn"
2521
2522 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2523 msgid "Show file operations"
2524 msgstr "Vis filoperasjoner"
2525
2526 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2527 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2528 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2529
2530 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2531 msgid "X position"
2532 msgstr "X-posisjon"
2533
2534 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2535 msgid "X position of child widget"
2536 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2537
2538 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2539 msgid "Y position"
2540 msgstr "Y-posisjon"
2541
2542 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2543 msgid "Y position of child widget"
2544 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2545
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2547 msgid "The title of the font selection dialog"
2548 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2551 msgid "Font name"
2552 msgstr "Skriftnavn"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2555 msgid "The name of the selected font"
2556 msgstr "Navn på valgt skrift"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2559 msgid "Sans 12"
2560 msgstr "Sans 12"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2563 msgid "Use font in label"
2564 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2565
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2567 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2568 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2571 msgid "Use size in label"
2572 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2575 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2576 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2577
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2579 msgid "Show style"
2580 msgstr "Vis stil"
2581
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2583 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2584 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2585
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2587 msgid "Show size"
2588 msgstr "Vis størrelse"
2589
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2591 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2592 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2593
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The string that represents this font"
2597 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2598
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2600 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2601 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2602
2603 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2604 msgid "Preview text"
2605 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2606
2607 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2608 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2609 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2610
2611 #: gtk/gtkframe.c:106
2612 msgid "Text of the frame's label"
2613 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2614
2615 #: gtk/gtkframe.c:113
2616 msgid "Label xalign"
2617 msgstr "X-justering for etikett"
2618
2619 #: gtk/gtkframe.c:114
2620 msgid "The horizontal alignment of the label"
2621 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2622
2623 #: gtk/gtkframe.c:122
2624 msgid "Label yalign"
2625 msgstr "Y-justering for etikett"
2626
2627 #: gtk/gtkframe.c:123
2628 msgid "The vertical alignment of the label"
2629 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2630
2631 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2632 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2633 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2634
2635 #: gtk/gtkframe.c:138
2636 msgid "Frame shadow"
2637 msgstr "Skygge for ramme"
2638
2639 #: gtk/gtkframe.c:139
2640 msgid "Appearance of the frame border"
2641 msgstr "Utseende for rammekanten"
2642
2643 #: gtk/gtkframe.c:148
2644 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2645 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2646
2647 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2648 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2649 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2650
2651 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2652 msgid "Handle position"
2653 msgstr "Plassering av håndtak"
2654
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2656 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2657 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2658
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2660 msgid "Snap edge"
2661 msgstr "Fest til kant"
2662
2663 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2664 msgid ""
2665 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2666 "handlebox"
2667 msgstr ""
2668 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2669
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2671 msgid "Snap edge set"
2672 msgstr "Fest til kant satt"
2673
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2675 msgid ""
2676 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2677 "handle_position"
2678 msgstr ""
2679 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2680 "handle_position skal brukes"
2681
2682 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2683 msgid "Child Detached"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2687 msgid ""
2688 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2689 "detached."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:550
2693 msgid "Selection mode"
2694 msgstr "Utvalgsmodus"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:551
2697 msgid "The selection mode"
2698 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:569
2701 msgid "Pixbuf column"
2702 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:570
2705 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2706 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:588
2709 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2710 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:607
2713 msgid "Markup column"
2714 msgstr "Kolonne for tagging"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:608
2717 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2718 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:615
2721 msgid "Icon View Model"
2722 msgstr "Modell for ikonvisning"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:616
2725 msgid "The model for the icon view"
2726 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:632
2729 msgid "Number of columns"
2730 msgstr "Antall kolonner"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:633
2733 msgid "Number of columns to display"
2734 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:650
2737 msgid "Width for each item"
2738 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:651
2741 msgid "The width used for each item"
2742 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:667
2745 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2746 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:682
2749 msgid "Row Spacing"
2750 msgstr "Avstand mellom rader"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:683
2753 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2754 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:698
2757 msgid "Column Spacing"
2758 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:699
2761 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2762 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:714
2765 msgid "Margin"
2766 msgstr "Marg"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:715
2769 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2770 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:732
2773 msgid ""
2774 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2775 msgstr ""
2776 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2777 "hverandre"
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2780 msgid "Reorderable"
2781 msgstr "Kan omorganiseres"
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2784 msgid "View is reorderable"
2785 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2788 msgid "Tooltip Column"
2789 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:757
2792 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2793 msgstr ""
2794 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2795
2796 #: gtk/gtkiconview.c:768
2797 msgid "Selection Box Color"
2798 msgstr "Boks for fargevalg"
2799
2800 #: gtk/gtkiconview.c:769
2801 msgid "Color of the selection box"
2802 msgstr "Fargen på valgboksen"
2803
2804 #: gtk/gtkiconview.c:775
2805 msgid "Selection Box Alpha"
2806 msgstr "Valgboks alfa"
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:776
2809 msgid "Opacity of the selection box"
2810 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2813 msgid "Pixbuf"
2814 msgstr "Pixbuf"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2817 msgid "A GdkPixbuf to display"
2818 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:139
2821 msgid "Pixmap"
2822 msgstr "Pixmap"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:140
2825 msgid "A GdkPixmap to display"
2826 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2827
2828 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2829 msgid "Image"
2830 msgstr "Bilde"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:148
2833 msgid "A GdkImage to display"
2834 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2835
2836 #: gtk/gtkimage.c:155
2837 msgid "Mask"
2838 msgstr "Maske"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:156
2841 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2842 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2843
2844 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2845 msgid "Filename to load and display"
2846 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2847
2848 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2849 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2850 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2851
2852 #: gtk/gtkimage.c:180
2853 msgid "Icon set"
2854 msgstr "Ikonsett"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:181
2857 msgid "Icon set to display"
2858 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2861 msgid "Icon size"
2862 msgstr "Ikonstørrelse"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:189
2865 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2866 msgstr ""
2867 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:205
2870 msgid "Pixel size"
2871 msgstr "Pikselstørrelse"
2872
2873 #: gtk/gtkimage.c:206
2874 msgid "Pixel size to use for named icon"
2875 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:214
2878 msgid "Animation"
2879 msgstr "Animasjon"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:215
2882 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2883 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2886 msgid "Storage type"
2887 msgstr "Lagertype"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2890 msgid "The representation being used for image data"
2891 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2892
2893 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2894 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2895 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2896
2897 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2898 msgid "Show menu images"
2899 msgstr "Vis bilder i menyer"
2900
2901 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2902 msgid "Whether images should be shown in menus"
2903 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2904
2905 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2906 msgid "The screen where this window will be displayed"
2907 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:317
2910 msgid "The text of the label"
2911 msgstr "Tekst for etiketten"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:324
2914 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2915 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2918 msgid "Justification"
2919 msgstr "Justering"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:346
2922 msgid ""
2923 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2924 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2925 "GtkMisc::xalign for that"
2926 msgstr ""
2927 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2928 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2929 "for det"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:354
2932 msgid "Pattern"
2933 msgstr "Mønster"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:355
2936 msgid ""
2937 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2938 "to underline"
2939 msgstr ""
2940 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2941 "understrekes"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:362
2944 msgid "Line wrap"
2945 msgstr "Linjebryting"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:363
2948 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2949 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:378
2952 msgid "Line wrap mode"
2953 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:379
2956 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:386
2960 msgid "Selectable"
2961 msgstr "Velgbar"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:387
2964 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2965 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:393
2968 msgid "Mnemonic key"
2969 msgstr "Hinttast"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:394
2972 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2973 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:402
2976 msgid "Mnemonic widget"
2977 msgstr "Hintwidget"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:403
2980 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2981 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:449
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2987 "enough room to display the entire string"
2988 msgstr ""
2989 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2990 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:489
2993 msgid "Single Line Mode"
2994 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:490
2997 msgid "Whether the label is in single line mode"
2998 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:507
3001 msgid "Angle"
3002 msgstr "Vinkel"
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:508
3005 msgid "Angle at which the label is rotated"
3006 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:528
3009 msgid "Maximum Width In Characters"
3010 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3011
3012 #: gtk/gtklabel.c:529
3013 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3014 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:645
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3019 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3020
3021 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3022 msgid "Horizontal adjustment"
3023 msgstr "Horisontal justering"
3024
3025 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3026 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3027 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3028
3029 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3030 msgid "Vertical adjustment"
3031 msgstr "Vertikal justering"
3032
3033 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3034 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3035 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3036
3037 #: gtk/gtklayout.c:633
3038 msgid "The width of the layout"
3039 msgstr "Bredde på plasseringen"
3040
3041 #: gtk/gtklayout.c:642
3042 msgid "The height of the layout"
3043 msgstr "Høyde på plasseringen"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:503
3046 #, fuzzy
3047 msgid "The currently selected menu item"
3048 msgstr "Valgt filnavn"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:517
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Accel Group"
3053 msgstr "Handlingsgruppe"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:518
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3058 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3061 msgid "Accel Path"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:533
3065 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:549
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Attach Widget"
3071 msgstr "Ekstra komponent"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:550
3074 #, fuzzy
3075 msgid "The widget the menu is attached to"
3076 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:558
3079 msgid ""
3080 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3081 "off"
3082 msgstr ""
3083 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:572
3086 msgid "Tearoff State"
3087 msgstr "Avrevet tilstand"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:573
3090 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3091 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:587
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Monitor"
3096 msgstr "Måned"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:588
3099 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:594
3103 msgid "Vertical Padding"
3104 msgstr "Vertikalt fyll"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:595
3107 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3108 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:603
3111 msgid "Horizontal Padding"
3112 msgstr "Horisontalt fyll"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:604
3115 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3116 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:612
3119 msgid "Vertical Offset"
3120 msgstr "Vertikal avstand"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:613
3123 msgid ""
3124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3125 "vertically"
3126 msgstr ""
3127 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3128 "undermeny"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:621
3131 msgid "Horizontal Offset"
3132 msgstr "Horisontal avstand"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:622
3135 msgid ""
3136 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3137 "horizontally"
3138 msgstr ""
3139 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3140 "undermeny."
