1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Om animasjonen skal begynne på nytt når den er ferdig"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Antall kanaler"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bits per datapunkt"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Antall bits per datapunkt"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Antall rader i pixbufen"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Forvalgt skjerm"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen for rendrer"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Alternativer for skrift"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Skriftoppløsning"
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
126 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
132 msgstr "Navn på program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
139 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
140 "g_get_application_name()"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programversjon"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Programmets versjon"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
151 msgid "Copyright string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
159 msgid "Comments string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentar om programmet"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
168 msgstr "URL til nettsted"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "URL for programmets nettsted"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Etikett for nettsted"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
183 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Liste over programmets utviklere"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
196 msgstr "Dokumentasjon"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Navn på ikon for logo"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
242 msgstr "Brytningslisens"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Aksellerator-«closure»"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Akselleratorwidget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
264 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
273 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
279 #: gtk/gtkaction.c:240
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
285 #: gtk/gtkaction.c:256
287 msgstr "Kort etikett"
289 #: gtk/gtkaction.c:257
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
293 #: gtk/gtkaction.c:265
297 #: gtk/gtkaction.c:266
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
301 #: gtk/gtkaction.c:281
303 msgstr "Standard ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:282
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
310 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
314 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "GIcon som skal vises"
319 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
322 msgstr "Navn på ikon"
324 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
329 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Synlig når horisontal"
333 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
341 #: gtk/gtkaction.c:347
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig når full"
345 #: gtk/gtkaction.c:348
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
352 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig når vertikal"
356 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
364 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
368 #: gtk/gtkaction.c:364
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
374 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
376 #: gtk/gtkaction.c:372
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
380 #: gtk/gtkaction.c:373
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
384 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:611
389 #: gtk/gtkaction.c:380
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktivert."
393 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
398 #: gtk/gtkaction.c:387
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig"
402 #: gtk/gtkaction.c:393
404 msgstr "Handlingsgruppe"
406 #: gtk/gtkaction.c:394
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
414 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "Alltid vis bilde"
418 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Om bildet alltid skal være synlig"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Relatert handling"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Verdien for justeringen"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimumsverdi"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimumsverdi"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Størrelse på steg"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Størrelse på side"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Sidestørrelse"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
500 #: gtk/gtkalignment.c:117
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horisontal justering"
504 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
510 "1.0 er høyrejustert"
512 #: gtk/gtkalignment.c:127
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikal justering"
516 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horisontal skalering"
528 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
534 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
536 #: gtk/gtkalignment.c:145
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikal skalering"
540 #: gtk/gtkalignment.c:146
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
546 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
548 #: gtk/gtkalignment.c:163
552 #: gtk/gtkalignment.c:164
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
556 #: gtk/gtkalignment.c:180
557 msgid "Bottom Padding"
560 #: gtk/gtkalignment.c:181
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
564 #: gtk/gtkalignment.c:197
568 #: gtk/gtkalignment.c:198
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
572 #: gtk/gtkalignment.c:214
573 msgid "Right Padding"
576 #: gtk/gtkalignment.c:215
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
581 msgid "Arrow direction"
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Pekeretning for pilen"
588 #: gtk/gtkarrow.c:104
590 msgstr "Pilens skygge"
592 #: gtk/gtkarrow.c:105
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
596 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Skalering av piler"
600 #: gtk/gtkarrow.c:113
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horisontal justering"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X-justering for barn"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikal justering"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y-justering for barn"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
636 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Fyll for topptekst"
640 #: gtk/gtkassistant.c:307
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
644 #: gtk/gtkassistant.c:314
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Innholdsfyll"
648 #: gtk/gtkassistant.c:315
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
652 #: gtk/gtkassistant.c:331
656 #: gtk/gtkassistant.c:332
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Type assistentside"
660 #: gtk/gtkassistant.c:349
664 #: gtk/gtkassistant.c:350
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
668 #: gtk/gtkassistant.c:366
670 msgstr "Bilde for topptekst"
672 #: gtk/gtkassistant.c:367
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
676 #: gtk/gtkassistant.c:383
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Bilde for sidelinje"
680 #: gtk/gtkassistant.c:384
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
684 #: gtk/gtkassistant.c:399
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Side fullført"
688 #: gtk/gtkassistant.c:400
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimal bredde for barn"
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimal høyde for barn"
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Internt breddefyll for barn"
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
726 msgstr "Stil for plassering"
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
733 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
734 "utover, kant, start og slutt"
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
745 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
748 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
757 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
758 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
766 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
767 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
775 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
784 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
785 "etterkommeren eller brukes som fyll"
787 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
799 msgstr "Type pakking"
801 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
806 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
807 "eller slutt av opphavet"
809 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
814 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:314
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "Oversettelsesdomene"
822 #: gtk/gtkbuilder.c:315
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
826 #: gtk/gtkbutton.c:228
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Bruk understreking"
838 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
841 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
842 "for the mnemonic accelerator key"
844 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 #: gtk/gtkbutton.c:244
853 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
858 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "Fokus ved klikk"
862 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
866 #: gtk/gtkbutton.c:259
867 msgid "Border relief"
870 #: gtk/gtkbutton.c:260
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "Stil for kantrelief"
874 #: gtk/gtkbutton.c:277
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "Horisontal justering for barnet"
878 #: gtk/gtkbutton.c:296
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "Vertikal justering for barnet"
882 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 #: gtk/gtkbutton.c:314
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
890 #: gtk/gtkbutton.c:328
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Plassering av bilde"
894 #: gtk/gtkbutton.c:329
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Standard avstand"
902 #: gtk/gtkbutton.c:450
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
906 #: gtk/gtkbutton.c:464
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
910 #: gtk/gtkbutton.c:465
912 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid "
916 "tegnes utenfor kanten"
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "X-forskyvning for barn"
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
927 #: gtk/gtkbutton.c:478
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Y-forskyvning for barn"
931 #: gtk/gtkbutton.c:479
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
936 #: gtk/gtkbutton.c:495
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "Omplasser fokus"
940 #: gtk/gtkbutton.c:496
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
946 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
950 #: gtk/gtkbutton.c:510
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
954 #: gtk/gtkbutton.c:523
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Mellomrom for bilde"
958 #: gtk/gtkbutton.c:524
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
962 #: gtk/gtkbutton.c:538
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Vis knappebilder"
966 #: gtk/gtkbutton.c:539
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Om bilder skal vises på knapper"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
995 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgstr "Vis topptekst"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1002 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1003 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1006 msgid "Show Day Names"
1007 msgstr "Vis navn på dager"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1010 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1011 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1014 msgid "No Month Change"
1015 msgstr "Ingen endring i måned"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1018 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1019 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1022 msgid "Show Week Numbers"
1023 msgstr "Vis ukenummer"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1026 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1027 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Bredde for detaljer"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1034 msgid "Details width in characters"
1035 msgstr "Bredde for detaljer i tegn"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "Høyde for detaljer"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1042 msgid "Details height in rows"
1043 msgstr "Høyde for detaljer i rader"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1046 msgid "Show Details"
1047 msgstr "Vis detaljer"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE"
1053 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1054 msgid "Editing Canceled"
1055 msgstr "Redigering avbrutt"
1057 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1058 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1059 msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 msgid "Display the cell sensitive"
1079 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1087 msgstr "X-justering"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1095 msgstr "Y-justering"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1118 msgid "The fixed width"
1119 msgstr "Den faste bredden"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1126 msgid "The fixed height"
1127 msgstr "Den faste høyden"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1134 msgid "Row has children"
1135 msgstr "Rad har etterkommere"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1142 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1143 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1146 msgid "Cell background color name"
1147 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1150 msgid "Cell background color as a string"
1151 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1154 msgid "Cell background color"
1155 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1158 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1159 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1167 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1168 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1179 msgid "Accelerator key"
1180 msgstr "Akselleratortast"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "Accelerator modifiers"
1188 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1191 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1195 msgid "Accelerator keycode"
1196 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1199 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1200 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "Akselleratormodus"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1207 msgid "The type of accelerators"
1208 msgstr "Type akselleratorer"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 msgstr "Tekstkolonne"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1223 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1224 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 msgstr "Har inntastingsfelt"
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1231 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Pixbuf-objekt"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1260 msgstr "Standard ID"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Følg tilstand"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 msgid "Text on the progress bar"
1307 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1316 "don't know how much."
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1320 msgid "Text x alignment"
1321 msgstr "X-justering for tekst"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1328 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1332 msgid "Text y alignment"
1333 msgstr "Y-justering for tekst"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1336 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1337 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1340 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1343 msgstr "Orientering"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1346 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1347 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1350 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1356 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1363 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1364 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1371 msgid "The number of decimal places to display"
1372 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1375 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1376 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1380 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1382 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1383 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1385 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1387 msgid "Pulse of the spinner"
1388 msgstr "Navn på skriveren"
1390 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1392 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1393 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1396 msgid "Text to render"
1397 msgstr "Tekst som skal rendres"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1404 msgid "Marked up text to render"
1405 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1409 msgstr "Attributter"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1413 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1416 msgid "Single Paragraph Mode"
1417 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1420 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1421 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1424 msgid "Background color name"
1425 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1428 msgid "Background color as a string"
1429 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1432 msgid "Background color"
1433 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1436 msgid "Background color as a GdkColor"
1437 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1440 msgid "Foreground color name"
1441 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1444 msgid "Foreground color as a string"
1445 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1448 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "Forgrunnsfarge"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:576
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1480 msgstr "Skriftfamilie"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1487 #: gtk/gtktexttag.c:291
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1492 #: gtk/gtktexttag.c:300
1493 msgid "Font variant"
1494 msgstr "Skriftvariant"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1497 #: gtk/gtktexttag.c:309
1499 msgstr "Skriftens vekt"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1502 #: gtk/gtktexttag.c:320
1503 msgid "Font stretch"
1504 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1507 #: gtk/gtktexttag.c:329
1509 msgstr "Skriftstørrelse"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1513 msgstr "Skriftpunkter"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1516 msgid "Font size in points"
1517 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1521 msgstr "Skriftskalering"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1524 msgid "Font scaling factor"
1525 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1533 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1535 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1538 msgid "Strikethrough"
1539 msgstr "Gjennomstreking"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1542 msgid "Whether to strike through the text"
1543 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1550 msgid "Style of underline for this text"
1551 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1559 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1560 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1561 "probably don't need it"
1563 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1564 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1565 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1573 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1576 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1577 "plass til å vise hele strengen"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1580 #: gtk/gtklabel.c:681
1581 msgid "Width In Characters"
1582 msgstr "Bredde i tegn"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1585 msgid "The desired width of the label, in characters"
1586 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1590 msgstr "Brytningsmodus"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1594 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1595 "have enough room to display the entire string"
1597 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1598 "nok plass til å vise hele strengen"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1602 msgstr "Bredde for bryting"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1605 msgid "The width at which the text is wrapped"
1606 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1613 msgid "How to align the lines"
1614 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1617 msgid "Background set"
1618 msgstr "Bakgrunn satt"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1621 msgid "Whether this tag affects the background color"
1622 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1625 msgid "Foreground set"
1626 msgstr "Forgrunn satt"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1629 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1630 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1633 msgid "Editability set"
1634 msgstr "Redigerbarhet satt"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1637 msgid "Whether this tag affects text editability"
1638 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1641 msgid "Font family set"
1642 msgstr "Skriftfamilie satt"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1645 msgid "Whether this tag affects the font family"
1646 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1649 msgid "Font style set"
1650 msgstr "Skriftstil satt"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1653 msgid "Whether this tag affects the font style"
1654 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1657 msgid "Font variant set"
1658 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1661 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1662 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1665 msgid "Font weight set"
1666 msgstr "Skrifttyngde satt"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1669 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1670 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1673 msgid "Font stretch set"
1674 msgstr "Skriftstrekk satt"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1677 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1678 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1681 msgid "Font size set"
1682 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1685 msgid "Whether this tag affects the font size"
1686 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1689 msgid "Font scale set"
1690 msgstr "Skriftskalering satt"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1693 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1694 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1698 msgstr "Heving satt"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1701 msgid "Whether this tag affects the rise"
1702 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1705 msgid "Strikethrough set"
1706 msgstr "Gjennomstreking satt"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1709 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1710 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1713 msgid "Underline set"
1714 msgstr "Understreking satt"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1717 msgid "Whether this tag affects underlining"
1718 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1721 msgid "Language set"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1725 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1726 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1729 msgid "Ellipsize set"
1730 msgstr "Forkort sett"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1733 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1734 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1738 msgstr "Justering satt"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1741 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1742 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1745 msgid "Toggle state"
1746 msgstr "Knappetilstand"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1749 msgid "The toggle state of the button"
1750 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1753 msgid "Inconsistent state"
1754 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1757 msgid "The inconsistent state of the button"
1758 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1765 msgid "The toggle button can be activated"
1766 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1770 msgstr "Radiotilstand"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1773 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1774 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1777 msgid "Indicator size"
1778 msgstr "Indikatorstørrelse"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1782 msgid "Size of check or radio indicator"
1783 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1785 #: gtk/gtkcellview.c:182
1786 msgid "CellView model"
1787 msgstr "CellView-modell"
1789 #: gtk/gtkcellview.c:183
1790 msgid "The model for cell view"
1791 msgstr "Modellen for cellevisning"
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1794 msgid "Indicator Size"
1795 msgstr "Indikatorstørrelse"
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1798 msgid "Indicator Spacing"
1799 msgstr "Mellomrom for indikator"
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1802 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1803 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "Inkonsistent"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1814 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1815 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1818 msgid "Draw as radio menu item"
1819 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1822 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1823 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1830 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1831 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1840 msgid "The title of the color selection dialog"
1841 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1844 msgid "Current Color"
1845 msgstr "Aktiv farge"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1848 msgid "The selected color"
1849 msgstr "Valgt farge"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1852 msgid "Current Alpha"
1853 msgstr "Nåværende alpha"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1856 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1862 msgid "Has Opacity Control"
1863 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1866 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1874 msgid "Whether a palette should be used"
1875 msgstr "Skal en palett brukes"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1878 msgid "The current color"
1879 msgstr "Den aktive fargen"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1882 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1888 msgid "Custom palette"
1889 msgstr "Egendefinert palett"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1892 msgid "Palette to use in the color selector"
1893 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1896 msgid "Color Selection"
1897 msgstr "Fargeutvalg"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1900 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1901 msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen."
