1 # Burmese (Myanmar) translation of gtk+ properties.
2 # Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "လှိုင်းများ အရေအတွက်"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "pixel အလိုက် နမူနာများ အရေအတွက်"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "အရောင်နေရာဟာ နမူနာများကို သရုပ်ဖေါ်တဲ့ နေရာဖြစ်တယ်"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf မှာ ဘယ်ဖာ လှိုင်းတခု ရှိမရှိ"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ အရေအတွက်"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf ရဲ့ ထုထည်များ အရေအတွက်"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "pixbuf ရဲ့ အတန်းများ အရေအတွက်"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgstr "အတန်းအကွာအဝေး"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "အတန်းတခုရဲ့ အစနဲ့ အခြား အတန်းရဲ့ အစ ကြားမှ ဘိုက်များ အရေအတွက်"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "pixbuf ရဲ့ pixel အချက်အလက်ကြမ်းဆီ ညွှန်ပြတံ တခု"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK အတွက် စံထားချက် ပြသမှု"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ GdkScreen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "ဖောင့် ရွေးစရာများ"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "မျက်နှာပြင်အတွက် စံထားချက် ဖောင့် ရွေးစရာများ"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "ဖောင့် ရှင်းလင်းပြက်သားမှု"
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှ ဖောင့်များအတွက် ရှင်းလင်းပြတ်သားမှု"
126 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgstr "ပရိုဂရမ် အမည်"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "ပရိုဂရမ်နဲ့ အမည်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်များဟာ g_get_application_name"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "ပရိုဂရမ် မူအဆင့်"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ မူအဆင့်"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "မူပိုင်ခွင့် စာသား"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် မူပိုင်ခွင့် အချက်အလက်"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "မှတ်ချက်များ စာသား"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "ပရိုဂရမ်အကြောင်း မှတ်ချက်များ"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgstr "ကွန်ရက် တည်နေရာ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် ကွန်ရက်တည်နေရာ"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အမှတ်တံဆိပ်"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
187 msgstr "ရေးသားသူများ"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "ပရိုဂရမ် ရေးသားသူများ စာရင်း"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
195 msgstr "မှတ်တမ်းတင်သူများ"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "ပရိုဂရမ်ကို မှတ်တမ်းတင်သူများ စာရင်း"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
203 msgstr "ပန်းချီဆရာများ"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် သရုပ်ဖော်ပုံ ပံ့ပိုးသူများရဲ့ စာရင်း"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူ အသိအမှတ်ပြုချက်များ"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 "ဘာသာပြန်ဆိုသူများအတွက် အသိအမှတ်ပြုချက်များ။ ဒီစာသားကို ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်တဲ့ အဖြစ်နဲ့ "
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်ဟာ "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ပုံ အမည်"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်အနေနဲ့ သုံးစွဲရန် အမည်တပ်ထားတဲ့ ပုံတခု။"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ ခွင့်ပြုချက်"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "ခွင့်ပြုချက် စာသားကို ထုပ်ပိုးရန် မထုပ်ပိုးရန်"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ ပိတ်ပင်မှု"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် ပိတ်ဆို့မှု"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "အရှိန်မြှင့် widget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် widget"
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "လှုပ်ရှားမှုအတွက် သီးခြား အမည်တခု"
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို သက်၀င်စေမဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များနဲ့ ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
284 #: gtk/gtkaction.c:217
286 msgstr "တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
288 #: gtk/gtkaction.c:218
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ပိုမို တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။"
292 #: gtk/gtkaction.c:226
296 #: gtk/gtkaction.c:227
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် Tooltip တခု"
300 #: gtk/gtkaction.c:242
302 msgstr "ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်"
304 #: gtk/gtkaction.c:243
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ widgetများထဲမှာ ပြသတဲ့ ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်။"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "ပြသနေတဲ့ GIcon"
317 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
318 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
320 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
322 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်းရှိ အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
327 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "ပြင်ညီဖြစ်တဲ့အခါ မြင်တွေ့နိုင်မှု"
331 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "ခလုတ်တန်း အချက်ကို ပြင်ညီ အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
338 #: gtk/gtkaction.c:308
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "လျှံသွားတဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
342 #: gtk/gtkaction.c:309
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ ကြားခံများဟာ ခလုတ်တန်း လျှံကျတဲ့ "
348 "စာရင်းမှတ်ထဲမှာ ကိုယ်စားပြုထားတယ်။"
350 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "ဒေါင်လိုက် ဖြစ်တဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
354 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "ခလုတ်တန်း အချက်ကို ဒေါင်လိုက် အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ "
362 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
364 msgstr "အရေးကြီးသလား"
366 #: gtk/gtkaction.c:325
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "လှုပ်ရှားမှုကို အရေးတကြီး သဘောထား မထား။ မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ "
372 "ကြားခံများက GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲ့ ပြသွားတယ်။"
374 #: gtk/gtkaction.c:333
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "နေရာလွတ်နေရင် ဖျောက်ထားပါ"
378 #: gtk/gtkaction.c:334
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 "မှန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် နေရာလွတ်တဲ့ စာရင်းမှတ် ကြားခံများကို ဖျောက်ထားတယ်။"
383 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:593
386 msgstr "ထိခိုက်လွယ်သော"
388 #: gtk/gtkaction.c:341
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့် မဖွင့်။"
392 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
395 msgstr "မြင်နိုင်တယ်"
397 #: gtk/gtkaction.c:348
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို မြင်နိုင် မမြင်နိုင်။"
401 #: gtk/gtkaction.c:354
403 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့"
405 #: gtk/gtkaction.c:355
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "GtkActionGroup ဒီGtkAction နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့အရာ၊ (သို့) NULL (အတွင်းပိုင်းမှာ သုံးစွဲရန်)။"
412 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
413 msgid "Always show image"
414 msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသပါ"
416 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
417 msgid "Whether the image will always be shown"
418 msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသမလား၊ မပြသဘူးလား"
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့အတွက် အမည် တခု။"
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို ဖွင့် မဖွင့်။"
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို မြင်နိုင်၊ မြင်နိုင်။"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:308
434 msgid "Related Action"
435 msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:309
438 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:331
442 msgid "Use Action Appearance"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:332
447 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
448 msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "ညှိယူခြင်း တန်ဖိုး"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "အများဆုံး တန်ဖိုး"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အများဆုံး တန်ဖိုး"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "အဆင့် တိုးမြှင်မှု"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အဆင့် တိုးမြှင့်မှု"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:164
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:165
488 msgid "The page increment of the adjustment"
489 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgstr "စာမျက်နှာ အရွယ်"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:185
496 msgid "The page size of the adjustment"
497 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ အရွယ်"
499 #: gtk/gtkalignment.c:90
500 msgid "Horizontal alignment"
501 msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
503 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီအနေအထားဟာ နေရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ဘယ်ဘက်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ "
511 #: gtk/gtkalignment.c:100
512 msgid "Vertical alignment"
513 msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
515 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနေအထားဟာ နေရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ထိပ်ဘယ်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ "
521 "အောက်ခြေတန်း ဖြစ်တယ်။"
523 #: gtk/gtkalignment.c:109
524 msgid "Horizontal scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
530 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 "ရနိုင်တဲ့ ပြင်ညီနေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို ဘယ်လောက် "
533 "သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
535 #: gtk/gtkalignment.c:118
536 msgid "Vertical scale"
537 msgstr "ဒေါင်လိုက် စကေး"
539 #: gtk/gtkalignment.c:119
541 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
542 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 "ရနိုင်တဲ့ ဒေါင်လိုက်နေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို "
545 "ဘယ်လောက် သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
547 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 #: gtk/gtkalignment.c:137
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
553 msgstr "widgetရဲ့ ထိပ်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
555 #: gtk/gtkalignment.c:153
556 msgid "Bottom Padding"
557 msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
559 #: gtk/gtkalignment.c:154
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
561 msgstr "widgetရဲ့ အောက်ခြေမှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
563 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgstr "ဘယ်ဘက် အခုအခံ"
567 #: gtk/gtkalignment.c:171
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
569 msgstr "widgetရဲ့ ဘယ်ဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
571 #: gtk/gtkalignment.c:187
572 msgid "Right Padding"
573 msgstr "ညာဘက် အခုအခံ"
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "widgetရဲ့ ညာဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
580 msgid "Arrow direction"
581 msgstr "မြှား ဦးတည်ချက်"
584 msgid "The direction the arrow should point"
585 msgstr "မြှား ညွှန်ပြရမဲ့ ဦးတည်ချက်"
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
593 msgstr "မြှားကို ဝိုင်းရံနေတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
595 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
596 msgid "Arrow Scaling"
597 msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
600 msgid "Amount of space used up by arrow"
601 msgstr "မြှားက နေရာယူတဲ့ အတိုင်းအတာ"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
604 msgid "Horizontal Alignment"
605 msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
608 msgid "X alignment of the child"
609 msgstr "ကလေးရဲ့ X တန်းညှိခြင်း"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
612 msgid "Vertical Alignment"
613 msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
616 msgid "Y alignment of the child"
617 msgstr "ကလေးရဲ့ Y တန်းညှိခြင်း"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
624 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
625 msgstr "obey_child မှားနေရင် ပုံပန်း အချိုးအစား"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
629 msgstr "နာခံတဲ့ ကလေး"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
632 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
633 msgstr "ဘောင်ရဲ့ ကလေးနဲ့ ကိုက်ညီဖို့ စွမ်းအား ပုံပန်း အချိုးအစား"
635 #: gtk/gtkassistant.c:284
636 msgid "Header Padding"
637 msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ"
639 #: gtk/gtkassistant.c:285
640 msgid "Number of pixels around the header."
641 msgstr "ခေါင်းစီး ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
643 #: gtk/gtkassistant.c:292
644 msgid "Content Padding"
645 msgstr "အကြောင်းအရာ အခုအခံ"
647 #: gtk/gtkassistant.c:293
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "အကြောင်းအရာ စာမျက်နှာများ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
651 #: gtk/gtkassistant.c:309
653 msgstr "စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
655 #: gtk/gtkassistant.c:310
656 msgid "The type of the assistant page"
657 msgstr "အကူ စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
659 #: gtk/gtkassistant.c:327
661 msgstr "စာမျက်နှာ ခေါင်းစဉ်"
663 #: gtk/gtkassistant.c:328
664 msgid "The title of the assistant page"
665 msgstr "အကူ စာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
667 #: gtk/gtkassistant.c:344
669 msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
671 #: gtk/gtkassistant.c:345
672 msgid "Header image for the assistant page"
673 msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
675 #: gtk/gtkassistant.c:361
676 msgid "Sidebar image"
677 msgstr "ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
679 #: gtk/gtkassistant.c:362
680 msgid "Sidebar image for the assistant page"
681 msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
683 #: gtk/gtkassistant.c:377
684 msgid "Page complete"
685 msgstr "ပြီးစီးတဲ့ စာမျက်နှာ"
687 #: gtk/gtkassistant.c:378
688 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
689 msgstr "စာမျက်နှာပေါ်မှ လိုအပ်တဲ့ နေရာလပ်များကို ဖြည့်စွတ်ထားပြီး မပြီး"
692 msgid "Minimum child width"
693 msgstr "အနည်းဆုံး ကလေး အကျယ်"
696 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
697 msgstr "အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အကျယ်"
700 msgid "Minimum child height"
701 msgstr "အနည်းဆုး ကလေး အမြင့်"
704 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
705 msgstr "အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အမြင့်"
708 msgid "Child internal width padding"
709 msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အကျယ် အခုအခံ"
712 msgid "Amount to increase child's size on either side"
713 msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ် အခြား အနားဘက်မှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
716 msgid "Child internal height padding"
717 msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အမြင့် အခုအခံ"
720 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
721 msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ်ကို ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
725 msgstr "အပြင်အဆင် စတိုင်"
729 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
730 "edge, start and end"
732 "အကွက်ထဲမှာ ခလုတ်များကို ဘယ်လို ပြင်ဆင်မလဲ။ ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စံထားချက်၊ ပျံ့နှံ့၊ "
733 "အစွန်၊ အစနဲ့ အဆုံးတွေ ဖြစ်ကြတယ်။"
741 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
744 "မှန်နေရင်၊ ကလေးဟာ ကလေးများရဲ့ ဒုတိယ အဆင့် အုပ်စုတခုမှာ ပေါ်နေတယ်၊ ဥပမာ - အကူအညီ "
745 "ခလုတ်များ အတွက် သင့်လျှော်တယ်။"
747 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
750 msgstr "ကြားအကွာအဝေး"
753 msgid "The amount of space between children"
754 msgstr "ကလေးများ အကြား နေရာလပ် အတိုင်းအတာ"
756 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
757 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
759 msgstr "မျိုးတူဖြစ်ခြင်း"
762 msgid "Whether the children should all be the same size"
763 msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
765 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
766 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်"
775 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
783 msgstr "ကလေးကို ပေးထားခဲ့တဲ့ အပို နေရာလပ်ကို ကလေးအတွက် ခွဲဝေသင့် မသင် (သို့) အခုအခံလို သုံးစွဲမလား"
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 msgstr "ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အိမ်နီးချင်းများ အကြား အပို နေရာလပ်ကို pixelများနဲ့ ထားရှိမလား။"
795 msgstr "ထုတ်ပိုးတဲ့ အမျိုးအစား"
797 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
802 "GtkPackType တခုက မိဘရဲ့ အစ (သို့) အဆုံးမှာ ကလေးကို ရည်ညွှန်းချက်နဲ့ ထုပ်ပိုးထားတာကို ညွှန်ပြ "
805 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
806 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
810 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "မိဘထဲမှ ကလေးရဲ့ အညွှန်း"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr "gettext က သုံးစွဲထားတဲ့ ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်"
822 #: gtk/gtkbutton.c:220
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
826 msgstr "ခလုတ်မှာ အမှတ်တံဆိပ် widget တခု ပါရှိရင်၊ ခလုတ်ထဲမှ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသား"
828 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "အောက်မျဉ်းသားခြင်းကို သုံးစွဲပါ"
833 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
836 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
837 "for the mnemonic accelerator key"
839 "ချမှတ်ထားရင်၊ အောက်မျဉ်းသားတဲ့ စာသား တခုက နောက်လာမဲ့ အက္ခရာကို မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့် "
840 "သော့ချက်အဖြစ် သုံးစွဲသင့်ကြောင်း ညွှန်ပြတယ်"
842 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
844 msgstr "ပစ္စည်းကို သုံးစွဲပါ"
846 #: gtk/gtkbutton.c:236
848 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 msgstr "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံဆိပ်က ပစ္စည်းတခုကို ပြသနေမဲ့ အစား ကောက်ယူဖို့ သုံးစွဲခဲ့တယ်"
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "ရိုက်နှက်ချက် အပေါ် အာရုံပြုပါ"
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "ခလုတ်ကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိပ်တဲ့အခါ ၄င်းက ဗဟိုကို ဆွဲကိုင်ထားသလား"
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
861 msgstr "အနားသတ် ဖြေချခြင်း"
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "အနားသတ် ဖြေချမှု စတိုင်"
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "ကလေးအတွက် ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "ကလေးအတွက် ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 msgstr "ရုပ်ပုံ widget"
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "ခလုတ် စာသားရဲ့ နောက်မှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widgetဟာ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "ရုပ်ပုံ တည်နေရာ"
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "စာသားနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံရဲ့ တည်နေရာ"
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "စံထားချက် ကြားအကွာအဝေး"
895 #: gtk/gtkbutton.c:442
897 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "CAN_DEFAULT ခလုတ်များအတွက် ထည့်သွင်းဖို့ အပို နေရာလပ်"
900 #: gtk/gtkbutton.c:456
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "စံထားချက် ပြင်ပ ကြားအကွာအဝေး"
904 #: gtk/gtkbutton.c:457
907 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
909 msgstr "အနားသတ် ပြင်ပမှ အမြဲဆွဲထားတဲ့ CAN_DEFAULT ခလုတ်များကို ထည့်သွင်းရန် အပို နေရာလပ်"
911 #: gtk/gtkbutton.c:462
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "ကလေး X ဖယ်ရှားခြင်း"
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို x ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
920 #: gtk/gtkbutton.c:470
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "ကလေး Y ဖယ်ရှားခြင်း"
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို y ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
929 #: gtk/gtkbutton.c:487
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို ဖယ်ရှားပါ"
933 #: gtk/gtkbutton.c:488
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 msgstr "child_displacement_x/_y ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များက စတုဂံပုံဗဟိုပြုချက်ကိုလည်း ထိခိုက်မလား"
939 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
941 msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
943 #: gtk/gtkbutton.c:502
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "ခလုတ် အစွန်းများနဲ့ ကလေး အကြား အနားသတ်"
947 #: gtk/gtkbutton.c:515
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "ရုပ်ပုံ ကြားအကွာအဝေး"
951 #: gtk/gtkbutton.c:516
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "ရုပ်ပုံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများနဲ့ ကြားအကွာအဝေး"
955 #: gtk/gtkbutton.c:530
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "ခလုတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
959 #: gtk/gtkbutton.c:531
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "ရုပ်ပုံများကို ခလုတ်များပေါ် ပြသ သင့်မသင့်"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "ရွေးထားတဲ့ နှစ်"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "ရွေးထားတဲ့ လ (၀ မှ ၁၁ အကြား ကိန်းဂဏန်း တခုအနေနဲ့)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
988 "ရွေးထားတဲ့ နေ့ရက် (၁ မှ ၃၁ အကြား ကိန်းဂဏန်း တခုအနေနဲ့ (သို့) ၀ မှ မရွေးထားတဲ့ လက်ရှိ "
991 #: gtk/gtkcalendar.c:484
993 msgstr "ခေါင်းစီးကို ပြပါ"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:485
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "မှန်ရင်၊ ခေါင်းစီတခုကို ပြသနေတယ်"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "နေ့ရက် အမည်များကို ပြသပါ"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "မှန်ရင်၊ နေ့ရက်အမည်များကို ပြသနေတယ်"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1008 msgid "No Month Change"
