]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Gå i løkke"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Antall kanaler"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Fargeområde"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Har alpha"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bits per datapunkt"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Antall bits per datapunkt"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 msgid "Width"
62 msgstr "Bredde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
69 msgid "Height"
70 msgstr "Høyde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Antall rader i pixbufen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "Radlengde"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksler"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Forvalgt skjerm"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Skjerm"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen for rendrer"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Alternativer for skrift"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Skriftoppløsning"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
125
126 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Markør"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Navn på program"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
140 "g_get_application_name()"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programversjon"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Programmets versjon"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Opphavsrett"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentar"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentar om programmet"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
167 msgid "Website URL"
168 msgstr "URL til nettsted"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "URL for programmets nettsted"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Etikett for nettsted"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
184 "bare nettadressen"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Forfattere"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Liste over programmets utviklere"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Dokumentasjon"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Artister"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Oversettere"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
221 msgid "Logo"
222 msgstr "Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Navn på ikon for logo"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "Brytningslisens"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Aksellerator-«closure»"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Akselleratorwidget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "Navn"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
276 msgid "Label"
277 msgstr "Etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:240
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
283 "handlingen."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:256
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Kort etikett"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:257
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:265
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Verktøytips"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:266
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:281
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Standard ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:282
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "GIcon som skal vises"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Navn på ikon"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Synlig når horisontal"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
339 "orientering."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:347
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig når full"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:348
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig når vertikal"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr ""
361 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
362 "orientering."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
365 msgid "Is important"
366 msgstr "Er viktig"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:364
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
374 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:372
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:373
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:611
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Følsomt"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:380
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktivert."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Synlig"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:387
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:393
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Handlingsgruppe"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:394
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
412 "bruk)."
413
414 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "Alltid vis bilde"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Relatert handling"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "Verdi"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Verdien for justeringen"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimumsverdi"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimumsverdi"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Størrelse på steg"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Størrelse på side"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Sidestørrelse"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:117
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horisontal justering"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
510 "1.0 er høyrejustert"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:127
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikal justering"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
522 "nederst"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horisontal skalering"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
534 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:145
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikal skalering"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:146
541 msgid ""
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
546 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:163
549 msgid "Top Padding"
550 msgstr "Toppfyll"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:164
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:180
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Bunnfyll"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:181
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:197
565 msgid "Left Padding"
566 msgstr "Venstrefyll"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:198
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:214
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Høyrefyll"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:215
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:95
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Pilretning"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:96
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Pekeretning for pilen"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:104
589 msgid "Arrow shadow"
590 msgstr "Pilens skygge"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:105
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Skalering av piler"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:113
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horisontal justering"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X-justering for barn"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikal justering"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y-justering for barn"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
621 msgid "Ratio"
622 msgstr "Rate"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
629 msgid "Obey child"
630 msgstr "Adlyd barn"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Fyll for topptekst"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:307
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:314
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Innholdsfyll"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:315
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:331
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Sidetype"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:332
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Type assistentside"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:349
661 msgid "Page title"
662 msgstr "Sidetittel"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:350
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:366
669 msgid "Header image"
670 msgstr "Bilde for topptekst"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:367
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:383
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Bilde for sidelinje"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:384
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:399
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Side fullført"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:400
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:129
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimal bredde for barn"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:130
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:138
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimal høyde for barn"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:139
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:147
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Internt breddefyll for barn"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:148
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:156
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:157
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:165
725 msgid "Layout style"
726 msgstr "Stil for plassering"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:166
729 msgid ""
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
732 msgstr ""
733 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
734 "utover, kant, start og slutt"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:174
737 msgid "Secondary"
738 msgstr "Sekundær"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:175
741 msgid ""
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "g., help buttons"
744 msgstr ""
745 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
746 "til hjelp-knapper"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
750 msgid "Spacing"
751 msgstr "Mellomrom"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:218
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
756
757 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
758 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
759 msgid "Homogeneous"
760 msgstr "Homogen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:228
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
765
766 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
767 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
768 msgid "Expand"
769 msgstr "Utvid"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:236
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
776 msgid "Fill"
777 msgstr "Fyll"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:243
780 msgid ""
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
782 "used as padding"
783 msgstr ""
784 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
785 "etterkommeren eller brukes som fyll"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
788 msgid "Padding"
789 msgstr "Fyll"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:250
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr ""
794 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
795 "piksler"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:256
798 msgid "Pack type"
799 msgstr "Type pakking"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
802 msgid ""
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
805 msgstr ""
806 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
807 "eller slutt av opphavet"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
811 msgid "Position"
812 msgstr "Posisjon"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:314
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "Oversettelsesdomene"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:315
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:228
827 msgid ""
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
829 "widget"
830 msgstr ""
831 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Bruk understreking"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
840 msgid ""
841 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
842 "for the mnemonic accelerator key"
843 msgstr ""
844 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
845 "akselleratorhint"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
848 msgid "Use stock"
849 msgstr "Bruk lager"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:244
852 msgid ""
853 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
854 msgstr ""
855 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
856 "vises"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "Fokus ved klikk"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:259
867 msgid "Border relief"
868 msgstr "Kantrelief"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:260
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "Stil for kantrelief"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:277
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "Horisontal justering for barnet"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:296
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "Vertikal justering for barnet"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
883 msgid "Image widget"
884 msgstr "Bildewidget"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:314
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:328
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Plassering av bilde"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:329
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Standard avstand"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:450
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:464
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:465
911 msgid ""
912 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
913 "the border"
914 msgstr ""
915 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
916 "tegnes utenfor kanten"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "X-forskyvning for barn"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:478
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Y-forskyvning for barn"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:479
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:495
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "Omplasser fokus"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:496
941 msgid ""
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "rectangle"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Indre kant"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:510
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:523
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Mellomrom for bilde"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:524
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:538
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Vis knappebilder"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:539
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "År"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Valgt år"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Måned"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Dag"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:484
998 msgid "Show Heading"
999 msgstr "Vis topptekst"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1002 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1003 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1006 msgid "Show Day Names"
1007 msgstr "Vis navn på dager"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1010 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1011 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1014 msgid "No Month Change"
1015 msgstr "Ingen endring i måned"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1018 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1019 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1022 msgid "Show Week Numbers"
1023 msgstr "Vis ukenummer"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1026 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1027 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Bredde for detaljer"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1034 msgid "Details width in characters"
1035 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "Høyde for detaljer"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1042 msgid "Details height in rows"
1043 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1046 msgid "Show Details"
1047 msgstr "Vis detaljer"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1052
1053 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1054 msgid "Editing Canceled"
1055 msgstr "Redigering avbrutt"
1056
1057 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1058 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1059 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1062 msgid "mode"
1063 msgstr "modus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1070 msgid "visible"
1071 msgstr "synlig"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "Vis cellen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 msgid "Display the cell sensitive"
1079 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1082 msgid "xalign"
1083 msgstr "xalign"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1086 msgid "The x-align"
1087 msgstr "X-justering"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1090 msgid "yalign"
1091 msgstr "yalign"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1094 msgid "The y-align"
1095 msgstr "Y-justering"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1098 msgid "xpad"
1099 msgstr "x-fyll"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1102 msgid "The xpad"
1103 msgstr "X-fyll"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1106 msgid "ypad"
1107 msgstr "y-fyll"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1110 msgid "The ypad"
1111 msgstr "Y-fyll"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1114 msgid "width"
1115 msgstr "bredde"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1118 msgid "The fixed width"
1119 msgstr "Den faste bredden"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1122 msgid "height"
1123 msgstr "høyde"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1126 msgid "The fixed height"
1127 msgstr "Den faste høyden"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1130 msgid "Is Expander"
1131 msgstr "Er utvider"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1134 msgid "Row has children"
1135 msgstr "Rad har etterkommere"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1138 msgid "Is Expanded"
1139 msgstr "Er utvidet"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1142 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1143 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1146 msgid "Cell background color name"
1147 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1150 msgid "Cell background color as a string"
1151 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1154 msgid "Cell background color"
1155 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1158 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1159 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 msgid "Editing"
1163 msgstr "Redigerer"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1168 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1179 msgid "Accelerator key"
1180 msgstr "Akselleratortast"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "Accelerator modifiers"
1188 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1191 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1195 msgid "Accelerator keycode"
1196 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1199 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1200 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "Akselleratormodus"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1207 msgid "The type of accelerators"
1208 msgstr "Type akselleratorer"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 msgid "Model"
1212 msgstr "Modell"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1219 msgid "Text Column"
1220 msgstr "Tekstkolonne"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1223 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1224 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1227 msgid "Has Entry"
1228 msgstr "Har inntastingsfelt"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1231 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Pixbuf-objekt"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1259 msgid "Stock ID"
1260 msgstr "Standard ID"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1268 msgid "Size"
1269 msgstr "Størrelse"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgid "Detail"
1277 msgstr "Detalj"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Følg tilstand"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1292 msgid "Icon"
1293 msgstr "Ikon"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "Tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 msgid "Text on the progress bar"
1307 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1310 msgid "Pulse"
1311 msgstr "Puls"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 msgid ""
1315 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1316 "don't know how much."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1320 msgid "Text x alignment"
1321 msgstr "X-justering for tekst"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1324 msgid ""
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1326 "layouts."
1327 msgstr ""
1328 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1329 "utforminger."