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1908 msgid "The OK button of the dialog."
1909 msgstr "OK-knappen i dialogen."
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1912 msgid "Cancel Button"
1913 msgstr "Avbryt-knapp"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1916 msgid "The cancel button of the dialog."
1917 msgstr "Avbryt-knapp i dialogen"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1921 msgstr "Hjelp-knapp"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1924 msgid "The help button of the dialog."
1925 msgstr "Hjelp-knapp i dialogen."
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1928 msgid "ComboBox model"
1929 msgstr "Modell for ComboBox"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1932 msgid "The model for the combo box"
1933 msgstr "Modell for komboboksen"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1937 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1938 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1941 msgid "Row span column"
1942 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1945 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1946 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1949 msgid "Column span column"
1950 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1953 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1954 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1958 msgstr "Aktiv oppføring"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1961 msgid "The item which is currently active"
1962 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1965 msgid "Add tearoffs to menus"
1966 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1969 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1970 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1977 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1978 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1981 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1982 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1985 msgid "Tearoff Title"
1986 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1990 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1993 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1997 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2000 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2001 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2004 msgid "Button Sensitivity"
2005 msgstr "Sensitivitet for knapp"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2009 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2013 msgid "Appears as list"
2014 msgstr "Vises som liste"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2018 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2022 msgstr "Pilstørrelse"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2026 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2029 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2030 #: gtk/gtkviewport.c:150
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2035 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2036 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2043 msgid "Specify how resize events are handled"
2044 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2047 msgid "Border width"
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2051 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2052 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 msgstr "Etterkommer"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2059 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2060 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:145
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "Har separator"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:146
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Kant for innholdsområde"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:192
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2079 msgid "Content area spacing"
2080 msgstr "Utforming av innholdsområde"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:210
2083 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2084 msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2087 msgid "Button spacing"
2088 msgstr "Knappeavstand"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2091 msgid "Spacing between buttons"
2092 msgstr "Avstand mellom knapper"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2095 msgid "Action area border"
2096 msgstr "Kant for handlingsområde"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:227
2099 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2100 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2102 #: gtk/gtkentry.c:634
2104 msgstr "Tekstbuffer"
2106 #: gtk/gtkentry.c:635
2107 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2110 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2111 msgid "Cursor Position"
2112 msgstr "Markørposisjon"
2114 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2115 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2116 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2118 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2119 msgid "Selection Bound"
2120 msgstr "Utvalg bundet"
2122 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2124 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2125 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2127 #: gtk/gtkentry.c:663
2128 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2129 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2131 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2132 msgid "Maximum length"
2133 msgstr "Maksimal lengde"
2135 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2136 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2141 #: gtk/gtkentry.c:679
2145 #: gtk/gtkentry.c:680
2147 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2149 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2151 #: gtk/gtkentry.c:688
2152 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2153 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2155 #: gtk/gtkentry.c:696
2157 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2160 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2161 msgid "Invisible character"
2162 msgstr "Usynlig tegn"
2164 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2165 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2167 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2170 #: gtk/gtkentry.c:711
2171 msgid "Activates default"
2172 msgstr "Aktiverer forvalg"
2174 #: gtk/gtkentry.c:712
2176 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2177 "dialog) when Enter is pressed"
2179 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2180 "trykker linjeskift"
2182 #: gtk/gtkentry.c:718
2183 msgid "Width in chars"
2184 msgstr "Bredde i tegn"
2186 #: gtk/gtkentry.c:719
2187 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2188 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2190 #: gtk/gtkentry.c:728
2191 msgid "Scroll offset"
2192 msgstr "Rulleavstand"
2194 #: gtk/gtkentry.c:729
2195 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2196 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2198 #: gtk/gtkentry.c:739
2199 msgid "The contents of the entry"
2200 msgstr "Innhold i oppføringen"
2202 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2204 msgstr "X-justering"
2206 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2208 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2211 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2214 #: gtk/gtkentry.c:771
2215 msgid "Truncate multiline"
2216 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2218 #: gtk/gtkentry.c:772
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2222 #: gtk/gtkentry.c:788
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2226 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2227 msgid "Overwrite mode"
2228 msgstr "Overskrivingsmodus"
2230 #: gtk/gtkentry.c:804
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende"
2234 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2236 msgstr "Lengde på tekst"
2238 #: gtk/gtkentry.c:819
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "Lengde på tekst i oppføringen"
2242 #: gtk/gtkentry.c:834
2243 msgid "Invisible char set"
2244 msgstr "Usynlig tegn satt"
2246 #: gtk/gtkentry.c:835
2247 msgid "Whether the invisible char has been set"
2248 msgstr "Om usynlig tegn er satt"
2250 #: gtk/gtkentry.c:853
2251 msgid "Caps Lock warning"
2252 msgstr "Varsel om Caps Lock"
2254 #: gtk/gtkentry.c:854
2255 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2256 msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på"
2258 #: gtk/gtkentry.c:868
2259 msgid "Progress Fraction"
2260 msgstr "Andel framdrift"
2262 #: gtk/gtkentry.c:869
2264 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2265 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2267 #: gtk/gtkentry.c:886
2269 msgid "Progress Pulse Step"
2272 #: gtk/gtkentry.c:887
2275 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2276 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2278 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2280 #: gtk/gtkentry.c:903
2281 msgid "Primary pixbuf"
2282 msgstr "Primær pixbuf"
2284 #: gtk/gtkentry.c:904
2285 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "Primær pixbuf for oppføringen"
2288 #: gtk/gtkentry.c:918
2289 msgid "Secondary pixbuf"
2290 msgstr "Sekundær pixbuf"
2292 #: gtk/gtkentry.c:919
2293 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2294 msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen"
2296 #: gtk/gtkentry.c:933
2297 msgid "Primary stock ID"
2300 #: gtk/gtkentry.c:934
2301 msgid "Stock ID for primary icon"
2304 #: gtk/gtkentry.c:948
2306 msgid "Secondary stock ID"
2307 msgstr "Sekundær tekst"
2309 #: gtk/gtkentry.c:949
2310 msgid "Stock ID for secondary icon"
2313 #: gtk/gtkentry.c:963
2314 msgid "Primary icon name"
2315 msgstr "Primært ikonnavn"
2317 #: gtk/gtkentry.c:964
2318 msgid "Icon name for primary icon"
2319 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2321 #: gtk/gtkentry.c:978
2322 msgid "Secondary icon name"
2323 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2325 #: gtk/gtkentry.c:979
2326 msgid "Icon name for secondary icon"
2329 #: gtk/gtkentry.c:993
2330 msgid "Primary GIcon"
2331 msgstr "Primært GIcon"
2333 #: gtk/gtkentry.c:994
2334 msgid "GIcon for primary icon"
2335 msgstr "GIcon for primært ikon"
2337 #: gtk/gtkentry.c:1008
2338 msgid "Secondary GIcon"
2339 msgstr "Sekundært GIcon"
2341 #: gtk/gtkentry.c:1009
2342 msgid "GIcon for secondary icon"
2343 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2345 #: gtk/gtkentry.c:1023
2346 msgid "Primary storage type"
2347 msgstr "Primær lagringstype"
2349 #: gtk/gtkentry.c:1024
2350 msgid "The representation being used for primary icon"
2351 msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1039
2354 msgid "Secondary storage type"
2355 msgstr "Sekundær lagertype"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1040
2358 msgid "The representation being used for secondary icon"
2359 msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1061
2362 msgid "Primary icon activatable"
2363 msgstr "Primærikon kan aktiveres"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1062
2366 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2367 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1082
2370 msgid "Secondary icon activatable"
2371 msgstr "Sekundært ikon aktiverbart"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1083
2374 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2375 msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1105
2378 msgid "Primary icon sensitive"
2379 msgstr "Primærikon er sensitivt"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1106
2382 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2383 msgstr "Om primært ikon er sensitivt"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1127
2386 msgid "Secondary icon sensitive"
2387 msgstr "Sekundærikon er sensitivt"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1128
2390 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2391 msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1144
2394 msgid "Primary icon tooltip text"
2395 msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2399 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2400 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1161
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1180
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "Liste med ikonnavn"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1199
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "Sekundær tekst"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2425 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2426 msgid "Which IM module should be used"
2427 msgstr "IM-modul som skal brukes"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1234
2431 msgid "Icon Prelight"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1235
2436 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2437 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1248
2440 msgid "Progress Border"
2441 msgstr "Kant for fremgangsmåler"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1249
2445 msgid "Border around the progress bar"
2446 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1741
2449 msgid "Border between text and frame."