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:630
3143 msgid "Double Arrows"
3144 msgstr "Doble piler"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:631
3147 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:639
3151 msgid "Left Attach"
3152 msgstr "Venstre feste"
3153
3154 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3155 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3156 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:647
3159 msgid "Right Attach"
3160 msgstr "Høyre feste"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:648
3163 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3164 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:655
3167 msgid "Top Attach"
3168 msgstr "Toppfeste"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:656
3171 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3172 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3173
3174 #: gtk/gtkmenu.c:663
3175 msgid "Bottom Attach"
3176 msgstr "Bunnfeste"
3177
3178 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3179 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3180 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:751
3183 msgid "Can change accelerators"
3184 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:752
3187 msgid ""
3188 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3189 msgstr ""
3190 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:757
3193 msgid "Delay before submenus appear"
3194 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:758
3197 msgid ""
3198 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3199 msgstr ""
3200 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:765
3203 msgid "Delay before hiding a submenu"
3204 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:766
3207 msgid ""
3208 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3209 "submenu"
3210 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3211
3212 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3213 msgid "Pack direction"
3214 msgstr "Pakkeretning"
3215
3216 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3217 msgid "The pack direction of the menubar"
3218 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3219
3220 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3221 msgid "Child Pack direction"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The child pack direction of the menubar"
3227 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3228
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3230 msgid "Style of bevel around the menubar"
3231 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3232
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3234 msgid "Internal padding"
3235 msgstr "Internt fyll"
3236
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3238 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3239 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3240
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3242 msgid "Delay before drop down menus appear"
3243 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3244
3245 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3246 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3247 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3248
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3250 msgid "Right Justified"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3254 msgid ""
3255 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3259 msgid "Submenu"
3260 msgstr "Undermeny"
3261
3262 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3263 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3267 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3273 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3274
3275 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Width in Characters"
3278 msgstr "Bredde i tegn"
3279
3280 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3281 #, fuzzy
3282 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3283 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3284
3285 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3286 msgid "Take Focus"
3287 msgstr "Ta fokus"
3288
3289 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3290 #, fuzzy
3291 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3292 msgstr ""
3293 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3294
3295 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3296 msgid "Menu"
3297 msgstr "Meny"
3298
3299 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3300 msgid "The dropdown menu"
3301 msgstr "Hurtigmenyen"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3304 msgid "Image/label border"
3305 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3308 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3309 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3312 msgid "Use separator"
3313 msgstr "Bruk skillelinje"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3316 msgid ""
3317 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3318 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3319
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3321 msgid "Message Type"
3322 msgstr "Meldingstype"
3323
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3325 msgid "The type of message"
3326 msgstr "Type melding"
3327
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3329 msgid "Message Buttons"
3330 msgstr "Meldingsknapper"
3331
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3333 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3334 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3335
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3337 msgid "The primary text of the message dialog"
3338 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3339
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3341 msgid "Use Markup"
3342 msgstr "Bruk tagging"
3343
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3347 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3348
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3350 msgid "Secondary Text"
3351 msgstr "Sekundær tekst"
3352
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3354 msgid "The secondary text of the message dialog"
3355 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3356
3357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3358 msgid "Use Markup in secondary"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3362 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3363 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3364
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3366 msgid "The image"
3367 msgstr "Bildet"
3368
3369 #: gtk/gtkmisc.c:83
3370 msgid "Y align"
3371 msgstr "Y-justering"
3372
3373 #: gtk/gtkmisc.c:84
3374 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3375 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3376
3377 #: gtk/gtkmisc.c:93
3378 msgid "X pad"
3379 msgstr "X-fyll"
3380
3381 #: gtk/gtkmisc.c:94
3382 msgid ""
3383 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3384 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3385
3386 #: gtk/gtkmisc.c:103
3387 msgid "Y pad"
3388 msgstr "Y-fyll"
3389
3390 #: gtk/gtkmisc.c:104
3391 msgid ""
3392 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3393 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3394
3395 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3396 msgid "Parent"
3397 msgstr "Opphav"
3398
3399 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3400 msgid "The parent window"
3401 msgstr "Opphavsvindu"
3402
3403 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3404 msgid "Is Showing"
3405 msgstr "Vises"
3406
3407 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3408 msgid "Are we showing a dialog"
3409 msgstr "Viser vi en dialog"
3410
3411 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3412 msgid "The screen where this window will be displayed."
3413 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:572
3416 msgid "Page"
3417 msgstr "Side"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:573
3420 msgid "The index of the current page"
3421 msgstr "Indeks for aktiv side"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:581
3424 msgid "Tab Position"
3425 msgstr "Faneplassering"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:582
3428 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3429 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:589
3432 msgid "Tab Border"
3433 msgstr "Fanekant"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:590
3436 msgid "Width of the border around the tab labels"
3437 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:598
3440 msgid "Horizontal Tab Border"
3441 msgstr "Horisontal fanekant"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:599
3444 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3445 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:607
3448 msgid "Vertical Tab Border"
3449 msgstr "Vertikal fanekant"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:608
3452 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3453 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:616
3456 msgid "Show Tabs"
3457 msgstr "Vis faner"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:617
3460 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3461 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:623
3464 msgid "Show Border"
3465 msgstr "Vis kant"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:624
3468 msgid "Whether the border should be shown or not"
3469 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:630
3472 msgid "Scrollable"
3473 msgstr "Rullbar"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:631
3476 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3477 msgstr ""
3478 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3479 "passer"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:637
3482 msgid "Enable Popup"
3483 msgstr "Slå på oppsprett"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:638
3486 msgid ""
3487 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3488 "you can use to go to a page"
3489 msgstr ""
3490 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3491 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:645
3494 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3495 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:651
3498 msgid "Group ID"
3499 msgstr "Gruppe-ID"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:652
3502 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3503 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3506 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3507 msgid "Group"
3508 msgstr "Gruppe"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:669
3511 msgid "Group for tabs drag and drop"
3512 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:675
3515 msgid "Tab label"
3516 msgstr "Etikett for fanen"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:676
3519 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3520 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:682
3523 msgid "Menu label"
3524 msgstr "Etikett for meny"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:683
3527 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3528 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:696
3531 msgid "Tab expand"
3532 msgstr "Faneutvidelse"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:697
3535 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3536 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:703
3539 msgid "Tab fill"
3540 msgstr "Fyll for fane"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:704
3543 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3544 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:710
3547 msgid "Tab pack type"
3548 msgstr "Type fanepakking"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:717
3551 msgid "Tab reorderable"
3552 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:718
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3557 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:724
3560 msgid "Tab detachable"
3561 msgstr "Avtagbar fane"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:725
3564 msgid "Whether the tab is detachable"
3565 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3568 msgid "Secondary backward stepper"
3569 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:741
3572 msgid ""
3573 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3574 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3575
3576 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3577 msgid "Secondary forward stepper"
3578 msgstr "Sekundært framoversteg"
3579
3580 #: gtk/gtknotebook.c:757
3581 msgid ""
3582 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3583 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3586 msgid "Backward stepper"
3587 msgstr "Bakoversteg"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3590 msgid "Display the standard backward arrow button"
3591 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3594 msgid "Forward stepper"
3595 msgstr "Framoversteg"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3598 msgid "Display the standard forward arrow button"
3599 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3600
3601 #: gtk/gtknotebook.c:801
3602 msgid "Tab overlap"
3603 msgstr "Faneoverlapping"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:802
3606 msgid "Size of tab overlap area"
3607 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:817
3610 msgid "Tab curvature"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:818
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Size of tab curvature"
3616 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3617
3618 #: gtk/gtkobject.c:370
3619 msgid "User Data"
3620 msgstr "Brukerdata"
3621
3622 #: gtk/gtkobject.c:371
3623 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3624 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3625
3626 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3627 msgid "The menu of options"