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1332 msgid "Text y alignment"
1333 msgstr "Y-justering for tekst"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1336 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1337 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1340 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1342 msgid "Orientation"
1343 msgstr "Orientering"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1346 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1347 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1350 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1351 msgid "Adjustment"
1352 msgstr "Justering"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1356 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1359 msgid "Climb rate"
1360 msgstr "Klatrerate"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1363 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1364 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 msgid "Digits"
1368 msgstr "Tall"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1371 msgid "The number of decimal places to display"
1372 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1375 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1376 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1377 msgid "Active"
1378 msgstr "Aktiv"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1383 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Pulse of the spinner"
1388 msgstr "Navn på skriveren"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1391 #, fuzzy
1392 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1393 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1396 msgid "Text to render"
1397 msgstr "Tekst som skal rendres"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1400 msgid "Markup"
1401 msgstr "Tagging"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1404 msgid "Marked up text to render"
1405 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1408 msgid "Attributes"
1409 msgstr "Attributter"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1413 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1416 msgid "Single Paragraph Mode"
1417 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1420 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1421 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1424 msgid "Background color name"
1425 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1428 msgid "Background color as a string"
1429 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1432 msgid "Background color"
1433 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1436 msgid "Background color as a GdkColor"
1437 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1440 msgid "Foreground color name"
1441 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1444 msgid "Foreground color as a string"
1445 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1448 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "Forgrunnsfarge"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:576
1458 msgid "Editable"
1459 msgstr "Redigerbar"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1467 msgid "Font"
1468 msgstr "Skrift"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgid "Font family"
1480 msgstr "Skriftfamilie"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1487 #: gtk/gtktexttag.c:291
1488 msgid "Font style"
1489 msgstr "Skriftstil"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1492 #: gtk/gtktexttag.c:300
1493 msgid "Font variant"
1494 msgstr "Skriftvariant"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1497 #: gtk/gtktexttag.c:309
1498 msgid "Font weight"
1499 msgstr "Skriftens vekt"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1502 #: gtk/gtktexttag.c:320
1503 msgid "Font stretch"
1504 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1507 #: gtk/gtktexttag.c:329
1508 msgid "Font size"
1509 msgstr "Skriftstørrelse"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgid "Font points"
1513 msgstr "Skriftpunkter"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1516 msgid "Font size in points"
1517 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgid "Font scale"
1521 msgstr "Skriftskalering"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1524 msgid "Font scaling factor"
1525 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1528 msgid "Rise"
1529 msgstr "Hev"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 msgid ""
1533 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 msgstr ""
1535 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1538 msgid "Strikethrough"
1539 msgstr "Gjennomstreking"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1542 msgid "Whether to strike through the text"
1543 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1546 msgid "Underline"
1547 msgstr "Understrek"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1550 msgid "Style of underline for this text"
1551 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1554 msgid "Language"
1555 msgstr "Språk"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1558 msgid ""
1559 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1560 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1561 "probably don't need it"
1562 msgstr ""
1563 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1564 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1565 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1568 msgid "Ellipsize"
1569 msgstr "Forkort"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1572 msgid ""
1573 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1575 msgstr ""
1576 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1577 "plass til å vise hele strengen"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1580 #: gtk/gtklabel.c:681
1581 msgid "Width In Characters"
1582 msgstr "Bredde i tegn"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1585 msgid "The desired width of the label, in characters"
1586 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgid "Wrap mode"
1590 msgstr "Brytningsmodus"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 msgid ""
1594 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1595 "have enough room to display the entire string"
1596 msgstr ""
1597 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1598 "nok plass til å vise hele strengen"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1601 msgid "Wrap width"
1602 msgstr "Bredde for bryting"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1605 msgid "The width at which the text is wrapped"
1606 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1609 msgid "Alignment"
1610 msgstr "Justering"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1613 msgid "How to align the lines"
1614 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1617 msgid "Background set"
1618 msgstr "Bakgrunn satt"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1621 msgid "Whether this tag affects the background color"
1622 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1625 msgid "Foreground set"
1626 msgstr "Forgrunn satt"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1629 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1630 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1633 msgid "Editability set"
1634 msgstr "Redigerbarhet satt"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1637 msgid "Whether this tag affects text editability"
1638 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1641 msgid "Font family set"
1642 msgstr "Skriftfamilie satt"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1645 msgid "Whether this tag affects the font family"
1646 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1649 msgid "Font style set"
1650 msgstr "Skriftstil satt"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1653 msgid "Whether this tag affects the font style"
1654 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1657 msgid "Font variant set"
1658 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1661 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1662 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1665 msgid "Font weight set"
1666 msgstr "Skrifttyngde satt"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1669 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1670 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1673 msgid "Font stretch set"
1674 msgstr "Skriftstrekk satt"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1677 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1678 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1681 msgid "Font size set"
1682 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1685 msgid "Whether this tag affects the font size"
1686 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1689 msgid "Font scale set"
1690 msgstr "Skriftskalering satt"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1693 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1694 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgid "Rise set"
1698 msgstr "Heving satt"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1701 msgid "Whether this tag affects the rise"
1702 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1705 msgid "Strikethrough set"
1706 msgstr "Gjennomstreking satt"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1709 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1710 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1713 msgid "Underline set"
1714 msgstr "Understreking satt"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1717 msgid "Whether this tag affects underlining"
1718 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1721 msgid "Language set"
1722 msgstr "Språk satt"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1725 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1726 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1729 msgid "Ellipsize set"
1730 msgstr "Forkort sett"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1733 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1734 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgid "Align set"
1738 msgstr "Justering satt"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1741 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1742 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1745 msgid "Toggle state"
1746 msgstr "Knappetilstand"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1749 msgid "The toggle state of the button"
1750 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1753 msgid "Inconsistent state"
1754 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1757 msgid "The inconsistent state of the button"
1758 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgid "Activatable"
1762 msgstr "Aktiverbar"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1765 msgid "The toggle button can be activated"
1766 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgid "Radio state"
1770 msgstr "Radiotilstand"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1773 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1774 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1777 msgid "Indicator size"
1778 msgstr "Indikatorstørrelse"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1782 msgid "Size of check or radio indicator"
1783 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1784
1785 #: gtk/gtkcellview.c:182
1786 msgid "CellView model"
1787 msgstr "CellView-modell"
1788
1789 #: gtk/gtkcellview.c:183
1790 msgid "The model for cell view"
1791 msgstr "Modellen for cellevisning"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1794 msgid "Indicator Size"
1795 msgstr "Indikatorstørrelse"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1798 msgid "Indicator Spacing"
1799 msgstr "Mellomrom for indikator"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1802 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1803 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "Inkonsistent"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1814 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1815 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1818 msgid "Draw as radio menu item"
1819 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1822 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1823 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgid "Use alpha"
1827 msgstr "Bruk alpha"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1830 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1831 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1836 msgid "Title"
1837 msgstr "Tittel"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1840 msgid "The title of the color selection dialog"
1841 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1844 msgid "Current Color"
1845 msgstr "Aktiv farge"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1848 msgid "The selected color"
1849 msgstr "Valgt farge"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1852 msgid "Current Alpha"
1853 msgstr "Nåværende alpha"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1856 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr ""
1858 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1859 "ugjennomsiktig)"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1862 msgid "Has Opacity Control"
1863 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1866 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1870 msgid "Has palette"
1871 msgstr "Har palett"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1874 msgid "Whether a palette should be used"
1875 msgstr "Skal en palett brukes"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1878 msgid "The current color"
1879 msgstr "Den aktive fargen"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1882 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr ""
1884 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1885 "ugjennomsiktig)"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1888 msgid "Custom palette"
1889 msgstr "Egendefinert palett"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1892 msgid "Palette to use in the color selector"
1893 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1896 msgid "Color Selection"
1897 msgstr "Fargeutvalg"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1900 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1901 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1904 msgid "OK Button"
1905 msgstr "OK-knapp"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1908 msgid "The OK button of the dialog."
1909 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1912 msgid "Cancel Button"
1913 msgstr "Avbryt-knapp"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1916 msgid "The cancel button of the dialog."
1917 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1920 msgid "Help Button"
1921 msgstr "Hjelp-knapp"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1924 msgid "The help button of the dialog."
1925 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1928 msgid "ComboBox model"
1929 msgstr "Modell for ComboBox"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1932 msgid "The model for the combo box"
1933 msgstr "Modell for komboboksen"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1938 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1941 msgid "Row span column"
1942 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1945 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1946 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1949 msgid "Column span column"
1950 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1953 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1954 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1957 msgid "Active item"
1958 msgstr "Aktiv oppføring"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1961 msgid "The item which is currently active"
1962 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1965 msgid "Add tearoffs to menus"
1966 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1969 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1970 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1973 msgid "Has Frame"
1974 msgstr "Har ramme"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1977 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1978 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1981 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1982 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1985 msgid "Tearoff Title"
1986 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1989 msgid ""
1990 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "off"
1992 msgstr ""
1993 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1996 msgid "Popup shown"
1997 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2000 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2001 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2004 msgid "Button Sensitivity"
2005 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2013 msgid "Appears as list"
2014 msgstr "Vises som liste"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2018 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2021 msgid "Arrow Size"
2022 msgstr "Pilstørrelse"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2026 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2029 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2030 #: gtk/gtkviewport.c:150
2031 msgid "Shadow type"
2032 msgstr "Skyggetype"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2035 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2036 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2039 msgid "Resize mode"
2040 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2043 msgid "Specify how resize events are handled"
2044 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2047 msgid "Border width"
2048 msgstr "Kantbredde"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2051 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2052 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2055 msgid "Child"
2056 msgstr "Etterkommer"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2059 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2060 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:145
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "Har separator"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:146
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Kant for innholdsområde"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:192
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2079 msgid "Content area spacing"
2080 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:210
2083 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2084 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2087 msgid "Button spacing"
2088 msgstr "Knappeavstand"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2091 msgid "Spacing between buttons"
2092 msgstr "Avstand mellom knapper"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2095 msgid "Action area border"
2096 msgstr "Kant for handlingsområde"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:227
2099 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2100 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:634
2103 msgid "Text Buffer"
2104 msgstr "Tekstbuffer"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:635
2107 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2111 msgid "Cursor Position"
2112 msgstr "Markørposisjon"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2115 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2116 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2119 msgid "Selection Bound"
2120 msgstr "Utvalg bundet"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2123 msgid ""
2124 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2125 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:663
2128 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2129 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2132 msgid "Maximum length"
2133 msgstr "Maksimal lengde"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2136 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2137 msgstr ""
2138 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2139 "er satt"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:679
2142 msgid "Visibility"
2143 msgstr "Synlighet"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:680
2146 msgid ""
2147 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2148 "mode)"
2149 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:688
2152 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2153 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:696
2156 msgid ""
2157 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2161 msgid "Invisible character"
2162 msgstr "Usynlig tegn"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2165 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2166 msgstr ""
2167 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2168 "modus»)"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:711
2171 msgid "Activates default"
2172 msgstr "Aktiverer forvalg"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:712
2175 msgid ""
2176 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2177 "dialog) when Enter is pressed"
2178 msgstr ""
2179 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2180 "trykker linjeskift"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:718
2183 msgid "Width in chars"
2184 msgstr "Bredde i tegn"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:719
2187 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2188 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:728
2191 msgid "Scroll offset"
2192 msgstr "Rulleavstand"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:729
2195 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2196 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:739
2199 msgid "The contents of the entry"
2200 msgstr "Innhold i oppføringen"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2203 msgid "X align"
2204 msgstr "X-justering"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2207 msgid ""
2208 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2209 "layouts."
2210 msgstr ""
2211 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2212 "utforminger."
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:771
2215 msgid "Truncate multiline"
2216 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:772
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:788
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2227 msgid "Overwrite mode"
2228 msgstr "Overskrivingsmodus"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:804
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2235 msgid "Text length"
2236 msgstr "Lengde på tekst"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:819
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:834
2243 msgid "Invisible char set"
2244 msgstr "Usynlig tegn satt"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:835
2247 msgid "Whether the invisible char has been set"
2248 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:853
2251 msgid "Caps Lock warning"
2252 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:854
2255 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2256 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:868
2259 msgid "Progress Fraction"
2260 msgstr "Andel framdrift"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:869
2263 #, fuzzy
2264 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2265 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:886
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Progress Pulse Step"
2270 msgstr "Pulssteg"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:887
2273 #, fuzzy
2274 msgid ""
2275 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2276 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2277 msgstr ""
2278 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:903
2281 msgid "Primary pixbuf"
2282 msgstr "Primær pixbuf"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:904
2285 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:918
2289 msgid "Secondary pixbuf"
2290 msgstr "Sekundær pixbuf"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:919
2293 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2294 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:933
2297 msgid "Primary stock ID"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:934
2301 msgid "Stock ID for primary icon"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:948
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Secondary stock ID"
2307 msgstr "Sekundær tekst"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:949
2310 msgid "Stock ID for secondary icon"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:963
2314 msgid "Primary icon name"
2315 msgstr "Primært ikonnavn"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:964
2318 msgid "Icon name for primary icon"
2319 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:978
2322 msgid "Secondary icon name"
2323 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:979
2326 msgid "Icon name for secondary icon"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:993
2330 msgid "Primary GIcon"
2331 msgstr "Primært GIcon"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:994
2334 msgid "GIcon for primary icon"
2335 msgstr "GIcon for primært ikon"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:1008
2338 msgid "Secondary GIcon"
2339 msgstr "Sekundært GIcon"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:1009
2342 msgid "GIcon for secondary icon"
2343 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:1023
2346 msgid "Primary storage type"
2347 msgstr "Primær lagringstype"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:1024
2350 msgid "The representation being used for primary icon"
2351 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:1039
2354 msgid "Secondary storage type"
2355 msgstr "Sekundær lagertype"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:1040
2358 msgid "The representation being used for secondary icon"
2359 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1061
2362 msgid "Primary icon activatable"
2363 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1062
2366 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2367 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:1082
2370 msgid "Secondary icon activatable"
2371 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1083
2374 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2375 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1105
2378 msgid "Primary icon sensitive"
2379 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1106
2382 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2383 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1127
2386 msgid "Secondary icon sensitive"
2387 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1128
2390 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2391 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1144
2394 msgid "Primary icon tooltip text"
2395 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2400 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1161
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1180
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "Liste med ikonnavn"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1199
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "Sekundær tekst"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2422 msgid "IM module"
2423 msgstr "IM-modul"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2426 msgid "Which IM module should be used"
2427 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1234
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Icon Prelight"
2432 msgstr "Høyde"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1235
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2437 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1248
2440 msgid "Progress Border"
2441 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1249
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Border around the progress bar"
2446 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1741
2449 msgid "Border between text and frame."