2450 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2452 #: gtk/gtkentry.c:1755
2456 #: gtk/gtkentry.c:1756
2458 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2459 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2462 msgid "Select on focus"
2463 msgstr "Velg på fokus"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1762
2466 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2467 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1776
2470 msgid "Password Hint Timeout"
2471 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1777
2474 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2475 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2477 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2478 msgid "The contents of the buffer"
2479 msgstr "Innhold i bufferen"
2481 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2482 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2483 msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2486 msgid "Completion Model"
2487 msgstr "Fullføringsmodell"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2490 msgid "The model to find matches in"
2491 msgstr "Modell for søk etter treff"
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2494 msgid "Minimum Key Length"
2495 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2498 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2499 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2503 msgstr "Tekstkolonne"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2506 msgid "The column of the model containing the strings."
2507 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2510 msgid "Inline completion"
2511 msgstr "Innebygd fullføring"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2514 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2515 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2518 msgid "Popup completion"
2519 msgstr "Oppsprett fullføring"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2522 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2523 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2526 msgid "Popup set width"
2527 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2530 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2531 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2534 msgid "Popup single match"
2535 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2538 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2539 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2542 msgid "Inline selection"
2543 msgstr "Innebygd utvalg"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2546 msgid "Your description here"
2547 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2549 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2550 msgid "Visible Window"
2551 msgstr "Synlig vindu"
2553 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2555 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2558 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2559 "brukes til å fange opp hendelser."
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2565 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2567 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2568 "child widget as opposed to below it."
2570 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2573 #: gtk/gtkexpander.c:187
2577 #: gtk/gtkexpander.c:188
2578 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2579 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2581 #: gtk/gtkexpander.c:196
2582 msgid "Text of the expander's label"
2583 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2587 msgstr "Bruk tagging"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2590 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2591 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:220
2594 msgid "Space to put between the label and the child"
2595 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2598 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2599 msgid "Label widget"
2600 msgstr "Etikett-widget"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:230
2603 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2604 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2606 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2607 msgid "Expander Size"
2608 msgstr "Størrelse på utvider"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2611 msgid "Size of the expander arrow"
2612 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:246
2615 msgid "Spacing around expander arrow"
2616 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2623 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2624 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2631 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2632 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2639 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2640 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2643 msgid "Preview widget"
2644 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2647 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2648 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2651 msgid "Preview Widget Active"
2652 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2656 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2658 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2662 msgid "Use Preview Label"
2663 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2666 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2667 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2670 msgid "Extra widget"
2671 msgstr "Ekstra komponent"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2674 msgid "Application supplied widget for extra options."
2675 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2678 msgid "Select Multiple"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2682 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2683 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2687 msgstr "Vis skjulte"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2690 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2691 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2694 msgid "Do overwrite confirmation"
2695 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2699 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2700 "dialog if necessary."
2702 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2703 "overskriving hvis nødvendig."
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2706 msgid "Allow folders creation"
2707 msgstr "Tillat oppretting av mapper"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2711 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2714 "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper."
2716 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2721 msgid "The file chooser dialog to use."
2722 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2725 msgid "The title of the file chooser dialog."
2726 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2729 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2730 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2732 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2736 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2737 msgid "X position of child widget"
2738 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2740 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2744 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2745 msgid "Y position of child widget"
2746 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2749 msgid "The title of the font selection dialog"
2750 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2757 msgid "The name of the selected font"
2758 msgstr "Navn på valgt skrift"
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2765 msgid "Use font in label"
2766 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2769 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2770 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2773 msgid "Use size in label"
2774 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2777 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2778 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2785 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2786 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2790 msgstr "Vis størrelse"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2793 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2794 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2796 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2797 msgid "The string that represents this font"
2798 msgstr "Strengen som representerer denne skriften"
2800 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2801 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2802 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2805 msgid "Preview text"
2806 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2809 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2810 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2812 #: gtk/gtkframe.c:115
2813 msgid "Text of the frame's label"
2814 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2816 #: gtk/gtkframe.c:122
2817 msgid "Label xalign"
2818 msgstr "X-justering for etikett"
2820 #: gtk/gtkframe.c:123
2821 msgid "The horizontal alignment of the label"
2822 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2824 #: gtk/gtkframe.c:131
2825 msgid "Label yalign"
2826 msgstr "Y-justering for etikett"
2828 #: gtk/gtkframe.c:132
2829 msgid "The vertical alignment of the label"
2830 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2832 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2833 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2834 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2836 #: gtk/gtkframe.c:147
2837 msgid "Frame shadow"
2838 msgstr "Skygge for ramme"
2840 #: gtk/gtkframe.c:148
2841 msgid "Appearance of the frame border"
2842 msgstr "Utseende for rammekanten"
2844 #: gtk/gtkframe.c:157
2845 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2846 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2849 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2850 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2853 msgid "Handle position"
2854 msgstr "Plassering av håndtak"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2857 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2858 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2862 msgstr "Fest til kant"
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2866 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2869 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2872 msgid "Snap edge set"
2873 msgstr "Fest til kant satt"
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2877 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2880 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2881 "handle_position skal brukes"
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2884 msgid "Child Detached"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2889 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2893 #: gtk/gtkiconview.c:549
2894 msgid "Selection mode"
2895 msgstr "Utvalgsmodus"
2897 #: gtk/gtkiconview.c:550
2898 msgid "The selection mode"
2899 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:568
2902 msgid "Pixbuf column"
2903 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:569
2906 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2907 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:587
2910 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2911 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:606
2914 msgid "Markup column"
2915 msgstr "Kolonne for tagging"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:607
2918 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2919 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:614
2922 msgid "Icon View Model"
2923 msgstr "Modell for ikonvisning"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:615
2926 msgid "The model for the icon view"
2927 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:631
2930 msgid "Number of columns"
2931 msgstr "Antall kolonner"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:632
2934 msgid "Number of columns to display"
2935 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:649
2938 msgid "Width for each item"
2939 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:650
2942 msgid "The width used for each item"
2943 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:666
2946 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2947 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:681
2951 msgstr "Avstand mellom rader"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:682
2954 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2955 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:697
2958 msgid "Column Spacing"
2959 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:698
2962 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2963 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:713
2969 #: gtk/gtkiconview.c:714
2970 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2971 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:730
2975 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2977 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2980 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2982 msgstr "Kan omorganiseres"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2985 msgid "View is reorderable"
2986 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2989 msgid "Tooltip Column"
2990 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:755
2993 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2995 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:772
2998 msgid "Item Padding"
2999 msgstr "Fyll for oppføring"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:773
3002 msgid "Padding around icon view items"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:782
3006 msgid "Selection Box Color"
3007 msgstr "Boks for fargevalg"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:783
3010 msgid "Color of the selection box"
3011 msgstr "Fargen på valgboksen"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:789
3014 msgid "Selection Box Alpha"
3015 msgstr "Valgboks alfa"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:790
3018 msgid "Opacity of the selection box"
3019 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3021 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3025 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3026 msgid "A GdkPixbuf to display"
3027 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3029 #: gtk/gtkimage.c:235
3033 #: gtk/gtkimage.c:236
3034 msgid "A GdkPixmap to display"
3035 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3037 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3041 #: gtk/gtkimage.c:244
3042 msgid "A GdkImage to display"
3043 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3045 #: gtk/gtkimage.c:251
3049 #: gtk/gtkimage.c:252
3050 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3051 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3053 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3057 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3058 msgid "Filename to load and display"
3059 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3061 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3062 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3063 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3065 #: gtk/gtkimage.c:276
3069 #: gtk/gtkimage.c:277
3070 msgid "Icon set to display"
3071 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3073 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3074 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3076 msgstr "Ikonstørrelse"
3078 #: gtk/gtkimage.c:285
3079 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3081 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3083 #: gtk/gtkimage.c:301
3085 msgstr "Pikselstørrelse"
3087 #: gtk/gtkimage.c:302
3088 msgid "Pixel size to use for named icon"
3089 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3091 #: gtk/gtkimage.c:310
3095 #: gtk/gtkimage.c:311
3096 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3097 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3099 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3100 msgid "Storage type"
3103 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3104 msgid "The representation being used for image data"
3105 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3108 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3109 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3113 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3114 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3118 msgstr "Akselleratorgruppe"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3122 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3123 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3126 msgid "Show menu images"
3127 msgstr "Vis bilder i menyer"
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3130 msgid "Whether images should be shown in menus"
3131 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3133 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3134 msgid "Message Type"
3135 msgstr "Meldingstype"
3137 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3138 msgid "The type of message"
3139 msgstr "Type melding"
3141 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3142 msgid "Width of border around the content area"
3143 msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet"
3145 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3146 msgid "Spacing between elements of the area"
3147 msgstr "Mellomrom mellom elementene i området"
3149 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3150 msgid "Width of border around the action area"
3151 msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet"
3153 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3154 msgid "The screen where this window will be displayed"
3155 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3157 #: gtk/gtklabel.c:529
3158 msgid "The text of the label"
3159 msgstr "Tekst for etiketten"
3161 #: gtk/gtklabel.c:536
3162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3163 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3165 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3166 msgid "Justification"
3169 #: gtk/gtklabel.c:558
3171 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3172 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3173 "GtkMisc::xalign for that"
3175 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3176 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3179 #: gtk/gtklabel.c:566
3183 #: gtk/gtklabel.c:567
3185 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3188 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3191 #: gtk/gtklabel.c:574
3193 msgstr "Linjebryting"
3195 #: gtk/gtklabel.c:575
3196 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3197 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3199 #: gtk/gtklabel.c:590
3200 msgid "Line wrap mode"
3201 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3203 #: gtk/gtklabel.c:591
3204 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3207 #: gtk/gtklabel.c:598
3211 #: gtk/gtklabel.c:599
3212 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3213 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3215 #: gtk/gtklabel.c:605
3216 msgid "Mnemonic key"
3219 #: gtk/gtklabel.c:606
3220 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3221 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3223 #: gtk/gtklabel.c:614
3224 msgid "Mnemonic widget"
3227 #: gtk/gtklabel.c:615
3228 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3229 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3231 #: gtk/gtklabel.c:661
3234 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3235 "enough room to display the entire string"
3237 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3238 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3240 #: gtk/gtklabel.c:702
3241 msgid "Single Line Mode"
3242 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3244 #: gtk/gtklabel.c:703
3245 msgid "Whether the label is in single line mode"
3246 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3248 #: gtk/gtklabel.c:720
3252 #: gtk/gtklabel.c:721
3253 msgid "Angle at which the label is rotated"
3254 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3256 #: gtk/gtklabel.c:742
3257 msgid "Maximum Width In Characters"
3258 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3260 #: gtk/gtklabel.c:743
3261 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3262 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3264 #: gtk/gtklabel.c:761
3265 msgid "Track visited links"
3266 msgstr "Spor besøkte lenker"
3268 #: gtk/gtklabel.c:762
3269 msgid "Whether visited links should be tracked"
3270 msgstr "Om besøkte lenker skal spores"
3272 #: gtk/gtklabel.c:883
3274 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3275 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3277 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3278 msgid "Horizontal adjustment"
3279 msgstr "Horisontal justering"
3281 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3282 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3283 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3285 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3286 msgid "Vertical adjustment"
3287 msgstr "Vertikal justering"
3289 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3290 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3291 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3293 #: gtk/gtklayout.c:598
3294 msgid "The width of the layout"
3295 msgstr "Bredde på plasseringen"
3297 #: gtk/gtklayout.c:607
3298 msgid "The height of the layout"
3299 msgstr "Høyde på plasseringen"
3301 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3306 msgid "The URI bound to this button"
3307 msgstr "URI bundet til denne knappen"
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3314 msgid "Whether this link has been visited."