3628 msgstr "Meny med alternativer"
3629
3630 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3631 msgid "Size of dropdown indicator"
3632 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3633
3634 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3635 msgid "Spacing around indicator"
3636 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:219
3639 msgid ""
3640 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3641 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3642
3643 #: gtk/gtkpaned.c:227
3644 msgid "Position Set"
3645 msgstr "Posisjon satt"
3646
3647 #: gtk/gtkpaned.c:228
3648 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3649 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3650
3651 #: gtk/gtkpaned.c:234
3652 msgid "Handle Size"
3653 msgstr "Størrelse på håndtak"
3654
3655 #: gtk/gtkpaned.c:235
3656 msgid "Width of handle"
3657 msgstr "Størrelse på håndtak"
3658
3659 #: gtk/gtkpaned.c:251
3660 msgid "Minimal Position"
3661 msgstr "Minste posisjon"
3662
3663 #: gtk/gtkpaned.c:252
3664 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3665 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3666
3667 #: gtk/gtkpaned.c:269
3668 msgid "Maximal Position"
3669 msgstr "Største posisjon"
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:270
3672 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3673 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3674
3675 #: gtk/gtkpaned.c:287
3676 msgid "Resize"
3677 msgstr "Endre størrelse"
3678
3679 #: gtk/gtkpaned.c:288
3680 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3681 msgstr ""
3682 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3683
3684 #: gtk/gtkpaned.c:303
3685 msgid "Shrink"
3686 msgstr "Krymp"
3687
3688 #: gtk/gtkpaned.c:304
3689 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3690 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3691
3692 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3693 msgid "Embedded"
3694 msgstr "Innebygget"
3695
3696 #: gtk/gtkplug.c:151
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3699 msgstr "Om handlingen er synlig"
3700
3701 #: gtk/gtkplug.c:165
3702 msgid "Socket Window"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkplug.c:166
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3708 msgstr "Om handlingen er synlig"
3709
3710 #: gtk/gtkpreview.c:102
3711 msgid ""
3712 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3713 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:124
3716 msgid "Name of the printer"
3717 msgstr "Navn på skriveren"
3718
3719 #: gtk/gtkprinter.c:130
3720 msgid "Backend"
3721 msgstr "Motor"
3722
3723 #: gtk/gtkprinter.c:131
3724 msgid "Backend for the printer"
3725 msgstr "Motor for skriveren"
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:137
3728 msgid "Is Virtual"
3729 msgstr "Er virtuell"
3730
3731 #: gtk/gtkprinter.c:138
3732 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3733 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3734
3735 #: gtk/gtkprinter.c:144
3736 msgid "Accepts PDF"
3737 msgstr "Godtar PDF"
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:145
3740 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3741 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3742
3743 #: gtk/gtkprinter.c:151
3744 msgid "Accepts PostScript"
3745 msgstr "Godtar PostScript"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:152
3748 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3749 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:158
3752 msgid "State Message"
3753 msgstr "Tilstandsmelding"
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:159
3756 msgid "String giving the current state of the printer"
3757 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:165
3760 msgid "Location"
3761 msgstr "Lokasjon"
3762
3763 #: gtk/gtkprinter.c:166
3764 msgid "The location of the printer"
3765 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3766
3767 #: gtk/gtkprinter.c:173
3768 msgid "The icon name to use for the printer"
3769 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3770
3771 #: gtk/gtkprinter.c:179
3772 msgid "Job Count"
3773 msgstr "Jobantall"
3774
3775 #: gtk/gtkprinter.c:180
3776 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3777 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3778
3779 #: gtk/gtkprinter.c:198
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Paused Printer"
3782 msgstr "Skriver"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:199
3785 #, fuzzy
3786 msgid "TRUE if this printer is paused"
3787 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3788
3789 #: gtk/gtkprinter.c:212
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Accepting Jobs"
3792 msgstr "Godta fokus"
3793
3794 #: gtk/gtkprinter.c:213
3795 #, fuzzy
3796 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3797 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3798
3799 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3800 msgid "Source option"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3804 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3808 msgid "Title of the print job"
3809 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3810
3811 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3812 msgid "Printer"
3813 msgstr "Skriver"
3814
3815 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3816 msgid "Printer to print the job to"
3817 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3818
3819 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3820 msgid "Settings"
3821 msgstr "Innstillinger"
3822
3823 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3824 msgid "Printer settings"
3825 msgstr "Innstillinger for skriver"
3826
3827 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3828 msgid "Page Setup"
3829 msgstr "Sideoppsett"
3830
3831 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3832 msgid "Track Print Status"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3836 msgid ""
3837 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3838 "print data has been sent to the printer or print server."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3842 msgid "Default Page Setup"
3843 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3844
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3846 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3847 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3848
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3850 msgid "Print Settings"
3851 msgstr "Skriverinnstillinger"
3852
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3854 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3858 msgid "Job Name"
3859 msgstr "Navn på jobb"
3860
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3862 msgid "A string used for identifying the print job."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3866 msgid "Number of Pages"
3867 msgstr "Antall sider"
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3870 msgid "The number of pages in the document."
3871 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3872
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3874 msgid "Current Page"
3875 msgstr "Denne siden"
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3878 msgid "The current page in the document"
3879 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3882 msgid "Use full page"
3883 msgstr "Bruk full side"
3884
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3886 msgid ""
3887 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3888 "not the corner of the imageable area"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3892 msgid ""
3893 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3894 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3898 msgid "Unit"
3899 msgstr "Enhet"
3900
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3902 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3906 msgid "Show Dialog"
3907 msgstr "Vis dialog"
3908
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3910 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3914 msgid "Allow Async"
3915 msgstr "Tillat asynkron"
3916
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3918 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3922 msgid "Export filename"
3923 msgstr "Eksporter filnavn"
3924
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3926 msgid "Status"
3927 msgstr "Status"
3928
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3930 msgid "The status of the print operation"
3931 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3934 msgid "Status String"
3935 msgstr "Statusstreng"
3936
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3938 msgid "A human-readable description of the status"
3939 msgstr "Beskrivelse av status"
3940
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3942 msgid "Custom tab label"
3943 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3944
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3946 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3950 msgid "The GtkPageSetup to use"
3951 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3952
3953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3954 msgid "Selected Printer"
3955 msgstr "Valgt skriver"
3956
3957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3958 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3959 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3960
3961 #: gtk/gtkprogress.c:102
3962 msgid "Activity mode"
3963 msgstr "Aktivitetsmodus"
3964
3965 #: gtk/gtkprogress.c:103
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3969 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3970 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3971 msgstr ""
3972 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3973 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3974 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3975
3976 #: gtk/gtkprogress.c:111
3977 msgid "Show text"
3978 msgstr "Vis tekst"
3979
3980 #: gtk/gtkprogress.c:112
3981 msgid "Whether the progress is shown as text."
3982 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3983
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3986 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3987
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3989 msgid "Bar style"
3990 msgstr "Stil for linje"
3991
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3993 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3994 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3995
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3997 msgid "Activity Step"
3998 msgstr "Aktivitetssteg"
3999
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4001 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4002 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4003
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4005 msgid "Activity Blocks"
4006 msgstr "Aktivitetsblokker"
4007
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4009 msgid ""
4010 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4011 "(Deprecated)"
4012 msgstr ""
4013 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4014 "(Utfaset)"
4015
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4017 msgid "Discrete Blocks"
4018 msgstr "Diskrete blokker"
4019
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4021 msgid ""
4022 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4023 "style)"
4024 msgstr ""
4025 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4026
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4028 msgid "Fraction"
4029 msgstr "Andel"
4030
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4032 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4033 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4034
4035 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4036 msgid "Pulse Step"
4037 msgstr "Pulssteg"
4038
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4040 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4041 msgstr ""
4042 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4043
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4045 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4046 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4047
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4052 "have enough room to display the entire string, if at all."
4053 msgstr ""
4054 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4055 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4056
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4058 msgid "XSpacing"
4059 msgstr "Ekstra mellomrom"
4060
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4062 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4066 #, fuzzy
4067 msgid "YSpacing"
4068 msgstr "Mellomrom"
4069
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4071 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Min horizontal bar width"
4077 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4078
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4082 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4083
4084 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Min horizontal bar height"
4087 msgstr "Horisontal justering"
4088
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4092 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4093
4094 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Min vertical bar width"
4097 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4102 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4103
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Min vertical bar height"
4107 msgstr "Minimal høyde for barn"
4108
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4112 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4113
4114 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4115 msgid "The value"
4116 msgstr "Verdien"
4117
4118 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4119 msgid ""
4120 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4121 "is the current action of its group."