1009 msgstr "လ မပြောင်းလဲဘူး"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1012 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1013 msgstr "မှန်ရင်၊ ရွေးထားတဲ့ လကို ပြောင်းလဲလို့ မရဘူး"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1016 msgid "Show Week Numbers"
1017 msgstr "ရက်သတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသပါ"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1020 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1021 msgstr "မှန်ရင်၊ ရသတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသနေတယ်"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1024 msgid "Details Width"
1025 msgstr "အသေးစိတ်များ အကျယ်"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1028 msgid "Details width in characters"
1029 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ အသေးစိတ်များ အကျယ်"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1032 msgid "Details Height"
1033 msgstr "အသေးစိတ်များ အမြင့်"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1036 msgid "Details height in rows"
1037 msgstr "အတန်းများနဲ့ အသေးစိတ်များ အမြင့်"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1040 msgid "Show Details"
1041 msgstr "အသေးစိတ်များကို ဖေါ်ပြပါ"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1044 msgid "If TRUE, details are shown"
1045 msgstr "မှန်ရင်၊ အသေးစိတ်များကို ပြထားတယ်"
1047 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1049 msgid "Editing Canceled"
1050 msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်"
1052 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1053 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1061 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1062 msgstr "အခန်းငယ်သရပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ တည်းဖြတ်နိုင်တဲ့ စနစ်"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 msgstr "မြင်နိုင်မှု"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1069 msgid "Display the cell"
1070 msgstr "အခန်းငယ် ပြသပါ"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1073 msgid "Display the cell sensitive"
1074 msgstr "အခန်းငယ် သိမ်မွေ့မှုကို ပြသပါ"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1113 msgid "The fixed width"
1114 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1121 msgid "The fixed height"
1122 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့်"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1126 msgstr "ချဲ့ကားပေးသူ ဖြစ်တယ်"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1129 msgid "Row has children"
1130 msgstr "အတန်းမှာ ကလေးတွေ ရှိတယ်"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1134 msgstr "ကို ချဲ့ကားထားတယ်"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1137 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1138 msgstr "အတန်းဟာ ချဲ့ကားပေးသူ အတန်း တခုဖြစ်ပြီး၊ ချဲ့ကားထားတယ်"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1141 msgid "Cell background color name"
1142 msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1145 msgid "Cell background color as a string"
1146 msgstr "စာသားတခု အဖြစ် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1149 msgid "Cell background color"
1150 msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1153 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1154 msgstr "GdkColor တမျိုးအနေဖြင့် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1161 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1162 msgstr "အခန်းငယ် သရပ်ဖေါ်ပေးသူဟာ လက်ရှိမှာ တည်းဖြတ်တဲ့ စနစ်မှာ ရှိ မရှိ"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1165 msgid "Cell background set"
1166 msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အစု"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1169 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1170 msgstr "ဒီစာအမှတ်က အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောက်ကို ထိခိုက် မခိုက်"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1177 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ သော့ချက်တန်ဖိုး"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1181 msgid "Accelerator modifiers"
1182 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ မွမ်းမံပေးသူများ"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1185 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ မွမ်းမံပေးသူ မျက်နှာဖုံး"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ စက်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1197 msgid "Accelerator Mode"
1198 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ စနစ်"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1201 msgid "The type of accelerators"
1202 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ အမျိုးအစား"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1209 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1210 msgstr "ပုံစံငယ်ပါရှိတဲ့ စုပေါင်းအကွက် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများ"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1214 msgstr "စာသား ကော်လံ"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1217 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1218 msgstr "စာသားများ ရရှိနိုင်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း အရင်းအမြစ် ပုံစံငယ်ထဲမှ ကော်လံတခု"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 msgstr "ထည့်သွင်းထားပြီ"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1225 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1226 msgstr "မှားရင်၊ ရွေးထားတဲ့ အချက်များ မဟုတ်ရင် စာသာများကို မထည့်သွင်းစေနဲ့"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1229 msgid "Pixbuf Object"
1230 msgstr "Pixbuf ၀တ္ထူ"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1233 msgid "The pixbuf to render"
1234 msgstr "တင်ဆက်မဲ့ pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1237 msgid "Pixbuf Expander Open"
1238 msgstr "pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ဖွင့်နေတယ်"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1241 msgid "Pixbuf for open expander"
1242 msgstr "ချဲ့ကားပေးသူအတွက် pixbuf"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1245 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1246 msgstr "Pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ပိတ်နေတယ်"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1249 msgid "Pixbuf for closed expander"
1250 msgstr "ပိတ်ထားတဲ့ ချဲ့ကားပေးသူအတွက် Pixbuf"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1257 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1258 msgstr "တင်ဆက်မဲ့ ပစ္စည်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပစ္စည်း ID"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1261 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1266 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1267 msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1274 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1275 msgstr "အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်ဆီ လက်ကမ်းမဲ့ တင်ဆက်မှု အသေးစိတ်"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1278 msgid "Follow State"
1279 msgstr "အခြေအနေကို လိုက်ပါ"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1282 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1283 msgstr "အခြေအနေအရ တင်ဆက်တဲ့ pixbuf ကို အရောင်ဆိုးထား၊ မထား။"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1290 msgid "Value of the progress bar"
1291 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တန်ဖိုး"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1294 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1295 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 msgid "Text on the progress bar"
1301 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ စာသား"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1305 msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1309 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1310 "don't know how much."
1312 "အတိုင်းအတာကို သင်မသိပဲ၊ တချို့ တိုးတက်မှု ပြုလုပ်ချက်ကို ပြညွှန်တဲ့ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ "
1313 "တန်းဖိုးများအဖြစ် ဒါကို ချမှတ်ပါ။"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1316 msgid "Text x alignment"
1317 msgstr "စာသား x တန်းညှိခြင်း"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1321 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1324 "ပြင်ညီ စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ ၁ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ "
1325 "အတွက် ပြောင်းပြန်။"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1328 msgid "Text y alignment"
1329 msgstr "စာသား y တန်းညှိခြင်း"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1332 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1333 msgstr "ဒေါင်လိုက် စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့။ "
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1336 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1337 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1339 msgstr "တည်ရှိပုံအနေအထား"
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1342 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1343 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထားနဲ့ ကြီးထွားမှု ဦးတည်ချက်"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1346 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 msgstr "တန်းညှိခြင်း"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ တန်းညှိခြင်း။"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1356 msgstr "တွယ်တက်မှု နှုန်း"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1359 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1360 msgstr "ခလုတ်တခုကို သင်ထိန်းထားချိန်မှာ အရှိန်မြှင့်မှု နှုန်း"
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 msgstr "ဂဏန်းခြေများ"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1367 msgid "The number of decimal places to display"
1368 msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1371 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1372 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1376 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1378 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1379 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
1381 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1383 msgid "Pulse of the spinner"
1384 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1388 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1389 msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1392 msgid "Text to render"
1393 msgstr "တင်ဆက်မဲ့ စာသား"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1397 msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1400 msgid "Marked up text to render"
1401 msgstr "တင်ဆက်ရန် မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသား "
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1405 msgstr "အရည်အသွေးများ"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1408 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1409 msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ စာသားမှာ အသုံးချဖို့ စတိုင် အရည်အသွေးများ စာရင်းတခု"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "စာပိုဒ် တခု စနစ်"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1416 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1417 msgstr "စာသားများ အားလုံးကို စာပိုဒ်တခုထဲမှာ ထားရှိ၊ မထားရှိ"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1420 msgid "Background color name"
1421 msgstr "နောက်ခံ အရောင် အမည်"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1424 msgid "Background color as a string"
1425 msgstr "စာသား တခုအဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1428 msgid "Background color"
1429 msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1432 msgid "Background color as a GdkColor"
1433 msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1436 msgid "Foreground color name"
1437 msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင် အမည်"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1440 msgid "Foreground color as a string"
1441 msgstr "စာသား တခုအဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1444 msgid "Foreground color"
1445 msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1448 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1449 msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1452 #: gtk/gtktextview.c:576
1454 msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်တယ်"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1457 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1458 msgstr "စာသားကို သုံးစွဲသူက ပြုပြင်နိုင်၊ မပြုပြင်နိုင်"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1461 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1466 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1467 msgstr "စာသား တခုအဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်၊ ဥပမာ - \"Sans Italic 12\""
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1470 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1471 msgstr "PangoFontDescription ဖွဲ့စည်းပုံ တခု အဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 msgstr "ဖောင့် မိသားစု"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1478 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1479 msgstr "ဖောင့် မိသားစု အမည်၊ ဥပမာ - Sans၊ Helvetica၊ Times၊ Monospace"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1482 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 msgstr "ဖောင့် စတိုင်"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1487 #: gtk/gtktexttag.c:300
1488 msgid "Font variant"
1489 msgstr "ဖောင့် မူကွဲ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1492 #: gtk/gtktexttag.c:309
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1497 #: gtk/gtktexttag.c:320
1498 msgid "Font stretch"
1499 msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1502 #: gtk/gtktexttag.c:329
1504 msgstr "ဖောင့် အရွယ်"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1508 msgstr "ဖောင့် ပွိုင့်များ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1511 msgid "Font size in points"
1512 msgstr "ပွိုင့်များနဲ့ ဖောင့် အရွယ်"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1516 msgstr "ဖောင့် စကေး"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1519 msgid "Font scaling factor"
1520 msgstr "ဖောင့် စကေးချမှု အကြောင်းရင်း"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1528 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1530 "အခြေခံမျဉ်း ထက်မှ စာသား Offset (တိုးတက်မှု အနှုတ် သဘောဆောင်နေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်)"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1533 msgid "Strikethrough"
1534 msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1537 msgid "Whether to strike through the text"
1538 msgstr "စာသားကို မျဉ်းဖြတ်၊ မဖြတ်"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1542 msgstr "မျဉ်းသား စာလုံး"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1545 msgid "Style of underline for this text"
1546 msgstr "ဒီစာသားအတွက် မျဉ်းသားစာလုံး စတိုင်"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1554 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1555 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1556 "probably don't need it"
1558 "ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာစကားဟာ ISO ကုဒ်အနေနဲ့ ဖြစ်တယ်။ စာသားကို တင်ဆက်နေတဲ့ အခါ Pangoက ဒါကို "
1559 "အရိပ်အမြွတ် တခုအနေနဲ့ သုံးစွဲနိုင်တယ်။"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1563 msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1570 "အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို "
1571 "မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်တဲ့ နေရာ။"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:658
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "အက္ခရာများ အကျယ်"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "အက္ခရာများဖြင့်၊ အမှတ်အသားရဲ့ နှစ်သက်တဲ့ အကျယ်"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1584 msgstr "ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1591 "အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို "
1592 "လိုင်းအများအပြား အဖြစ် ဘယ်လို ခွဲမလဲ။"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1596 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု အကျယ်"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "စာသားကို ထုတ်ပိုးတဲ့ အကျယ်"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1604 msgstr "တန်းညှိခြင်း"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "လိုင်းများကို ဘယ်လို တန်းညှိမလဲ"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံအရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "အနီးမြင်ကွင်း ချမှတ်ချက်"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်မှု ချမှတ်ချက်"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား တည်းဖြတ်နိုင်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "ဖောင့် အုပ်စု ချမှတ်ချက်"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အုပ်စုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "ဖောင့် စတိုင် ချမှတ်ချက်"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် စတိုင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "ဖောင့် မူကွဲ ချမှတ်ချက်"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် မူကွဲကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "ဖောင့် အထူ ချမှတ်ချက်"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အထူကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု ချမှတ်ချက်"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "ဖောင့်အရွယ် ချမှတ်ချက်"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "ဖောင့် စကေး ချမှတ်ချက်"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို အကြောင်းရင်း တခုနဲ့ ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1692 msgstr "တိုးတက်မှု ချမှတ်ချက်"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "ဒီစာအမှတ်က တိုးတက်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး ချမှတ်ချက်"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "ဒီစာအမှတ်က မျဉ်းဖြတ်စာလုံးကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "မျဉ်းသားစာလုံး ချမှတ်ချက်"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာလုံးမျဉ်းသားခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "ဘာသာစကား အစု"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1720 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသားကို တင်ဆက်တဲ့ ပုံစံနဲ့ ဘာသာစကားကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1723 msgid "Ellipsize set"
1724 msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း ချမှတ်ချက်"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1727 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1728 msgstr "ဒီစာအမှတ်က မြှုပ်ချန်ခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1732 msgstr "တန်းညှိခြင်း အစု"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "ဒီစာအမှတ်က တန်းညှိခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1756 msgstr "ဖွင့်နိုင်တယ်"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဖွင့်နိုင်တယ်"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1764 msgstr "ကြယ်ပွင့် အနေအထား"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "ကြယ်ပွင့် ခလုတ်တခုအဖြစ် ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဆွဲပါ"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "စစ်ဆေးမှု အရွယ် (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
1779 #: gtk/gtkcellview.c:182
1780 msgid "CellView model"
1781 msgstr "CellView ပုံစံငယ်"
1783 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "အခန်းငယ်မြင်ကွင်း အတွက် ပုံစံငယ်"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "ညွှန်တံ ကြားအကွာအဝေး"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "စစ်ဆေးမှု ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ကို မှတ်သား၊ မမှတ်သား"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "မကိုက်ညီမှု"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "\"inconsistent\" အနေအထားတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် အဖြစ် ရေးဆွဲပါ"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်က ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် တခုလို တူ၊ မတူ"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1821 msgstr "အယ်ဖါကို သုံးစွဲပါ"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1825 msgstr "အယ်ဖါ တန်ဖိုး တခုကို အရောင် ပေး၊ မပေး"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1834 msgid "The title of the color selection dialog"
1835 msgstr "ရွေးထားတဲ့ အညွှန်းစာမျက်နှာ အရောင် ခေါင်းဉ်"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1838 msgid "Current Color"
1839 msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1842 msgid "The selected color"
1843 msgstr "ရွေးထားတဲ့ အရောင်"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1846 msgid "Current Alpha"
1847 msgstr "လက်ရှိ အယ်ဖါ"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1850 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1852 "ရွေးထားတဲ့ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1855 msgid "Has Opacity Control"
1856 msgstr "အလင်းပိတ်မှု အထိန်းရှိတယ်"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1859 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1860 msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာက အပြင်အဆင် အလင်းပိတ်မှုကို ခွင့်ပြုသင့်၊ မသင့်"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1864 msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရှိတယ်"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1867 msgid "Whether a palette should be used"
1868 msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် တခုကို သုံးသင့်၊ မသင့်"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1871 msgid "The current color"
1872 msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1875 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1876 msgstr "လက်ရှိ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1879 msgid "Custom palette"
1880 msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အရောင်စပ် ဆေးခွက်"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1883 msgid "Palette to use in the color selector"
1884 msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာမှာ သုံးဖို့ အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "အရောက် ရွေးချယ်ခြင်း"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ အရောင် ရွေးချယ်မှု ထည့်မြုပ်ထားတယ်။"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1896 msgstr "ကောင်းပြီ ခလုတ်"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1899 msgid "The OK button of the dialog."