3315 msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:502
3318 msgid "The currently selected menu item"
3319 msgstr "Valgt menyoppføring"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:517
3322 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3323 msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3327 msgstr "Akselleratorsti"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:532
3330 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:548
3334 msgid "Attach Widget"
3335 msgstr "Fest komponent"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:549
3338 msgid "The widget the menu is attached to"
3339 msgstr "Komponenten menyen er festet til"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:557
3343 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3346 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:571
3349 msgid "Tearoff State"
3350 msgstr "Avrevet tilstand"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:572
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:586
3360 #: gtk/gtkmenu.c:587
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:593
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "Vertikalt fyll"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:594
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:616
3373 msgid "Reserve Toggle Size"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:617
3379 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3381 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:623
3384 msgid "Horizontal Padding"
3385 msgstr "Horisontalt fyll"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:624
3388 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3389 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:632
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "Vertikal avstand"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:633
3397 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3400 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3403 #: gtk/gtkmenu.c:641
3404 msgid "Horizontal Offset"
3405 msgstr "Horisontal avstand"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:642
3409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3412 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3415 #: gtk/gtkmenu.c:650
3416 msgid "Double Arrows"
3417 msgstr "Doble piler"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:651
3420 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3423 #: gtk/gtkmenu.c:664
3424 msgid "Arrow Placement"
3425 msgstr "Plassering av pil"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:665
3428 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:673
3433 msgstr "Venstre feste"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3436 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3437 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:681
3440 msgid "Right Attach"
3441 msgstr "Høyre feste"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:682
3444 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3445 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:689
3451 #: gtk/gtkmenu.c:690
3452 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3453 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:697
3456 msgid "Bottom Attach"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3460 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3461 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:712
3464 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:799
3468 msgid "Can change accelerators"
3469 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:800
3473 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3475 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:805
3478 msgid "Delay before submenus appear"
3479 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:806
3483 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3485 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:813
3488 msgid "Delay before hiding a submenu"
3489 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:814
3493 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3495 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3498 msgid "Pack direction"
3499 msgstr "Pakkeretning"
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3502 msgid "The pack direction of the menubar"
3503 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3506 msgid "Child Pack direction"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3511 msgid "The child pack direction of the menubar"
3512 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3515 msgid "Style of bevel around the menubar"
3516 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3519 msgid "Internal padding"
3520 msgstr "Internt fyll"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3523 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3524 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3527 msgid "Delay before drop down menus appear"
3528 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3531 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3532 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3535 msgid "Right Justified"
3536 msgstr "Høyrejustert"
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3540 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3548 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3552 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3556 msgid "The text for the child label"
3557 msgstr "Tekst for underetiketten"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3561 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3562 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3565 msgid "Width in Characters"
3566 msgstr "Bredde i tegn"
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3569 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3570 msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn"
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3576 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3578 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3580 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3582 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3586 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3587 msgid "The dropdown menu"
3588 msgstr "Hurtigmenyen"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3591 msgid "Image/label border"
3592 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3595 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3596 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3599 msgid "Use separator"
3600 msgstr "Bruk skillelinje"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3604 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3605 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3608 msgid "Message Buttons"
3609 msgstr "Meldingsknapper"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3612 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3613 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3616 msgid "The primary text of the message dialog"
3617 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3621 msgstr "Bruk tagging"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3625 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3626 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3629 msgid "Secondary Text"
3630 msgstr "Sekundær tekst"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3633 msgid "The secondary text of the message dialog"
3634 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3637 msgid "Use Markup in secondary"
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3641 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3642 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3650 msgstr "Y-justering"
3653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3654 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3665 #: gtk/gtkmisc.c:103
3669 #: gtk/gtkmisc.c:104
3671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3672 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3679 msgid "The parent window"
3680 msgstr "Opphavsvindu"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3687 msgid "Are we showing a dialog"
3688 msgstr "Viser vi en dialog"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3691 msgid "The screen where this window will be displayed."
3692 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3694 #: gtk/gtknotebook.c:571
3698 #: gtk/gtknotebook.c:572
3699 msgid "The index of the current page"
3700 msgstr "Indeks for aktiv side"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:580
3703 msgid "Tab Position"
3704 msgstr "Faneplassering"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:581
3707 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3708 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:588
3714 #: gtk/gtknotebook.c:589
3715 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3716 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:595
3722 #: gtk/gtknotebook.c:596
3723 msgid "Whether the border should be shown or not"
3724 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:602
3730 #: gtk/gtknotebook.c:603
3731 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3733 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3736 #: gtk/gtknotebook.c:609
3737 msgid "Enable Popup"
3738 msgstr "Slå på oppsprett"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:610
3742 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3743 "you can use to go to a page"
3745 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3746 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3749 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3753 #: gtk/gtknotebook.c:625
3754 msgid "Group for tabs drag and drop"
3755 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:631
3759 msgstr "Etikett for fanen"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:632
3762 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3763 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:638
3767 msgstr "Etikett for meny"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:639
3770 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3771 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:652
3775 msgstr "Faneutvidelse"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:653
3778 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3779 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:659
3783 msgstr "Fyll for fane"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:660
3786 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3787 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:666
3790 msgid "Tab pack type"
3791 msgstr "Type fanepakking"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:673
3794 msgid "Tab reorderable"
3795 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:674
3799 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3800 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:680
3803 msgid "Tab detachable"
3804 msgstr "Avtagbar fane"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:681
3807 msgid "Whether the tab is detachable"
3808 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3811 msgid "Secondary backward stepper"
3812 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:697
3816 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3817 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3820 msgid "Secondary forward stepper"
3821 msgstr "Sekundært framoversteg"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:713
3825 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3826 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3829 msgid "Backward stepper"
3830 msgstr "Bakoversteg"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3833 msgid "Display the standard backward arrow button"
3834 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3837 msgid "Forward stepper"
3838 msgstr "Framoversteg"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3841 msgid "Display the standard forward arrow button"
3842 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:757
3846 msgstr "Faneoverlapping"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:758
3849 msgid "Size of tab overlap area"
3850 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:773
3853 msgid "Tab curvature"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:774
3858 msgid "Size of tab curvature"
3859 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:790
3862 msgid "Arrow spacing"
3863 msgstr "Mellomrom mellom piler"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:791
3867 msgid "Scroll arrow spacing"
3868 msgstr "Avstand for rullefelt"
3870 #: gtk/gtkorientable.c:48
3871 msgid "The orientation of the orientable"
3872 msgstr "Orientering for orienterbar komponent"
3874 #: gtk/gtkpaned.c:242
3876 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3877 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3879 #: gtk/gtkpaned.c:251
3880 msgid "Position Set"
3881 msgstr "Posisjon satt"
3883 #: gtk/gtkpaned.c:252
3884 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3885 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:258
3889 msgstr "Størrelse på håndtak"
3891 #: gtk/gtkpaned.c:259
3892 msgid "Width of handle"
3893 msgstr "Størrelse på håndtak"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:275
3896 msgid "Minimal Position"
3897 msgstr "Minste posisjon"
3899 #: gtk/gtkpaned.c:276
3900 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3901 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:293
3904 msgid "Maximal Position"
3905 msgstr "Største posisjon"
3907 #: gtk/gtkpaned.c:294
3908 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3909 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3911 #: gtk/gtkpaned.c:311
3913 msgstr "Endre størrelse"
3915 #: gtk/gtkpaned.c:312
3916 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3918 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3920 #: gtk/gtkpaned.c:327
3924 #: gtk/gtkpaned.c:328
3925 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3926 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3928 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3932 #: gtk/gtkplug.c:172
3933 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3934 msgstr "Om pluggen er innebygget"
3936 #: gtk/gtkplug.c:186
3937 msgid "Socket Window"
3938 msgstr "Vindu for plugg"
3940 #: gtk/gtkplug.c:187
3942 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3943 msgstr "Om handlingen er synlig"
3945 #: gtk/gtkprinter.c:112
3946 msgid "Name of the printer"
3947 msgstr "Navn på skriveren"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:118
3953 #: gtk/gtkprinter.c:119
3954 msgid "Backend for the printer"
3955 msgstr "Motor for skriveren"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:125
3959 msgstr "Er virtuell"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:126
3962 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3963 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:132
3969 #: gtk/gtkprinter.c:133
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3971 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:139
3974 msgid "Accepts PostScript"
3975 msgstr "Godtar PostScript"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:140
3978 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3979 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3981 #: gtk/gtkprinter.c:146
3982 msgid "State Message"
3983 msgstr "Tilstandsmelding"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:147
3986 msgid "String giving the current state of the printer"
3987 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:153
3993 #: gtk/gtkprinter.c:154
3994 msgid "The location of the printer"
3995 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:161
3998 msgid "The icon name to use for the printer"
3999 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4001 #: gtk/gtkprinter.c:167
4005 #: gtk/gtkprinter.c:168
4006 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4007 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:186
4010 msgid "Paused Printer"
4011 msgstr "Stoppet skriver"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:187
4014 msgid "TRUE if this printer is paused"
4015 msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause"
4017 #: gtk/gtkprinter.c:200
4018 msgid "Accepting Jobs"
4019 msgstr "Godtar jobber"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:201
4022 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4023 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber"
4025 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4026 msgid "Source option"
4027 msgstr "Alternativ for kilde"
4029 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4030 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4034 msgid "Title of the print job"
4035 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4042 msgid "Printer to print the job to"
4043 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4047 msgstr "Innstillinger"
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4050 msgid "Printer settings"
4051 msgstr "Innstillinger for skriver"
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4055 msgstr "Sideoppsett"
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4058 msgid "Track Print Status"
4059 msgstr "Spor skriverstatus"
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4063 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4064 "print data has been sent to the printer or print server."
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4068 msgid "Default Page Setup"
4069 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4072 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4073 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4076 msgid "Print Settings"
4077 msgstr "Skriverinnstillinger"
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4080 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4085 msgstr "Navn på jobb"
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4088 msgid "A string used for identifying the print job."
4089 msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben."
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4092 msgid "Number of Pages"
4093 msgstr "Antall sider"
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4096 msgid "The number of pages in the document."
4097 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4100 msgid "Current Page"
4101 msgstr "Denne siden"
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4104 msgid "The current page in the document"
4105 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4108 msgid "Use full page"
4109 msgstr "Bruk full side"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4113 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4114 "not the corner of the imageable area"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4119 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4120 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4128 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4136 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4141 msgstr "Tillat asynkron"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4144 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4148 msgid "Export filename"
4149 msgstr "Eksporter filnavn"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4156 msgid "The status of the print operation"
4157 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4160 msgid "Status String"
4161 msgstr "Statusstreng"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4164 msgid "A human-readable description of the status"
4165 msgstr "Beskrivelse av status"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4168 msgid "Custom tab label"
4169 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4172 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4177 msgid "Support Selection"
4178 msgstr "Fargeutvalg"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4181 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4185 msgid "Has Selection"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4190 msgid "TRUE if a selection exists."
4191 msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer."
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4195 msgid "Embed Page Setup"
4196 msgstr "Sideoppsett"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4199 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4203 msgid "Number of Pages To Print"
4204 msgstr "Antall sider som skal skrives ut"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4207 msgid "The number of pages that will be printed."