2450 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1755
2453 msgid "State Hint"
2454 msgstr "Statushint"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1756
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2459 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2462 msgid "Select on focus"
2463 msgstr "Velg på fokus"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1762
2466 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2467 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1776
2470 msgid "Password Hint Timeout"
2471 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1777
2474 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2475 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2476
2477 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2478 msgid "The contents of the buffer"
2479 msgstr "Innhold i bufferen"
2480
2481 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2482 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2483 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2484
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2486 msgid "Completion Model"
2487 msgstr "Fullføringsmodell"
2488
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2490 msgid "The model to find matches in"
2491 msgstr "Modell for søk etter treff"
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2494 msgid "Minimum Key Length"
2495 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2498 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2499 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2502 msgid "Text column"
2503 msgstr "Tekstkolonne"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2506 msgid "The column of the model containing the strings."
2507 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2510 msgid "Inline completion"
2511 msgstr "Innebygd fullføring"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2514 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2515 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2518 msgid "Popup completion"
2519 msgstr "Oppsprett fullføring"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2522 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2523 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2526 msgid "Popup set width"
2527 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2530 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2531 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2534 msgid "Popup single match"
2535 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2538 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2539 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2542 msgid "Inline selection"
2543 msgstr "Innebygd utvalg"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2546 msgid "Your description here"
2547 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2548
2549 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2550 msgid "Visible Window"
2551 msgstr "Synlig vindu"
2552
2553 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2554 msgid ""
2555 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2556 "trap events."
2557 msgstr ""
2558 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2559 "brukes til å fange opp hendelser."
2560
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2562 msgid "Above child"
2563 msgstr "Over barn"
2564
2565 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2566 msgid ""
2567 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2568 "child widget as opposed to below it."
2569 msgstr ""
2570 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2571 "eller under det."
2572
2573 #: gtk/gtkexpander.c:187
2574 msgid "Expanded"
2575 msgstr "Utvidet"
2576
2577 #: gtk/gtkexpander.c:188
2578 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2579 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2580
2581 #: gtk/gtkexpander.c:196
2582 msgid "Text of the expander's label"
2583 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2586 msgid "Use markup"
2587 msgstr "Bruk tagging"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2590 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2591 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:220
2594 msgid "Space to put between the label and the child"
2595 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2598 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2599 msgid "Label widget"
2600 msgstr "Etikett-widget"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:230
2603 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2604 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2607 msgid "Expander Size"
2608 msgstr "Størrelse på utvider"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2611 msgid "Size of the expander arrow"
2612 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:246
2615 msgid "Spacing around expander arrow"
2616 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2617
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2619 msgid "Action"
2620 msgstr "Handling"
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2623 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2624 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2627 msgid "Filter"
2628 msgstr "Filter"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2631 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2632 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2635 msgid "Local Only"
2636 msgstr "Kun lokalt"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2639 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2640 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2643 msgid "Preview widget"
2644 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2647 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2648 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2651 msgid "Preview Widget Active"
2652 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2655 msgid ""
2656 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2657 msgstr ""
2658 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2659 "vises."
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2662 msgid "Use Preview Label"
2663 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2666 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2667 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2670 msgid "Extra widget"
2671 msgstr "Ekstra komponent"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2674 msgid "Application supplied widget for extra options."
2675 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2678 msgid "Select Multiple"
2679 msgstr "Velg flere"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2682 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2683 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2686 msgid "Show Hidden"
2687 msgstr "Vis skjulte"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2690 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2691 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2694 msgid "Do overwrite confirmation"
2695 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2698 msgid ""
2699 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2700 "dialog if necessary."
2701 msgstr ""
2702 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2703 "overskriving hvis nødvendig."
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2706 msgid "Allow folders creation"
2707 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2710 msgid ""
2711 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2712 "folders."
2713 msgstr ""
2714 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2717 msgid "Dialog"
2718 msgstr "Dialog"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2721 msgid "The file chooser dialog to use."
2722 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2725 msgid "The title of the file chooser dialog."
2726 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2729 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2730 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2731
2732 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2733 msgid "X position"
2734 msgstr "X-posisjon"
2735
2736 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2737 msgid "X position of child widget"
2738 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2739
2740 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2741 msgid "Y position"
2742 msgstr "Y-posisjon"
2743
2744 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2745 msgid "Y position of child widget"
2746 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2747
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2749 msgid "The title of the font selection dialog"
2750 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2751
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2753 msgid "Font name"
2754 msgstr "Skriftnavn"
2755
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2757 msgid "The name of the selected font"
2758 msgstr "Navn på valgt skrift"
2759
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2761 msgid "Sans 12"
2762 msgstr "Sans 12"
2763
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2765 msgid "Use font in label"
2766 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2767
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2769 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2770 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2771
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2773 msgid "Use size in label"
2774 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2775
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2777 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2778 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2779
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2781 msgid "Show style"
2782 msgstr "Vis stil"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2785 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2786 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2789 msgid "Show size"
2790 msgstr "Vis størrelse"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2793 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2794 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2795
2796 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2797 msgid "The string that represents this font"
2798 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2799
2800 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2801 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2802 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2803
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2805 msgid "Preview text"
2806 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2807
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2809 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2810 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2811
2812 #: gtk/gtkframe.c:115
2813 msgid "Text of the frame's label"
2814 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2815
2816 #: gtk/gtkframe.c:122
2817 msgid "Label xalign"
2818 msgstr "X-justering for etikett"
2819
2820 #: gtk/gtkframe.c:123
2821 msgid "The horizontal alignment of the label"
2822 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2823
2824 #: gtk/gtkframe.c:131
2825 msgid "Label yalign"
2826 msgstr "Y-justering for etikett"
2827
2828 #: gtk/gtkframe.c:132
2829 msgid "The vertical alignment of the label"
2830 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2831
2832 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2833 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2834 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2835
2836 #: gtk/gtkframe.c:147
2837 msgid "Frame shadow"
2838 msgstr "Skygge for ramme"
2839
2840 #: gtk/gtkframe.c:148
2841 msgid "Appearance of the frame border"
2842 msgstr "Utseende for rammekanten"
2843
2844 #: gtk/gtkframe.c:157
2845 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2846 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2847
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2849 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2850 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2851
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2853 msgid "Handle position"
2854 msgstr "Plassering av håndtak"
2855
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2857 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2858 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2859
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2861 msgid "Snap edge"
2862 msgstr "Fest til kant"
2863
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2865 msgid ""
2866 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2867 "handlebox"
2868 msgstr ""
2869 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2872 msgid "Snap edge set"
2873 msgstr "Fest til kant satt"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2876 msgid ""
2877 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2878 "handle_position"
2879 msgstr ""
2880 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2881 "handle_position skal brukes"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2884 msgid "Child Detached"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2888 msgid ""
2889 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2890 "detached."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:549
2894 msgid "Selection mode"
2895 msgstr "Utvalgsmodus"
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:550
2898 msgid "The selection mode"
2899 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:568
2902 msgid "Pixbuf column"
2903 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:569
2906 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2907 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:587
2910 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2911 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:606
2914 msgid "Markup column"
2915 msgstr "Kolonne for tagging"
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:607
2918 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2919 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:614
2922 msgid "Icon View Model"
2923 msgstr "Modell for ikonvisning"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:615
2926 msgid "The model for the icon view"
2927 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:631
2930 msgid "Number of columns"
2931 msgstr "Antall kolonner"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:632
2934 msgid "Number of columns to display"
2935 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:649
2938 msgid "Width for each item"
2939 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:650
2942 msgid "The width used for each item"
2943 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:666
2946 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2947 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:681
2950 msgid "Row Spacing"
2951 msgstr "Avstand mellom rader"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:682
2954 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2955 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:697
2958 msgid "Column Spacing"
2959 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:698
2962 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2963 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:713
2966 msgid "Margin"
2967 msgstr "Marg"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:714
2970 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2971 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:730
2974 msgid ""
2975 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2976 msgstr ""
2977 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2978 "hverandre"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2981 msgid "Reorderable"
2982 msgstr "Kan omorganiseres"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2985 msgid "View is reorderable"
2986 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2989 msgid "Tooltip Column"
2990 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:755
2993 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2994 msgstr ""
2995 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:772
2998 msgid "Item Padding"
2999 msgstr "Fyll for oppføring"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:773
3002 msgid "Padding around icon view items"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:782
3006 msgid "Selection Box Color"
3007 msgstr "Boks for fargevalg"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:783
3010 msgid "Color of the selection box"
3011 msgstr "Fargen på valgboksen"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:789
3014 msgid "Selection Box Alpha"
3015 msgstr "Valgboks alfa"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:790
3018 msgid "Opacity of the selection box"
3019 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3022 msgid "Pixbuf"
3023 msgstr "Pixbuf"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3026 msgid "A GdkPixbuf to display"
3027 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:235
3030 msgid "Pixmap"
3031 msgstr "Pixmap"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:236
3034 msgid "A GdkPixmap to display"
3035 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3038 msgid "Image"
3039 msgstr "Bilde"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:244
3042 msgid "A GdkImage to display"
3043 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:251
3046 msgid "Mask"
3047 msgstr "Maske"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:252
3050 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3051 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3054 msgid "Filename"
3055 msgstr "Filnavn"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3058 msgid "Filename to load and display"
3059 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3062 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3063 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:276
3066 msgid "Icon set"
3067 msgstr "Ikonsett"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:277
3070 msgid "Icon set to display"
3071 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3074 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3075 msgid "Icon size"
3076 msgstr "Ikonstørrelse"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:285
3079 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3080 msgstr ""
3081 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:301
3084 msgid "Pixel size"
3085 msgstr "Pikselstørrelse"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:302
3088 msgid "Pixel size to use for named icon"
3089 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:310
3092 msgid "Animation"
3093 msgstr "Animasjon"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:311
3096 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3097 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3100 msgid "Storage type"
3101 msgstr "Lagertype"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3104 msgid "The representation being used for image data"
3105 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3106
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3108 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3109 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3110
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3114 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3115
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3117 msgid "Accel Group"
3118 msgstr "Akselleratorgruppe"
3119
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3121 #, fuzzy
3122 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3123 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3126 msgid "Show menu images"
3127 msgstr "Vis bilder i menyer"
3128
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3130 msgid "Whether images should be shown in menus"
3131 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3132
3133 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3134 msgid "Message Type"
3135 msgstr "Meldingstype"
3136
3137 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3138 msgid "The type of message"
3139 msgstr "Type melding"
3140
3141 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3142 msgid "Width of border around the content area"
3143 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3144
3145 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3146 msgid "Spacing between elements of the area"
3147 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3148
3149 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3150 msgid "Width of border around the action area"
3151 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3152
3153 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3154 msgid "The screen where this window will be displayed"
3155 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:529
3158 msgid "The text of the label"
3159 msgstr "Tekst for etiketten"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:536
3162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3163 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3166 msgid "Justification"
3167 msgstr "Justering"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:558
3170 msgid ""
3171 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3172 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3173 "GtkMisc::xalign for that"
3174 msgstr ""
3175 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3176 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3177 "for det"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:566
3180 msgid "Pattern"
3181 msgstr "Mønster"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:567
3184 msgid ""
3185 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3186 "to underline"
3187 msgstr ""
3188 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3189 "understrekes"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:574
3192 msgid "Line wrap"
3193 msgstr "Linjebryting"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:575
3196 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3197 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:590
3200 msgid "Line wrap mode"
3201 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:591
3204 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:598
3208 msgid "Selectable"
3209 msgstr "Velgbar"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:599
3212 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3213 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:605
3216 msgid "Mnemonic key"
3217 msgstr "Hinttast"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:606
3220 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3221 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:614
3224 msgid "Mnemonic widget"
3225 msgstr "Hintwidget"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:615
3228 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3229 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:661
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3235 "enough room to display the entire string"
3236 msgstr ""
3237 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3238 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:702
3241 msgid "Single Line Mode"
3242 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:703
3245 msgid "Whether the label is in single line mode"
3246 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:720
3249 msgid "Angle"
3250 msgstr "Vinkel"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:721
3253 msgid "Angle at which the label is rotated"
3254 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:742
3257 msgid "Maximum Width In Characters"
3258 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:743
3261 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3262 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:761
3265 msgid "Track visited links"
3266 msgstr "Spor besøkte lenker"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:762
3269 msgid "Whether visited links should be tracked"
3270 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:883
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3275 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3276
3277 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3278 msgid "Horizontal adjustment"
3279 msgstr "Horisontal justering"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3282 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3283 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3284
3285 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3286 msgid "Vertical adjustment"
3287 msgstr "Vertikal justering"
3288
3289 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3290 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3291 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:598
3294 msgid "The width of the layout"
3295 msgstr "Bredde på plasseringen"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:607
3298 msgid "The height of the layout"
3299 msgstr "Høyde på plasseringen"
3300
3301 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3302 msgid "URI"
3303 msgstr "URI"
3304
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3306 msgid "The URI bound to this button"
3307 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3308
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3310 msgid "Visited"
3311 msgstr "Besøkt"
3312
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3314 msgid "Whether this link has been visited."