1900 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ကောင်းပြီ ခလုတ်"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1903 msgid "Cancel Button"
1904 msgstr "ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1907 msgid "The cancel button of the dialog."
1908 msgstr "အညွှန်း စာမျက်နှာရဲ့ ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1912 msgstr "အကူအညီ ခလုတ်"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1915 msgid "The help button of the dialog."
1916 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အကူအညီ ခလုတ်"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:145
1919 msgid "Enable arrow keys"
1920 msgstr "မြှား သော့ချက်များကို ဖွင့်ပါ"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:146
1923 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1924 msgstr "မြှား သော့ချက်များက အချက်များ စာရင်းထဲ ရွှေ့သွား၊ မသွား"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:152
1927 msgid "Always enable arrows"
1928 msgstr "မြှားများကို အမြဲဖွင့်၊ မဖွင့်"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:153
1931 msgid "Obsolete property, ignored"
1932 msgstr "အသုံးမ၀င်တဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ လျစ်လျှုရှုထားချက်"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:159
1935 msgid "Case sensitive"
1936 msgstr "စာလုံး အမှားမခံ"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:160
1939 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1940 msgstr "စာရင်း အချက် ကိုက်ညီမှုဟာ စာလုံးအမှား ခံနိုင်၊ မခံနိုင်"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:167
1944 msgstr "နေရာလွတ်ကို ခွင့်ပါ"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:168
1947 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1948 msgstr "ဒီနေရာမှာ နေရာလွတ် တန်ဖိုးတခုကို ရေးသွင်းနိုင်၊ မရေးသွင်းနိုင်"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:175
1951 msgid "Value in list"
1952 msgstr "စာရင်းထဲမှာ တန်ဖိုး"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:176
1955 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1956 msgstr "သင် ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စာရင်းထဲမှာ ရှိ၊ မရှိ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1959 msgid "ComboBox model"
1960 msgstr "ComboBox ပုံစံငယ်"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1963 msgid "The model for the combo box"
1964 msgstr "စုပေါင်း အကွက် အတွက် ပုံစံငယ်"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1967 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1968 msgstr "ဂရစ်ကွက်တခုထဲမှ အချက်များ ချထားဖို့ ထုပ်ပိုးချက် အကျယ်"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1971 msgid "Row span column"
1972 msgstr "အတန်း အကွာအဝေး ကော်လံ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1975 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1976 msgstr "အတန်း အကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1979 msgid "Column span column"
1980 msgstr "ကော်လံ အကွာအဝေး အကော်လံ"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1983 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1984 msgstr "ကော်လံ အကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1988 msgstr "တက်ကြွတဲ့ အချက်"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1991 msgid "The item which is currently active"
1992 msgstr "လောလောဆယ် တက်ကြွတဲ့ အချက်"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1995 msgid "Add tearoffs to menus"
1996 msgstr "စာရင်းမှတ်များထဲမှာ ဆုတ်နွှာချက်များကို ထည့်သွင်းပါ"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1999 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2000 msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများမှာ ဆုတ်နွှာချက် စာရင်းမှတ် အချက်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2004 msgstr "ဘောင်ရှိတယ်"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2007 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2008 msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ကလေး ၀န်းကျင်မှာ ဘောင်တခု ဆွဲထား၊ မထား"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2011 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2012 msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ဗဟိုချက်ကို ၄င်းကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိုပ်တဲ့အခါ ဆုတ်ကိုင်ထား၊ မထား"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2015 msgid "Tearoff Title"
2016 msgstr "ဆုတ်နွှာချက် ခေါင်းစဉ်"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2020 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2022 msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာကို ဆုတ်နွှာတဲ့အခါ ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက ပြသနိုင်တဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2026 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ပြသမှု"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2029 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2030 msgstr "စုပေါင်း ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲကို ပြထား၊ မပြထား"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2033 msgid "Button Sensitivity"
2034 msgstr "ခလုတ် အာရုံခံနိုင်မှု"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2038 msgstr "ပုံစံငယ် ဗလာဖြစ်တဲ့အခါ ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ ခလုတ်က အာရုံခံလွယ်၊ မလွယ်"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2041 msgid "Appears as list"
2042 msgstr "စာရင်းလို ပေါ်နေတယ်"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2045 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2046 msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများဟာ စာရင်းမှတ်များထက် စာရင်းများလို ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2050 msgstr "မြှား အရွယ်"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2053 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2054 msgstr "စုပေါင်း အကွက်ထဲမှ မြှားရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2057 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2058 #: gtk/gtkviewport.c:122
2060 msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2063 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2064 msgstr "စုပေါင်း အကွက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2068 msgstr "အရွယ်ညှိ စနစ်"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2071 msgid "Specify how resize events are handled"
2072 msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ အဖြစ်အပျက်များကို ကိုင်တွယ်ပုံကို ဖေါ်ပြပါ"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2075 msgid "Border width"
2076 msgstr "အနားသတ် အကျယ်"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2079 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2080 msgstr "ကုန်သေတ္တာ ကလေးများ အပြင် နေရာလွတ် အနားသတ်ရဲ့ အကျယ်"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2087 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2088 msgstr "ကလေးအသစ်တခုကို ကုန်သေတ္တာထဲ ထည့်သွင်းဖို့ သုံးနိုင်၊ မသုံးနိုင်"
2090 #: gtk/gtkcurve.c:126
2092 msgstr "မျဉ်းခုံး အမျိုးအစား"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:127
2095 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2096 msgstr "ဒီမျဉ်းခုံးက အစဉ်အတိုင်း၊ ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း (သို့) လွတ်လပ်တဲ့-ပုံစံ ဖြစ်သလား"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:134
2100 msgstr "အနည်းဆုံး X"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:135
2103 msgid "Minimum possible value for X"
2104 msgstr "X အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:143
2108 msgstr "အများဆုံး X"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:144
2111 msgid "Maximum possible X value"
2112 msgstr "အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ X တန်ဖိုး"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:152
2116 msgstr "အနည်းဆုံး Y"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:153
2119 msgid "Minimum possible value for Y"
2120 msgstr "Y အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:161
2124 msgstr "အများဆုံး Y"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:162
2127 msgid "Maximum possible value for Y"
2128 msgstr "Y အတွက် အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:145
2131 msgid "Has separator"
2132 msgstr "ပုဒ်ခွဲ ရှိတယ်"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:146
2135 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2136 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ ၄င်းရဲ့ ခလုတ်များအထက်မှာ ပုဒ်ခွဲတန်း တခုရှိတယ်"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2139 msgid "Content area border"
2140 msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် အနားသတ်"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:192
2143 msgid "Width of border around the main dialog area"
2144 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2147 msgid "Content area spacing"
2148 msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် ကြားအကွာအဝေး"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:210
2151 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2152 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2155 msgid "Button spacing"
2156 msgstr "ခလုတ် ကြားအကွာအဝေး"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2159 msgid "Spacing between buttons"
2160 msgstr "ခလုတ်များ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2163 msgid "Action area border"
2164 msgstr "လှုပ်ရှားမှု နယ်ပယ် အနားသတ်"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:227
2167 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2168 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အောက်ခြေမှ ခလုတ် နယ်ပယ် ၀န်းကျင်မှ အနားသတ် အကျယ်"
2170 #: gtk/gtkentry.c:634
2175 #: gtk/gtkentry.c:635
2176 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2179 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2180 msgid "Cursor Position"
2181 msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
2183 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2184 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2185 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာ ထည့်သွင်းတဲ့ လက်ရှိတည်နေရာ"
2187 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2188 msgid "Selection Bound"
2189 msgstr "ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်"
2191 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2193 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2194 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာမှ ရွေးချယ်တဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အစွန်းရဲ့ တည်နေရာ"
2196 #: gtk/gtkentry.c:663
2197 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2198 msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်နိုင်၊ မတည်းဖြတ်နိုင်"
2200 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2201 msgid "Maximum length"
2202 msgstr "အများဆုံး အရှည်"
2204 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2205 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2206 msgstr "ဒီရေးသွင်းချက်အတွက် အက္ခရာများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်။ အများဆုံး မရှိရင် ဗလာ"
2208 #: gtk/gtkentry.c:679
2212 #: gtk/gtkentry.c:680
2214 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2217 "တကယ့် စာသား (စကားဝှက် စနစ်)အမှား အစား \"invisible char\" ကို မှားယွင်း ပြသမိတယ်"
2219 #: gtk/gtkentry.c:688
2220 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2221 msgstr "ရေးသွင်းချက်မှ အနားစောင်း ပြင်ပကို မှားယွင်းပြီး ဖယ်ရှားတယ်"
2223 #: gtk/gtkentry.c:696
2225 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2226 msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်။ inner-border စတိုင် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်"
2228 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2229 msgid "Invisible character"
2230 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ"
2232 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2233 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2235 "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ (\"စကားဝှက် စနစ်\" နဲ) ကို ဖုံးအုပ်တဲ့အခါ သုံးစွဲမဲ့ အက္ခရာ"
2237 #: gtk/gtkentry.c:711
2238 msgid "Activates default"
2239 msgstr "စံထားချက်ကို ဖွင့်ပါ"
2241 #: gtk/gtkentry.c:712
2243 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2244 "dialog) when Enter is pressed"
2246 "Enter ကို နှိုပ်တဲ့အခါ စံထားချက် widget (အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုမှာ စံထားချက် ခလုတ် "
2247 "စသဖြင့်) ကို ဖွင့်၊ မဖွင့်"
2249 #: gtk/gtkentry.c:718
2250 msgid "Width in chars"
2251 msgstr "အက္ခရာများထဲမှ အကျယ်"
2253 #: gtk/gtkentry.c:719
2254 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2255 msgstr "ရေးသွင်းချက်ထဲ နေရာလွတ် ချန်ထားဖို့ အက္ခရာများအရေအတွက် "
2257 #: gtk/gtkentry.c:728
2258 msgid "Scroll offset"
2259 msgstr "လိမ့်ဆင့် Offset"
2261 #: gtk/gtkentry.c:729
2262 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2263 msgstr "မျက်နှာပြင် ဘယ်ဖက် လိမ့်ဆင်းခဲ့တဲ့ ရေးသွင်းချက် pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
2265 #: gtk/gtkentry.c:739
2266 msgid "The contents of the entry"
2267 msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
2269 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2271 msgstr "X တန်းညှိခြင်း"
2273 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2275 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2278 "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ အတွက် "
2281 #: gtk/gtkentry.c:771
2282 msgid "Truncate multiline"
2283 msgstr "လိုင်းအများ တိဖြတ်ပါ"
2285 #: gtk/gtkentry.c:772
2286 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2287 msgstr "လိုင်းအများ ပွားယူချက်များကို လိုင်းတခုမှာ တိဖြတ်မလား၊ မတိဖြတ်ဘူးလား"
2289 #: gtk/gtkentry.c:788
2290 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 msgstr "has-frame ချမှတ်တဲ့အခါ ထည့်သွင်းချက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
2293 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2294 msgid "Overwrite mode"
2295 msgstr "ထပ်မံဖြည့်သွင်း စနစ်"
2297 #: gtk/gtkentry.c:804
2298 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2299 msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ စာသားကို စာသားအသစ်နဲ့ ထပ်မံဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
2301 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2303 msgstr "စာသား အရှည်"
2305 #: gtk/gtkentry.c:819
2306 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
2309 #: gtk/gtkentry.c:834
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ အစု"
2313 #: gtk/gtkentry.c:835
2314 msgid "Whether the invisible char has been set"
2315 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာကို ချမှတ်ထား၊ မထား"
2317 #: gtk/gtkentry.c:853
2318 msgid "Caps Lock warning"
2319 msgstr "စာလုံးကြီးများ ပိတ်ပင်မှု သတိပေးချက်"
2321 #: gtk/gtkentry.c:854
2322 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 "စာလုံးကြီးများ သော့ချက် ဖွင့်တဲ့အခါ စကားဝှက် ရေးထည့်ချက်များက သတိပေးချက် တခု ပြပေး၊ "
2327 #: gtk/gtkentry.c:868
2328 msgid "Progress Fraction"
2329 msgstr "တိုးတက် အစိတ်အပိုင်း"
2331 #: gtk/gtkentry.c:869
2332 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2333 msgstr "ပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ လက်ရှိ အစိတ်အပိုင်း"
2335 #: gtk/gtkentry.c:886
2336 msgid "Progress Pulse Step"
2337 msgstr "တိုးတက်နေတဲ့ တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
2339 #: gtk/gtkentry.c:887
2341 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2342 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2344 "ခေါ်ဆိုမှု တခုစီကို gtk_entry_progress_pulse() ဆီ တိုးတက်မှု ကန်ထွက်နေတဲ့ ပိတ်ဆို့မှုကို ရွှေ့ဖို့ "
2345 "စုပေါင်း ရေးသွင်းချက် အကျယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
2347 #: gtk/gtkentry.c:903
2348 msgid "Primary pixbuf"
2349 msgstr "ပထမအဆင့် pixbuf"
2351 #: gtk/gtkentry.c:904
2352 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2353 msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ပထမအဆင့် pixbuf"
2355 #: gtk/gtkentry.c:918
2356 msgid "Secondary pixbuf"
2357 msgstr "ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
2359 #: gtk/gtkentry.c:919
2360 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2361 msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
2363 #: gtk/gtkentry.c:933
2364 msgid "Primary stock ID"
2365 msgstr "အဓိက ပစ္စည်း ID"
2367 #: gtk/gtkentry.c:934
2368 msgid "Stock ID for primary icon"
2369 msgstr "အဓိက ပုံင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
2371 #: gtk/gtkentry.c:948
2372 msgid "Secondary stock ID"
2373 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပစ္စည်း ID"
2375 #: gtk/gtkentry.c:949
2376 msgid "Stock ID for secondary icon"
2377 msgstr "ဒုတိယ ပုံသင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
2379 #: gtk/gtkentry.c:963
2380 msgid "Primary icon name"
2381 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံင်္ကေတ အမည်"
2383 #: gtk/gtkentry.c:964
2384 msgid "Icon name for primary icon"
2385 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
2387 #: gtk/gtkentry.c:978
2388 msgid "Secondary icon name"
2389 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
2391 #: gtk/gtkentry.c:979
2392 msgid "Icon name for secondary icon"
2393 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
2395 #: gtk/gtkentry.c:993
2396 msgid "Primary GIcon"
2397 msgstr "ပထမအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2399 #: gtk/gtkentry.c:994
2400 msgid "GIcon for primary icon"
2401 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1008
2404 msgid "Secondary GIcon"
2405 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1009
2408 msgid "GIcon for secondary icon"
2409 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1023
2412 msgid "Primary storage type"
2413 msgstr "ပထမအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1024
2416 msgid "The representation being used for primary icon"
2417 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1039
2420 msgid "Secondary storage type"
2421 msgstr "ဒုတိယအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1040
2424 msgid "The representation being used for secondary icon"
2425 msgstr "ဒုတိယ အဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1061
2428 msgid "Primary icon activatable"
2429 msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1062
2432 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2433 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1082
2436 msgid "Secondary icon activatable"
2437 msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1083
2440 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2441 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတကို သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1105
2444 msgid "Primary icon sensitive"
2445 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1106
2448 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2449 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1127
2452 msgid "Secondary icon sensitive"
2453 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1128
2456 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2457 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1144
2460 msgid "Primary icon tooltip text"
2461 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip စာသား"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2464 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2465 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အပေါ် Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1161
2468 msgid "Secondary icon tooltip text"
2469 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip စာသား"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2472 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2473 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ ပေါ်မှ Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1180
2476 msgid "Primary icon tooltip markup"
2477 msgstr "ပထမ အဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1199
2480 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2481 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2485 msgstr "သတင်းတို အစိတ်အပိုင်း"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2488 msgid "Which IM module should be used"
2489 msgstr "ဘယ် သတင်းတို အစိတ်အပိုင်းကို သုံးစွဲသင့်သလဲ"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1234
2492 msgid "Icon Prelight"
2493 msgstr "ပုံသင်္ကေတ ပရီလိုက်"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1235
2496 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2497 msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ပရီလိုက် လုပ်သင့်၊ မသင့်"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1248
2500 msgid "Progress Border"
2501 msgstr "တိုးတက်မှု အနားသတ်"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1249
2504 msgid "Border around the progress bar"
2505 msgstr "တိုးတက်တဲ့ အတန်း ၀န်းကျင်မှ အနားသတ်"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1741
2508 msgid "Border between text and frame."