4208 msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut."
4210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4211 msgid "The GtkPageSetup to use"
4212 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4215 msgid "Selected Printer"
4216 msgstr "Valgt skriver"
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4219 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4220 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4224 msgid "Manual Capabilites"
4227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4228 msgid "Capabilities the application can handle"
4231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4233 msgid "Whether the dialog supports selection"
4234 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4238 msgid "Whether the application has a selection"
4239 msgstr "Om handlingen er aktivert."
4241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4242 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4245 #: gtk/gtkprogress.c:102
4246 msgid "Activity mode"
4247 msgstr "Aktivitetsmodus"
4249 #: gtk/gtkprogress.c:103
4252 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4253 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4254 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4256 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4257 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4258 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4260 #: gtk/gtkprogress.c:111
4264 #: gtk/gtkprogress.c:112
4265 msgid "Whether the progress is shown as text."
4266 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4273 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4274 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4281 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4283 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4286 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4287 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4292 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4293 "have enough room to display the entire string, if at all."
4295 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4296 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4300 msgstr "Ekstra mellomrom"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4303 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4308 msgstr "Mellomrom på y-aksen"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4311 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4316 msgid "Min horizontal bar width"
4317 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4321 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4322 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4326 msgid "Min horizontal bar height"
4327 msgstr "Horisontal justering"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4331 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4332 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4336 msgid "Min vertical bar width"
4337 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4341 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4342 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4346 msgid "Min vertical bar height"
4347 msgstr "Minimal høyde for barn"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4351 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4352 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4354 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4358 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4360 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4361 "is the current action of its group."
4363 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4364 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4366 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4367 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4368 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4371 msgid "The current value"
4372 msgstr "Nåværende verdi"
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4376 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4380 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4381 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4382 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4384 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4386 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4387 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4389 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4391 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4392 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4394 #: gtk/gtkrange.c:358
4395 msgid "Update policy"
4396 msgstr "Oppdateringspolicy"
4398 #: gtk/gtkrange.c:359
4399 msgid "How the range should be updated on the screen"
4400 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4402 #: gtk/gtkrange.c:368
4403 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4404 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4406 #: gtk/gtkrange.c:375
4410 #: gtk/gtkrange.c:376
4411 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4412 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4414 #: gtk/gtkrange.c:383
4415 msgid "Lower stepper sensitivity"
4418 #: gtk/gtkrange.c:384
4420 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4424 #: gtk/gtkrange.c:392
4425 msgid "Upper stepper sensitivity"
4428 #: gtk/gtkrange.c:393
4430 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4434 #: gtk/gtkrange.c:410
4435 msgid "Show Fill Level"
4436 msgstr "Vis fyllnivå"
4438 #: gtk/gtkrange.c:411
4439 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4442 #: gtk/gtkrange.c:427
4443 msgid "Restrict to Fill Level"
4446 #: gtk/gtkrange.c:428
4447 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4450 #: gtk/gtkrange.c:443
4454 #: gtk/gtkrange.c:444
4455 msgid "The fill level."
4456 msgstr "Fyllnivået."
4458 #: gtk/gtkrange.c:452
4459 msgid "Slider Width"
4460 msgstr "Bredde på rullelisten"
4462 #: gtk/gtkrange.c:453
4463 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4464 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4466 #: gtk/gtkrange.c:460
4467 msgid "Trough Border"
4468 msgstr "Gjennom kant"
4470 #: gtk/gtkrange.c:461
4471 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4472 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4474 #: gtk/gtkrange.c:468
4475 msgid "Stepper Size"
4476 msgstr "Størrelse på steg"
4478 #: gtk/gtkrange.c:469
4479 msgid "Length of step buttons at ends"
4480 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4482 #: gtk/gtkrange.c:484
4483 msgid "Stepper Spacing"
4484 msgstr "Stegmellomrom"
4486 #: gtk/gtkrange.c:485
4487 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4488 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4490 #: gtk/gtkrange.c:492
4491 msgid "Arrow X Displacement"
4492 msgstr "X-forskyvning for pil"
4494 #: gtk/gtkrange.c:493
4496 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4497 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4499 #: gtk/gtkrange.c:500
4500 msgid "Arrow Y Displacement"
4501 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4503 #: gtk/gtkrange.c:501
4505 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4506 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4508 #: gtk/gtkrange.c:509
4509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4512 #: gtk/gtkrange.c:510
4514 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4515 "IN while they are dragged"
4518 #: gtk/gtkrange.c:524
4519 msgid "Trough Side Details"
4522 #: gtk/gtkrange.c:525
4524 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4525 "with different details"
4528 #: gtk/gtkrange.c:541
4529 msgid "Trough Under Steppers"
4532 #: gtk/gtkrange.c:542
4534 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4538 #: gtk/gtkrange.c:555
4540 msgid "Arrow scaling"
4541 msgstr "Skalering av piler"
4543 #: gtk/gtkrange.c:556
4544 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4547 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4548 msgid "Show Numbers"
4551 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4553 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4554 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4557 msgid "Recent Manager"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4561 msgid "The RecentManager object to use"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4565 msgid "Show Private"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4569 msgid "Whether the private items should be displayed"
4570 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4573 msgid "Show Tooltips"
4574 msgstr "Vis verktøytips"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4577 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4578 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4586 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4587 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4590 msgid "Show Not Found"
4591 msgstr "Vis ikke funnet"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4595 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4596 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4600 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4601 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4609 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4610 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4617 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4618 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4622 msgstr "Sorteringstype"
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4625 msgid "The sorting order of the items displayed"
4626 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4630 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4631 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4633 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4634 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4635 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4637 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4639 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4642 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4643 msgid "The size of the recently used resources list"
4646 #: gtk/gtkruler.c:128
4650 #: gtk/gtkruler.c:129
4651 msgid "Lower limit of ruler"
4652 msgstr "Nedre grense for linjal"
4654 #: gtk/gtkruler.c:138
4658 #: gtk/gtkruler.c:139
4659 msgid "Upper limit of ruler"
4660 msgstr "Øvre grense for linjal"
4662 #: gtk/gtkruler.c:149
4663 msgid "Position of mark on the ruler"
4664 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4666 #: gtk/gtkruler.c:158
4668 msgstr "Maks størrelse"
4670 #: gtk/gtkruler.c:159
4671 msgid "Maximum size of the ruler"
4672 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4674 #: gtk/gtkruler.c:174
4678 #: gtk/gtkruler.c:175
4679 msgid "The metric used for the ruler"
4680 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4682 #: gtk/gtkscale.c:219
4683 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4684 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4686 #: gtk/gtkscale.c:228
4690 #: gtk/gtkscale.c:229
4691 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4692 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4694 #: gtk/gtkscale.c:236
4695 msgid "Value Position"
4696 msgstr "Plassering av verdi"
4698 #: gtk/gtkscale.c:237
4699 msgid "The position in which the current value is displayed"
4700 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4702 #: gtk/gtkscale.c:244
4703 msgid "Slider Length"
4704 msgstr "Lengde på rulleliste"
4706 #: gtk/gtkscale.c:245
4707 msgid "Length of scale's slider"
4708 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4710 #: gtk/gtkscale.c:253
4711 msgid "Value spacing"
4712 msgstr "Mellomrom for verdier"
4714 #: gtk/gtkscale.c:254
4715 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4716 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4718 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4720 msgid "The value of the scale"
4721 msgstr "Verdien for justeringen"
4723 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4724 msgid "The icon size"
4725 msgstr "Størrelse på ikon"
4727 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4730 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4731 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4737 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4738 msgid "List of icon names"
4739 msgstr "Liste med ikonnavn"
4741 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4742 msgid "Minimum Slider Length"
4743 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4745 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4746 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4747 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4749 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4750 msgid "Fixed slider size"
4751 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4753 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4754 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4755 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4759 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4760 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4765 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4766 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4769 msgid "Horizontal Adjustment"
4770 msgstr "Horisontal justering"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4773 msgid "Vertical Adjustment"
4774 msgstr "Vertikal justering"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4777 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4778 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4781 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4782 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4785 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4786 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4789 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4790 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4793 msgid "Window Placement"
4794 msgstr "Vinduplassering"
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4799 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4800 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4801 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4804 msgid "Window Placement Set"
4805 msgstr "Vinduplassering satt"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4810 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4811 "contents with respect to the scrollbars."