4122 msgstr ""
4123 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4124 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4125
4126 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4127 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4128 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4129
4130 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4131 msgid "The current value"
4132 msgstr "Nåværende verdi"
4133
4134 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4135 msgid ""
4136 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4137 "action belongs."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4141 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4142 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4143
4144 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4147 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:337
4150 msgid "Update policy"
4151 msgstr "Oppdateringspolicy"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:338
4154 msgid "How the range should be updated on the screen"
4155 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:347
4158 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4159 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:354
4162 msgid "Inverted"
4163 msgstr "Invertert"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:355
4166 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4167 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:362
4170 msgid "Lower stepper sensitivity"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:363
4174 msgid ""
4175 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4176 "side"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:371
4180 msgid "Upper stepper sensitivity"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtkrange.c:372
4184 msgid ""
4185 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4186 "side"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkrange.c:389
4190 msgid "Show Fill Level"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkrange.c:390
4194 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:406
4198 msgid "Restrict to Fill Level"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:407
4202 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkrange.c:422
4206 msgid "Fill Level"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:423
4210 msgid "The fill level."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:431
4214 msgid "Slider Width"
4215 msgstr "Bredde på rullelisten"
4216
4217 #: gtk/gtkrange.c:432
4218 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4219 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4220
4221 #: gtk/gtkrange.c:439
4222 msgid "Trough Border"
4223 msgstr "Gjennom kant"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:440
4226 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4227 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4228
4229 #: gtk/gtkrange.c:447
4230 msgid "Stepper Size"
4231 msgstr "Størrelse på steg"
4232
4233 #: gtk/gtkrange.c:448
4234 msgid "Length of step buttons at ends"
4235 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4236
4237 #: gtk/gtkrange.c:463
4238 msgid "Stepper Spacing"
4239 msgstr "Stegmellomrom"
4240
4241 #: gtk/gtkrange.c:464
4242 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4243 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4244
4245 #: gtk/gtkrange.c:471
4246 msgid "Arrow X Displacement"
4247 msgstr "X-forskyvning for pil"
4248
4249 #: gtk/gtkrange.c:472
4250 msgid ""
4251 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4252 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4253
4254 #: gtk/gtkrange.c:479
4255 msgid "Arrow Y Displacement"
4256 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:480
4259 msgid ""
4260 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4261 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:488
4264 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:489
4268 msgid ""
4269 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4270 "IN while they are dragged"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkrange.c:503
4274 msgid "Trough Side Details"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkrange.c:504
4278 msgid ""
4279 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4280 "with different details"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkrange.c:520
4284 msgid "Trough Under Steppers"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtkrange.c:521
4288 msgid ""
4289 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4290 "spacing"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkrange.c:534
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Arrow scaling"
4296 msgstr "Skalering av piler"
4297
4298 #: gtk/gtkrange.c:535
4299 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4303 msgid "Show Numbers"
4304 msgstr "Vis tall"
4305
4306 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4309 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4310
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4312 msgid "Recent Manager"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4316 msgid "The RecentManager object to use"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4320 msgid "Show Private"
4321 msgstr "Vis privat"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4324 msgid "Whether the private items should be displayed"
4325 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4328 msgid "Show Tooltips"
4329 msgstr "Vis verktøytips"
4330
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4332 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4333 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4334
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4336 msgid "Show Icons"
4337 msgstr "Vis ikoner"
4338
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4342 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4343
4344 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4345 msgid "Show Not Found"
4346 msgstr "Vis ikke funnet"
4347
4348 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4351 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4352
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4356 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4357
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4359 msgid "Local only"
4360 msgstr "Kun lokalt"
4361
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4365 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4366
4367 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4368 msgid "Limit"
4369 msgstr "Grense"
4370
4371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4372 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4373 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4374
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4376 msgid "Sort Type"
4377 msgstr "Sorteringstype"
4378
4379 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4380 msgid "The sorting order of the items displayed"
4381 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4382
4383 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4384 #, fuzzy
4385 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4386 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4387
4388 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4389 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4390 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4391
4392 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4393 msgid ""
4394 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4398 msgid "The size of the recently used resources list"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkruler.c:90
4402 msgid "Lower"
4403 msgstr "Nedre"
4404
4405 #: gtk/gtkruler.c:91
4406 msgid "Lower limit of ruler"
4407 msgstr "Nedre grense for linjal"
4408
4409 #: gtk/gtkruler.c:100
4410 msgid "Upper"
4411 msgstr "Øvre"
4412
4413 #: gtk/gtkruler.c:101
4414 msgid "Upper limit of ruler"
4415 msgstr "Øvre grense for linjal"
4416
4417 #: gtk/gtkruler.c:111
4418 msgid "Position of mark on the ruler"
4419 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4420
4421 #: gtk/gtkruler.c:120
4422 msgid "Max Size"
4423 msgstr "Maks størrelse"
4424
4425 #: gtk/gtkruler.c:121
4426 msgid "Maximum size of the ruler"
4427 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4428
4429 #: gtk/gtkruler.c:136
4430 msgid "Metric"
4431 msgstr "Måleverdi"
4432
4433 #: gtk/gtkruler.c:137
4434 msgid "The metric used for the ruler"
4435 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4436
4437 #: gtk/gtkscale.c:143
4438 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4439 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4440
4441 #: gtk/gtkscale.c:152
4442 msgid "Draw Value"
4443 msgstr "Tegn verdi"
4444
4445 #: gtk/gtkscale.c:153
4446 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4447 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4448
4449 #: gtk/gtkscale.c:160
4450 msgid "Value Position"
4451 msgstr "Plassering av verdi"
4452
4453 #: gtk/gtkscale.c:161
4454 msgid "The position in which the current value is displayed"
4455 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4456
4457 #: gtk/gtkscale.c:168
4458 msgid "Slider Length"
4459 msgstr "Lengde på rulleliste"
4460
4461 #: gtk/gtkscale.c:169
4462 msgid "Length of scale's slider"
4463 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4464
4465 #: gtk/gtkscale.c:177
4466 msgid "Value spacing"
4467 msgstr "Mellomrom for verdier"
4468
4469 #: gtk/gtkscale.c:178
4470 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4471 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4472
4473 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4474 #, fuzzy
4475 msgid "The orientation of the scale"
4476 msgstr "Orientering for systemområdet"
4477
4478 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4479 #, fuzzy
4480 msgid "The value of the scale"
4481 msgstr "Verdien for justeringen"
4482
4483 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4484 msgid "The icon size"
4485 msgstr "Størrelse på ikon"
4486
4487 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4491 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4492
4493 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4494 msgid "Icons"
4495 msgstr "Ikoner"
4496
4497 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4498 msgid "List of icon names"
4499 msgstr "Liste med ikonnavn"
4500
4501 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4502 msgid "Minimum Slider Length"
4503 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4504
4505 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4506 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4507 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4508
4509 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4510 msgid "Fixed slider size"
4511 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4512
4513 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4514 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4515 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4516
4517 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4518 msgid ""
4519 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4520 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4521
4522 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4526 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4527
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4529 msgid "Horizontal Adjustment"
4530 msgstr "Horisontal justering"
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4533 msgid "Vertical Adjustment"
4534 msgstr "Vertikal justering"
4535
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4537 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4538 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4539
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4541 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4542 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4543
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4545 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4546 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4547
4548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4549 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4550 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4551
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4553 msgid "Window Placement"
4554 msgstr "Vinduplassering"
4555
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4557 #, fuzzy
4558 msgid ""
4559 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4560 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4561 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4562
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4564 msgid "Window Placement Set"
4565 msgstr "Vinduplassering satt"
4566
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4568 #, fuzzy
4569 msgid ""
4570 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4571 "contents with respect to the scrollbars."