2509 msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1755
2513 msgstr "အခြေအနေ အရိပ်အမြွပ်"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1756
2516 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2517 msgstr "အရိပ် (သို့) နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ သင့်လျှော်တဲ့ အခြေအနေတခုကို ပေးအပ်၊ မပေးအပ်"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2520 msgid "Select on focus"
2521 msgstr "ဗဟိုချက်ကို ရွေးထားတယ်"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1762
2524 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2525 msgstr "ရေးသွင်းချက် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ ရွေးရန်၊ မရွေးရန်"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1776
2528 msgid "Password Hint Timeout"
2529 msgstr "စကားဝှက် အရိပ်အမြွပ် အချိန်ကုန်ပြီ"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1777
2532 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2534 "ဖျောက်ထားတဲ့ ရေးသွင်းချက်များထဲ နောက်ဆုံး ရေးသွင်းတဲ့ အက္ခရာကို ပြဖို့ ဘယ်လေက် ကြာမလဲ"
2536 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2538 msgid "The contents of the buffer"
2539 msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2543 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2544 msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2547 msgid "Completion Model"
2548 msgstr "ပြီးစီးမှု ပုံစံငယ်"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2551 msgid "The model to find matches in"
2552 msgstr "ကိုက်ညီတဲ့ ပုံစံငယ်ကို ရှာဖွေရန်"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2555 msgid "Minimum Key Length"
2556 msgstr "အနည်းဆုံး သော့ချက် အရှည်"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2559 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2560 msgstr "ကိုက်ညီချက်များကို ရှာနိုင်ဖို့ ရှာဖွေရေး သော့ချက်ရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2564 msgstr "စာသား ကော်လံ"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2567 msgid "The column of the model containing the strings."
2568 msgstr "စာတန်းများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2571 msgid "Inline completion"
2572 msgstr "မျဉ်းပေါ် ပြီးစီးမှု"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2575 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2576 msgstr "သာမန် ရှေ့ဆက်ကို အလိုအလျှောက် ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2579 msgid "Popup completion"
2580 msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာ ပြီးစီးမှု"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2583 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2584 msgstr "ပြီးစီးမှုများကို ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးတခုမှာ ပြသသင့်၊ မသင့်"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2587 msgid "Popup set width"
2588 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာက အကျယ်ကို ချမှတ်တယ်"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2591 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2592 msgstr "မှန်ရက်၊ ပွင့်ထွက်၀င်းဒိုးဟာ ရေးသွင်းချက်လို့ အရွယ်တူနေလိမ့်မယ်"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2595 msgid "Popup single match"
2596 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ကိုက်ညီမှု တခု"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2599 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2600 msgstr "မှန်ရင်၊ ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးဟာ ကိုက်ညီမှု တခုအဖြစ် ပေါ်လာမယ်။"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2603 msgid "Inline selection"
2604 msgstr "မျဉ်းပေါ် ရွေးချယ်မှု"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2607 msgid "Your description here"
2608 msgstr "ဒီမှာ သင့်ရဲ့ ဖေါ်ပြချက်"
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2611 msgid "Visible Window"
2612 msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ၀င်းဒိုး"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2616 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2619 "မမြင်နိုင်မှုကို ဆန့်ကျင်ပြီး အဖြစ်အပျက်များကိုသာ ဖမ်းယူတဲ့၊ အဖြစ်အပျက် အကွက်ဟာ မြင်နိုင်၊ "
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2624 msgstr "ကလေး အထက်မှ"
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2628 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2629 "child widget as opposed to below it."
2631 "အဖြစ်အပျက်သေတ္တာရဲ့ has-frame ၀င်းဒိုးဟာ ၄င်းရဲ့ အောက်ခြေကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အနေနဲ့ ကလေး "
2632 "widgetရဲ့ ၀င်းဒိုးထက်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:187
2636 msgstr "ချဲ့ကားထားတယ်"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:188
2639 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2640 msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:196
2643 msgid "Text of the expander's label"
2644 msgstr "ချဲ့ကားသူရဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2648 msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2651 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2652 msgstr "XML မြှင့်တင်မှု ပါ၀င်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား။ pango_parse_markup() ကို ကြည့်ရှုပါ"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:220
2655 msgid "Space to put between the label and the child"
2656 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ကလေး အကြား ထားရှိမဲ့ နေရာလပ်"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2659 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2660 msgid "Label widget"
2661 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် widget"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:230
2664 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2665 msgstr "ပုံမှန် ချဲ့ကားသူ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ဖေါ်ပြဖို့ widget တခု"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2668 msgid "Expander Size"
2669 msgstr "ချဲ့ကားသူ အရွယ်"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2672 msgid "Size of the expander arrow"
2673 msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှားရဲ့ အရွယ်"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:246
2676 msgid "Spacing around expander arrow"
2677 msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2681 msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2684 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2685 msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်သူ လုပ်ဆောင်နေတဲ့ လုပ်ငန်း အမျိုးအစား"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2688 msgid "File System Backend"
2689 msgstr "ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံ"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2692 msgid "Name of file system backend to use"
2693 msgstr "အသုံးပြုဖို့ ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံရဲ့ အမည်"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2697 msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2700 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2701 msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဖိုင်များကို ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2705 msgstr "ဒေသ အတွင်းသာ"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2708 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2710 "ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖိုင်(များ)ကို ဒေသဖိုင် အနေနဲ့ ကန့်သတ် သင့်၊ မသင့် - ကွန်ရက် တည်နေရာများ"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2713 msgid "Preview widget"
2714 msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်း"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2717 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2719 "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက widgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်။"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2722 msgid "Preview Widget Active"
2723 msgstr "widget သက်၀င်မှုကို အစမ်းကြည့်ရှုပါ"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2729 "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုး၊ မပံ့ပိုး။"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2732 msgid "Use Preview Label"
2733 msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း အမှတ်တံဆိပ်ကို သုံးစွဲပါ"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2736 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2737 msgstr "ကုန်အမှတ်တံဆိပ် တခုကို အစမ်းရှုမြင်ထားတဲ့ ဖိုင်တဲ့ ပြ၊ မပြ။"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2740 msgid "Extra widget"
2741 msgstr "အပို widget"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2744 msgid "Application supplied widget for extra options."
2745 msgstr "အပို ရွေးစရာများအတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုးထားတယ်။"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2748 msgid "Select Multiple"
2749 msgstr "မျိုးစုံကို ရွေးပါ"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2753 msgstr "ဖိုင်မျိုးစုကို ရွေးချယ်ထားဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2757 msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို ပြသပါ"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2760 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2761 msgstr "ဖျေက်ထားတဲ့ ဖိုင်များနဲ့ ဖိုင်တွဲများကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2764 msgid "Do overwrite confirmation"
2765 msgstr "အတည်ပြုချက်ကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်းမှု ပြုပါ"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2769 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2770 "dialog if necessary."
2772 "ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု "
2773 "အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ မတင်ပြ"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2777 msgid "Allow folders creation"
2778 msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2783 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2786 "ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု "
2787 "အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ မတင်ပြ"
2789 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2791 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ"
2793 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2794 msgid "The file chooser dialog to use."
2795 msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဖိုင်ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်း စာမျက်နှာ"
2797 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2798 msgid "The title of the file chooser dialog."