4812 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4819 msgid "Style of bevel around the contents"
4820 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4824 msgid "Scrollbars within bevel"
4825 msgstr "Avstand for rullefelt"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4829 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4830 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4833 msgid "Scrollbar spacing"
4834 msgstr "Avstand for rullefelt"
4836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4837 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4838 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4842 msgid "Scrolled Window Placement"
4843 msgstr "Vinduplassering"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4848 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4849 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4850 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4852 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4856 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4857 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4858 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4860 #: gtk/gtksettings.c:225
4861 msgid "Double Click Time"
4862 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4864 #: gtk/gtksettings.c:226
4866 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4867 "click (in milliseconds)"
4869 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4870 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4872 #: gtk/gtksettings.c:233
4873 msgid "Double Click Distance"
4874 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4876 #: gtk/gtksettings.c:234
4878 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4879 "double click (in pixels)"
4881 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4884 #: gtk/gtksettings.c:250
4885 msgid "Cursor Blink"
4886 msgstr "Markørblinking"
4888 #: gtk/gtksettings.c:251
4889 msgid "Whether the cursor should blink"
4890 msgstr "La markøren blinke"
4892 #: gtk/gtksettings.c:258
4893 msgid "Cursor Blink Time"
4894 msgstr "Tid for markørblink"
4896 #: gtk/gtksettings.c:259
4897 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4898 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4900 #: gtk/gtksettings.c:278
4901 msgid "Cursor Blink Timeout"
4902 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4904 #: gtk/gtksettings.c:279
4906 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4907 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4909 #: gtk/gtksettings.c:286
4910 msgid "Split Cursor"
4911 msgstr "Delt markør"
4913 #: gtk/gtksettings.c:287
4915 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4918 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4921 #: gtk/gtksettings.c:294
4925 #: gtk/gtksettings.c:295
4926 msgid "Name of theme RC file to load"
4927 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4929 #: gtk/gtksettings.c:303
4930 msgid "Icon Theme Name"
4931 msgstr "Navn på ikontema"
4933 #: gtk/gtksettings.c:304
4934 msgid "Name of icon theme to use"
4935 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4937 #: gtk/gtksettings.c:312
4938 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4939 msgstr "Navn på reserveikontema"
4941 #: gtk/gtksettings.c:313
4942 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4943 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
4945 #: gtk/gtksettings.c:321
4946 msgid "Key Theme Name"
4947 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4949 #: gtk/gtksettings.c:322
4950 msgid "Name of key theme RC file to load"
4951 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4953 #: gtk/gtksettings.c:330
4954 msgid "Menu bar accelerator"
4955 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4957 #: gtk/gtksettings.c:331
4958 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4959 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4961 #: gtk/gtksettings.c:339
4962 msgid "Drag threshold"
4963 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4965 #: gtk/gtksettings.c:340
4966 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4967 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4969 #: gtk/gtksettings.c:348
4973 #: gtk/gtksettings.c:349
4974 msgid "Name of default font to use"
4975 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4977 #: gtk/gtksettings.c:371
4979 msgstr "Ikonstørrelser"
4981 #: gtk/gtksettings.c:372
4982 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4983 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4985 #: gtk/gtksettings.c:380
4987 msgstr "GTK-moduler"
4989 #: gtk/gtksettings.c:381
4990 msgid "List of currently active GTK modules"
4991 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4993 #: gtk/gtksettings.c:390
4994 msgid "Xft Antialias"
4995 msgstr "Xft skriftutjevning"
4997 #: gtk/gtksettings.c:391
4998 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5000 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5002 #: gtk/gtksettings.c:400
5006 #: gtk/gtksettings.c:401
5007 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5008 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5010 #: gtk/gtksettings.c:410
5011 msgid "Xft Hint Style"
5012 msgstr "Xft-hintstil"
5014 #: gtk/gtksettings.c:411
5016 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5018 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5021 #: gtk/gtksettings.c:420
5025 #: gtk/gtksettings.c:421
5026 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5027 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5029 #: gtk/gtksettings.c:430
5033 #: gtk/gtksettings.c:431
5034 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5036 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5038 #: gtk/gtksettings.c:440
5039 msgid "Cursor theme name"
5040 msgstr "Navn på pekertema"
5042 #: gtk/gtksettings.c:441
5043 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5045 "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema"
5047 #: gtk/gtksettings.c:449
5048 msgid "Cursor theme size"
5049 msgstr "Størrelse på pekertema"
5051 #: gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5053 msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
5055 #: gtk/gtksettings.c:460
5056 msgid "Alternative button order"
5057 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5059 #: gtk/gtksettings.c:461
5060 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5062 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5064 #: gtk/gtksettings.c:478
5066 msgid "Alternative sort indicator direction"
5067 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5069 #: gtk/gtksettings.c:479
5071 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5072 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5075 #: gtk/gtksettings.c:487
5076 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5077 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5079 #: gtk/gtksettings.c:488
5081 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5085 #: gtk/gtksettings.c:496
5086 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5089 #: gtk/gtksettings.c:497
5091 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5092 "control characters"
5095 #: gtk/gtksettings.c:505
5096 msgid "Start timeout"
5097 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5099 #: gtk/gtksettings.c:506
5100 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5103 #: gtk/gtksettings.c:515
5104 msgid "Repeat timeout"
5105 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5107 #: gtk/gtksettings.c:516
5108 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5111 #: gtk/gtksettings.c:525
5112 msgid "Expand timeout"
5113 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5115 #: gtk/gtksettings.c:526
5116 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5119 #: gtk/gtksettings.c:561
5120 msgid "Color scheme"
5123 #: gtk/gtksettings.c:562
5124 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5125 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5127 #: gtk/gtksettings.c:571
5128 msgid "Enable Animations"
5129 msgstr "Aktiver animasjoner"
5131 #: gtk/gtksettings.c:572
5132 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5135 #: gtk/gtksettings.c:590
5137 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5140 #: gtk/gtksettings.c:591
5141 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5144 #: gtk/gtksettings.c:608
5145 msgid "Tooltip timeout"
5146 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5148 #: gtk/gtksettings.c:609
5149 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5150 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5152 #: gtk/gtksettings.c:634
5153 msgid "Tooltip browse timeout"
5156 #: gtk/gtksettings.c:635
5157 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5160 #: gtk/gtksettings.c:656
5161 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5164 #: gtk/gtksettings.c:657
5166 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5167 msgstr "Buffer som vises"
5169 #: gtk/gtksettings.c:676
5170 msgid "Keynav Cursor Only"
5173 #: gtk/gtksettings.c:677
5174 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5177 #: gtk/gtksettings.c:694
5178 msgid "Keynav Wrap Around"
5181 #: gtk/gtksettings.c:695
5183 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5184 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5186 #: gtk/gtksettings.c:715
5190 #: gtk/gtksettings.c:716
5191 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5194 #: gtk/gtksettings.c:733
5197 msgstr "Fargeområde"
5199 #: gtk/gtksettings.c:734
5200 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5203 #: gtk/gtksettings.c:742
5204 msgid "Default file chooser backend"
5205 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5207 #: gtk/gtksettings.c:743
5208 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5209 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5211 #: gtk/gtksettings.c:760
5212 msgid "Default print backend"
5213 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5215 #: gtk/gtksettings.c:761
5216 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5217 msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg"
5219 #: gtk/gtksettings.c:784
5220 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5223 #: gtk/gtksettings.c:785
5224 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5227 #: gtk/gtksettings.c:801
5228 msgid "Enable Mnemonics"
5229 msgstr "Slå på hurtigtaster"
5231 #: gtk/gtksettings.c:802
5232 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5233 msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster"
5235 #: gtk/gtksettings.c:818
5236 msgid "Enable Accelerators"
5237 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5239 #: gtk/gtksettings.c:819
5240 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5241 msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer"
5243 #: gtk/gtksettings.c:836
5244 msgid "Recent Files Limit"
5245 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5247 #: gtk/gtksettings.c:837
5248 msgid "Number of recently used files"
5249 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5251 #: gtk/gtksettings.c:855
5252 msgid "Default IM module"
5253 msgstr "Forvalgt IM-modul"
5255 #: gtk/gtksettings.c:856
5257 msgid "Which IM module should be used by default"
5258 msgstr "Skal en palett brukes"
5260 #: gtk/gtksettings.c:874
5262 msgid "Recent Files Max Age"
5263 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5265 #: gtk/gtksettings.c:875
5267 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5268 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5270 #: gtk/gtksettings.c:884
5271 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5274 #: gtk/gtksettings.c:885
5275 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5278 #: gtk/gtksettings.c:907
5279 msgid "Sound Theme Name"
5280 msgstr "Navn på lydtema"
5282 #: gtk/gtksettings.c:908
5283 msgid "XDG sound theme name"
5284 msgstr "Navn på XDG-lydtema"
5286 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5287 #: gtk/gtksettings.c:930
5288 msgid "Audible Input Feedback"
5291 #: gtk/gtksettings.c:931
5293 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5294 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5296 #: gtk/gtksettings.c:952
5297 msgid "Enable Event Sounds"
5298 msgstr "Slå på lyder for hendelser"
5300 #: gtk/gtksettings.c:953
5301 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5302 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
5304 #: gtk/gtksettings.c:968
5305 msgid "Enable Tooltips"
5306 msgstr "Slå på verktøytips"
5308 #: gtk/gtksettings.c:969
5309 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5310 msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter"
5312 #: gtk/gtksettings.c:982
5313 msgid "Toolbar style"
5314 msgstr "Verktøylinjestil"
5316 #: gtk/gtksettings.c:983
5318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5319 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5321 #: gtk/gtksettings.c:997
5322 msgid "Toolbar Icon Size"
5323 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5325 #: gtk/gtksettings.c:998
5326 msgid "The size of icons in default toolbars."
5327 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer."
5329 #: gtk/gtksettings.c:1015
5330 msgid "Auto Mnemonics"
5331 msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster"
5333 #: gtk/gtksettings.c:1016
5335 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5336 "presses the mnemonic activator."
5339 #: gtk/gtksettings.c:1041
5341 msgid "Application prefers a dark theme"
5342 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5344 #: gtk/gtksettings.c:1042
5346 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5347 msgstr "Om handlingen er aktivert."
5349 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5353 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5356 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5359 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5360 "sine komponentwidget"
5362 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5363 msgid "Ignore hidden"
5364 msgstr "Ignorer gjemt"
5366 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5369 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5371 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5376 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5383 msgid "Snap to Ticks"
5384 msgstr "Fest til tikk"
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5389 "nearest step increment"
5391 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5398 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5399 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5406 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5407 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5410 msgid "Update Policy"
5411 msgstr "Oppdateringspolicy"
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5415 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5416 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5419 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5420 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5423 msgid "Style of bevel around the spin button"
5424 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5426 #: gtk/gtkspinner.c:129
5428 msgid "Whether the spinner is active"
5429 msgstr "Om primært ikon kan aktiveres"
5431 #: gtk/gtkspinner.c:143
5433 msgid "Number of steps"
5434 msgstr "Antall sider"
5436 #: gtk/gtkspinner.c:144
5438 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5439 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5443 #: gtk/gtkspinner.c:159
5445 msgid "Animation duration"
5448 #: gtk/gtkspinner.c:160
5450 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5453 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5454 msgid "Has Resize Grip"
5455 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5457 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5458 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5459 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5461 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5462 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5463 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5466 msgid "The size of the icon"
5467 msgstr "Størrelse på ikonet"
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5470 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5471 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5478 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5479 msgstr "Om statusikonet blinker"
5481 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5482 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5483 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5486 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5487 msgstr "Om statusikon er innebygget"
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5490 msgid "The orientation of the tray"
5491 msgstr "Orientering for systemområdet"
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5495 msgstr "Har verktøytips"
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5499 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5500 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5503 msgid "Tooltip Text"
5504 msgstr "Tekst for verktøytips"
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5507 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5508 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5512 msgid "Tooltip markup"
5513 msgstr "Verktøytips"
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5517 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5518 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5522 msgid "The title of this tray icon"
5523 msgstr "Størrelse på ikonet"
5525 #: gtk/gtktable.c:129
5529 #: gtk/gtktable.c:130
5530 msgid "The number of rows in the table"
5531 msgstr "Antall rader i tabellen"
5533 #: gtk/gtktable.c:138
5537 #: gtk/gtktable.c:139
5538 msgid "The number of columns in the table"
5539 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5541 #: gtk/gtktable.c:147
5543 msgstr "Avstand mellom rader"
5545 #: gtk/gtktable.c:148
5546 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5547 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5549 #: gtk/gtktable.c:156
5550 msgid "Column spacing"
5551 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5553 #: gtk/gtktable.c:157
5554 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5555 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5557 #: gtk/gtktable.c:166
5559 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5560 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5562 #: gtk/gtktable.c:173
5563 msgid "Left attachment"
5564 msgstr "Venstre feste"
5566 #: gtk/gtktable.c:180
5567 msgid "Right attachment"
5568 msgstr "Høyre feste"
5570 #: gtk/gtktable.c:181
5571 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5572 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5574 #: gtk/gtktable.c:187
5575 msgid "Top attachment"
5578 #: gtk/gtktable.c:188
5579 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5580 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5582 #: gtk/gtktable.c:194
5583 msgid "Bottom attachment"
5586 #: gtk/gtktable.c:201
5587 msgid "Horizontal options"
5588 msgstr "Horisontale alternativer"
5590 #: gtk/gtktable.c:202
5591 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5592 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5594 #: gtk/gtktable.c:208
5595 msgid "Vertical options"
5596 msgstr "Vertikale alternativer"
5598 #: gtk/gtktable.c:209
5599 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5600 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5602 #: gtk/gtktable.c:215
5603 msgid "Horizontal padding"
5604 msgstr "Horisontalt fyll"
5606 #: gtk/gtktable.c:216
5608 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5611 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5614 #: gtk/gtktable.c:222
5615 msgid "Vertical padding"
5616 msgstr "Vertikalt fyll"
5618 #: gtk/gtktable.c:223
5620 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5623 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5627 msgstr "Tabell med tagger"
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5630 msgid "Text Tag Table"
5631 msgstr "Tabell med teksttagger"
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5634 msgid "Current text of the buffer"
5635 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5638 msgid "Has selection"
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5643 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5644 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5647 msgid "Cursor position"
5648 msgstr "Markørposisjon"
5650 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5652 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5656 msgid "Copy target list"
5657 msgstr "Kopier målliste"
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5661 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5665 msgid "Paste target list"
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5670 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5674 #: gtk/gtktextmark.c:90
5677 msgstr "Navn på tag"
5679 #: gtk/gtktextmark.c:97
5680 msgid "Left gravity"
5681 msgstr "Venstre tyngde"
5683 #: gtk/gtktextmark.c:98
5685 msgid "Whether the mark has left gravity"
5686 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:173
5690 msgstr "Navn på tag"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:174
5693 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5695 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:192
5698 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5699 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:199
5702 msgid "Background full height"
5703 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:200
5707 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5708 "of the tagged characters"
5710 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5713 #: gtk/gtktexttag.c:208
5714 msgid "Background stipple mask"
5715 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:209
5718 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5719 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:226
5722 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5723 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:234
5726 msgid "Foreground stipple mask"
5727 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:235
5730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5731 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:242
5734 msgid "Text direction"
5735 msgstr "Tekstretning"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:243
5738 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5739 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:292
5742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5743 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:301
5746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5747 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:310
5751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5754 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5755 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:321
5758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:330
5762 msgid "Font size in Pango units"
5763 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:340
5767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5771 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5772 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5773 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5774 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5777 msgid "Left, right, or center justification"
5778 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:379
5782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5785 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5786 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5789 #: gtk/gtktexttag.c:386
5791 msgstr "Venstre marg"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5794 msgid "Width of the left margin in pixels"
5795 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:396
5798 msgid "Right margin"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5802 msgid "Width of the right margin in pixels"
5803 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5809 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5810 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5811 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:419
5815 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5818 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5821 #: gtk/gtktexttag.c:428
5822 msgid "Pixels above lines"
5823 msgstr "Piksler over linjer"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5826 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5827 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:438
5830 msgid "Pixels below lines"
5831 msgstr "Piksler under linjer"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5834 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5835 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:448
5838 msgid "Pixels inside wrap"
5839 msgstr "Piksler før brytning"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5842 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5843 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5847 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5848 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5854 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5855 msgid "Custom tabs for this text"
5856 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:504
5862 #: gtk/gtktexttag.c:505
5863 msgid "Whether this text is hidden."