3315 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:502
3318 msgid "The currently selected menu item"
3319 msgstr "Valgt menyoppføring"
3320
3321 #: gtk/gtkmenu.c:517
3322 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3323 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3326 msgid "Accel Path"
3327 msgstr "Akselleratorsti"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:532
3330 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:548
3334 msgid "Attach Widget"
3335 msgstr "Fest komponent"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:549
3338 msgid "The widget the menu is attached to"
3339 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:557
3342 msgid ""
3343 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3344 "off"
3345 msgstr ""
3346 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:571
3349 msgid "Tearoff State"
3350 msgstr "Avrevet tilstand"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:572
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:586
3357 msgid "Monitor"
3358 msgstr "Skjerm"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:587
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:593
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "Vertikalt fyll"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:594
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:616
3373 msgid "Reserve Toggle Size"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:617
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3380 "icons"
3381 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:623
3384 msgid "Horizontal Padding"
3385 msgstr "Horisontalt fyll"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:624
3388 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3389 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:632
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "Vertikal avstand"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:633
3396 msgid ""
3397 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3398 "vertically"
3399 msgstr ""
3400 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3401 "undermeny"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:641
3404 msgid "Horizontal Offset"
3405 msgstr "Horisontal avstand"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:642
3408 msgid ""
3409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 "horizontally"
3411 msgstr ""
3412 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3413 "undermeny."
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:650
3416 msgid "Double Arrows"
3417 msgstr "Doble piler"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:651
3420 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:664
3424 msgid "Arrow Placement"
3425 msgstr "Plassering av pil"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:665
3428 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:673
3432 msgid "Left Attach"
3433 msgstr "Venstre feste"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3436 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3437 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:681
3440 msgid "Right Attach"
3441 msgstr "Høyre feste"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:682
3444 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3445 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:689
3448 msgid "Top Attach"
3449 msgstr "Toppfeste"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:690
3452 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3453 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:697
3456 msgid "Bottom Attach"
3457 msgstr "Bunnfeste"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3460 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3461 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:712
3464 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:799
3468 msgid "Can change accelerators"
3469 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:800
3472 msgid ""
3473 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3474 msgstr ""
3475 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:805
3478 msgid "Delay before submenus appear"
3479 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:806
3482 msgid ""
3483 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3484 msgstr ""
3485 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:813
3488 msgid "Delay before hiding a submenu"
3489 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:814
3492 msgid ""
3493 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3494 "submenu"
3495 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3496
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3498 msgid "Pack direction"
3499 msgstr "Pakkeretning"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3502 msgid "The pack direction of the menubar"
3503 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3506 msgid "Child Pack direction"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3510 #, fuzzy
3511 msgid "The child pack direction of the menubar"
3512 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3515 msgid "Style of bevel around the menubar"
3516 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3519 msgid "Internal padding"
3520 msgstr "Internt fyll"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3523 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3524 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3525
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3527 msgid "Delay before drop down menus appear"
3528 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3529
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3531 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3532 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3533
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3535 msgid "Right Justified"
3536 msgstr "Høyrejustert"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3539 msgid ""
3540 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3544 msgid "Submenu"
3545 msgstr "Undermeny"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3548 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3552 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3556 msgid "The text for the child label"
3557 msgstr "Tekst for underetiketten"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3562 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3565 msgid "Width in Characters"
3566 msgstr "Bredde i tegn"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3569 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3570 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3571
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3573 msgid "Take Focus"
3574 msgstr "Ta fokus"
3575
3576 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3577 #, fuzzy
3578 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3579 msgstr ""
3580 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3581
3582 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3583 msgid "Menu"
3584 msgstr "Meny"
3585
3586 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3587 msgid "The dropdown menu"
3588 msgstr "Hurtigmenyen"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3591 msgid "Image/label border"
3592 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3595 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3596 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3599 msgid "Use separator"
3600 msgstr "Bruk skillelinje"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3603 msgid ""
3604 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3605 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3608 msgid "Message Buttons"
3609 msgstr "Meldingsknapper"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3612 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3613 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3616 msgid "The primary text of the message dialog"
3617 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3620 msgid "Use Markup"
3621 msgstr "Bruk tagging"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3624 #, fuzzy
3625 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3626 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3629 msgid "Secondary Text"
3630 msgstr "Sekundær tekst"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3633 msgid "The secondary text of the message dialog"
3634 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3637 msgid "Use Markup in secondary"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3641 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3642 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3645 msgid "The image"
3646 msgstr "Bildet"
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:83
3649 msgid "Y align"
3650 msgstr "Y-justering"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:84
3653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3654 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:93
3657 msgid "X pad"
3658 msgstr "X-fyll"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:94
3661 msgid ""
3662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3664
3665 #: gtk/gtkmisc.c:103
3666 msgid "Y pad"
3667 msgstr "Y-fyll"
3668
3669 #: gtk/gtkmisc.c:104
3670 msgid ""
3671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3672 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3673
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3675 msgid "Parent"
3676 msgstr "Opphav"
3677
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3679 msgid "The parent window"
3680 msgstr "Opphavsvindu"
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3683 msgid "Is Showing"
3684 msgstr "Vises"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3687 msgid "Are we showing a dialog"
3688 msgstr "Viser vi en dialog"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3691 msgid "The screen where this window will be displayed."
3692 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:571
3695 msgid "Page"
3696 msgstr "Side"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:572
3699 msgid "The index of the current page"
3700 msgstr "Indeks for aktiv side"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:580
3703 msgid "Tab Position"
3704 msgstr "Faneplassering"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:581
3707 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3708 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:588
3711 msgid "Show Tabs"
3712 msgstr "Vis faner"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:589
3715 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3716 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:595
3719 msgid "Show Border"
3720 msgstr "Vis kant"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:596
3723 msgid "Whether the border should be shown or not"
3724 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:602
3727 msgid "Scrollable"
3728 msgstr "Rullbar"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:603
3731 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3732 msgstr ""
3733 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3734 "passer"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:609
3737 msgid "Enable Popup"
3738 msgstr "Slå på oppsprett"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:610
3741 msgid ""
3742 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3743 "you can use to go to a page"
3744 msgstr ""
3745 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3746 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3749 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3750 msgid "Group"
3751 msgstr "Gruppe"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:625
3754 msgid "Group for tabs drag and drop"
3755 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:631
3758 msgid "Tab label"
3759 msgstr "Etikett for fanen"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:632
3762 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3763 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:638
3766 msgid "Menu label"
3767 msgstr "Etikett for meny"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:639
3770 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3771 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:652
3774 msgid "Tab expand"
3775 msgstr "Faneutvidelse"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:653
3778 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3779 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:659
3782 msgid "Tab fill"
3783 msgstr "Fyll for fane"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:660
3786 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3787 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:666
3790 msgid "Tab pack type"
3791 msgstr "Type fanepakking"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:673
3794 msgid "Tab reorderable"
3795 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:674
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3800 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:680
3803 msgid "Tab detachable"
3804 msgstr "Avtagbar fane"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:681
3807 msgid "Whether the tab is detachable"
3808 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3811 msgid "Secondary backward stepper"
3812 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:697
3815 msgid ""
3816 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3817 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3820 msgid "Secondary forward stepper"
3821 msgstr "Sekundært framoversteg"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:713
3824 msgid ""
3825 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3826 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3829 msgid "Backward stepper"
3830 msgstr "Bakoversteg"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3833 msgid "Display the standard backward arrow button"
3834 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3837 msgid "Forward stepper"
3838 msgstr "Framoversteg"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3841 msgid "Display the standard forward arrow button"
3842 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:757
3845 msgid "Tab overlap"
3846 msgstr "Faneoverlapping"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:758
3849 msgid "Size of tab overlap area"
3850 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:773
3853 msgid "Tab curvature"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:774
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Size of tab curvature"
3859 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:790
3862 msgid "Arrow spacing"
3863 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:791
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Scroll arrow spacing"
3868 msgstr "Avstand for rullefelt"
3869
3870 #: gtk/gtkorientable.c:48
3871 msgid "The orientation of the orientable"
3872 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
3873
3874 #: gtk/gtkpaned.c:242
3875 msgid ""
3876 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3877 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3878
3879 #: gtk/gtkpaned.c:251
3880 msgid "Position Set"
3881 msgstr "Posisjon satt"
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:252
3884 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3885 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:258
3888 msgid "Handle Size"
3889 msgstr "Størrelse på håndtak"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:259
3892 msgid "Width of handle"
3893 msgstr "Størrelse på håndtak"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:275
3896 msgid "Minimal Position"
3897 msgstr "Minste posisjon"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:276
3900 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3901 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:293
3904 msgid "Maximal Position"
3905 msgstr "Største posisjon"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:294
3908 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3909 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:311
3912 msgid "Resize"
3913 msgstr "Endre størrelse"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:312
3916 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3917 msgstr ""
3918 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3919
3920 #: gtk/gtkpaned.c:327
3921 msgid "Shrink"
3922 msgstr "Krymp"
3923
3924 #: gtk/gtkpaned.c:328
3925 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3926 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3927
3928 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3929 msgid "Embedded"
3930 msgstr "Innebygget"
3931
3932 #: gtk/gtkplug.c:172
3933 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3934 msgstr "Om pluggen er innebygget"
3935
3936 #: gtk/gtkplug.c:186
3937 msgid "Socket Window"
3938 msgstr "Vindu for plugg"
3939
3940 #: gtk/gtkplug.c:187
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3943 msgstr "Om handlingen er synlig"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:112
3946 msgid "Name of the printer"
3947 msgstr "Navn på skriveren"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:118
3950 msgid "Backend"
3951 msgstr "Motor"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:119
3954 msgid "Backend for the printer"
3955 msgstr "Motor for skriveren"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:125
3958 msgid "Is Virtual"
3959 msgstr "Er virtuell"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:126
3962 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3963 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:132
3966 msgid "Accepts PDF"
3967 msgstr "Godtar PDF"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:133
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3971 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:139
3974 msgid "Accepts PostScript"
3975 msgstr "Godtar PostScript"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:140
3978 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3979 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:146
3982 msgid "State Message"
3983 msgstr "Tilstandsmelding"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:147
3986 msgid "String giving the current state of the printer"
3987 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:153
3990 msgid "Location"
3991 msgstr "Lokasjon"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:154
3994 msgid "The location of the printer"
3995 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:161
3998 msgid "The icon name to use for the printer"
3999 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:167
4002 msgid "Job Count"
4003 msgstr "Jobantall"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:168
4006 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4007 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:186
4010 msgid "Paused Printer"
4011 msgstr "Stoppet skriver"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:187
4014 msgid "TRUE if this printer is paused"
4015 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:200
4018 msgid "Accepting Jobs"
4019 msgstr "Godtar jobber"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:201
4022 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4023 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4024
4025 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4026 msgid "Source option"
4027 msgstr "Alternativ for kilde"
4028
4029 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4030 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4034 msgid "Title of the print job"
4035 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4036
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4038 msgid "Printer"
4039 msgstr "Skriver"
4040
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4042 msgid "Printer to print the job to"
4043 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4044
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4046 msgid "Settings"
4047 msgstr "Innstillinger"
4048
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4050 msgid "Printer settings"
4051 msgstr "Innstillinger for skriver"
4052
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4054 msgid "Page Setup"
4055 msgstr "Sideoppsett"
4056
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4058 msgid "Track Print Status"
4059 msgstr "Spor skriverstatus"
4060
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4062 msgid ""
4063 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4064 "print data has been sent to the printer or print server."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4068 msgid "Default Page Setup"
4069 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4072 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4073 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4074
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4076 msgid "Print Settings"
4077 msgstr "Skriverinnstillinger"
4078
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4080 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4084 msgid "Job Name"
4085 msgstr "Navn på jobb"
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4088 msgid "A string used for identifying the print job."