4572 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4573
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4575 msgid "Shadow Type"
4576 msgstr "Skyggetype"
4577
4578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4579 msgid "Style of bevel around the contents"
4580 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4581
4582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Scrollbars within bevel"
4585 msgstr "Avstand for rullefelt"
4586
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4590 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4591
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4593 msgid "Scrollbar spacing"
4594 msgstr "Avstand for rullefelt"
4595
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4597 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4598 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4599
4600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Scrolled Window Placement"
4603 msgstr "Vinduplassering"
4604
4605 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4609 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4610 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4611
4612 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4613 msgid "Draw"
4614 msgstr "Tegn"
4615
4616 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4617 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4618 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:215
4621 msgid "Double Click Time"
4622 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:216
4625 msgid ""
4626 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4627 "click (in milliseconds)"
4628 msgstr ""
4629 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4630 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:223
4633 msgid "Double Click Distance"
4634 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:224
4637 msgid ""
4638 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4639 "double click (in pixels)"
4640 msgstr ""
4641 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4642 "(i piksler)"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:240
4645 msgid "Cursor Blink"
4646 msgstr "Markørblinking"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:241
4649 msgid "Whether the cursor should blink"
4650 msgstr "La markøren blinke"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:248
4653 msgid "Cursor Blink Time"
4654 msgstr "Tid for markørblink"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:249
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4659 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:268
4662 msgid "Cursor Blink Timeout"
4663 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:269
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4668 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:276
4671 msgid "Split Cursor"
4672 msgstr "Delt markør"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:277
4675 msgid ""
4676 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4677 "left text"
4678 msgstr ""
4679 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4680 "tekst"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:284
4683 msgid "Theme Name"
4684 msgstr "Temanavn"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:285
4687 msgid "Name of theme RC file to load"
4688 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:293
4691 msgid "Icon Theme Name"
4692 msgstr "Navn på ikontema"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:294
4695 msgid "Name of icon theme to use"
4696 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:302
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4701 msgstr "Navn på ikontema"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:303
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4706 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:311
4709 msgid "Key Theme Name"
4710 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:312
4713 msgid "Name of key theme RC file to load"
4714 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:320
4717 msgid "Menu bar accelerator"
4718 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:321
4721 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4722 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:329
4725 msgid "Drag threshold"
4726 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:330
4729 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4730 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:338
4733 msgid "Font Name"
4734 msgstr "Skriftnavn"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:339
4737 msgid "Name of default font to use"
4738 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:361
4741 msgid "Icon Sizes"
4742 msgstr "Ikonstørrelser"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:362
4745 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4746 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:370
4749 msgid "GTK Modules"
4750 msgstr "GTK-moduler"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:371
4753 msgid "List of currently active GTK modules"
4754 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:380
4757 msgid "Xft Antialias"
4758 msgstr "Xft skriftutjevning"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:381
4761 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4762 msgstr ""
4763 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:390
4766 msgid "Xft Hinting"
4767 msgstr "Xft-hint"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:391
4770 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4771 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:400
4774 msgid "Xft Hint Style"
4775 msgstr "Xft-hintstil"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:401
4778 msgid ""
4779 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4780 msgstr ""
4781 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4782 "hintfull"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:410
4785 msgid "Xft RGBA"
4786 msgstr "Xft RGBA"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:411
4789 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4790 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:420
4793 msgid "Xft DPI"
4794 msgstr "Xft DPI"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:421
4797 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4798 msgstr ""
4799 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:430
4802 msgid "Cursor theme name"
4803 msgstr "Navn på pekertema"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:431
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4808 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:439
4811 msgid "Cursor theme size"
4812 msgstr "Størrelse på pekertema"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:440
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4817 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:450
4820 msgid "Alternative button order"
4821 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:451
4824 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4825 msgstr ""
4826 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:468
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Alternative sort indicator direction"
4831 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:469
4834 msgid ""
4835 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4836 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:477
4840 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4841 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:478
4844 msgid ""
4845 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4846 "the input method"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:486
4850 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:487
4854 msgid ""
4855 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4856 "control characters"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:495
4860 msgid "Start timeout"
4861 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:496
4864 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:505
4868 msgid "Repeat timeout"
4869 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:506
4872 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:515
4876 msgid "Expand timeout"
4877 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:516
4880 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:551
4884 msgid "Color scheme"
4885 msgstr "Fargetema"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:552
4888 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4889 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:561
4892 msgid "Enable Animations"
4893 msgstr "Aktiver animasjoner"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:562
4896 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:580
4900 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:581
4904 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:598
4908 msgid "Tooltip timeout"
4909 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:599
4912 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4913 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:624
4916 msgid "Tooltip browse timeout"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:625
4920 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:646
4924 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:647
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4930 msgstr "Buffer som vises"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:666
4933 msgid "Keynav Cursor Only"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:667
4937 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:684
4941 msgid "Keynav Wrap Around"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:685
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4947 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:705
4950 msgid "Error Bell"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:706
4954 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:723
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Color Hash"
4960 msgstr "Fargeområde"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:724
4963 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:732
4967 msgid "Default file chooser backend"
4968 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:733
4971 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4972 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:750
4975 msgid "Default print backend"
4976 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:751
4979 #, fuzzy
4980 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4981 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:774
4984 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:775
4988 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:791
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Enable Mnemonics"
4994 msgstr "Animasjon"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:792
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4999 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:808
5002 msgid "Enable Accelerators"
5003 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:809
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5008 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:826
5011 msgid "Recent Files Limit"
5012 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:827
5015 msgid "Number of recently used files"
5016 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:841
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Default IM module"
5021 msgstr "Standard bredde"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:842
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Which IM module should be used by default"
5026 msgstr "Skal en palett brukes"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:860
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Recent Files Max Age"
5031 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:861
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5036 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:870
5039 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:871
5043 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:893
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Sound Theme Name"
5049 msgstr "Navn på ikontema"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:894
5052 #, fuzzy
5053 msgid "XDG sound theme name"
5054 msgstr "Navn på pekertema"
5055
5056 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5057 #: gtk/gtksettings.c:916
5058 msgid "Audible Input Feedback"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:917
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5064 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:938
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Enable Event Sounds"
5069 msgstr "Aktiver animasjoner"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:939
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5074 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:954
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Enable Tooltips"
5079 msgstr "Verktøytips"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:955
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5084 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5085
5086 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5087 msgid "Mode"
5088 msgstr "Modus"
5089
5090 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5091 #, fuzzy
5092 msgid ""
5093 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5094 "component widgets"
5095 msgstr ""
5096 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5097 "sine komponentwidget"
5098
5099 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5100 msgid "Ignore hidden"
5101 msgstr "Ignorer gjemt"
5102
5103 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5107 msgstr ""
5108 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5109 "skal bli bestemt"
5110
5111 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5112 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5113 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5114
5115 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5116 msgid "Climb Rate"
5117 msgstr "Klatrerate"
5118
5119 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5120 msgid "Snap to Ticks"
5121 msgstr "Fest til tikk"
5122
5123 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5124 msgid ""
5125 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5126 "nearest step increment"
5127 msgstr ""
5128 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5129
5130 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5131 msgid "Numeric"
5132 msgstr "Numerisk"
5133
5134 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5135 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5136 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5137
5138 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5139 msgid "Wrap"
5140 msgstr "Bryt"
5141
5142 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5143 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5144 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5145
5146 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5147 msgid "Update Policy"
5148 msgstr "Oppdateringspolicy"
5149
5150 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5151 msgid ""
5152 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5153 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5154
5155 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5156 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5157 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5158
5159 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5160 msgid "Style of bevel around the spin button"
5161 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5162
5163 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5164 msgid "Has Resize Grip"
5165 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5166
5167 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5168 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5169 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5170
5171 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5172 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5173 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5174
5175 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5176 #, fuzzy
5177 msgid "GIcon"
5178 msgstr "Ikon"
5179
5180 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5181 msgid "The size of the icon"
5182 msgstr "Størrelse på ikonet"
5183
5184 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5185 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5186 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5187
5188 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5189 msgid "Blinking"
5190 msgstr "Blinkende"
5191
5192 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5193 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5194 msgstr "Om statusikonet blinker"
5195
5196 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5197 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5198 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5199
5200 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5203 msgstr "Om handlingen er synlig"
5204
5205 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5206 msgid "The orientation of the tray"
5207 msgstr "Orientering for systemområdet"
5208
5209 #: gtk/gtktable.c:129
5210 msgid "Rows"
5211 msgstr "Rader"
5212
5213 #: gtk/gtktable.c:130
5214 msgid "The number of rows in the table"
5215 msgstr "Antall rader i tabellen"
5216
5217 #: gtk/gtktable.c:138
5218 msgid "Columns"
5219 msgstr "Kolonner"
5220
5221 #: gtk/gtktable.c:139
5222 msgid "The number of columns in the table"
5223 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5224
5225 #: gtk/gtktable.c:147
5226 msgid "Row spacing"
5227 msgstr "Avstand mellom rader"
5228
5229 #: gtk/gtktable.c:148
5230 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5231 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5232
5233 #: gtk/gtktable.c:156
5234 msgid "Column spacing"
5235 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5236
5237 #: gtk/gtktable.c:157
5238 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5239 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5240
5241 #: gtk/gtktable.c:166
5242 #, fuzzy
5243 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5244 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5245
5246 #: gtk/gtktable.c:173
5247 msgid "Left attachment"
5248 msgstr "Venstre feste"
5249
5250 #: gtk/gtktable.c:180
5251 msgid "Right attachment"
5252 msgstr "Høyre feste"
5253
5254 #: gtk/gtktable.c:181
5255 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5256 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5257
5258 #: gtk/gtktable.c:187
5259 msgid "Top attachment"
5260 msgstr "Toppfeste"
5261
5262 #: gtk/gtktable.c:188
5263 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5264 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5265