2799 msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
2801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2802 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2803 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ widget ခလုတ်ရဲ့ နှစ်သက်ဖွယ် အကျယ်"
2805 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2806 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2810 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2811 msgid "The currently selected filename"
2812 msgstr "လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ ဖိုင်အမည်"
2814 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2815 msgid "Show file operations"
2816 msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
2818 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2819 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2820 msgstr "ဖန်းတီး/ကိုယ်တွယ်မဲ့ ဖိုင်များအတွက် ခလုတ်များကို ဖေါ်ပြသင့်၊ မသင့်"
2822 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2826 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2827 msgid "X position of child widget"
2828 msgstr "ကလေး widgetရဲ့ X တည်နေရာ"
2830 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2834 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2835 msgid "Y position of child widget"
2836 msgstr "ကလေးwidgetရဲ့ Y တည်နေရာ"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2839 msgid "The title of the font selection dialog"
2840 msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်ရေး အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2844 msgstr "ဖောင့် အမည်"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2847 msgid "The name of the selected font"
2848 msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖောင့် အမည်"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2855 msgid "Use font in label"
2856 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ ဖောင့်ကို သုံးစွဲပါ"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2859 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2860 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖိုင်မှာ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2863 msgid "Use size in label"
2864 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ အရွယ်ကို သုံးစွဲပါ"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2867 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2868 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2872 msgstr "စတိုင်ကို ပြသပါ"
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2875 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2876 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2880 msgstr "အရွယ်အစားကို ဖေါ်ပြပါ"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2883 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2884 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် အရွယ်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
2886 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2887 msgid "The string that represents this font"
2888 msgstr "ဒီဖောင့်ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ စာတန်း"
2890 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2891 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2892 msgstr "လတ်တလော ရွေးချယ်ထားတဲ့ GdkFont"
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2895 msgid "Preview text"
2896 msgstr "အစမ်းရှုမြင်တဲ့ စာသား"
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2899 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2900 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့်ကို သရုပ်ပြနိုင်ဖို့ ပြသမဲ့ စာသား"
2902 #: gtk/gtkframe.c:106
2903 msgid "Text of the frame's label"
2904 msgstr "ဘောင် အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
2906 #: gtk/gtkframe.c:113
2907 msgid "Label xalign"
2908 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် x တန်းညှိခြင်း"
2910 #: gtk/gtkframe.c:114
2911 msgid "The horizontal alignment of the label"
2912 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
2914 #: gtk/gtkframe.c:122
2915 msgid "Label yalign"
2916 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် y တန်းညှိခြင်း"
2918 #: gtk/gtkframe.c:123
2919 msgid "The vertical alignment of the label"
2920 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ဒေါင်လိုင် တန်းညှိခြင်း"
2922 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2923 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2924 msgstr "ငြင်းပယ်ခံရတဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ ၄င်းအစား shadow_type ကို သုံးစွဲပါ"
2926 #: gtk/gtkframe.c:138
2927 msgid "Frame shadow"
2928 msgstr "ဘောင် အရိပ်"
2930 #: gtk/gtkframe.c:139
2931 msgid "Appearance of the frame border"
2932 msgstr "ဘောင်အရိပ် အနားသတ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
2934 #: gtk/gtkframe.c:148
2935 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2936 msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2939 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2940 msgstr "ကုန်သေတ္တာကို ကာရံတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2943 msgid "Handle position"
2944 msgstr "လက်ကိုင် တည်နေရာ"
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2947 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2948 msgstr "ကလေး widgetနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ လက်ကိုင်ရဲ့ တည်နေရာ"
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2956 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2958 msgstr "လက်ကိုင်သေတ္တာကို ချိတ်ဆက်ဖို့ ချိတ်ဆက်မဲ့ အမှတ်မှ စီတန်းထားတဲ့ လက်ကိုင်သေတ္တာရဲ့ ဘေး"
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2961 msgid "Snap edge set"
2962 msgstr "စနက် အစွန် အစု"
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2966 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2969 "snap_edge ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်မှ တန်ဖိုး (သို့) handle_position မှ ဆင်းသက်တဲ့ တန်ဖိုးတခုကို သုံးစွဲ၊ "
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2973 msgid "Child Detached"
2974 msgstr "ကလေး ဖြတ်ထုတ်ချက်"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2978 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2981 "လက်ကိုင် သေတ္တာရဲ့ ကလေးကို ပူးတွဲ မတွဲ (သို့) ဖြတ်ထုတ် မထုတ် ပြညွှန်တဲ့ boolean တန်ဖိုးတခု "
2983 #: gtk/gtkiconview.c:549
2984 msgid "Selection mode"
2985 msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:550
2988 msgid "The selection mode"
2989 msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:568
2992 msgid "Pixbuf column"
2993 msgstr "Pixbuf ကော်လံ"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:569
2996 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2997 msgstr "ပုံသင်္ကေတ pixbuf ကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:587
3000 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3001 msgstr "စာသား ပုံသင်္ကေတကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:606
3004 msgid "Markup column"
3005 msgstr "မြှင့်တင်မှု ကော်လံ"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:607
3008 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3009 msgstr "Pango မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲရင် စာသားကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:614
3012 msgid "Icon View Model"
3013 msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်း ပုံစံငယ်"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:615
3016 msgid "The model for the icon view"
3017 msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:631
3020 msgid "Number of columns"
3021 msgstr "ကော်လံများ အရေအတွက်"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:632
3024 msgid "Number of columns to display"
3025 msgstr "ပြသဖို့ ကော်လံများ အရေအတွက်"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:649
3028 msgid "Width for each item"
3029 msgstr "အချက်တိုင်းအတွက် အကျယ်"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:650
3032 msgid "The width used for each item"
3033 msgstr "အချက်အတိုင်းမှာ သုံးစွဲတဲ့ အကျယ်"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:666
3036 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3037 msgstr "အချက်တခုရဲ့ အခန်းငယ်များ အကြား ထည့်သွင်းတဲ့ နေရာလပ်"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:681
3041 msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:682
3044 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3045 msgstr "ဂရစ်ကွက် အတန်း အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:697
3048 msgid "Column Spacing"
3049 msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:698
3052 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3053 msgstr "ဂရစ်ကွက် ကော်လံ အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:713
3059 #: gtk/gtkiconview.c:714
3060 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3061 msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းရဲ့ အစွန်းများမှာ ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:730
3065 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3066 msgstr "စာသားနဲ့ အချက်တခုစီရဲ့ ပုံသင်္ကေတများက တခုစီနဲ့ ဆက်စပ်ပြီ နေရာယူမဲ့ ပုံစံ"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3070 msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3073 msgid "View is reorderable"
3074 msgstr "ရှုမြင်ချက်ကို နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3077 msgid "Tooltip Column"
3078 msgstr "Tooltip ကော်လံ"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:755
3081 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3082 msgstr "အချက်များအတွက် Tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:772
3086 msgid "Item Padding"
3087 msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:773
3090 msgid "Padding around icon view items"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:782
3094 msgid "Selection Box Color"
3095 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အရောင်"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:783
3098 msgid "Color of the selection box"
3099 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အရောင်"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:789
3102 msgid "Selection Box Alpha"
3103 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အယ်ဖါ"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:790
3106 msgid "Opacity of the selection box"
3107 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အလင်းပိတ်မှု"
3109 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3113 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3114 msgid "A GdkPixbuf to display"
3115 msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbuf တခု"
3117 #: gtk/gtkimage.c:230
3121 #: gtk/gtkimage.c:231
3122 msgid "A GdkPixmap to display"
3123 msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixmap"
3125 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3129 #: gtk/gtkimage.c:239
3130 msgid "A GdkImage to display"
3131 msgstr "ပြသမဲ့ GdkImage"
3133 #: gtk/gtkimage.c:246
3135 msgstr "မျက်နှာဖုံး"
3137 #: gtk/gtkimage.c:247
3138 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3139 msgstr "GdkImage (သို့) GdkPixmapနဲ့ သုံးစွဲမဲ့ မျက်နှာဖုံး bitmap"
3141 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3142 msgid "Filename to load and display"
3143 msgstr "ဖွင့်ပြီး ပြသမဲ့ ဖိုင်အမည်"
3145 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3146 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3147 msgstr "ပြသမဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ရုပ်ပုံတခု အတွက် ကုန်ပစ္စည်း ID"
3149 #: gtk/gtkimage.c:271
3151 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အစု"
3153 #: gtk/gtkimage.c:272
3154 msgid "Icon set to display"
3155 msgstr "ပြသမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အစု"
3157 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3158 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3160 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
3162 #: gtk/gtkimage.c:280
3163 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3165 "ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတယ ပုံသင်္ကေတ အစု (သို့) အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးဖို့ သရပ်ဖေါ်မှု "
3168 #: gtk/gtkimage.c:296
3170 msgstr "Pixel အရွယ်"
3172 #: gtk/gtkimage.c:297
3173 msgid "Pixel size to use for named icon"
3174 msgstr "အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတအတွက် သုံးစွဲမဲ့ Pixel အရွယ်"
3176 #: gtk/gtkimage.c:305
3178 msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
3180 #: gtk/gtkimage.c:306
3181 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3182 msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbufAnimation"
3184 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3185 msgid "Storage type"
3186 msgstr "သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
3188 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3189 msgid "The representation being used for image data"
3190 msgstr "ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်းအတွက် သုံစွဲနေတဲ့ ကိုယ်စားပြုခြင်း"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3193 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3194 msgstr "စာရင်းမှတ် စာသားဘေးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widget"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3197 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3198 msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3202 msgstr "Accel အုပ်စု"
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3205 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3206 msgstr "ကုန်ပစ္စည်း အရှန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်များမှာ သုံးစွဲမဲ့ Accel အုပ်စု"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3209 msgid "Show menu images"
3210 msgstr "စာရင်းမှတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3213 msgid "Whether images should be shown in menus"
3214 msgstr "ရုပ်ပုံများကို စာရင်းမှတ်များမှာ ပြသ၊ မပြသ"
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3217 msgid "Message Type"
3218 msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
3220 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3221 msgid "The type of message"
3222 msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
3224 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3226 msgid "Width of border around the content area"
3227 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
3229 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3231 msgid "Spacing between elements of the area"
3232 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3236 msgid "Width of border around the action area"
3237 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
3239 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3240 msgid "The screen where this window will be displayed"
3241 msgstr "၀င်းဒိုး ပြသလာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
3243 #: gtk/gtklabel.c:507
3244 msgid "The text of the label"
3245 msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသား"
3247 #: gtk/gtklabel.c:514
3248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3249 msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသားကို အသုံးချမဲ့ စတိုင်အရည်အသွေးများ စာရင်း တခု"
3251 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3252 msgid "Justification"
3253 msgstr "ရှင်းချက်ထုတ်ချက်"
3255 #: gtk/gtklabel.c:536
3257 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3258 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3259 "GtkMisc::xalign for that"
3261 "၄င်းတို့နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသားထဲမှ လိုင်းများ တန်းညှိခြင်း။ ဒီအချက်က ၄င်းရဲ့ ခွဲဝေ "
3262 "သတ်မှတ်မှု အတွင်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ တန်းညှိချက်ကို မထိခိုက်ပါ။ အဲဒီအတွက် GtkMisc::xalign ကို "
3265 #: gtk/gtklabel.c:544
3269 #: gtk/gtklabel.c:545
3271 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3274 "မျဉ်းသားမဲ့ စာသားထဲက အက္ခရာများနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ တည်နေရာများရှိ - with _ characters စာတန်း"
3276 #: gtk/gtklabel.c:552
3278 msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးမှု"
3280 #: gtk/gtklabel.c:553
3281 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3282 msgstr "ချမှတ်ထားပြီး၊ စာသား အလွန် ပြန့်ကားနေရင် ထုပ်ပိုးတဲ့ လိုင်းများ"
3284 #: gtk/gtklabel.c:568
3285 msgid "Line wrap mode"
3286 msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
3288 #: gtk/gtklabel.c:569
3289 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3290 msgstr "ထုပ်ပိုးမှုကို ချမှတ်ထားရင်၊ လိုင်း ထုပ်ပိုးခြင်း ပြီးစီးစေမဲ့ အထိန်းများ"
3292 #: gtk/gtklabel.c:576
3294 msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တယ်"
3296 #: gtk/gtklabel.c:577
3297 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3298 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ ရွေးချယ်နိုင်၊ မနိုင်"
3300 #: gtk/gtklabel.c:583
3301 msgid "Mnemonic key"
3302 msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်"
3304 #: gtk/gtklabel.c:584
3305 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3306 msgstr "ဒီအမှတ်တံဆိပ်အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
3308 #: gtk/gtklabel.c:592
3309 msgid "Mnemonic widget"
3310 msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ widget"
3312 #: gtk/gtklabel.c:593
3313 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3314 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ ဖွင့်ထားရမဲ့ widget"
3316 #: gtk/gtklabel.c:639
3318 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3319 "enough room to display the entire string"
3321 "အမှတ်တံဆိပ်မှာ စာတန်း တခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်ရာ "
3324 #: gtk/gtklabel.c:679
3325 msgid "Single Line Mode"
3326 msgstr "လိုင်းတခု စနစ်"
3328 #: gtk/gtklabel.c:680
3329 msgid "Whether the label is in single line mode"
3330 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ဟာ လိုင်းတခုစနစ်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
3332 #: gtk/gtklabel.c:697
3336 #: gtk/gtklabel.c:698
3337 msgid "Angle at which the label is rotated"
3338 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို လှည့်လိုက်တဲ့ ထောင့်"
3340 #: gtk/gtklabel.c:718
3341 msgid "Maximum Width In Characters"
3342 msgstr "အက္ခရာများအရ အများဆုံး အကျယ်"
3344 #: gtk/gtklabel.c:719
3345 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3346 msgstr "အက္ခရာများအရ၊ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နှစ်သက်ရာ အများဆုံး အကျယ်"
3348 #: gtk/gtklabel.c:737
3350 msgid "Track visited links"
3351 msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
3353 #: gtk/gtklabel.c:738
3355 msgid "Whether visited links should be tracked"
3356 msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
3358 #: gtk/gtklabel.c:859
3359 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3360 msgstr "၄င်ကိုး ဗဟိုပြုတဲ့အခါ ရွေးချယ်နိုင်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ရွေး၊ မရွေး"
3362 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3363 msgid "Horizontal adjustment"
3364 msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
3366 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3368 msgstr "ပြင်ညီ တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
3370 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3371 msgid "Vertical adjustment"
3372 msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
3374 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3376 msgstr "ဒေါင်လိုက် တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
3378 #: gtk/gtklayout.c:633
3379 msgid "The width of the layout"
3380 msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အကျယ်"
3382 #: gtk/gtklayout.c:642
3383 msgid "The height of the layout"
3384 msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အမြင့်"
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3388 msgstr "ကွန်ရက်တည်နေရာ"
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3391 msgid "The URI bound to this button"
3392 msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ ဆိုင်တဲ့ ကွန်ရက်တည်နေရာ"
3394 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3396 msgstr "လည်ပတ်ထားပြီး"
3398 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3399 msgid "Whether this link has been visited."