4089 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4092 msgid "Number of Pages"
4093 msgstr "Antall sider"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4096 msgid "The number of pages in the document."
4097 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4100 msgid "Current Page"
4101 msgstr "Denne siden"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4104 msgid "The current page in the document"
4105 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4108 msgid "Use full page"
4109 msgstr "Bruk full side"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4112 msgid ""
4113 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4114 "not the corner of the imageable area"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4118 msgid ""
4119 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4120 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4124 msgid "Unit"
4125 msgstr "Enhet"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4128 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4132 msgid "Show Dialog"
4133 msgstr "Vis dialog"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4136 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4140 msgid "Allow Async"
4141 msgstr "Tillat asynkron"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4144 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4148 msgid "Export filename"
4149 msgstr "Eksporter filnavn"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4152 msgid "Status"
4153 msgstr "Status"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4156 msgid "The status of the print operation"
4157 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4160 msgid "Status String"
4161 msgstr "Statusstreng"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4164 msgid "A human-readable description of the status"
4165 msgstr "Beskrivelse av status"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4168 msgid "Custom tab label"
4169 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4172 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Support Selection"
4178 msgstr "Fargeutvalg"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4181 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4185 msgid "Has Selection"
4186 msgstr "Har utvalg"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4189 #, fuzzy
4190 msgid "TRUE if a selection exists."
4191 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Embed Page Setup"
4196 msgstr "Sideoppsett"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4199 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4203 msgid "Number of Pages To Print"
4204 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4207 msgid "The number of pages that will be printed."
4208 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4209
4210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4211 msgid "The GtkPageSetup to use"
4212 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4213
4214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4215 msgid "Selected Printer"
4216 msgstr "Valgt skriver"
4217
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4219 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4220 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4221
4222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Manual Capabilites"
4225 msgstr "Manuelle "
4226
4227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4228 msgid "Capabilities the application can handle"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Whether the dialog supports selection"
4234 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4235
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Whether the application has a selection"
4239 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4240
4241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4242 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprogress.c:102
4246 msgid "Activity mode"
4247 msgstr "Aktivitetsmodus"
4248
4249 #: gtk/gtkprogress.c:103
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4253 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4254 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4255 msgstr ""
4256 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4257 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4258 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4259
4260 #: gtk/gtkprogress.c:111
4261 msgid "Show text"
4262 msgstr "Vis tekst"
4263
4264 #: gtk/gtkprogress.c:112
4265 msgid "Whether the progress is shown as text."
4266 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4269 msgid "Fraction"
4270 msgstr "Andel"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4273 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4274 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4277 msgid "Pulse Step"
4278 msgstr "Pulssteg"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4281 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4282 msgstr ""
4283 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4286 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4287 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4290 #, fuzzy
4291 msgid ""
4292 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4293 "have enough room to display the entire string, if at all."
4294 msgstr ""
4295 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4296 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4299 msgid "XSpacing"
4300 msgstr "Ekstra mellomrom"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4303 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4307 msgid "YSpacing"
4308 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4311 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Min horizontal bar width"
4317 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4320 #, fuzzy
4321 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4322 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Min horizontal bar height"
4327 msgstr "Horisontal justering"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4332 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Min vertical bar width"
4337 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4340 #, fuzzy
4341 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4342 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Min vertical bar height"
4347 msgstr "Minimal høyde for barn"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4350 #, fuzzy
4351 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4352 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4353
4354 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4355 msgid "The value"
4356 msgstr "Verdien"
4357
4358 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4359 msgid ""
4360 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4361 "is the current action of its group."
4362 msgstr ""
4363 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4364 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4365
4366 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4367 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4368 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4369
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4371 msgid "The current value"
4372 msgstr "Nåværende verdi"
4373
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4375 msgid ""
4376 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4377 "action belongs."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4381 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4382 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4383
4384 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4385 #, fuzzy
4386 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4387 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4388
4389 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4390 #, fuzzy
4391 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4392 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4393
4394 #: gtk/gtkrange.c:358
4395 msgid "Update policy"
4396 msgstr "Oppdateringspolicy"
4397
4398 #: gtk/gtkrange.c:359
4399 msgid "How the range should be updated on the screen"
4400 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4401
4402 #: gtk/gtkrange.c:368
4403 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4404 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4405
4406 #: gtk/gtkrange.c:375
4407 msgid "Inverted"
4408 msgstr "Invertert"
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:376
4411 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4412 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:383
4415 msgid "Lower stepper sensitivity"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:384
4419 msgid ""
4420 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4421 "side"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:392
4425 msgid "Upper stepper sensitivity"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:393
4429 msgid ""
4430 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4431 "side"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:410
4435 msgid "Show Fill Level"
4436 msgstr "Vis fyllnivå"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:411
4439 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:427
4443 msgid "Restrict to Fill Level"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:428
4447 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:443
4451 msgid "Fill Level"
4452 msgstr "Fyllnivå"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:444
4455 msgid "The fill level."
4456 msgstr "Fyllnivået."
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:452
4459 msgid "Slider Width"
4460 msgstr "Bredde på rullelisten"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:453
4463 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4464 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:460
4467 msgid "Trough Border"
4468 msgstr "Gjennom kant"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:461
4471 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4472 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:468
4475 msgid "Stepper Size"
4476 msgstr "Størrelse på steg"
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:469
4479 msgid "Length of step buttons at ends"
4480 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:484
4483 msgid "Stepper Spacing"
4484 msgstr "Stegmellomrom"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:485
4487 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4488 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:492
4491 msgid "Arrow X Displacement"
4492 msgstr "X-forskyvning for pil"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:493
4495 msgid ""
4496 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4497 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:500
4500 msgid "Arrow Y Displacement"
4501 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:501
4504 msgid ""
4505 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4506 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:509
4509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:510
4513 msgid ""
4514 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4515 "IN while they are dragged"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:524
4519 msgid "Trough Side Details"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:525
4523 msgid ""
4524 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4525 "with different details"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:541
4529 msgid "Trough Under Steppers"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:542
4533 msgid ""
4534 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4535 "spacing"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:555
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Arrow scaling"
4541 msgstr "Skalering av piler"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:556
4544 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4548 msgid "Show Numbers"
4549 msgstr "Vis tall"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4554 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4557 msgid "Recent Manager"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4561 msgid "The RecentManager object to use"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4565 msgid "Show Private"
4566 msgstr "Vis privat"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4569 msgid "Whether the private items should be displayed"
4570 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4573 msgid "Show Tooltips"
4574 msgstr "Vis verktøytips"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4577 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4578 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4581 msgid "Show Icons"
4582 msgstr "Vis ikoner"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4587 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4590 msgid "Show Not Found"
4591 msgstr "Vis ikke funnet"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4596 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4601 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4604 msgid "Local only"
4605 msgstr "Kun lokalt"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4610 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4613 msgid "Limit"
4614 msgstr "Grense"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4617 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4618 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4621 msgid "Sort Type"
4622 msgstr "Sorteringstype"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4625 msgid "The sorting order of the items displayed"
4626 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4629 #, fuzzy
4630 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4631 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4634 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4635 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4638 msgid ""
4639 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4643 msgid "The size of the recently used resources list"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtkruler.c:128
4647 msgid "Lower"
4648 msgstr "Nedre"
4649
4650 #: gtk/gtkruler.c:129
4651 msgid "Lower limit of ruler"
4652 msgstr "Nedre grense for linjal"
4653
4654 #: gtk/gtkruler.c:138
4655 msgid "Upper"
4656 msgstr "Øvre"
4657
4658 #: gtk/gtkruler.c:139
4659 msgid "Upper limit of ruler"
4660 msgstr "Øvre grense for linjal"
4661
4662 #: gtk/gtkruler.c:149
4663 msgid "Position of mark on the ruler"
4664 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4665
4666 #: gtk/gtkruler.c:158
4667 msgid "Max Size"
4668 msgstr "Maks størrelse"
4669
4670 #: gtk/gtkruler.c:159
4671 msgid "Maximum size of the ruler"
4672 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4673
4674 #: gtk/gtkruler.c:174
4675 msgid "Metric"
4676 msgstr "Måleverdi"
4677
4678 #: gtk/gtkruler.c:175
4679 msgid "The metric used for the ruler"
4680 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4681
4682 #: gtk/gtkscale.c:219
4683 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4684 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4685
4686 #: gtk/gtkscale.c:228
4687 msgid "Draw Value"
4688 msgstr "Tegn verdi"
4689
4690 #: gtk/gtkscale.c:229
4691 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4692 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4693
4694 #: gtk/gtkscale.c:236
4695 msgid "Value Position"
4696 msgstr "Plassering av verdi"
4697
4698 #: gtk/gtkscale.c:237
4699 msgid "The position in which the current value is displayed"
4700 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4701
4702 #: gtk/gtkscale.c:244
4703 msgid "Slider Length"
4704 msgstr "Lengde på rulleliste"
4705
4706 #: gtk/gtkscale.c:245
4707 msgid "Length of scale's slider"
4708 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4709
4710 #: gtk/gtkscale.c:253
4711 msgid "Value spacing"
4712 msgstr "Mellomrom for verdier"
4713
4714 #: gtk/gtkscale.c:254
4715 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4716 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4717
4718 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4719 #, fuzzy
4720 msgid "The value of the scale"
4721 msgstr "Verdien for justeringen"
4722
4723 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4724 msgid "The icon size"
4725 msgstr "Størrelse på ikon"
4726
4727 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4731 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4732
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4734 msgid "Icons"
4735 msgstr "Ikoner"
4736
4737 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4738 msgid "List of icon names"
4739 msgstr "Liste med ikonnavn"
4740
4741 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4742 msgid "Minimum Slider Length"
4743 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4744
4745 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4746 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4747 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4748
4749 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4750 msgid "Fixed slider size"
4751 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4752
4753 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4754 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4755 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4756
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4758 msgid ""
4759 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4760 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4761
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4766 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4769 msgid "Horizontal Adjustment"
4770 msgstr "Horisontal justering"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4773 msgid "Vertical Adjustment"
4774 msgstr "Vertikal justering"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4777 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4778 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4781 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4782 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4785 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4786 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4789 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4790 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4793 msgid "Window Placement"
4794 msgstr "Vinduplassering"
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4800 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4801 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4804 msgid "Window Placement Set"
4805 msgstr "Vinduplassering satt"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4811 "contents with respect to the scrollbars."