5864 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5866 #: gtk/gtktexttag.c:519
5867 msgid "Paragraph background color name"
5868 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:520
5871 msgid "Paragraph background color as a string"
5872 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:535
5875 msgid "Paragraph background color"
5876 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:536
5879 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5880 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:554
5883 msgid "Margin Accumulates"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:555
5887 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5890 #: gtk/gtktexttag.c:568
5891 msgid "Background full height set"
5892 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:569
5895 msgid "Whether this tag affects background height"
5896 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:572
5899 msgid "Background stipple set"
5900 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:573
5903 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5904 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:580
5907 msgid "Foreground stipple set"
5908 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:581
5911 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5912 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:616
5915 msgid "Justification set"
5916 msgstr "Plassering satt"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:617
5919 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5920 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:624
5923 msgid "Left margin set"
5924 msgstr "Venstre marg satt"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:625
5927 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5928 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:628
5932 msgstr "Innrykk satt"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:629
5935 msgid "Whether this tag affects indentation"
5936 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:636
5939 msgid "Pixels above lines set"
5940 msgstr "Piksler over linjer satt"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5943 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5944 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:640
5947 msgid "Pixels below lines set"
5948 msgstr "Piksler under linjer satt"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:644
5951 msgid "Pixels inside wrap set"
5952 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:645
5955 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5956 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:652
5959 msgid "Right margin set"
5960 msgstr "Høyre marg satt"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:653
5963 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5964 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:660
5967 msgid "Wrap mode set"
5968 msgstr "Brytningsmodus satt"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:661
5971 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5972 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:664
5978 #: gtk/gtktexttag.c:665
5979 msgid "Whether this tag affects tabs"
5980 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:668
5983 msgid "Invisible set"
5984 msgstr "Usynlig satt"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:669
5987 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5988 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:672
5991 msgid "Paragraph background set"
5992 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:673
5995 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5996 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5998 #: gtk/gtktextview.c:546
5999 msgid "Pixels Above Lines"
6000 msgstr "Piksler over linjer"
6002 #: gtk/gtktextview.c:556
6003 msgid "Pixels Below Lines"
6004 msgstr "Piksler under linjer"
6006 #: gtk/gtktextview.c:566
6007 msgid "Pixels Inside Wrap"
6008 msgstr "Piksler før brytning"
6010 #: gtk/gtktextview.c:584
6012 msgstr "Brytningsmodus"
6014 #: gtk/gtktextview.c:602
6016 msgstr "Venstre marg"
6018 #: gtk/gtktextview.c:612
6019 msgid "Right Margin"
6022 #: gtk/gtktextview.c:640
6023 msgid "Cursor Visible"
6024 msgstr "Synlig markør"
6026 #: gtk/gtktextview.c:641
6027 msgid "If the insertion cursor is shown"
6028 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6030 #: gtk/gtktextview.c:648
6034 #: gtk/gtktextview.c:649
6035 msgid "The buffer which is displayed"
6036 msgstr "Buffer som vises"
6038 #: gtk/gtktextview.c:657
6039 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6040 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6042 #: gtk/gtktextview.c:664
6044 msgstr "Godtar tabulator"
6046 #: gtk/gtktextview.c:665
6047 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6048 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6050 #: gtk/gtktextview.c:694
6051 msgid "Error underline color"
6052 msgstr "Farge for understreking av feil"
6054 #: gtk/gtktextview.c:695
6055 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6056 msgstr "Farge for understreking av feil"
6058 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6059 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6060 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6062 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6063 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6064 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6066 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6068 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6069 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6071 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6072 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6073 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6075 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6076 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6077 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6079 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6080 msgid "Draw Indicator"
6081 msgstr "Tegn indikator"
6083 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6084 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6085 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6088 msgid "Toolbar Style"
6089 msgstr "Stil for verktøylinje"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6092 msgid "How to draw the toolbar"
6093 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6100 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6101 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6104 msgid "Size of icons in this toolbar"
6105 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6108 msgid "Icon size set"
6109 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6113 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6114 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6117 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6118 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6121 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6123 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6127 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6130 msgid "Size of spacers"
6131 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6134 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6135 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6139 msgid "Maximum child expand"
6140 msgstr "Minimal bredde for barn"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6143 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6148 msgstr "Stil på mellomrom"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6151 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6152 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6155 msgid "Button relief"
6156 msgstr "Kantavsleping"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6159 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6160 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6163 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6164 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6167 msgid "Text to show in the item."
6168 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6172 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6173 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6175 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6176 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6179 msgid "Widget to use as the item label"
6180 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6184 msgstr "Standard-ID"
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6187 msgid "The stock icon displayed on the item"
6188 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6192 msgstr "Navn på ikon"
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6195 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6196 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6200 msgstr "Ikonkomponent"
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6203 msgid "Icon widget to display in the item"
6204 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6207 msgid "Icon spacing"
6208 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6211 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6212 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6214 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6216 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6217 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6219 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6220 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6222 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6224 msgid "The human-readable title of this item group"
6225 msgstr "Beskrivelse av status"
6227 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6229 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6230 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
6232 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6236 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6238 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6239 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6247 msgid "Ellipsize for item group headers"
6250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6252 msgid "Header Relief"
6253 msgstr "Bilde for topptekst"
6255 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6257 msgid "Relief of the group header button"
6258 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6262 msgid "Header Spacing"
6263 msgstr "Fyll for topptekst"
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6267 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6268 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6272 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6273 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6275 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6277 msgid "Whether the item should fill the available space"
6278 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
6280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6284 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6286 msgid "Whether the item should start a new row"
6287 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6289 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6291 msgid "Position of the item within this group"
6292 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
6294 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6296 msgid "Size of icons in this tool palette"
6297 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6299 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6301 msgid "Style of items in the tool palette"
6302 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6304 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6308 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6310 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6311 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6313 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6316 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6317 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
6319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6321 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6322 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
6324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6327 msgstr "Markørfarge"
6329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6330 msgid "Error color for symbolic icons"
6333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6335 msgid "Warning color"
6336 msgstr "Bakgrunnsfarge"
6338 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6339 msgid "Warning color for symbolic icons"
6342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6344 msgid "Success color"
6345 msgstr "Markørfarge"
6347 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6348 msgid "Success color for symbolic icons"
6351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6353 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6354 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6356 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6357 msgid "TreeModelSort Model"
6358 msgstr "TreeModelSort modell"
6360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6361 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6362 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:564
6365 msgid "TreeView Model"
6366 msgstr "TreeView modell"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:565
6369 msgid "The model for the tree view"
6370 msgstr "Modell for treevisning"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:573
6373 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6374 msgstr "Horisontal justering for widget"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:581
6377 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6378 msgstr "Vertikal justering for widget"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:588
6381 msgid "Headers Visible"
6382 msgstr "Synlig topptekst"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:589
6385 msgid "Show the column header buttons"
6386 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:596
6389 msgid "Headers Clickable"
6390 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:597
6393 msgid "Column headers respond to click events"
6394 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:604
6397 msgid "Expander Column"
6398 msgstr "Utviderkolonne"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:605
6401 msgid "Set the column for the expander column"
6402 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:620
6408 #: gtk/gtktreeview.c:621
6409 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6410 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:628
6413 msgid "Enable Search"
6414 msgstr "Aktiver søk"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:629
6417 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6418 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:636
6421 msgid "Search Column"
6422 msgstr "Søkekolonne"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:637
6426 msgid "Model column to search through during interactive search"
6427 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:657
6430 msgid "Fixed Height Mode"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:658
6434 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6435 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:678
6438 msgid "Hover Selection"
6439 msgstr "Svevende utvalg"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:679
6443 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6444 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:698
6447 msgid "Hover Expand"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:699
6452 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6453 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:713
6456 msgid "Show Expanders"
6457 msgstr "Vis utvidere"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:714
6460 msgid "View has expanders"
6461 msgstr "Visning har utvidere"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:728
6464 msgid "Level Indentation"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:729
6468 msgid "Extra indentation for each level"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:738
6472 msgid "Rubber Banding"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:739
6478 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6479 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:746
6482 msgid "Enable Grid Lines"
6483 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:747
6487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6488 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:755
6491 msgid "Enable Tree Lines"
6492 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:756
6496 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6497 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:764
6501 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6502 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6504 #: gtk/gtktreeview.c:786
6505 msgid "Vertical Separator Width"
6506 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:787
6509 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6510 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:795
6513 msgid "Horizontal Separator Width"
6514 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:796
6517 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6518 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:804
6522 msgstr "Tillat linjaler"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:805
6525 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6526 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:811
6529 msgid "Indent Expanders"
6530 msgstr "Indenter utvidere"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:812
6533 msgid "Make the expanders indented"
6534 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:818
6537 msgid "Even Row Color"
6538 msgstr "Farge for like rader"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:819
6541 msgid "Color to use for even rows"
6542 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:825
6545 msgid "Odd Row Color"
6546 msgstr "Farge for ulike rader"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:826
6549 msgid "Color to use for odd rows"
6550 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:832
6553 msgid "Row Ending details"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:833
6557 msgid "Enable extended row background theming"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:839
6561 msgid "Grid line width"
6562 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:840
6566 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6567 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:846
6571 msgid "Tree line width"
6572 msgstr "Den faste bredden"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:847
6576 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6577 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:853
6581 msgid "Grid line pattern"
6582 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:854
6586 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6587 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:860
6591 msgid "Tree line pattern"
6592 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:861
6596 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6597 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6600 msgid "Whether to display the column"
6601 msgstr "Vis kolonnen"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6605 msgstr "Kan endre størrelse"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6608 msgid "Column is user-resizable"
6609 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6612 msgid "Current width of the column"
6613 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6616 msgid "Space which is inserted between cells"
6617 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6624 msgid "Resize mode of the column"
6625 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6629 msgstr "Fast bredde"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6632 msgid "Current fixed width of the column"
6633 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6636 msgid "Minimum Width"
6637 msgstr "Minimal bredde"