5266 #: gtk/gtktable.c:194
5267 msgid "Bottom attachment"
5268 msgstr "Bunnfeste"
5269
5270 #: gtk/gtktable.c:201
5271 msgid "Horizontal options"
5272 msgstr "Horisontale alternativer"
5273
5274 #: gtk/gtktable.c:202
5275 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5276 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5277
5278 #: gtk/gtktable.c:208
5279 msgid "Vertical options"
5280 msgstr "Vertikale alternativer"
5281
5282 #: gtk/gtktable.c:209
5283 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5284 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5285
5286 #: gtk/gtktable.c:215
5287 msgid "Horizontal padding"
5288 msgstr "Horisontalt fyll"
5289
5290 #: gtk/gtktable.c:216
5291 msgid ""
5292 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5293 "pixels"
5294 msgstr ""
5295 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5296 "høyre nabo"
5297
5298 #: gtk/gtktable.c:222
5299 msgid "Vertical padding"
5300 msgstr "Vertikalt fyll"
5301
5302 #: gtk/gtktable.c:223
5303 msgid ""
5304 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5305 "pixels"
5306 msgstr ""
5307 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5308
5309 #: gtk/gtktext.c:546
5310 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5311 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5312
5313 #: gtk/gtktext.c:554
5314 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5315 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5316
5317 #: gtk/gtktext.c:561
5318 msgid "Line Wrap"
5319 msgstr "Linjebryting"
5320
5321 #: gtk/gtktext.c:562
5322 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5323 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5324
5325 #: gtk/gtktext.c:569
5326 msgid "Word Wrap"
5327 msgstr "Ordbryting"
5328
5329 #: gtk/gtktext.c:570
5330 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5331 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5332
5333 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5334 msgid "Tag Table"
5335 msgstr "Tabell med tagger"
5336
5337 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5338 msgid "Text Tag Table"
5339 msgstr "Tabell med teksttagger"
5340
5341 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5342 msgid "Current text of the buffer"
5343 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5344
5345 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5346 msgid "Has selection"
5347 msgstr "Har utvalg"
5348
5349 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5352 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5353
5354 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5355 msgid "Cursor position"
5356 msgstr "Markørposisjon"
5357
5358 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5359 msgid ""
5360 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5364 msgid "Copy target list"
5365 msgstr "Kopier målliste"
5366
5367 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5368 msgid ""
5369 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5373 msgid "Paste target list"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5377 msgid ""
5378 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5379 "destination"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtktextmark.c:90
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Mark name"
5385 msgstr "Navn på tag"
5386
5387 #: gtk/gtktextmark.c:97
5388 msgid "Left gravity"
5389 msgstr "Venstre tyngde"
5390
5391 #: gtk/gtktextmark.c:98
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Whether the mark has left gravity"
5394 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:173
5397 msgid "Tag name"
5398 msgstr "Navn på tag"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:174
5401 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5402 msgstr ""
5403 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5404
5405 #: gtk/gtktexttag.c:192
5406 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5407 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:199
5410 msgid "Background full height"
5411 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:200
5414 msgid ""
5415 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5416 "of the tagged characters"
5417 msgstr ""
5418 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5419 "tegnene"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:208
5422 msgid "Background stipple mask"
5423 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:209
5426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5427 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:226
5430 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5431 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:234
5434 msgid "Foreground stipple mask"
5435 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:235
5438 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5439 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:242
5442 msgid "Text direction"
5443 msgstr "Tekstretning"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:243
5446 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5447 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:292
5450 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5451 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:301
5454 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5455 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:310
5458 msgid ""
5459 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5460 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5461 msgstr ""
5462 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5463 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:321
5466 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5467 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:330
5470 msgid "Font size in Pango units"
5471 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:340
5474 msgid ""
5475 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5476 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5477 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5478 msgstr ""
5479 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5480 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5481 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5482 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5485 msgid "Left, right, or center justification"
5486 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:379
5489 msgid ""
5490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5491 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5492 msgstr ""
5493 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5494 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5495 "forvalg."
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:386
5498 msgid "Left margin"
5499 msgstr "Venstre marg"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5502 msgid "Width of the left margin in pixels"
5503 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:396
5506 msgid "Right margin"
5507 msgstr "Høyre marg"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5510 msgid "Width of the right margin in pixels"
5511 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5514 msgid "Indent"
5515 msgstr "Rykk inn"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5518 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5519 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:419
5522 msgid ""
5523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5524 "in Pango units"
5525 msgstr ""
5526 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5527 "Pango enheter"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:428
5530 msgid "Pixels above lines"
5531 msgstr "Piksler over linjer"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5534 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5535 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:438
5538 msgid "Pixels below lines"
5539 msgstr "Piksler under linjer"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5542 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5543 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:448
5546 msgid "Pixels inside wrap"
5547 msgstr "Piksler før brytning"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5550 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5551 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5554 msgid ""
5555 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5556 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5559 msgid "Tabs"
5560 msgstr "Faner"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5563 msgid "Custom tabs for this text"
5564 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:504
5567 msgid "Invisible"
5568 msgstr "Usynlig"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:505
5571 msgid "Whether this text is hidden."
5572 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:519
5575 msgid "Paragraph background color name"
5576 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:520
5579 msgid "Paragraph background color as a string"
5580 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:535
5583 msgid "Paragraph background color"
5584 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:536
5587 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5588 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:554
5591 msgid "Margin Accumulates"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:555
5595 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:568
5599 msgid "Background full height set"
5600 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:569
5603 msgid "Whether this tag affects background height"
5604 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:572
5607 msgid "Background stipple set"
5608 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:573
5611 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5612 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:580
5615 msgid "Foreground stipple set"
5616 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:581
5619 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5620 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:616
5623 msgid "Justification set"
5624 msgstr "Plassering satt"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:617
5627 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5628 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:624
5631 msgid "Left margin set"
5632 msgstr "Venstre marg satt"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:625
5635 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5636 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:628
5639 msgid "Indent set"
5640 msgstr "Innrykk satt"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:629
5643 msgid "Whether this tag affects indentation"
5644 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:636
5647 msgid "Pixels above lines set"
5648 msgstr "Piksler over linjer satt"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5651 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5652 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:640
5655 msgid "Pixels below lines set"
5656 msgstr "Piksler under linjer satt"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:644
5659 msgid "Pixels inside wrap set"
5660 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:645
5663 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5664 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:652
5667 msgid "Right margin set"
5668 msgstr "Høyre marg satt"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:653
5671 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5672 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:660
5675 msgid "Wrap mode set"
5676 msgstr "Brytningsmodus satt"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:661
5679 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5680 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:664
5683 msgid "Tabs set"
5684 msgstr "Faner satt"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:665
5687 msgid "Whether this tag affects tabs"
5688 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:668
5691 msgid "Invisible set"
5692 msgstr "Usynlig satt"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:669
5695 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5696 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:672
5699 msgid "Paragraph background set"
5700 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:673
5703 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5704 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5705
5706 #: gtk/gtktextview.c:538
5707 msgid "Pixels Above Lines"
5708 msgstr "Piksler over linjer"
5709
5710 #: gtk/gtktextview.c:548
5711 msgid "Pixels Below Lines"
5712 msgstr "Piksler under linjer"
5713
5714 #: gtk/gtktextview.c:558
5715 msgid "Pixels Inside Wrap"
5716 msgstr "Piksler før brytning"
5717
5718 #: gtk/gtktextview.c:576
5719 msgid "Wrap Mode"
5720 msgstr "Brytningsmodus"
5721
5722 #: gtk/gtktextview.c:594
5723 msgid "Left Margin"
5724 msgstr "Venstre marg"
5725
5726 #: gtk/gtktextview.c:604
5727 msgid "Right Margin"
5728 msgstr "Høyre marg"
5729
5730 #: gtk/gtktextview.c:632
5731 msgid "Cursor Visible"
5732 msgstr "Synlig markør"
5733
5734 #: gtk/gtktextview.c:633
5735 msgid "If the insertion cursor is shown"
5736 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5737
5738 #: gtk/gtktextview.c:640
5739 msgid "Buffer"
5740 msgstr "Buffer"
5741
5742 #: gtk/gtktextview.c:641
5743 msgid "The buffer which is displayed"
5744 msgstr "Buffer som vises"
5745
5746 #: gtk/gtktextview.c:649
5747 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5748 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5749
5750 #: gtk/gtktextview.c:656
5751 msgid "Accepts tab"
5752 msgstr "Godtar tabulator"
5753
5754 #: gtk/gtktextview.c:657
5755 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5756 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5757
5758 #: gtk/gtktextview.c:666
5759 msgid "Error underline color"
5760 msgstr "Farge for understreking av feil"
5761
5762 #: gtk/gtktextview.c:667
5763 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5764 msgstr "Farge for understreking av feil"
5765
5766 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5767 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5768 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5769
5770 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5771 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5772 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5773
5774 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5775 #, fuzzy
5776 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5777 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5778
5779 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5780 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5781 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5782
5783 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5784 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5785 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5786
5787 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5788 msgid "Draw Indicator"
5789 msgstr "Tegn indikator"
5790
5791 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5792 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5793 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5796 msgid "The orientation of the toolbar"
5797 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5798
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5800 msgid "Toolbar Style"
5801 msgstr "Stil for verktøylinje"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5804 msgid "How to draw the toolbar"
5805 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5808 msgid "Show Arrow"
5809 msgstr "Vis pil"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5812 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5813 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5816 msgid "Tooltips"
5817 msgstr "Verktøytips"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5820 #, fuzzy
5821 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5822 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5823
5824 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5825 msgid "Size of icons in this toolbar"
5826 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5827
5828 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5829 msgid "Icon size set"
5830 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5831
5832 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5835 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5836
5837 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5838 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5839 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5840
5841 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5842 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5843 msgstr ""
5844 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5845
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5847 msgid "Spacer size"
5848 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5851 msgid "Size of spacers"
5852 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5853
5854 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5855 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5856 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5857
5858 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Maximum child expand"
5861 msgstr "Minimal bredde for barn"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5864 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5868 msgid "Space style"
5869 msgstr "Stil på mellomrom"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5872 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5873 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5876 msgid "Button relief"
5877 msgstr "Kantavsleping"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5880 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5881 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5884 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5885 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5886
5887 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5888 msgid "Toolbar style"
5889 msgstr "Verktøylinjestil"
5890
5891 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5892 msgid ""
5893 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5894 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5895
5896 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5897 msgid "Toolbar icon size"
5898 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5899
5900 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5901 msgid "Size of icons in default toolbars"
5902 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5903
5904 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5905 msgid "Text to show in the item."