4812 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4815 msgid "Shadow Type"
4816 msgstr "Skyggetype"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4819 msgid "Style of bevel around the contents"
4820 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Scrollbars within bevel"
4825 msgstr "Avstand for rullefelt"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4830 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4833 msgid "Scrollbar spacing"
4834 msgstr "Avstand for rullefelt"
4835
4836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4837 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4838 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4839
4840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Scrolled Window Placement"
4843 msgstr "Vinduplassering"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4849 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4850 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4851
4852 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4853 msgid "Draw"
4854 msgstr "Tegn"
4855
4856 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4857 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4858 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:225
4861 msgid "Double Click Time"
4862 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:226
4865 msgid ""
4866 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4867 "click (in milliseconds)"
4868 msgstr ""
4869 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4870 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:233
4873 msgid "Double Click Distance"
4874 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:234
4877 msgid ""
4878 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4879 "double click (in pixels)"
4880 msgstr ""
4881 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4882 "(i piksler)"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:250
4885 msgid "Cursor Blink"
4886 msgstr "Markørblinking"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:251
4889 msgid "Whether the cursor should blink"
4890 msgstr "La markøren blinke"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:258
4893 msgid "Cursor Blink Time"
4894 msgstr "Tid for markørblink"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:259
4897 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4898 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:278
4901 msgid "Cursor Blink Timeout"
4902 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:279
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4907 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:286
4910 msgid "Split Cursor"
4911 msgstr "Delt markør"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:287
4914 msgid ""
4915 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4916 "left text"
4917 msgstr ""
4918 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4919 "tekst"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:294
4922 msgid "Theme Name"
4923 msgstr "Temanavn"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:295
4926 msgid "Name of theme RC file to load"
4927 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:303
4930 msgid "Icon Theme Name"
4931 msgstr "Navn på ikontema"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:304
4934 msgid "Name of icon theme to use"
4935 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:312
4938 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4939 msgstr "Navn på reserveikontema"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:313
4942 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4943 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:321
4946 msgid "Key Theme Name"
4947 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:322
4950 msgid "Name of key theme RC file to load"
4951 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:330
4954 msgid "Menu bar accelerator"
4955 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:331
4958 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4959 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:339
4962 msgid "Drag threshold"
4963 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:340
4966 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4967 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:348
4970 msgid "Font Name"
4971 msgstr "Skriftnavn"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:349
4974 msgid "Name of default font to use"
4975 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:371
4978 msgid "Icon Sizes"
4979 msgstr "Ikonstørrelser"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:372
4982 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4983 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:380
4986 msgid "GTK Modules"
4987 msgstr "GTK-moduler"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:381
4990 msgid "List of currently active GTK modules"
4991 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:390
4994 msgid "Xft Antialias"
4995 msgstr "Xft skriftutjevning"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:391
4998 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4999 msgstr ""
5000 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:400
5003 msgid "Xft Hinting"
5004 msgstr "Xft-hint"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:401
5007 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5008 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:410
5011 msgid "Xft Hint Style"
5012 msgstr "Xft-hintstil"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:411
5015 msgid ""
5016 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5017 msgstr ""
5018 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5019 "hintfull"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:420
5022 msgid "Xft RGBA"
5023 msgstr "Xft RGBA"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:421
5026 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5027 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:430
5030 msgid "Xft DPI"
5031 msgstr "Xft DPI"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:431
5034 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5035 msgstr ""
5036 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:440
5039 msgid "Cursor theme name"
5040 msgstr "Navn på pekertema"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:441
5043 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5044 msgstr ""
5045 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:449
5048 msgid "Cursor theme size"
5049 msgstr "Størrelse på pekertema"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5053 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:460
5056 msgid "Alternative button order"
5057 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:461
5060 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5061 msgstr ""
5062 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:478
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Alternative sort indicator direction"
5067 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:479
5070 msgid ""
5071 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5072 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:487
5076 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5077 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:488
5080 msgid ""
5081 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5082 "the input method"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:496
5086 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:497
5090 msgid ""
5091 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5092 "control characters"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:505
5096 msgid "Start timeout"
5097 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:506
5100 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:515
5104 msgid "Repeat timeout"
5105 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:516
5108 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:525
5112 msgid "Expand timeout"
5113 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:526
5116 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:561
5120 msgid "Color scheme"
5121 msgstr "Fargetema"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:562
5124 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5125 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:571
5128 msgid "Enable Animations"
5129 msgstr "Aktiver animasjoner"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:572
5132 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:590
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5138 msgstr "Slå på "
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:591
5141 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:608
5145 msgid "Tooltip timeout"
5146 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:609
5149 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5150 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:634
5153 msgid "Tooltip browse timeout"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:635
5157 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:656
5161 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:657
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5167 msgstr "Buffer som vises"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:676
5170 msgid "Keynav Cursor Only"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:677
5174 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:694
5178 msgid "Keynav Wrap Around"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:695
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5184 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:715
5187 msgid "Error Bell"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:716
5191 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:733
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Color Hash"
5197 msgstr "Fargeområde"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:734
5200 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:742
5204 msgid "Default file chooser backend"
5205 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:743
5208 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5209 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:760
5212 msgid "Default print backend"
5213 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:761
5216 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5217 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:784
5220 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:785
5224 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:801
5228 msgid "Enable Mnemonics"
5229 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:802
5232 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5233 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:818
5236 msgid "Enable Accelerators"
5237 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:819
5240 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5241 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:836
5244 msgid "Recent Files Limit"
5245 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:837
5248 msgid "Number of recently used files"
5249 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:855
5252 msgid "Default IM module"
5253 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:856
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Which IM module should be used by default"
5258 msgstr "Skal en palett brukes"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:874
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Recent Files Max Age"
5263 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:875
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5268 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:884
5271 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:885
5275 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:907
5279 msgid "Sound Theme Name"
5280 msgstr "Navn på lydtema"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:908
5283 msgid "XDG sound theme name"
5284 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5285
5286 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5287 #: gtk/gtksettings.c:930
5288 msgid "Audible Input Feedback"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:931
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5294 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:952
5297 msgid "Enable Event Sounds"
5298 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:953
5301 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5302 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:968
5305 msgid "Enable Tooltips"
5306 msgstr "Slå på verktøytips"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:969
5309 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5310 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:982
5313 msgid "Toolbar style"
5314 msgstr "Verktøylinjestil"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:983
5317 msgid ""
5318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5319 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:997
5322 msgid "Toolbar Icon Size"
5323 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:998
5326 msgid "The size of icons in default toolbars."
5327 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:1015
5330 msgid "Auto Mnemonics"
5331 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:1016
5334 msgid ""
5335 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5336 "presses the mnemonic activator."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:1041
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Application prefers a dark theme"
5342 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:1042
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5347 msgstr "Om handlingen er aktivert."
5348
5349 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5350 msgid "Mode"
5351 msgstr "Modus"
5352
5353 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5354 #, fuzzy
5355 msgid ""
5356 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5357 "component widgets"
5358 msgstr ""
5359 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5360 "sine komponentwidget"
5361
5362 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5363 msgid "Ignore hidden"
5364 msgstr "Ignorer gjemt"
5365
5366 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5370 msgstr ""
5371 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5372 "skal bli bestemt"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5376 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5379 msgid "Climb Rate"
5380 msgstr "Klatrerate"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5383 msgid "Snap to Ticks"
5384 msgstr "Fest til tikk"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5387 msgid ""
5388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5389 "nearest step increment"
5390 msgstr ""
5391 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5394 msgid "Numeric"
5395 msgstr "Numerisk"
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5398 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5399 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5402 msgid "Wrap"
5403 msgstr "Bryt"
5404
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5406 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5407 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5408
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5410 msgid "Update Policy"
5411 msgstr "Oppdateringspolicy"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5414 msgid ""
5415 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5416 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5419 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5420 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5423 msgid "Style of bevel around the spin button"
5424 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5425
5426 #: gtk/gtkspinner.c:129
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Whether the spinner is active"
5429 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
5430
5431 #: gtk/gtkspinner.c:143
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Number of steps"
5434 msgstr "Antall sider"
5435
5436 #: gtk/gtkspinner.c:144
5437 msgid ""
5438 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5439 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5440 "duration)."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtkspinner.c:159
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Animation duration"
5446 msgstr "Animasjon"
5447
5448 #: gtk/gtkspinner.c:160
5449 msgid ""
5450 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5454 msgid "Has Resize Grip"
5455 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5456
5457 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5458 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5459 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5462 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5463 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5464
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5466 msgid "The size of the icon"
5467 msgstr "Størrelse på ikonet"
5468
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5470 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5471 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5474 msgid "Blinking"
5475 msgstr "Blinkende"
5476
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5478 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5479 msgstr "Om statusikonet blinker"
5480
5481 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5482 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5483 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5484
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5486 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5487 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5488
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5490 msgid "The orientation of the tray"
5491 msgstr "Orientering for systemområdet"
5492
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5494 msgid "Has tooltip"
5495 msgstr "Har verktøytips"
5496
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5500 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5503 msgid "Tooltip Text"
5504 msgstr "Tekst for verktøytips"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5507 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5508 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Tooltip markup"
5513 msgstr "Verktøytips"
5514
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5516 #, fuzzy
5517 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5518 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5519
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5521 #, fuzzy
5522 msgid "The title of this tray icon"
5523 msgstr "Størrelse på ikonet"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:129
5526 msgid "Rows"
5527 msgstr "Rader"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:130
5530 msgid "The number of rows in the table"
5531 msgstr "Antall rader i tabellen"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:138
5534 msgid "Columns"
5535 msgstr "Kolonner"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:139
5538 msgid "The number of columns in the table"
5539 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:147
5542 msgid "Row spacing"
5543 msgstr "Avstand mellom rader"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:148
5546 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5547 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:156
5550 msgid "Column spacing"
5551 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:157
5554 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5555 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:166
5558 #, fuzzy
5559 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5560 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:173
5563 msgid "Left attachment"
5564 msgstr "Venstre feste"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:180
5567 msgid "Right attachment"
5568 msgstr "Høyre feste"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:181
5571 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5572 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:187
5575 msgid "Top attachment"
5576 msgstr "Toppfeste"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:188
5579 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5580 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:194
5583 msgid "Bottom attachment"
5584 msgstr "Bunnfeste"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:201
5587 msgid "Horizontal options"
5588 msgstr "Horisontale alternativer"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:202
5591 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5592 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:208
5595 msgid "Vertical options"
5596 msgstr "Vertikale alternativer"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:209
5599 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5600 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:215
5603 msgid "Horizontal padding"
5604 msgstr "Horisontalt fyll"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:216
5607 msgid ""
5608 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5609 "pixels"
5610 msgstr ""
5611 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5612 "høyre nabo"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:222
5615 msgid "Vertical padding"
5616 msgstr "Vertikalt fyll"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:223
5619 msgid ""
5620 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5621 "pixels"
5622 msgstr ""
5623 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5624
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5626 msgid "Tag Table"
5627 msgstr "Tabell med tagger"
5628
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5630 msgid "Text Tag Table"
5631 msgstr "Tabell med teksttagger"
5632
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5634 msgid "Current text of the buffer"
5635 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5636
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5638 msgid "Has selection"
5639 msgstr "Har utvalg"
5640
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5644 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5645
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5647 msgid "Cursor position"
5648 msgstr "Markørposisjon"
5649
5650 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5651 msgid ""
5652 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5656 msgid "Copy target list"
5657 msgstr "Kopier målliste"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5660 msgid ""
5661 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5665 msgid "Paste target list"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5669 msgid ""
5670 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5671 "destination"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtktextmark.c:90
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Mark name"
5677 msgstr "Navn på tag"
5678
5679 #: gtk/gtktextmark.c:97
5680 msgid "Left gravity"
5681 msgstr "Venstre tyngde"
5682
5683 #: gtk/gtktextmark.c:98
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Whether the mark has left gravity"
5686 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:173
5689 msgid "Tag name"
5690 msgstr "Navn på tag"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:174
5693 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5694 msgstr ""
5695 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:192
5698 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5699 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:199
5702 msgid "Background full height"
5703 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:200
5706 msgid ""
5707 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5708 "of the tagged characters"
5709 msgstr ""
5710 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5711 "tegnene"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:208
5714 msgid "Background stipple mask"
5715 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:209
5718 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5719 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:226
5722 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5723 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:234
5726 msgid "Foreground stipple mask"
5727 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:235
5730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5731 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:242
5734 msgid "Text direction"
5735 msgstr "Tekstretning"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:243
5738 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5739 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:292
5742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5743 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:301
5746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5747 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:310
5750 msgid ""
5751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5753 msgstr ""
5754 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5755 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:321
5758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:330
5762 msgid "Font size in Pango units"
5763 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:340
5766 msgid ""
5767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5770 msgstr ""
5771 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5772 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5773 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5774 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5777 msgid "Left, right, or center justification"
5778 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:379
5781 msgid ""
5782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5784 msgstr ""
5785 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5786 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5787 "forvalg."
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:386
5790 msgid "Left margin"
5791 msgstr "Venstre marg"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5794 msgid "Width of the left margin in pixels"
5795 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:396
5798 msgid "Right margin"
5799 msgstr "Høyre marg"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5802 msgid "Width of the right margin in pixels"
5803 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5806 msgid "Indent"
5807 msgstr "Rykk inn"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5810 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5811 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:419
5814 msgid ""
5815 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5816 "in Pango units"
5817 msgstr ""
5818 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5819 "Pango enheter"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:428
5822 msgid "Pixels above lines"
5823 msgstr "Piksler over linjer"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5826 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5827 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:438
5830 msgid "Pixels below lines"
5831 msgstr "Piksler under linjer"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5834 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5835 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:448
5838 msgid "Pixels inside wrap"
5839 msgstr "Piksler før brytning"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5842 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5843 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5846 msgid ""
5847 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5848 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5851 msgid "Tabs"
5852 msgstr "Faner"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5855 msgid "Custom tabs for this text"
5856 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:504
5859 msgid "Invisible"
5860 msgstr "Usynlig"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:505
5863 msgid "Whether this text is hidden."