3400 msgstr "ဒီအချိတ်အဆက်ကို လည်ပတ်ထားပြီလား"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:502
3403 msgid "The currently selected menu item"
3404 msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်ထားတဲ့ စာအမှတ် အချက်"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:517
3407 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3408 msgstr "စာအမှတ်အတွက် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာကို ထိန်းထားတဲ့ accel အုပ်စု"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3412 msgstr "accel လမ်းကြောင်း"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:532
3415 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3417 "ကလေးအချက်များရဲ့ accel လမ်းကြောင်းများကို အဆင်ပြေအောင် တည်ဆောက်ဖို့ သုံးစွဲမဲ့ accel "
3420 #: gtk/gtkmenu.c:548
3421 msgid "Attach Widget"
3422 msgstr "widgetကို ပူးတွဲပါ"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:549
3425 msgid "The widget the menu is attached to"
3426 msgstr "widget စာရင်းမှတ်ကို ပူးတွဲထားတဲ့ နေရာ"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:557
3430 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3432 msgstr "ဒီစာရင်းမှတ်ကို ပိတ်တဲ့အခါ ၀င်းဒိုးမန်နေဂျာမှ ပြသလာမဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:571
3435 msgid "Tearoff State"
3436 msgstr "ဆုတ်ခွာမှု အခြေအနေ"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:572
3439 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3440 msgstr "စာရင်းမှတ် ပိတ်၊ မပိတ်ကို ညွှန်ပြတဲ့ boolean တခု"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:586
3444 msgstr "စောင့်ကြည့်စခန်း"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:587
3447 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3448 msgstr "ပွင့်ထွက်လာမဲ့ စာရင်းမှတ် စောင့်ကြည့်စခန်း"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:593
3451 msgid "Vertical Padding"
3452 msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:594
3455 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3456 msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှ အပို နေရာလပ်"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:616
3459 msgid "Reserve Toggle Size"
3460 msgstr "ရာထားတဲ့ အထိန်း အရွယ်"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:617
3464 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3467 "အထိန်များနဲ့ စာအမှတ်များ အတွက် စာရင်းမှတ်က နေရာလပ် ရာထား၊ မရာထားကို ညွှန်ပြတဲ့ "
3470 #: gtk/gtkmenu.c:623
3471 msgid "Horizontal Padding"
3472 msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:624
3475 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3476 msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အစွန်းများမှ အပို နေရာလပ်"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:632
3479 msgid "Vertical Offset"
3480 msgstr "ဒေါင်လိုက် Offset"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:633
3484 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3487 "စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixelများ Offset အရေအတွက်ကို ဒေါင်လိုက် "
3490 #: gtk/gtkmenu.c:641
3491 msgid "Horizontal Offset"
3492 msgstr "ပြင်ညီ Offset"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:642
3496 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3499 "စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixel များ Offset အရေအတွက်ကို ပြင်ညီလိုက် "
3502 #: gtk/gtkmenu.c:650
3503 msgid "Double Arrows"
3504 msgstr "မြှား နှစ်ချောင်း"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:651
3507 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3508 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ၊ မြှားနှစ်ချောင်း စလုံးကို အမြဲပြပါ"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:664
3511 msgid "Arrow Placement"
3512 msgstr "မြှား အထားအသို"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:665
3515 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3516 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ မြှားများ ထားရမဲ့နေရာကို ညွှန်ပြပါ"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:673
3520 msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3523 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3524 msgstr "ကလေးရဲ့ ဘယ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:681
3527 msgid "Right Attach"
3528 msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:682
3531 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3532 msgstr "ကလေးရဲ့ ညာဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:689
3536 msgstr "ထိပ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:690
3539 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3540 msgstr "ကလေးရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:697
3543 msgid "Bottom Attach"
3544 msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3547 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3548 msgstr "ကလေးရဲ့ အောက်ခြေမှာ ပူးတွဲဖို့ အတန်း အရေအတွက်"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:712
3551 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3552 msgstr "လှိမ်းဆင်း မြှားရဲ့ အရွယ်ကို လျှော့ချဖို့ Arbitrary constant"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:799
3555 msgid "Can change accelerators"
3556 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ပြောင်းလဲနိုင်တယ်"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:800
3560 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3562 "စာရင်းမှတ် အချက်အပေါ် ခလုတ်တခုကို နှိုပ်ခြင်းဖြင့် စာရင်းမှတ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို "
3563 "ပြောင်းလဲနိုင်၊ မပြောင်းလဲနိုင်။"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:805
3566 msgid "Delay before submenus appear"
3567 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲများ မပေါ်ခင် နှောင့်နှေးစေပါ"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:806
3571 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3573 "စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်ခင် စာရင်းမှတ် အချက်တခု အပေါ်မှာ ညွှန်တဲ့ အနည်းဆုံး ရှိရမဲ့ အချိန်"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:813
3576 msgid "Delay before hiding a submenu"
3577 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖျောက်မထားခင် နှောင့်နှေးမှု"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:814
3581 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3584 "ညွှန်တံဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲဆီ ရွေ့လျားနေချိန်မှာ စာရင်းမှတ်ခွဲ တခု ဖျောက်မထားခင် အချိန်"
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3587 msgid "Pack direction"
3588 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3591 msgid "The pack direction of the menubar"
3592 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3595 msgid "Child Pack direction"
3596 msgstr "ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3599 msgid "The child pack direction of the menubar"
3600 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3603 msgid "Style of bevel around the menubar"
3604 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3607 msgid "Internal padding"
3608 msgstr "အတွင်းပြု အခုအခံ"
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3611 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3613 "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရိပ်နဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များ အကြား အနားသတ် နေရာလပ် ပမာဏ"
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3616 msgid "Delay before drop down menus appear"
3617 msgstr "ရွေးစရာစာရင်းတွဲများ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3620 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3621 msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3624 msgid "Right Justified"
3625 msgstr "ညာဖက် ညှိထားချက်"
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3629 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3631 "စာရင်းမှတ် အချက်ဟာ စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ ညာဖက်မှာ ညှိထားတဲ့ ပုံပေါ် မပေါ် "
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3636 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ"
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3639 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3640 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ဆီ ပူးတွဲထားတဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ၊ (သို့) ၄င်းမှာ ဘာမှ မရှိရင် NULL"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3643 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3644 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ လမ်းကြောင်း ချမှတ်ချက်များ"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3647 msgid "The text for the child label"
3648 msgstr "ကလေး အမှတ်တံဆိပ်အတွက် စာသား"
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3651 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3652 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ ဖောင့်အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်ပြီး၊ မြှားက သုံးစွဲခဲတဲ့ နေရာပမာဏ"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် အကျယ်"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3659 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3660 msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ နှစ်လိုဖွယ် အနည်းဆုံး အကျယ်"
3662 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3664 msgstr "ဗဟိုပြုထားပါ"
3666 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3667 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3668 msgstr "ကီးဘုတ် ဗဟိုကို စာရင်းမှတ်က ဖမ်းကိုင်၊ မကိုင် ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ boolean တခု"
3670 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3674 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3675 msgid "The dropdown menu"
3676 msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ စာရင်း"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3679 msgid "Image/label border"
3680 msgstr "ရုပ်ပုံ/အမှတ်တံဆိပ် အနားသတ်"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3683 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3685 "အမှတ်တံဆိပ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ်ရဲ့ အကျယ် (သို့) သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာထဲမှ ရုပ်ပုံ"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3688 msgid "Use separator"
3689 msgstr "ပုဒ်ခွဲကို သုံးစွဲပါ"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3693 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3694 msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ စာသားနဲ့ ခလုတ်များ အကြား ပုဒ်ခွဲတခု ထား၊ မထား"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3697 msgid "Message Buttons"
3698 msgstr "သတင်းတို ခလုတ်များ"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3701 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3702 msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှာ ပြသတဲ့ ခလုတ်များ"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3705 msgid "The primary text of the message dialog"
3706 msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှ အဓိက စာသား"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3710 msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3713 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3714 msgstr "ခေါင်းစဉ်ရဲ့ ပထမအဆင့်မှာ Pango မြှင့်တင်မှု ပါရှိတယ်။"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3717 msgid "Secondary Text"
3718 msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသား"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3721 msgid "The secondary text of the message dialog"
3722 msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နာရဲ့ ဒုတိယအဆင့် စာသား"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3725 msgid "Use Markup in secondary"
3726 msgstr "ဒုတိယအဆင့်မှ မြှင့်တင်ချက်ကို သုံးစွဲပါ"
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3729 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3730 msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသားမှာ Pango မြှင့်တင်ချက် ပါ၀င်တယ်။"
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3738 msgstr "Y တန်းညှိချက်"
3741 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3742 msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိချက်၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့"
3750 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3751 msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
3753 #: gtk/gtkmisc.c:103
3757 #: gtk/gtkmisc.c:104
3759 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3760 msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ထိပ်ဖက်နဲ့ အောက်ခြေဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3767 msgid "The parent window"
3768 msgstr "ပင်ရင်း ၀င်းဒိုး"
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3775 msgid "Are we showing a dialog"
3776 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို ကျွန်ပ်တို့ ပြသနေသလား"
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3779 msgid "The screen where this window will be displayed."
3780 msgstr "ဒီ၀င်းဒိုး ပြသမဲ့ မျက်နှာပြင်"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:585
3786 #: gtk/gtknotebook.c:586
3787 msgid "The index of the current page"
3788 msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာရဲ့ အညွှန်း"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:594
3791 msgid "Tab Position"
3792 msgstr "စာအမှတ် တည်နေရာ"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:595
3795 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3796 msgstr "မှတ်စုစာအုပ်ရဲ့ ဘယ်ဘက် အနားက စာအမှတ်များကို ထိန်းထားသလဲ"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:602
3800 msgstr "စာအမှတ် အနားသတ်"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:603
3803 msgid "Width of the border around the tab labels"
3804 msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များ ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ် အကျယ်"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:611
3807 msgid "Horizontal Tab Border"
3808 msgstr "ပြင်ညီ စာအမှတ် အနားသတ်"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:612
3811 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3812 msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ပြင်ညီ အနားသတ် အကျယ်"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:620
3815 msgid "Vertical Tab Border"
3816 msgstr "ဒေါင်လိုက် စာအမှတ် အနားသတ်"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:621
3819 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3820 msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနားသတ် အကျယ်"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:629
3824 msgstr "စာအမှတ်များကို ပြပါ"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:630
3827 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3828 msgstr "စာအမှတ်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:636
3832 msgstr "အနားသတ်ကို ပြပါ"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:637
3835 msgid "Whether the border should be shown or not"
3836 msgstr "အနားသတ်ကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:643
3840 msgstr "လှိမ့်နိုင်တယ်"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:644
3843 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3845 "မှန်ရင်၊ ကိုက်ညီမဲ့ စာအမှတ်များ အများအပြားရှိရင်၊ လှိမ့်တဲ့ မြှာများကို ထည့်သွင်းထားတယ်"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Enable Popup"
3849 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာကို ဖွင့်ပါ"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:651
3853 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3854 "you can use to go to a page"
3856 "မှန်ရင်၊ မှတ်စုစာအုပ်ပေါ်မှ ကြွတ်ခလုတ်ရဲ့ ညာဖက် ခလုတ်ကို ဖိခြင်းဖြင့်၊ စာမျက်နှာ တခုကို "
3857 "သင်သွားနိုင်တဲ့ စာရင်းမှတ်တခု ပွင့်ထွက်လာတယ်"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:658
3860 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3861 msgstr "စာအမှတ်များမှာ အရွယ်များ တသားတည်း ရှိရမလား"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:664
3867 #: gtk/gtknotebook.c:665
3868 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3869 msgstr "စာအမှတ် ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု ID"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3872 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3876 #: gtk/gtknotebook.c:682
3877 msgid "Group for tabs drag and drop"
3878 msgstr "စာအမှတ်များ ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:688
3882 msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:689
3885 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3886 msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်ပေါ် ပြသတဲ့ စာတန်း"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:695
3890 msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:696
3893 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3894 msgstr "ကလေးရဲ့ စာရင်းမှတ် ရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ပြသတဲ့ စာတန်း"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:709
3898 msgstr "စာအမှတ် ချဲ့ကားချက်"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:710
3901 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3902 msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်ကို ချဲ့ကား၊ မချဲ့ကား"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:716
3906 msgstr "စာအမှတ် ဖြည့်စွတ်ချက်"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:717
3909 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3910 msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်က ခွဲဝေထားတဲ့ နယ်ပယ်ကို ဖြည့်စွတ်သင့်၊ မသင့်"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:723
3913 msgid "Tab pack type"
3914 msgstr "စာအမှတ် ထုပ်ပိုးမှု အမျိုးအစား"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:730
3917 msgid "Tab reorderable"
3918 msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တဲ့ စာအမှတ်"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:731
3921 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3922 msgstr "စာအမှတ်ကို သုံးစွဲသူ လုပ်ဆောင်မှုနဲ့ နေရာပြန်စီနိုင်၊ မစီနိုင်"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:737
3925 msgid "Tab detachable"
3926 msgstr "စာအမှတ် ဖြတ်ထုတ်နိုင်တယ်"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:738
3929 msgid "Whether the tab is detachable"
3930 msgstr "စာအမှတ်ကို ဖြတ်ထုတ်နိုင်၊ မဖြတ်ထုတ်နိုင်"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3933 msgid "Secondary backward stepper"
3934 msgstr "ဒုတိယအဆင့် နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:754
3938 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3939 msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ်ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှာ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှားခလုတ်တခုကို ပြသပါ"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3942 msgid "Secondary forward stepper"
3943 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:770
3947 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3948 msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ် ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးပေါ်မှာ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှားခလုတ် တခုကို ပြသပါ"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3951 msgid "Backward stepper"
3952 msgstr "နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3955 msgid "Display the standard backward arrow button"
3956 msgstr "စံညွှန်း နောက်ပြန် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3959 msgid "Forward stepper"
3960 msgstr "ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3963 msgid "Display the standard forward arrow button"
3964 msgstr "စံညွှန်း ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:814
3968 msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေမှု"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:815
3971 msgid "Size of tab overlap area"
3972 msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေတဲ့ နယ်ပယ် အရွယ်"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:830
3975 msgid "Tab curvature"
3976 msgstr "စာအမှတ် အခုံး"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:831
3979 msgid "Size of tab curvature"
3980 msgstr "စာအမှတ် အခုံးရဲ့ အရွယ်"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:847
3983 msgid "Arrow spacing"
3984 msgstr "မြှား ကြားအကွာအဝေး"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:848
3987 msgid "Scroll arrow spacing"
3988 msgstr "လှိမ့်ဆင်း မြှား ကြားအကွာအဝေး"
3990 #: gtk/gtkobject.c:370
3992 msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက်ကြမ်း"
3994 #: gtk/gtkobject.c:371
3995 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3996 msgstr "အမည်မသိ သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ညွှန်တံ"
3998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3999 msgid "The menu of options"
4000 msgstr "ရွေးစရာများရဲ့ စာရင်းမှတ်"
4002 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4003 msgid "Size of dropdown indicator"
4004 msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ ညွှန်တံရဲ့ အရွယ်"
4006 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4007 msgid "Spacing around indicator"
4008 msgstr "ညွှန်တဲ့ ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး"
4010 #: gtk/gtkorientable.c:75
4011 msgid "The orientation of the orientable"
4012 msgstr "တည်နေရာ ပြောင်းနိုင်တဲ့ ဦးတည်ချက်"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:242
4016 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4017 msgstr "pixelများနဲ့ အပြား ပုဒ်ခွဲရဲ့ တည်နေရာ (၀ က ဘယ်ဖက်/ထိပ်ဖက် နေရာအားလုံးကို ဆိုလိုတယ်)"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:251
4020 msgid "Position Set"
4021 msgstr "တည်နေရာ အစု"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:252
4024 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4025 msgstr "အကယ်၍ တည်နေရာ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို သုံးစွဲမယ်ဆိုရင် မှန်တယ် "
4027 #: gtk/gtkpaned.c:258
4029 msgstr "လက်ကိုင် အရွယ်"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:259
4032 msgid "Width of handle"
4033 msgstr "လက်ကိုင် အကျယ်"
4035 #: gtk/gtkpaned.c:275
4036 msgid "Minimal Position"
4037 msgstr "အနည်းဆုံး တည်နေရာ"
4039 #: gtk/gtkpaned.c:276
4040 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4041 msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ အငယ်ဆုံး တန်ဖိုး"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:293
4044 msgid "Maximal Position"
4045 msgstr "အများဆုံး တည်နေရာ"
4047 #: gtk/gtkpaned.c:294
4048 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4049 msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကြီးဆုံး တန်ဖိုး"
4051 #: gtk/gtkpaned.c:311
4055 #: gtk/gtkpaned.c:312
4056 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4057 msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးဟာ အပြားwidgetနဲ့ ချဲ့ကားပြီး ကျုံ့သွားတယ်"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:327
4061 msgstr "ကျုံ့သွားတယ်"
4063 #: gtk/gtkpaned.c:328
4064 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4065 msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးကို ၄င်းရဲ့ သတ်မှတ်ချက်ထက် ပိုငယ်စေနိုင်တယ်"
4067 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4069 msgstr "ထည့်မြုပ်ထားချက်"
4071 #: gtk/gtkplug.c:151
4072 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4073 msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
4075 #: gtk/gtkplug.c:165
4076 msgid "Socket Window"
4077 msgstr "ပလတ်ပေါက် ၀င်းဒိုး"
4079 #: gtk/gtkplug.c:166
4080 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4081 msgstr "ပလတ်ပေါက်ရဲ့ ၀င်းဒိုး ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထားတယ်"
4083 #: gtk/gtkpreview.c:102
4085 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4086 msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်းက နေရာယူထားတဲ့ နေရာတခုလုံးကို ယူထား၊ မထား"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:112
4089 msgid "Name of the printer"
4090 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:118
4094 msgstr "နောက်ထောက်နောက်ခံ"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:119
4097 msgid "Backend for the printer"
4098 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ ကျောထောက်နောက်ခံ"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:125
4102 msgstr "စိတ်ကူးယဉ် ဖြစ်တယ်"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:126
4105 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4106 msgstr "ဒီအရာက တကယ့် အမာထည် ပုံနှိုပ်စက် တခုကို ကိုယ်စားပြုရင် မှားတယ်"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:132
4110 msgstr "PDF ကို လက်ခံပါ"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:133
4113 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4114 msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PDF ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:139
4117 msgid "Accepts PostScript"
4118 msgstr "PostScript ကို လက်ခံပါ"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:140
4121 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4122 msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PostScript ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:146
4125 msgid "State Message"
4126 msgstr "သတင်းတိုကို ဖေါ်ပြပါ"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:147
4129 msgid "String giving the current state of the printer"
4130 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ လက်ရှိ အခြေအနေကို ဖေါ်ပြတဲ့ စာတန်း"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:153
4136 #: gtk/gtkprinter.c:154
4137 msgid "The location of the printer"
4138 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ တည်နေရာ"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:161
4141 msgid "The icon name to use for the printer"
4142 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်အတါက် သုံးစွဲဖို့ ပုံသင်္ကေတ အမည်"
4144 #: gtk/gtkprinter.c:167
4146 msgstr "လုပ်စရာ ရေတွက်ချက်"
4148 #: gtk/gtkprinter.c:168
4149 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4150 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်မှာ စီထားတဲ့ လုပ်စရာများ အရေအတွက်"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:186
4153 msgid "Paused Printer"
4154 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားပါ"
4156 #: gtk/gtkprinter.c:187
4157 msgid "TRUE if this printer is paused"
4158 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားရင် မှန်တယ်"
4160 #: gtk/gtkprinter.c:200
4161 msgid "Accepting Jobs"
4162 msgstr "အလုပ်များကို လက်ခံနေတယ်"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:201
4165 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4166 msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က အလုပ်သစ်များကို လက်ခံနေရင် မှန်တယ်"
4168 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4169 msgid "Source option"
4170 msgstr "အရင်းအမြစ် ရွေးစရာ"
4172 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4173 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4174 msgstr "PrinterOption က ဒီwidgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4177 msgid "Title of the print job"
4178 msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ အလုပ် အမည်"
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4182 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်"
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4185 msgid "Printer to print the job to"
4186 msgstr "အလုပ်ကို ပုံနှိုပ်ရန် ပုံနှိုပ်စက်"
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4190 msgstr "အပြင်အဆင်များ"
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4193 msgid "Printer settings"
4194 msgstr "ပုံနှိုပ်စက် အပြင်အဆင်များ"
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4198 msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4201 msgid "Track Print Status"
4202 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အနေအထား ခြေရာကောက်ပါ"
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4206 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4207 "print data has been sent to the printer or print server."