5906 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5907
5908 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5909 msgid ""
5910 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5911 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5912 msgstr ""
5913 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5914 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5915
5916 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5917 msgid "Widget to use as the item label"
5918 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5919
5920 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5921 msgid "Stock Id"
5922 msgstr "Standard-ID"
5923
5924 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5925 msgid "The stock icon displayed on the item"
5926 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5927
5928 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5929 msgid "Icon name"
5930 msgstr "Navn på ikon"
5931
5932 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5933 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5934 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5935
5936 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5937 msgid "Icon widget"
5938 msgstr "Ikonkomponent"
5939
5940 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5941 msgid "Icon widget to display in the item"
5942 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5943
5944 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5945 msgid "Icon spacing"
5946 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5947
5948 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5949 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5950 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5951
5952 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5953 msgid ""
5954 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5955 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5956 msgstr ""
5957 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5958 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5959
5960 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5961 msgid "TreeModelSort Model"
5962 msgstr "TreeModelSort modell"
5963
5964 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5965 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5966 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:570
5969 msgid "TreeView Model"
5970 msgstr "TreeView modell"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:571
5973 msgid "The model for the tree view"
5974 msgstr "Modell for treevisning"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:579
5977 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5978 msgstr "Horisontal justering for widget"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:587
5981 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5982 msgstr "Vertikal justering for widget"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:594
5985 msgid "Headers Visible"
5986 msgstr "Synlig topptekst"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:595
5989 msgid "Show the column header buttons"
5990 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:602
5993 msgid "Headers Clickable"
5994 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:603
5997 msgid "Column headers respond to click events"
5998 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:610
6001 msgid "Expander Column"
6002 msgstr "Utviderkolonne"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:611
6005 msgid "Set the column for the expander column"
6006 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:626
6009 msgid "Rules Hint"
6010 msgstr "Regelhint"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:627
6013 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6014 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:634
6017 msgid "Enable Search"
6018 msgstr "Aktiver søk"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:635
6021 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6022 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:642
6025 msgid "Search Column"
6026 msgstr "Søkekolonne"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:643
6029 msgid "Model column to search through when searching through code"
6030 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:663
6033 msgid "Fixed Height Mode"
6034 msgstr "Fast høyde"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:664
6037 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6038 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:684
6041 msgid "Hover Selection"
6042 msgstr "Svevende utvalg"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:685
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6047 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:704
6050 msgid "Hover Expand"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:705
6054 msgid ""
6055 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6056 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:719
6059 msgid "Show Expanders"
6060 msgstr "Vis utvidere"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:720
6063 msgid "View has expanders"
6064 msgstr "Visning har utvidere"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:734
6067 msgid "Level Indentation"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:735
6071 msgid "Extra indentation for each level"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:744
6075 msgid "Rubber Banding"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:745
6079 #, fuzzy
6080 msgid ""
6081 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6082 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:752
6085 msgid "Enable Grid Lines"
6086 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:753
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6091 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:761
6094 msgid "Enable Tree Lines"
6095 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:762
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6100 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:770
6103 #, fuzzy
6104 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6105 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:792
6108 msgid "Vertical Separator Width"
6109 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:793
6112 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6113 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:801
6116 msgid "Horizontal Separator Width"
6117 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:802
6120 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6121 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:810
6124 msgid "Allow Rules"
6125 msgstr "Tillat linjaler"
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:811
6128 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6129 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:817
6132 msgid "Indent Expanders"
6133 msgstr "Indenter utvidere"
6134
6135 #: gtk/gtktreeview.c:818
6136 msgid "Make the expanders indented"
6137 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:824
6140 msgid "Even Row Color"
6141 msgstr "Farge for like rader"
6142
6143 #: gtk/gtktreeview.c:825
6144 msgid "Color to use for even rows"
6145 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6146
6147 #: gtk/gtktreeview.c:831
6148 msgid "Odd Row Color"
6149 msgstr "Farge for ulike rader"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:832
6152 msgid "Color to use for odd rows"
6153 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:838
6156 msgid "Row Ending details"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:839
6160 msgid "Enable extended row background theming"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: gtk/gtktreeview.c:845
6164 msgid "Grid line width"
6165 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:846
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6170 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6171
6172 #: gtk/gtktreeview.c:852
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Tree line width"
6175 msgstr "Den faste bredden"
6176
6177 #: gtk/gtktreeview.c:853
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6180 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:859
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Grid line pattern"
6185 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:860
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6190 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:866
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Tree line pattern"
6195 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6196
6197 #: gtk/gtktreeview.c:867
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6200 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6201
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6203 msgid "Whether to display the column"
6204 msgstr "Vis kolonnen"
6205
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6207 msgid "Resizable"
6208 msgstr "Kan endre størrelse"
6209
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6211 msgid "Column is user-resizable"
6212 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6213
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6215 msgid "Current width of the column"
6216 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6217
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6219 msgid "Space which is inserted between cells"
6220 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6221
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6223 msgid "Sizing"
6224 msgstr "Størrelse"
6225
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6227 msgid "Resize mode of the column"
6228 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6229
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6231 msgid "Fixed Width"
6232 msgstr "Fast bredde"
6233
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6235 msgid "Current fixed width of the column"
6236 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6237
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6239 msgid "Minimum Width"
6240 msgstr "Minimal bredde"
6241
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6243 msgid "Minimum allowed width of the column"
6244 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6245
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6247 msgid "Maximum Width"
6248 msgstr "Maksimal bredde"
6249
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6251 msgid "Maximum allowed width of the column"
6252 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6253
6254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6255 msgid "Title to appear in column header"
6256 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6257
6258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6259 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6260 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6261
6262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6263 msgid "Clickable"
6264 msgstr "Klikkbar"
6265
6266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6267 msgid "Whether the header can be clicked"
6268 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6269
6270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6271 msgid "Widget"
6272 msgstr "Widget"
6273
6274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6275 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6276 msgstr ""
6277 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6278 "tittel"
6279
6280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6281 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6282 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6283
6284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6286 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6287
6288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6289 msgid "Sort indicator"
6290 msgstr "Sorter indikator"
6291
6292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6293 msgid "Whether to show a sort indicator"
6294 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6295
6296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6297 msgid "Sort order"
6298 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6299
6300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6302 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6303
6304 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6305 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6306 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6307
6308 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6309 msgid "Merged UI definition"
6310 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6311
6312 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6313 msgid "An XML string describing the merged UI"
6314 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6315
6316 #: gtk/gtkviewport.c:107
6317 msgid ""
6318 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6319 "this viewport"
6320 msgstr ""
6321 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6322 "visningsområdet"
6323
6324 #: gtk/gtkviewport.c:115
6325 msgid ""
6326 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6327 "this viewport"
6328 msgstr ""
6329 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6330 "visningsområdet"
6331
6332 #: gtk/gtkviewport.c:123
6333 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6334 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:483
6337 msgid "Widget name"
6338 msgstr "Navn på widget"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:484
6341 msgid "The name of the widget"
6342 msgstr "Navnet på komponenten"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:490
6345 msgid "Parent widget"
6346 msgstr "Opphavswidget"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:491
6349 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6350 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:498
6353 msgid "Width request"
6354 msgstr "Breddeforespørsel"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:499
6357 msgid ""
6358 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6359 "used"
6360 msgstr ""
6361 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6362 "forespørsel skal brukes"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:507
6365 msgid "Height request"
6366 msgstr "Høydeforespørsel"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:508