5864 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:519
5867 msgid "Paragraph background color name"
5868 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:520
5871 msgid "Paragraph background color as a string"
5872 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:535
5875 msgid "Paragraph background color"
5876 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:536
5879 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5880 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:554
5883 msgid "Margin Accumulates"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:555
5887 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:568
5891 msgid "Background full height set"
5892 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:569
5895 msgid "Whether this tag affects background height"
5896 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:572
5899 msgid "Background stipple set"
5900 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:573
5903 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5904 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:580
5907 msgid "Foreground stipple set"
5908 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:581
5911 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5912 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:616
5915 msgid "Justification set"
5916 msgstr "Plassering satt"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:617
5919 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5920 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:624
5923 msgid "Left margin set"
5924 msgstr "Venstre marg satt"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:625
5927 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5928 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:628
5931 msgid "Indent set"
5932 msgstr "Innrykk satt"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:629
5935 msgid "Whether this tag affects indentation"
5936 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:636
5939 msgid "Pixels above lines set"
5940 msgstr "Piksler over linjer satt"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5943 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5944 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:640
5947 msgid "Pixels below lines set"
5948 msgstr "Piksler under linjer satt"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:644
5951 msgid "Pixels inside wrap set"
5952 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:645
5955 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5956 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:652
5959 msgid "Right margin set"
5960 msgstr "Høyre marg satt"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:653
5963 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5964 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:660
5967 msgid "Wrap mode set"
5968 msgstr "Brytningsmodus satt"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:661
5971 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5972 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:664
5975 msgid "Tabs set"
5976 msgstr "Faner satt"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:665
5979 msgid "Whether this tag affects tabs"
5980 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:668
5983 msgid "Invisible set"
5984 msgstr "Usynlig satt"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:669
5987 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5988 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:672
5991 msgid "Paragraph background set"
5992 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:673
5995 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5996 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:546
5999 msgid "Pixels Above Lines"
6000 msgstr "Piksler over linjer"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:556
6003 msgid "Pixels Below Lines"
6004 msgstr "Piksler under linjer"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:566
6007 msgid "Pixels Inside Wrap"
6008 msgstr "Piksler før brytning"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:584
6011 msgid "Wrap Mode"
6012 msgstr "Brytningsmodus"
6013
6014 #: gtk/gtktextview.c:602
6015 msgid "Left Margin"
6016 msgstr "Venstre marg"
6017
6018 #: gtk/gtktextview.c:612
6019 msgid "Right Margin"
6020 msgstr "Høyre marg"
6021
6022 #: gtk/gtktextview.c:640
6023 msgid "Cursor Visible"
6024 msgstr "Synlig markør"
6025
6026 #: gtk/gtktextview.c:641
6027 msgid "If the insertion cursor is shown"
6028 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6029
6030 #: gtk/gtktextview.c:648
6031 msgid "Buffer"
6032 msgstr "Buffer"
6033
6034 #: gtk/gtktextview.c:649
6035 msgid "The buffer which is displayed"
6036 msgstr "Buffer som vises"
6037
6038 #: gtk/gtktextview.c:657
6039 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6040 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6041
6042 #: gtk/gtktextview.c:664
6043 msgid "Accepts tab"
6044 msgstr "Godtar tabulator"
6045
6046 #: gtk/gtktextview.c:665
6047 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6048 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6049
6050 #: gtk/gtktextview.c:694
6051 msgid "Error underline color"
6052 msgstr "Farge for understreking av feil"
6053
6054 #: gtk/gtktextview.c:695
6055 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6056 msgstr "Farge for understreking av feil"
6057
6058 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6059 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6060 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6061
6062 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6063 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6064 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6065
6066 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6067 #, fuzzy
6068 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6069 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6070
6071 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6072 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6073 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6074
6075 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6076 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6077 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6078
6079 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6080 msgid "Draw Indicator"
6081 msgstr "Tegn indikator"
6082
6083 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6084 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6085 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6088 msgid "Toolbar Style"
6089 msgstr "Stil for verktøylinje"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6092 msgid "How to draw the toolbar"
6093 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6096 msgid "Show Arrow"
6097 msgstr "Vis pil"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6100 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6101 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6104 msgid "Size of icons in this toolbar"
6105 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6108 msgid "Icon size set"
6109 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6114 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6117 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6118 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6121 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6122 msgstr ""
6123 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6126 msgid "Spacer size"
6127 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6130 msgid "Size of spacers"
6131 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6134 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6135 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Maximum child expand"
6140 msgstr "Minimal bredde for barn"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6143 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6147 msgid "Space style"
6148 msgstr "Stil på mellomrom"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6151 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6152 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6155 msgid "Button relief"
6156 msgstr "Kantavsleping"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6159 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6160 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6163 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6164 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6167 msgid "Text to show in the item."
6168 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6171 msgid ""
6172 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6173 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6174 msgstr ""
6175 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6176 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6179 msgid "Widget to use as the item label"
6180 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6183 msgid "Stock Id"
6184 msgstr "Standard-ID"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6187 msgid "The stock icon displayed on the item"
6188 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6191 msgid "Icon name"
6192 msgstr "Navn på ikon"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6195 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6196 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6199 msgid "Icon widget"
6200 msgstr "Ikonkomponent"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6203 msgid "Icon widget to display in the item"
6204 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6207 msgid "Icon spacing"
6208 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6211 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6212 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6213
6214 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6215 msgid ""
6216 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6217 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6218 msgstr ""
6219 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6220 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6221
6222 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6223 #, fuzzy
6224 msgid "The human-readable title of this item group"
6225 msgstr "Beskrivelse av status"
6226
6227 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6228 #, fuzzy
6229 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6230 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
6231
6232 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6233 msgid "Collapsed"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6239 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
6240
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6242 #, fuzzy
6243 msgid "ellipsize"
6244 msgstr "Forkort"
6245
6246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6247 msgid "Ellipsize for item group headers"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Header Relief"
6253 msgstr "Bilde for topptekst"
6254
6255 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Relief of the group header button"
6258 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6259
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Header Spacing"
6263 msgstr "Fyll for topptekst"
6264
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6268 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
6269
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6273 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6274
6275 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Whether the item should fill the available space"
6278 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
6279
6280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6281 msgid "New Row"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Whether the item should start a new row"
6287 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6288
6289 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Position of the item within this group"
6292 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
6293
6294 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Size of icons in this tool palette"
6297 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6298
6299 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Style of items in the tool palette"
6302 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6303
6304 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6305 msgid "Exclusive"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6311 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6312
6313 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6317 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
6318
6319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6322 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
6323
6324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Error color"
6327 msgstr "Markørfarge"
6328
6329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6330 msgid "Error color for symbolic icons"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Warning color"
6336 msgstr "Bakgrunnsfarge"
6337
6338 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6339 msgid "Warning color for symbolic icons"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Success color"
6345 msgstr "Markørfarge"
6346
6347 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6348 msgid "Success color for symbolic icons"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6354 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6355
6356 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6357 msgid "TreeModelSort Model"
6358 msgstr "TreeModelSort modell"
6359
6360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6361 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6362 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:564
6365 msgid "TreeView Model"
6366 msgstr "TreeView modell"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:565
6369 msgid "The model for the tree view"
6370 msgstr "Modell for treevisning"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:573
6373 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6374 msgstr "Horisontal justering for widget"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:581
6377 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6378 msgstr "Vertikal justering for widget"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:588
6381 msgid "Headers Visible"
6382 msgstr "Synlig topptekst"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:589
6385 msgid "Show the column header buttons"
6386 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:596
6389 msgid "Headers Clickable"
6390 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:597
6393 msgid "Column headers respond to click events"
6394 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:604
6397 msgid "Expander Column"
6398 msgstr "Utviderkolonne"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:605
6401 msgid "Set the column for the expander column"
6402 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:620
6405 msgid "Rules Hint"
6406 msgstr "Regelhint"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:621
6409 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6410 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:628
6413 msgid "Enable Search"
6414 msgstr "Aktiver søk"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:629
6417 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6418 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:636
6421 msgid "Search Column"
6422 msgstr "Søkekolonne"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:637
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Model column to search through during interactive search"
6427 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:657
6430 msgid "Fixed Height Mode"
6431 msgstr "Fast høyde"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:658
6434 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6435 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:678
6438 msgid "Hover Selection"
6439 msgstr "Svevende utvalg"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:679
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6444 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:698
6447 msgid "Hover Expand"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:699
6451 msgid ""
6452 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6453 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:713
6456 msgid "Show Expanders"
6457 msgstr "Vis utvidere"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:714
6460 msgid "View has expanders"
6461 msgstr "Visning har utvidere"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:728
6464 msgid "Level Indentation"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:729
6468 msgid "Extra indentation for each level"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:738
6472 msgid "Rubber Banding"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:739
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6479 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:746
6482 msgid "Enable Grid Lines"
6483 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:747
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6488 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:755
6491 msgid "Enable Tree Lines"
6492 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:756
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6497 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:764
6500 #, fuzzy
6501 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6502 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:786
6505 msgid "Vertical Separator Width"
6506 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:787
6509 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6510 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:795
6513 msgid "Horizontal Separator Width"
6514 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:796
6517 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6518 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:804
6521 msgid "Allow Rules"
6522 msgstr "Tillat linjaler"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:805
6525 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6526 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:811
6529 msgid "Indent Expanders"
6530 msgstr "Indenter utvidere"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:812
6533 msgid "Make the expanders indented"
6534 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:818
6537 msgid "Even Row Color"
6538 msgstr "Farge for like rader"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:819
6541 msgid "Color to use for even rows"
6542 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:825
6545 msgid "Odd Row Color"
6546 msgstr "Farge for ulike rader"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:826
6549 msgid "Color to use for odd rows"
6550 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:832
6553 msgid "Row Ending details"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:833
6557 msgid "Enable extended row background theming"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:839
6561 msgid "Grid line width"
6562 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:840
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6567 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:846
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Tree line width"
6572 msgstr "Den faste bredden"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:847
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6577 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:853
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Grid line pattern"
6582 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:854
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6587 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:860
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Tree line pattern"
6592 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:861
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6597 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6600 msgid "Whether to display the column"
6601 msgstr "Vis kolonnen"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6604 msgid "Resizable"
6605 msgstr "Kan endre størrelse"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6608 msgid "Column is user-resizable"
6609 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6612 msgid "Current width of the column"
6613 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6616 msgid "Space which is inserted between cells"
6617 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6620 msgid "Sizing"
6621 msgstr "Størrelse"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6624 msgid "Resize mode of the column"
6625 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6628 msgid "Fixed Width"
6629 msgstr "Fast bredde"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6632 msgid "Current fixed width of the column"
6633 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6636 msgid "Minimum Width"
6637 msgstr "Minimal bredde"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6640 msgid "Minimum allowed width of the column"
6641 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6644 msgid "Maximum Width"
6645 msgstr "Maksimal bredde"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6648 msgid "Maximum allowed width of the column"
6649 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6652 msgid "Title to appear in column header"
6653 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6656 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6657 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6660 msgid "Clickable"
6661 msgstr "Klikkbar"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6664 msgid "Whether the header can be clicked"
6665 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6668 msgid "Widget"
6669 msgstr "Widget"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6672 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6673 msgstr ""