4209 "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်က ပုံနှိုပ်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက်ဆီ (သို့) ပုံနှိုပ် ဆာဗာဆီ ပေးပို့ပြီးတဲ့အခါ "
4210 "အနေအထား-ပြောင်းတဲ့ အချက်ပေးချက်များ ဆက်လက် ထုတ်လွှင့်မယ်ဆိုရင် မှန်တယ်"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4213 msgid "Default Page Setup"
4214 msgstr "စံထားချက် စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4217 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4218 msgstr "စံထားချက်မှ သုံးစွဲတဲ့ GtkPageSetup"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4221 msgid "Print Settings"
4222 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အပြင်အဆင်များ"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4225 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4226 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ စတင်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ GtkPrintSettings"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4233 msgid "A string used for identifying the print job."
4234 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်ကို ခွဲခြားဖို့ သုံးစွဲတဲ့ စတန်းတခု"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4237 msgid "Number of Pages"
4238 msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4241 msgid "The number of pages in the document."
4242 msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4245 msgid "Current Page"
4246 msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာ"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4249 msgid "The current page in the document"
4250 msgstr "စာတမ်းထဲရှိ လက်ရှိ စာမျက်နှာ"
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4253 msgid "Use full page"
4254 msgstr "စာမျက်နှာ အပြည့် သုံးစွဲပါ"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4258 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4259 "not the corner of the imageable area"
4261 "အကြောင်းအချက်ရဲ့ မူရင်းဟာ စာမျက်နာရဲ့ ထောင့်မှာ ရှိပြီး စိတ်ကြိုက်နေရာရဲ့ ထောင့်မှာ မရှိရင် "
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4266 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4267 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4269 "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ပုံနှိုပ်ချက် အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက် (သို့) ပုံနှိုပ်ချက် ဆာဗာကို "
4270 "ပေးပို့ခဲ့ပြီးနောက် ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ် အနေအထားကို ဆက်လက် ထုတ်ပြန်နေရင် မှန်တယ်။"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4277 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4278 msgstr "အကြောင်းအချက်မှာ အကွာအဝေးကို တိုင်းတာနိုင်တဲ့ ယူနစ်"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4282 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာကို ပြပါ"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4285 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4286 msgstr "ပုံနှိုပ်နေချိန်မှာ တိုးတက်မှုပြ အညွှန်းစာမျက်နှာ တခု ပြနေရင် မှန်တယ်"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4290 msgstr "Async ကို ခွင့်ပြုပါ"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4293 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4294 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ တပြိုင်တည်း မဟုတ် လည်ပတ်နေရင် မှန်တယ်"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4297 msgid "Export filename"
4298 msgstr "ဖိုင်အမည်ကို တင်ပို့ပါ"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4305 msgid "The status of the print operation"
4306 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းရဲ့ အနေအထား"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4309 msgid "Status String"
4310 msgstr "အနေအထား စာတန်း"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4313 msgid "A human-readable description of the status"
4314 msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4317 msgid "Custom tab label"
4318 msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4321 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4322 msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ widgetများ ပါရှိတဲ့ စာအမှတ်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4325 msgid "Support Selection"
4326 msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့ပါ"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4329 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4330 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ရွေးချယ်ထားတဲ့ ပုံနှိုပ်ချက်ကို ထောက်ပံ့ရင် မှန်တယ်။"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4333 msgid "Has Selection"
4334 msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4337 msgid "TRUE if a selecion exists."
4338 msgstr "ရွေးချယ်မှု တခု တည်ရှိရင် မှန်တယ်။"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4342 msgid "Embed Page Setup"
4343 msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4346 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4351 msgid "Number of Pages To Print"
4352 msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4356 msgid "The number of pages that will be printed."
4357 msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4360 msgid "The GtkPageSetup to use"
4361 msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဂျီတီကေစာမျက်နှာတပ်ဆင်ခြင်း"
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4364 msgid "Selected Printer"
4365 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ပုံနှိုပ်စက်"
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4368 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4369 msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ GtkPrinter"
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4372 msgid "Manual Capabilites"
4373 msgstr "လက်ဖြင့်လုပ်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းများ"
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4376 msgid "Capabilities the application can handle"
4377 msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ ကိုင်တွယ်နိုင်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းရည်များ"
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4380 msgid "Whether the dialog supports selection"
4381 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာက ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့၊ မထောက်ပံ့"
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4384 msgid "Whether the application has a selection"
4385 msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာမှာ ရွေးချယ်မှုတခု ရှိ၊ မရှိ"
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4388 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4391 #: gtk/gtkprogress.c:102
4392 msgid "Activity mode"
4393 msgstr "လှုပ်ရှားမှု စနစ်"
4395 #: gtk/gtkprogress.c:103
4397 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4398 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4399 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4401 "မှန်ရင်၊ GtkProgress ဟာ လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ ရှိတယ်၊ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ တစုံတခုကို "
4402 "အချက်ပြတာကို ဆိုလိုတယ်၊ ဒါပေမဲ့ ပြီးစီးသွားတဲ့ လှုပ်ရှားမှု ပမာဏတော့ မဟုတ်ဘူး။ ဒါကို သင် တခုခု "
4403 "လုပ်နေပြီး ဘယ်လောက် ကြာမယ်ဆို မသိတဲ့ အခါ သုံးစွဲတယ်။"
4405 #: gtk/gtkprogress.c:111
4407 msgstr "စာသားကို ပြပါ"
4409 #: gtk/gtkprogress.c:112
4410 msgid "Whether the progress is shown as text."
4411 msgstr "တိုးတက်မှုကို စာသားလို့ ပြထား၊ မပြထား"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4414 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4415 msgstr "GtkAdjustment က တိုးတက်မှု တန်းလျာဆီ ဆက်သွယ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4419 msgstr "တန်းလျာ စတိုင်"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4422 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4423 msgstr "တန်းလျာရဲ့ အမြင်စတိုင်ကို ရာခိုင်နှုန်း စနစ်နဲ့ သတ်မှတ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4426 msgid "Activity Step"
4427 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4430 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4432 "လှုပ်ရှားမှု စနစ်ထဲမှာ တခုစီရဲ့ ထပ်ခါဖြစ်မှုအတွက် သုံးစွဲတဲ့ တိုးတက်မှု (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4435 msgid "Activity Blocks"
4436 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အကွက်များ"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4440 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4443 "လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ တိုးတက်မှု တန်းလျာ နေရာထဲမှာ အံကိုက်ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် "
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4447 msgid "Discrete Blocks"
4448 msgstr "ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4452 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4454 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုထဲမှ ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် (ကွဲပြားတဲ့ စတိုင်နဲ့ ပြတဲ့အခါ)"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4458 msgstr "အစိတ်အပိုင်း"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4461 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4462 msgstr "အားလုံးပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4466 msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4469 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4470 msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားတဲ့အခါ ခုန်ပေါက်နေတဲ့ အကွက်ဆီ ရွေ့လျားဖို့ တိုးတက်မှု အားလုံးရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4473 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4474 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4478 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4479 "have enough room to display the entire string, if at all."
4481 "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှပ်ချန်ဖို့ "
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4489 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4490 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အကျယ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4497 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4498 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အမြင့်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4501 msgid "Min horizontal bar width"
4502 msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အကျယ်"
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4505 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4506 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အကျယ်"
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4509 msgid "Min horizontal bar height"
4510 msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အမြင့်"
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4513 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4514 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အမြင့်"
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4517 msgid "Min vertical bar width"
4518 msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အကျယ်"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4521 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4522 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အကျယ်"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4525 msgid "Min vertical bar height"
4526 msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အမြင့်"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4529 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4530 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အမြင့်"
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4536 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4538 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4539 "is the current action of its group."
4541 "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်ဟာ ၄င်းအုပ်စုရဲ့ လက်ရှိ လုပ်ဆောင်ချက် ဖြစ်တဲ့အခါ "
4542 "gtk_radio_action_get_current_value() က တန်ဖိုးကို ထုတ်ပေးတယ်။"
4544 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4545 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4546 msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို လုပ်ဆောင်ချက်။"
4548 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4549 msgid "The current value"
4550 msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုး"
4552 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4554 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4557 "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ လက်တလော တက်ကြွတဲ့ အဖွဲ့၀င်ရဲ့ တန်ဖိုး ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များ။"
4559 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4560 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4561 msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ခလုတ်။"
4563 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4564 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4565 msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို စာရင်းမှတ်။"
4567 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4568 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4569 msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ကိရိယာ ခလုတ်။"
4571 #: gtk/gtkrange.c:358
4572 msgid "Update policy"
4573 msgstr "မွမ်းမံချက် မူဝါဒ"
4575 #: gtk/gtkrange.c:359
4576 msgid "How the range should be updated on the screen"
4577 msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ အတိုင်းအတာကို မွမ်းမံရမဲ့ ပုံစံ"
4579 #: gtk/gtkrange.c:368
4580 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4581 msgstr "ဒီအတိုင်းအတာ ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
4583 #: gtk/gtkrange.c:375
4585 msgstr "ပြောင်းပြန်ထားတယ်"
4587 #: gtk/gtkrange.c:376
4588 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4589 msgstr "ပြောင်းပြန် ဦးတည်ချက် စလိုင်ဒါဟာ အတိုင်းအတာ တန်ဖိုး တိုးပွားဖို့ ရွှေ့သွားတယ်"
4591 #: gtk/gtkrange.c:383
4592 msgid "Lower stepper sensitivity"
4593 msgstr "အနိမ့် လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
4595 #: gtk/gtkrange.c:384
4597 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4599 msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အနိမ့်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
4601 #: gtk/gtkrange.c:392
4602 msgid "Upper stepper sensitivity"
4603 msgstr "အထက်ပိုင်း လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
4605 #: gtk/gtkrange.c:393
4607 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4609 msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အထက်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
4611 #: gtk/gtkrange.c:410
4612 msgid "Show Fill Level"
4613 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ကို ပြပါ"
4615 #: gtk/gtkrange.c:411
4616 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4617 msgstr "ကျင်းပေါ်မှ ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့် ညွှန်တံ ရုပ်ကားများကို ပြ၊ မပြ"
4619 #: gtk/gtkrange.c:427
4620 msgid "Restrict to Fill Level"
4621 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ဆီ တားဆီးထားတယ်"
4623 #: gtk/gtkrange.c:428
4624 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4625 msgstr "အထက် နယ်သတ်မျဉ်းကို ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်မှာ တားမြစ်၊ မထားမြစ်။"
4627 #: gtk/gtkrange.c:443
4629 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်"
4631 #: gtk/gtkrange.c:444
4632 msgid "The fill level."