6369 msgid ""
6370 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6371 "be used"
6372 msgstr ""
6373 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6374 "forespørsel skal brukes"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:517
6377 msgid "Whether the widget is visible"
6378 msgstr "Widgetet er synlig"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:524
6381 msgid "Whether the widget responds to input"
6382 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:530
6385 msgid "Application paintable"
6386 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:531
6389 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6390 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:537
6393 msgid "Can focus"
6394 msgstr "Kan fokusere"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:538
6397 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6398 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:544
6401 msgid "Has focus"
6402 msgstr "Har fokus"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:545
6405 msgid "Whether the widget has the input focus"
6406 msgstr "Widget har inndatafokus"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:551
6409 msgid "Is focus"
6410 msgstr "Er fokus"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:552
6413 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6414 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:558
6417 msgid "Can default"
6418 msgstr "Kan være forvalgt"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:559
6421 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6422 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:565
6425 msgid "Has default"
6426 msgstr "Har forvalg"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:566
6429 msgid "Whether the widget is the default widget"
6430 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:572
6433 msgid "Receives default"
6434 msgstr "Mottar forvalg"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:573
6437 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6438 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:579
6441 msgid "Composite child"
6442 msgstr "Sammensatt barn"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:580
6445 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6446 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:586
6449 msgid "Style"
6450 msgstr "Stil"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:587
6453 msgid ""
6454 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6455 "(colors etc)"
6456 msgstr ""
6457 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6458 "etc)"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:593
6461 msgid "Events"
6462 msgstr "Hendelser"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:594
6465 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6466 msgstr ""
6467 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:601
6470 msgid "Extension events"
6471 msgstr "Utvidelseshendelser"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:602
6474 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6475 msgstr ""
6476 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:609
6479 msgid "No show all"
6480 msgstr "Ikke vis alle"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:610
6483 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6484 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:632
6487 msgid "Has tooltip"
6488 msgstr "Har verktøytips"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:633
6491 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6492 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:653
6495 msgid "Tooltip Text"
6496 msgstr "Tekst for verktøytips"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6499 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6500 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:674
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Tooltip markup"
6505 msgstr "Verktøytips"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:689
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Window"
6510 msgstr "Vindustype"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:690
6513 msgid "The widget's window if it is realized"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6517 msgid "Interior Focus"
6518 msgstr "Internt fokus"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6521 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6522 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6525 msgid "Focus linewidth"
6526 msgstr "Fokuslinjebredde"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6529 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6530 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6533 msgid "Focus line dash pattern"
6534 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6537 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6538 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6541 msgid "Focus padding"
6542 msgstr "Fyll for fokus"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6546 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6549 msgid "Cursor color"
6550 msgstr "Markørfarge"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6553 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6554 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6557 msgid "Secondary cursor color"
6558 msgstr "Sekundær markørfarge"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6561 msgid ""
6562 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6563 "right-to-left and left-to-right text"
6564 msgstr ""
6565 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6566 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6569 msgid "Cursor line aspect ratio"
6570 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6573 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6574 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6577 msgid "Draw Border"
6578 msgstr "Tegn kant"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6581 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6585 msgid "Unvisited Link Color"
6586 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6589 msgid "Color of unvisited links"
6590 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6593 msgid "Visited Link Color"
6594 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6597 msgid "Color of visited links"
6598 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6601 msgid "Wide Separators"
6602 msgstr "Brede skillelinjer"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6605 msgid ""
6606 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6607 "instead of a line"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6611 msgid "Separator Width"
6612 msgstr "Bredde på separator"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6615 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6619 msgid "Separator Height"
6620 msgstr "Høyde på separator"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6623 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6629 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6632 #, fuzzy
6633 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6634 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6639 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6642 #, fuzzy
6643 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6644 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:464
6647 msgid "Window Type"
6648 msgstr "Vindustype"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:465
6651 msgid "The type of the window"
6652 msgstr "Type vindu"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:473
6655 msgid "Window Title"
6656 msgstr "Vindustittel"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:474
6659 msgid "The title of the window"
6660 msgstr "Tittelen på vinduet"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:481
6663 msgid "Window Role"
6664 msgstr "Vindusrolle"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:482
6667 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6668 msgstr ""
6669 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:498
6672 msgid "Startup ID"
6673 msgstr "Oppstarts-ID"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:499
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6678 msgstr ""
6679 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:506
6682 msgid "Allow Shrink"
6683 msgstr "Tillat krymping"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:508
6686 #, no-c-format
6687 msgid ""
6688 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6689 "time a bad idea"
6690 msgstr ""
6691 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6692 "SANN 99% av tiden"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:515
6695 msgid "Allow Grow"
6696 msgstr "Tillat vekst"
6697
6698 #: gtk/gtkwindow.c:516
6699 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6700 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6701
6702 #: gtk/gtkwindow.c:524
6703 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6704 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:531
6707 msgid "Modal"
6708 msgstr "Modal"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:532
6711 msgid ""
6712 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6713 "up)"
6714 msgstr ""
6715 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:539
6718 msgid "Window Position"
6719 msgstr "Vindusplassering"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:540
6722 msgid "The initial position of the window"
6723 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:548
6726 msgid "Default Width"
6727 msgstr "Standard bredde"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:549
6730 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6731 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:558
6734 msgid "Default Height"
6735 msgstr "Standard høyde"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:559
6738 msgid ""
6739 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6740 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:568
6743 msgid "Destroy with Parent"
6744 msgstr "Ødelegg med opphav"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:569
6747 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6748 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:577
6751 msgid "Icon for this window"
6752 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:593
6755 msgid "Name of the themed icon for this window"
6756 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:608
6759 msgid "Is Active"
6760 msgstr "Er aktiv"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:609
6763 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6764 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:616
6767 msgid "Focus in Toplevel"
6768 msgstr "Fokus i toppnivå"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:617
6771 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6772 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:624
6775 msgid "Type hint"
6776 msgstr "Type hint"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:625
6779 msgid ""
6780 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6781 "and how to treat it."
6782 msgstr ""
6783 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6784 "dette er og hvordan det skal behandles."
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:633
6787 msgid "Skip taskbar"
6788 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:634
6791 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6792 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:641
6795 msgid "Skip pager"
6796 msgstr "Hopp over vinduliste"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:642
6799 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6800 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:649
6803 msgid "Urgent"
6804 msgstr "Viktig"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:650
6807 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6808 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:664
6811 msgid "Accept focus"
6812 msgstr "Godta fokus"
6813
6814 #: gtk/gtkwindow.c:665
6815 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6816 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6817
6818 #: gtk/gtkwindow.c:679
6819 msgid "Focus on map"
6820 msgstr "Fokuser på kart"
6821
6822 #: gtk/gtkwindow.c:680
6823 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6824 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6825
6826 #: gtk/gtkwindow.c:694
6827 msgid "Decorated"
6828 msgstr "Dekorert"
6829
6830 #: gtk/gtkwindow.c:695
6831 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6832 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6833
6834 #: gtk/gtkwindow.c:709
6835 msgid "Deletable"
6836 msgstr "Slettbar"
6837
6838 #: gtk/gtkwindow.c:710
6839 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6840 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:726
6843 msgid "Gravity"
6844 msgstr "Tyngde"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:727
6847 msgid "The window gravity of the window"
6848 msgstr "Vinduets tyngde"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:744
6851 msgid "Transient for Window"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:745
6855 #, fuzzy
6856 msgid "The transient parent of the dialog"
6857 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:759
6860 msgid "Opacity for Window"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:760
6864 #, fuzzy
6865 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6866 msgstr "Type vindu"
6867
6868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6869 msgid "IM Preedit style"
6870 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6871
6872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6873 msgid "How to draw the input method preedit string"
6874 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6875
6876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6877 msgid "IM Status style"
6878 msgstr "IM statusstil"
6879
6880 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6881 msgid "How to draw the input method statusbar"
6882 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
6883
6884 #~ msgid "Cancelled"
6885 #~ msgstr "Avbrutt"
6886
6887 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6888 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"