6674 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6675 "tittel"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6678 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6679 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6682 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6683 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6686 msgid "Sort indicator"
6687 msgstr "Sorter indikator"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6690 msgid "Whether to show a sort indicator"
6691 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6694 msgid "Sort order"
6695 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6698 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6699 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Sort column ID"
6704 msgstr "Tekstkolonne"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6707 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6711 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6712 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6713
6714 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6715 msgid "Merged UI definition"
6716 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6717
6718 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6719 msgid "An XML string describing the merged UI"
6720 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6721
6722 #: gtk/gtkviewport.c:135
6723 msgid ""
6724 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6725 "this viewport"
6726 msgstr ""
6727 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6728 "visningsområdet"
6729
6730 #: gtk/gtkviewport.c:143
6731 msgid ""
6732 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6733 "this viewport"
6734 msgstr ""
6735 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6736 "visningsområdet"
6737
6738 #: gtk/gtkviewport.c:151
6739 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6740 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:571
6743 msgid "Widget name"
6744 msgstr "Navn på widget"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:572
6747 msgid "The name of the widget"
6748 msgstr "Navnet på komponenten"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:578
6751 msgid "Parent widget"
6752 msgstr "Opphavswidget"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:579
6755 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6756 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:586
6759 msgid "Width request"
6760 msgstr "Breddeforespørsel"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:587
6763 msgid ""
6764 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6765 "used"
6766 msgstr ""
6767 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6768 "forespørsel skal brukes"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:595
6771 msgid "Height request"
6772 msgstr "Høydeforespørsel"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:596
6775 msgid ""
6776 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6777 "be used"
6778 msgstr ""
6779 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6780 "forespørsel skal brukes"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:605
6783 msgid "Whether the widget is visible"
6784 msgstr "Widgetet er synlig"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:612
6787 msgid "Whether the widget responds to input"
6788 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:618
6791 msgid "Application paintable"
6792 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:619
6795 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6796 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:625
6799 msgid "Can focus"
6800 msgstr "Kan fokusere"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:626
6803 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6804 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:632
6807 msgid "Has focus"
6808 msgstr "Har fokus"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:633
6811 msgid "Whether the widget has the input focus"
6812 msgstr "Widget har inndatafokus"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:639
6815 msgid "Is focus"
6816 msgstr "Er fokus"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:640
6819 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6820 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:646
6823 msgid "Can default"
6824 msgstr "Kan være forvalgt"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:647
6827 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6828 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:653
6831 msgid "Has default"
6832 msgstr "Har forvalg"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:654
6835 msgid "Whether the widget is the default widget"
6836 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:660
6839 msgid "Receives default"
6840 msgstr "Mottar forvalg"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:661
6843 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6844 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:667
6847 msgid "Composite child"
6848 msgstr "Sammensatt barn"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:668
6851 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6852 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:674
6855 msgid "Style"
6856 msgstr "Stil"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:675
6859 msgid ""
6860 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6861 "(colors etc)"
6862 msgstr ""
6863 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6864 "etc)"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:681
6867 msgid "Events"
6868 msgstr "Hendelser"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:682
6871 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6872 msgstr ""
6873 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:689
6876 msgid "Extension events"
6877 msgstr "Utvidelseshendelser"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:690
6880 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6881 msgstr ""
6882 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:697
6885 msgid "No show all"
6886 msgstr "Ikke vis alle"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:698
6889 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6890 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:721
6893 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6894 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:777
6897 msgid "Window"
6898 msgstr "Vindu"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:778
6901 msgid "The widget's window if it is realized"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:792
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Double Buffered"
6907 msgstr "Buffer"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:793
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6912 msgstr "Om handlingen er synlig"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6915 msgid "Interior Focus"
6916 msgstr "Internt fokus"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6919 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6920 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6923 msgid "Focus linewidth"
6924 msgstr "Fokuslinjebredde"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6927 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6928 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6931 msgid "Focus line dash pattern"
6932 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6935 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6936 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6939 msgid "Focus padding"
6940 msgstr "Fyll for fokus"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6943 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6944 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6947 msgid "Cursor color"
6948 msgstr "Markørfarge"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6955 msgid "Secondary cursor color"
6956 msgstr "Sekundær markørfarge"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6959 msgid ""
6960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6961 "right-to-left and left-to-right text"
6962 msgstr ""
6963 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6964 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6967 msgid "Cursor line aspect ratio"
6968 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6975 msgid "Draw Border"
6976 msgstr "Tegn kant"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Brede skillelinjer"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7003 msgid ""
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7005 "instead of a line"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7009 msgid "Separator Width"
7010 msgstr "Bredde på separator"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7013 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7017 msgid "Separator Height"
7018 msgstr "Høyde på separator"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7021 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7027 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7030 #, fuzzy
7031 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7032 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7037 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7040 #, fuzzy
7041 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7042 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:491
7045 msgid "Window Type"
7046 msgstr "Vindustype"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:492
7049 msgid "The type of the window"
7050 msgstr "Type vindu"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:500
7053 msgid "Window Title"
7054 msgstr "Vindustittel"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:501
7057 msgid "The title of the window"
7058 msgstr "Tittelen på vinduet"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:508
7061 msgid "Window Role"
7062 msgstr "Vindusrolle"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:509
7065 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7066 msgstr ""
7067 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:525
7070 msgid "Startup ID"
7071 msgstr "Oppstarts-ID"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:526
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7076 msgstr ""
7077 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:533
7080 msgid "Allow Shrink"
7081 msgstr "Tillat krymping"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:535
7084 #, no-c-format
7085 msgid ""
7086 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7087 "time a bad idea"
7088 msgstr ""
7089 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7090 "SANN 99% av tiden"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:542
7093 msgid "Allow Grow"
7094 msgstr "Tillat vekst"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:543
7097 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7098 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:551
7101 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7102 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:558
7105 msgid "Modal"
7106 msgstr "Modal"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:559
7109 msgid ""
7110 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7111 "up)"
7112 msgstr ""
7113 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:566
7116 msgid "Window Position"
7117 msgstr "Vindusplassering"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:567
7120 msgid "The initial position of the window"
7121 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:575
7124 msgid "Default Width"
7125 msgstr "Standard bredde"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:576
7128 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7129 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:585
7132 msgid "Default Height"
7133 msgstr "Standard høyde"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:586
7136 msgid ""
7137 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7138 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:595
7141 msgid "Destroy with Parent"
7142 msgstr "Ødelegg med opphav"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:596
7145 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7146 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:604
7149 msgid "Icon for this window"
7150 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:610
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Mnemonics Visible"
7155 msgstr "Hinttast"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:611
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7160 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:627
7163 msgid "Name of the themed icon for this window"
7164 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:642
7167 msgid "Is Active"
7168 msgstr "Er aktiv"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:643
7171 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7172 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:650
7175 msgid "Focus in Toplevel"
7176 msgstr "Fokus i toppnivå"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:651
7179 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7180 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:658
7183 msgid "Type hint"
7184 msgstr "Type hint"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:659
7187 msgid ""
7188 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7189 "and how to treat it."
7190 msgstr ""
7191 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7192 "dette er og hvordan det skal behandles."
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:667
7195 msgid "Skip taskbar"
7196 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:668
7199 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7200 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:675
7203 msgid "Skip pager"
7204 msgstr "Hopp over vinduliste"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:676
7207 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7208 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:683
7211 msgid "Urgent"
7212 msgstr "Viktig"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:684
7215 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7216 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:698
7219 msgid "Accept focus"
7220 msgstr "Godta fokus"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:699
7223 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7224 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:713
7227 msgid "Focus on map"
7228 msgstr "Fokuser på kart"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:714
7231 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7232 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:728
7235 msgid "Decorated"
7236 msgstr "Dekorert"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:729
7239 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7240 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:743
7243 msgid "Deletable"
7244 msgstr "Slettbar"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:744
7247 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7248 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:760
7251 msgid "Gravity"
7252 msgstr "Tyngde"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:761
7255 msgid "The window gravity of the window"
7256 msgstr "Vinduets tyngde"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:778
7259 msgid "Transient for Window"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:779
7263 #, fuzzy
7264 msgid "The transient parent of the dialog"
7265 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:794
7268 msgid "Opacity for Window"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:795
7272 #, fuzzy
7273 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7274 msgstr "Type vindu"
7275
7276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7277 msgid "IM Preedit style"
7278 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7279
7280 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7281 msgid "How to draw the input method preedit string"
7282 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7283
7284 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7285 msgid "IM Status style"
7286 msgstr "IM statusstil"
7287
7288 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7289 msgid "How to draw the input method statusbar"
7290 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7291
7292 #~ msgid "Enable arrow keys"
7293 #~ msgstr "Aktiver piltaster"
7294
7295 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7296 #~ msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
7297
7298 #~ msgid "Always enable arrows"
7299 #~ msgstr "Alltid aktiver piler"
7300
7301 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7302 #~ msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
7303
7304 #~ msgid "Case sensitive"
7305 #~ msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
7306
7307 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7308 #~ msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
7309
7310 #~ msgid "Allow empty"
7311 #~ msgstr "Tillat tom"
7312
7313 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7314 #~ msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
7315
7316 #~ msgid "Value in list"
7317 #~ msgstr "Verdi i listen"
7318
7319 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7320 #~ msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
7321
7322 #~ msgid "Curve type"
7323 #~ msgstr "Kurvetype"
7324
7325 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7326 #~ msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
7327
7328 #~ msgid "Minimum X"
7329 #~ msgstr "Minimum X"
7330
7331 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7332 #~ msgstr "Minste mulige verdi for X"
7333
7334 #~ msgid "Maximum X"
7335 #~ msgstr "Maksimum X"
7336
7337 #~ msgid "Maximum possible X value"
7338 #~ msgstr "Største mulige verdi for X"
7339
7340 #~ msgid "Minimum Y"
7341 #~ msgstr "Minimum Y"
7342
7343 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7344 #~ msgstr "Minste mulige verdi for Y"
7345
7346 #~ msgid "Maximum Y"
7347 #~ msgstr "Maksimum Y"
7348
7349 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7350 #~ msgstr "Største mulige verdi for Y"
7351
7352 #~ msgid "File System Backend"
7353 #~ msgstr "Filsystem-motor"
7354
7355 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7356 #~ msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
7357
7358 #~ msgid "The currently selected filename"
7359 #~ msgstr "Valgt filnavn"
7360
7361 #~ msgid "Show file operations"
7362 #~ msgstr "Vis filoperasjoner"
7363
7364 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7365 #~ msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
7366
7367 #~ msgid "Tab Border"
7368 #~ msgstr "Fanekant"
7369
7370 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7371 #~ msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
7372
7373 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7374 #~ msgstr "Horisontal fanekant"
7375
7376 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7377 #~ msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
7378
7379 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7380 #~ msgstr "Vertikal fanekant"
7381
7382 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7383 #~ msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
7384
7385 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7386 #~ msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
7387
7388 #~ msgid "Group ID"
7389 #~ msgstr "Gruppe-ID"
7390
7391 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7392 #~ msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
7393
7394 #~ msgid "User Data"
7395 #~ msgstr "Brukerdata"
7396
7397 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7398 #~ msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
7399
7400 #~ msgid "The menu of options"
7401 #~ msgstr "Meny med alternativer"
7402
7403 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7404 #~ msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
7405
7406 #~ msgid "Spacing around indicator"
7407 #~ msgstr "Plass rundt indikatoren"
7408
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7411 #~ msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
7412
7413 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7414 #~ msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
7415
7416 #~ msgid "Bar style"
7417 #~ msgstr "Stil for linje"
7418
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7421 #~ msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
7422
7423 #~ msgid "Activity Step"
7424 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7425
7426 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
7429
7430 #~ msgid "Activity Blocks"
7431 #~ msgstr "Aktivitetsblokker"
7432
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7435 #~ "mode (Deprecated)"
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
7438 #~ "(Utfaset)"
7439
7440 #~ msgid "Discrete Blocks"
7441 #~ msgstr "Diskrete blokker"
7442
7443 #~ msgid ""
7444 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7445 #~ "discrete style)"
7446 #~ msgstr ""
7447 #~ "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
7448
7449 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7450 #~ msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
7451
7452 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7453 #~ msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
7454
7455 #~ msgid "Line Wrap"
7456 #~ msgstr "Linjebryting"
7457
7458 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7459 #~ msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
7460
7461 #~ msgid "Word Wrap"
7462 #~ msgstr "Ordbryting"
7463
7464 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7465 #~ msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
7466
7467 #~ msgid "Tooltips"
7468 #~ msgstr "Verktøytips"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7472 #~ msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"