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6640 msgid "Minimum allowed width of the column"
6641 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6644 msgid "Maximum Width"
6645 msgstr "Maksimal bredde"
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6648 msgid "Maximum allowed width of the column"
6649 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6652 msgid "Title to appear in column header"
6653 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6656 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6657 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6664 msgid "Whether the header can be clicked"
6665 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6672 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6674 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6678 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6679 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6682 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6683 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6686 msgid "Sort indicator"
6687 msgstr "Sorter indikator"
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6690 msgid "Whether to show a sort indicator"
6691 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6695 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6698 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6699 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6703 msgid "Sort column ID"
6704 msgstr "Tekstkolonne"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6707 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6710 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6711 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6712 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6714 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6715 msgid "Merged UI definition"
6716 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6718 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6719 msgid "An XML string describing the merged UI"
6720 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6722 #: gtk/gtkviewport.c:135
6724 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6727 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6730 #: gtk/gtkviewport.c:143
6732 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6735 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6738 #: gtk/gtkviewport.c:151
6739 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6740 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:571
6744 msgstr "Navn på widget"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:572
6747 msgid "The name of the widget"
6748 msgstr "Navnet på komponenten"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:578
6751 msgid "Parent widget"
6752 msgstr "Opphavswidget"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:579
6755 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6756 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:586
6759 msgid "Width request"
6760 msgstr "Breddeforespørsel"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:587
6764 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6767 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6768 "forespørsel skal brukes"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:595
6771 msgid "Height request"
6772 msgstr "Høydeforespørsel"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:596
6776 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6779 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6780 "forespørsel skal brukes"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:605
6783 msgid "Whether the widget is visible"
6784 msgstr "Widgetet er synlig"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:612
6787 msgid "Whether the widget responds to input"
6788 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:618
6791 msgid "Application paintable"
6792 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:619
6795 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6796 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:625
6800 msgstr "Kan fokusere"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:626
6803 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6804 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:632
6810 #: gtk/gtkwidget.c:633
6811 msgid "Whether the widget has the input focus"
6812 msgstr "Widget har inndatafokus"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:639
6818 #: gtk/gtkwidget.c:640
6819 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6820 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:646
6824 msgstr "Kan være forvalgt"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:647
6827 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6828 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:653
6832 msgstr "Har forvalg"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:654
6835 msgid "Whether the widget is the default widget"
6836 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:660
6839 msgid "Receives default"
6840 msgstr "Mottar forvalg"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:661
6843 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6844 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:667
6847 msgid "Composite child"
6848 msgstr "Sammensatt barn"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:668
6851 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6852 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:674
6858 #: gtk/gtkwidget.c:675
6860 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6863 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6866 #: gtk/gtkwidget.c:681
6870 #: gtk/gtkwidget.c:682
6871 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6873 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:689
6876 msgid "Extension events"
6877 msgstr "Utvidelseshendelser"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:690
6880 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6882 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:697
6886 msgstr "Ikke vis alle"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:698
6889 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6890 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:721
6893 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6894 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:777
6900 #: gtk/gtkwidget.c:778
6901 msgid "The widget's window if it is realized"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:792
6906 msgid "Double Buffered"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:793
6911 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6912 msgstr "Om handlingen er synlig"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6915 msgid "Interior Focus"
6916 msgstr "Internt fokus"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6919 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6920 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6923 msgid "Focus linewidth"
6924 msgstr "Fokuslinjebredde"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6927 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6928 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6931 msgid "Focus line dash pattern"
6932 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6935 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6936 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6939 msgid "Focus padding"
6940 msgstr "Fyll for fokus"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6943 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6944 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6947 msgid "Cursor color"
6948 msgstr "Markørfarge"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6955 msgid "Secondary cursor color"
6956 msgstr "Sekundær markørfarge"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6961 "right-to-left and left-to-right text"
6963 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6964 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6967 msgid "Cursor line aspect ratio"
6968 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Brede skillelinjer"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7009 msgid "Separator Width"
7010 msgstr "Bredde på separator"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7013 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7017 msgid "Separator Height"
7018 msgstr "Høyde på separator"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7021 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7026 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7027 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7031 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7032 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7036 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7037 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7041 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7042 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:491
7048 #: gtk/gtkwindow.c:492
7049 msgid "The type of the window"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:500
7053 msgid "Window Title"
7054 msgstr "Vindustittel"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:501
7057 msgid "The title of the window"
7058 msgstr "Tittelen på vinduet"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:508
7062 msgstr "Vindusrolle"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:509
7065 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7067 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:525
7071 msgstr "Oppstarts-ID"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:526
7075 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7077 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:533
7080 msgid "Allow Shrink"
7081 msgstr "Tillat krymping"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:535
7086 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7089 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7092 #: gtk/gtkwindow.c:542
7094 msgstr "Tillat vekst"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:543
7097 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7098 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:551
7101 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7102 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:558
7108 #: gtk/gtkwindow.c:559
7110 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7113 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:566
7116 msgid "Window Position"
7117 msgstr "Vindusplassering"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:567
7120 msgid "The initial position of the window"
7121 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:575
7124 msgid "Default Width"
7125 msgstr "Standard bredde"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:576
7128 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7129 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:585
7132 msgid "Default Height"
7133 msgstr "Standard høyde"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:586
7137 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7138 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:595
7141 msgid "Destroy with Parent"
7142 msgstr "Ødelegg med opphav"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:596
7145 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7146 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:604
7149 msgid "Icon for this window"
7150 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:610
7154 msgid "Mnemonics Visible"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:611
7159 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7160 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:627
7163 msgid "Name of the themed icon for this window"
7164 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:642
7170 #: gtk/gtkwindow.c:643
7171 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7172 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:650
7175 msgid "Focus in Toplevel"
7176 msgstr "Fokus i toppnivå"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:651
7179 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7180 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:658
7186 #: gtk/gtkwindow.c:659
7188 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7189 "and how to treat it."
7191 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7192 "dette er og hvordan det skal behandles."
7194 #: gtk/gtkwindow.c:667
7195 msgid "Skip taskbar"
7196 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:668
7199 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7200 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7202 #: gtk/gtkwindow.c:675
7204 msgstr "Hopp over vinduliste"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:676
7207 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7208 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7210 #: gtk/gtkwindow.c:683
7214 #: gtk/gtkwindow.c:684
7215 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7216 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7218 #: gtk/gtkwindow.c:698
7219 msgid "Accept focus"
7220 msgstr "Godta fokus"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:699
7223 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7224 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7226 #: gtk/gtkwindow.c:713
7227 msgid "Focus on map"
7228 msgstr "Fokuser på kart"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:714
7231 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7232 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7234 #: gtk/gtkwindow.c:728
7238 #: gtk/gtkwindow.c:729
7239 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7240 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:743
7246 #: gtk/gtkwindow.c:744
7247 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7248 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:760
7254 #: gtk/gtkwindow.c:761
7255 msgid "The window gravity of the window"
7256 msgstr "Vinduets tyngde"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:778
7259 msgid "Transient for Window"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:779
7264 msgid "The transient parent of the dialog"
7265 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:794
7268 msgid "Opacity for Window"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:795
7273 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7277 msgid "IM Preedit style"
7278 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7280 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7281 msgid "How to draw the input method preedit string"
7282 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7284 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7285 msgid "IM Status style"
7286 msgstr "IM statusstil"
7288 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7289 msgid "How to draw the input method statusbar"
7290 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7292 #~ msgid "Enable arrow keys"
7293 #~ msgstr "Aktiver piltaster"
7295 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7296 #~ msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
7298 #~ msgid "Always enable arrows"
7299 #~ msgstr "Alltid aktiver piler"
7301 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7302 #~ msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
7304 #~ msgid "Case sensitive"
7305 #~ msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
7307 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7308 #~ msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
7310 #~ msgid "Allow empty"
7311 #~ msgstr "Tillat tom"
7313 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7314 #~ msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
7316 #~ msgid "Value in list"
7317 #~ msgstr "Verdi i listen"
7319 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7320 #~ msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
7322 #~ msgid "Curve type"
7323 #~ msgstr "Kurvetype"
7325 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7326 #~ msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
7328 #~ msgid "Minimum X"
7329 #~ msgstr "Minimum X"
7331 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7332 #~ msgstr "Minste mulige verdi for X"
7334 #~ msgid "Maximum X"
7335 #~ msgstr "Maksimum X"
7337 #~ msgid "Maximum possible X value"
7338 #~ msgstr "Største mulige verdi for X"
7340 #~ msgid "Minimum Y"
7341 #~ msgstr "Minimum Y"
7343 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7344 #~ msgstr "Minste mulige verdi for Y"
7346 #~ msgid "Maximum Y"
7347 #~ msgstr "Maksimum Y"
7349 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7350 #~ msgstr "Største mulige verdi for Y"
7352 #~ msgid "File System Backend"
7353 #~ msgstr "Filsystem-motor"
7355 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7356 #~ msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
7358 #~ msgid "The currently selected filename"
7359 #~ msgstr "Valgt filnavn"
7361 #~ msgid "Show file operations"
7362 #~ msgstr "Vis filoperasjoner"
7364 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7365 #~ msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
7367 #~ msgid "Tab Border"
7368 #~ msgstr "Fanekant"
7370 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7371 #~ msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
7373 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7374 #~ msgstr "Horisontal fanekant"
7376 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7377 #~ msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
7379 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7380 #~ msgstr "Vertikal fanekant"
7382 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7383 #~ msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
7385 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7386 #~ msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
7389 #~ msgstr "Gruppe-ID"
7391 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7392 #~ msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
7394 #~ msgid "User Data"
7395 #~ msgstr "Brukerdata"
7397 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7398 #~ msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
7400 #~ msgid "The menu of options"
7401 #~ msgstr "Meny med alternativer"
7403 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7404 #~ msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
7406 #~ msgid "Spacing around indicator"
7407 #~ msgstr "Plass rundt indikatoren"
7410 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7411 #~ msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
7413 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7414 #~ msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
7416 #~ msgid "Bar style"
7417 #~ msgstr "Stil for linje"
7420 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7421 #~ msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
7423 #~ msgid "Activity Step"
7424 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7426 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7428 #~ "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
7430 #~ msgid "Activity Blocks"
7431 #~ msgstr "Aktivitetsblokker"
7434 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7435 #~ "mode (Deprecated)"
7437 #~ "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
7440 #~ msgid "Discrete Blocks"
7441 #~ msgstr "Diskrete blokker"
7444 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7445 #~ "discrete style)"
7447 #~ "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
7449 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7450 #~ msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
7452 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7453 #~ msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
7455 #~ msgid "Line Wrap"
7456 #~ msgstr "Linjebryting"
7458 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7459 #~ msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
7461 #~ msgid "Word Wrap"
7462 #~ msgstr "Ordbryting"
7464 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7465 #~ msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
7468 #~ msgstr "Verktøytips"
7471 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7472 #~ msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"