4633 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်။"
4635 #: gtk/gtkrange.c:452
4636 msgid "Slider Width"
4637 msgstr "စလိုင်ဒါ အကျယ်"
4639 #: gtk/gtkrange.c:453
4640 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4641 msgstr "လှိမ်းဆင့်တန်းလျာရဲ့ အကျယ် (သို့) လက်မ စကေး "
4643 #: gtk/gtkrange.c:460
4644 msgid "Trough Border"
4645 msgstr "ကျင်း အနားသတ်"
4647 #: gtk/gtkrange.c:461
4648 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4649 msgstr "လက်မ/လျှောက်သူများနဲ့ အပြင် ကျင်း အနားစောင်း အကြား ကြားအကွာအဝေး"
4651 #: gtk/gtkrange.c:468
4652 msgid "Stepper Size"
4653 msgstr "လျှောက်သူ အရွယ်"
4655 #: gtk/gtkrange.c:469
4656 msgid "Length of step buttons at ends"
4657 msgstr "အဆုံးမှ အဆင့် ခလုတ်များရဲ့ အရှည်"
4659 #: gtk/gtkrange.c:484
4660 msgid "Stepper Spacing"
4661 msgstr "လျှောက်သူ ကြားအကွာအဝေး"
4663 #: gtk/gtkrange.c:485
4664 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4665 msgstr "အဆင့်ခလုတ်များနဲ့ လက်မ အကြား ကြားအကွာအဝေး"
4667 #: gtk/gtkrange.c:492
4668 msgid "Arrow X Displacement"
4669 msgstr "မြှား X ဖယ်ရှားခြင်း"
4671 #: gtk/gtkrange.c:493
4673 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4674 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ x ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
4676 #: gtk/gtkrange.c:500
4677 msgid "Arrow Y Displacement"
4678 msgstr "မြှား Y ဖယ်ရှားခြင်း"
4680 #: gtk/gtkrange.c:501
4682 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4683 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ y ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
4685 #: gtk/gtkrange.c:509
4686 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4687 msgstr "ဒရွတ်ဆွဲနေချိန်မှာ စလိုင်ဒါကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပါ"
4689 #: gtk/gtkrange.c:510
4691 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4692 "IN while they are dragged"
4694 "TRUE အဖြင့် ချမှတ်ထားတဲ့ ဒီရွေးစရာနဲ့၊ စလိုင်ဒါများကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပြီး သူတို့ "
4695 "ဒရွတ်ဆွဲတဲ့ အခါ အရိပ် IN ကို ဖွင့်ပါ"
4697 #: gtk/gtkrange.c:524
4698 msgid "Trough Side Details"
4699 msgstr "ကျင်း ဖက် အသေးစိတ်များ"
4701 #: gtk/gtkrange.c:525
4703 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4704 "with different details"
4706 "မှန်တဲ့အခါ၊ စလိုင်ဒါရဲ့ ဘေးနှစ်ဖက်ပေါ်မှာ ကျင်း အစိတ်အပိုင်းများကို ခြားနားတဲ့ "
4707 "အသေးစိတ်များနဲ့ ရေးဆွဲထားတယ်"
4709 #: gtk/gtkrange.c:541
4710 msgid "Trough Under Steppers"
4711 msgstr "လျှောက်သူများ အောက်မှ ကျင်း"
4713 #: gtk/gtkrange.c:542
4715 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4718 "ကျင်းကို အတိုင်းအတာအပြည့်နဲ့ ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ (သို့) လျှောက်သူများနဲ့ ကြားအကွာအဝေးကို ထုတ်ပယ်၊ မပယ်"
4720 #: gtk/gtkrange.c:555
4721 msgid "Arrow scaling"
4722 msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
4724 #: gtk/gtkrange.c:556
4725 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4726 msgstr "လှိမ့်ဆင်း ခလုတ် အရွယ်နဲ့ လိုက်ပြီး မြှား စကေးချခြင်း"
4728 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4729 msgid "Show Numbers"
4730 msgstr "အရေအတွက်များကို ပြပါ"
4732 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4733 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4734 msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4737 msgid "Recent Manager"
4738 msgstr "လက်ရှိ မန်နေဂျာ"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4741 msgid "The RecentManager object to use"
4742 msgstr "သုံးစွဲမဲ့ လက်ရှိမန်နေဂျာ ၀တ္ထူ"
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4745 msgid "Show Private"
4746 msgstr "သီးခြားအရာကို ပြပါ"
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4749 msgid "Whether the private items should be displayed"
4750 msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4753 msgid "Show Tooltips"
4754 msgstr "Tooltipများကို ပြပါ"
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4757 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4758 msgstr "အချက်ပေါ်မှာ Tooltipတခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4762 msgstr "ပုံသင်္ကေတများကို ပြပါ"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4765 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4766 msgstr "အချက်အနီး ပုံသင်္ကေတ တခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4769 msgid "Show Not Found"
4770 msgstr "မတွေ့ရှိခြင်းကို ပြပါ"
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4773 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4774 msgstr "အရင်းအမြစ်များ မရနိုင်တဲ့ ညွှန်တဲ့ အချက်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4777 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4778 msgstr "အချက်များ အများအပြားကို ရွေးချယ်ဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4782 msgstr "ဒေသအတွင်းမှာသာ"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4785 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4787 "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အရင်းအမြစ်(များ)ကို စက်တွင်းဖိုင်အတွက် ကန့်သတ်သင့်၊ မသင့် - "
4788 "ကွန်ရက်တည်နေရာများ"
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4795 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4796 msgstr "ပြသမဲ့ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4800 msgstr "မျိုးတူစု အမျိုးအစား"
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4803 msgid "The sorting order of the items displayed"
4804 msgstr "ပြသတဲ့ အချက်များရဲ့ မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4807 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4808 msgstr "အရင်းအမြစ်များကို ပြသထားတဲ့ ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
4810 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4811 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4812 msgstr "သိုထားရန်နဲ့ စာရင်းကို ဖတ်ရန် သုံးစွဲတဲ့ ဖိုင်ဆီ လမ်းကြောင်း အပြည့်အစုံ"
4814 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4816 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4818 "gtk_recent_manager_get_items() မှ ပြန်ထုတ်ပေးမဲံ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
4820 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4821 msgid "The size of the recently used resources list"
4822 msgstr "လက်ရှိ သုံးစွဲတဲ့ အရင်းအမြစ်များ စာရင်းရဲ့ အရွယ်"
4824 #: gtk/gtkruler.c:128
4826 msgstr "အနိမ့်ပိုင်း"
4828 #: gtk/gtkruler.c:129
4829 msgid "Lower limit of ruler"
4830 msgstr "ပေတံရဲ့ အနိမ့်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
4832 #: gtk/gtkruler.c:138
4836 #: gtk/gtkruler.c:139
4837 msgid "Upper limit of ruler"
4838 msgstr "ပေတံရဲ့ အထက်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
4840 #: gtk/gtkruler.c:149
4841 msgid "Position of mark on the ruler"
4842 msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ"
4844 #: gtk/gtkruler.c:158
4846 msgstr "အများဆုံး အရွယ်"
4848 #: gtk/gtkruler.c:159
4849 msgid "Maximum size of the ruler"
4850 msgstr "ပေတံရဲ့ အများဆုံး အရွယ်"
4852 #: gtk/gtkruler.c:174
4856 #: gtk/gtkruler.c:175
4857 msgid "The metric used for the ruler"
4858 msgstr "ပေတံမှာ သုံးစွဲတဲ့ ဆယ်လီစိတ်"
4860 #: gtk/gtkscale.c:219
4861 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4862 msgstr "တန်ဖိုးမှာ ပြသထားတဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
4864 #: gtk/gtkscale.c:228
4866 msgstr "တန်ဖိုးကို ရေးဆွဲပါ"
4868 #: gtk/gtkscale.c:229
4869 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4870 msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို စလိုင်ဒါဘေးမှ စာတန်းတခုအဖြင့် ပြသထား၊ မထား"
4872 #: gtk/gtkscale.c:236
4873 msgid "Value Position"
4874 msgstr "တန်ဖိုး တည်နေရာ"
4876 #: gtk/gtkscale.c:237
4877 msgid "The position in which the current value is displayed"
4878 msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို ပြသတဲ့ တည်နေရာ"
4880 #: gtk/gtkscale.c:244
4881 msgid "Slider Length"
4882 msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
4884 #: gtk/gtkscale.c:245
4885 msgid "Length of scale's slider"
4886 msgstr "စကေး စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
4888 #: gtk/gtkscale.c:253
4889 msgid "Value spacing"
4890 msgstr "တန်ဖိုး ကြားအကွာအဝေး"
4892 #: gtk/gtkscale.c:254
4893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4894 msgstr "တန်ဖိုး စာသားနဲ့ စလိုင်ဒါ/ကျင်း နေရာ အကြား နေရာလပ်"
4896 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4897 msgid "The value of the scale"
4898 msgstr "စကေးရဲ့ တန်ဖိုး"
4900 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4901 msgid "The icon size"
4902 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
4904 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4906 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4907 msgstr "ဒီစကေး ခလုတ် ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
4909 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4913 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4914 msgid "List of icon names"
4915 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်းများ စာရင်း"
4917 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4918 msgid "Minimum Slider Length"
4919 msgstr "အနည်းဆုံး စလိုင်ဒါ အရှည်"
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4922 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4923 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ စလိုင်ဒါရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4926 msgid "Fixed slider size"
4927 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ စလိုင်ဒါ အရွယ်"
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4930 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4931 msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရွယ်ကို မပြောင်းပါနဲ့၊ ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်မှာ ပိတ်လိုက်ပါ"
4933 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4935 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4936 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4940 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4941 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4944 msgid "Horizontal Adjustment"
4945 msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4948 msgid "Vertical Adjustment"
4949 msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4952 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4953 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ မူဝါဒ"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4956 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4957 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4960 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4961 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်း မူဝါဒ"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4964 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4965 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4968 msgid "Window Placement"
4969 msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို"
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4973 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4974 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4976 "အကြောင်းအရာများဟာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး တည်ရှိတဲ့ နေရာ။ ဒီဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ဟာ "
4977 "\"window-placement-set\" မှန်မှသာလျှင် သက်ရောက်မှု ရှိတယ်။"
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4980 msgid "Window Placement Set"
4981 msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို ချမှတ်ချက်"
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4985 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4986 "contents with respect to the scrollbars."
4988 "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး အကြောင်းအရာများရဲ့ တည်နေရာကို ဆုံးဖြတ်ရန် \"window-"
4989 "placement\" ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်။"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4993 msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4996 msgid "Style of bevel around the contents"
4997 msgstr "အကြောင်းအရာများ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်းရဲ့ စတိုင်"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5000 msgid "Scrollbars within bevel"
5001 msgstr "အနားစောင်းအတွင်းမှ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများ"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5004 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5005 msgstr "လှိမ့်ဆင့် ၀င်းဒိုးရဲ့ အနားစောင်းအတွင်းမှာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများကို ထားပါ"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5008 msgid "Scrollbar spacing"
5009 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ကြားအကွာအဝေး"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5012 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5013 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်လျာများနဲ့ လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးတို့ အကြား pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5016 msgid "Scrolled Window Placement"
5017 msgstr "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုး အထားအသို"
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5021 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5022 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5024 "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးရဲ့ ကိုယ်ပိုင် အထားအသိုက ပယ်ဖျက်မထားရင်၊ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး "
5025 "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးများရဲ့ အကြောင်းအရာများ တည်ရှိရာ။"
5027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5031 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5032 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5033 msgstr "ပုဒ်ခွဲကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ၊ (သို့) ဗလာပဲ ထား၊ မထား"
5035 #: gtk/gtksettings.c:224
5036 msgid "Double Click Time"
5037 msgstr "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်တဲ့ အချိန်"
5039 #: gtk/gtksettings.c:225
5041 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5042 "click (in milliseconds)"
5044 "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ "
5045 "အများဆုံး အချိန် (မီလီ စက္ကန့်များ)"
5047 #: gtk/gtksettings.c:232
5048 msgid "Double Click Distance"
5049 msgstr "နှစ်ကြိမ်နှိုပ် အကွာအဝေး"
5051 #: gtk/gtksettings.c:233
5053 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5054 "double click (in pixels)"
5056 "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ "
5057 "အများဆုံး အကွာအဝေး (pixelများ အားဖြင့်)"
5059 #: gtk/gtksettings.c:249
5060 msgid "Cursor Blink"
5061 msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
5063 #: gtk/gtksettings.c:250
5064 msgid "Whether the cursor should blink"
5065 msgstr "ခါဆာက မျက်တောင်ခတ် သင့်၊ မသင့်"
5067 #: gtk/gtksettings.c:257
5068 msgid "Cursor Blink Time"
5069 msgstr "ခါဆာ မျက်တောက်ခတ် ချိန်"
5071 #: gtk/gtksettings.c:258
5072 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5073 msgstr "မီလီစက္ကန့်များဖြင့် ခါဆာ မျက်တောင်ခတ် သံသရာ အရှည်"
5075 #: gtk/gtksettings.c:277
5076 msgid "Cursor Blink Timeout"
5077 msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ကုန်ဆုံးချိန်"
5079 #: gtk/gtksettings.c:278
5080 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5081 msgstr "စက္ကန့်များနဲ့ ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ရပ်တန့်ပြီး အချိန်"
5083 #: gtk/gtksettings.c:285
5084 msgid "Split Cursor"
5085 msgstr "ခါဆာကို ခွဲခြားပါ"
5087 #: gtk/gtksettings.c:286
5089 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5092 "ခါဆာများ နှစ်ခုကို ဘယ်ဖက်-မှ-ညာဖက်နဲ့ ညာဖက်-မှ-ဘယ်ဖက် စာသားအဖြစ် ပေါင်းစပ်ပြီး "
5095 #: gtk/gtksettings.c:293
5097 msgstr "အခင်းအကျင်း အမည်"
5099 #: gtk/gtksettings.c:294
5100 msgid "Name of theme RC file to load"
5101 msgstr "ဖွင့်ဖို့ အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
5103 #: gtk/gtksettings.c:302
5104 msgid "Icon Theme Name"
5105 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
5107 #: gtk/gtksettings.c:303
5108 msgid "Name of icon theme to use"
5109 msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
5111 #: gtk/gtksettings.c:311
5112 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5113 msgstr "လျှော့ချတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
5115 #: gtk/gtksettings.c:312
5116 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5117 msgstr "လျှော့ချမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း တခုရဲ့ အမည်"
5119 #: gtk/gtksettings.c:320
5120 msgid "Key Theme Name"
5121 msgstr "သော့ချက် အခင်းအကျင်း အမည်"
5123 #: gtk/gtksettings.c:321
5124 msgid "Name of key theme RC file to load"
5125 msgstr "ဖွင့်ဖို့ သော့ချက် အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
5127 #: gtk/gtksettings.c:329
5128 msgid "Menu bar accelerator"
5129 msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ"
5131 #: gtk/gtksettings.c:330
5132 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5133 msgstr "စာရင်းမှတ်တန်းလျာကို ဖွင့်ဖို့ သော့ချက်စုစည်းခြင်း"
5135 #: gtk/gtksettings.c:338
5136 msgid "Drag threshold"
5137 msgstr "သုံးကြိမ် ဒရွတ်ဆွဲပါ"
5139 #: gtk/gtksettings.c:339
5140 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5141 msgstr "ဒရွတ်မဆွဲခင် ခါဆာက ရွှေ့လျားနိုင်တဲ့ pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
5143 #: gtk/gtksettings.c:347
5147 #: gtk/gtksettings.c:348
5148 msgid "Name of default font to use"
5149 msgstr "သုံးစွဲရန် စံထားချက် ဖောင့်ရဲ့ အမည်"
5151 #: gtk/gtksettings.c:370
5153 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်များ"
5155 #: gtk/gtksettings.c:371
5156 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5157 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်များ စာရင်း (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5159 #: gtk/gtksettings.c:379
5161 msgstr "GTK အစိတ်အပိုင်များ"
5163 #: gtk/gtksettings.c:380
5164 msgid "List of currently active GTK modules"
5165 msgstr "လက်တလော တက်ကြွတဲ့ GTK အစိတ်အပိုင်းများ စာရင်း"
5167 #: gtk/gtksettings.c:389
5168 msgid "Xft Antialias"
5169 msgstr "Xft ချောမွေ့စေခြင်း"
5171 #: gtk/gtksettings.c:390
5172 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5174 "Xft ဖောင့်များကို ချောမွေ့စေမလား၊ မချောမွေ့စေဘူးလား - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -"
5177 #: gtk/gtksettings.c:399
5179 msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ်ပြခြင်း"
5181 #: gtk/gtksettings.c:400
5182 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5183 msgstr "Xft ဖောင့်များ - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -၁=စံထားချက်"
5185 #: gtk/gtksettings.c:409
5186 msgid "Xft Hint Style"
5187 msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ် စတိုင်"
5189 #: gtk/gtksettings.c:410
5191 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5193 "အရိပ်အမြွတ် သုံးစွဲမဲ့ အတိုင်းအတာ - အရိပ်အမြွတ်မရှိ၊ အရိပ်အမြွတ်အနည်းငယ်၊ "
5194 "အရိပ်အမြွတ်အလယ်အလတ်၊ (သို့) အရိပ်အမြွတ်အပြည့်"
5196 #: gtk/gtksettings.c:419
5200 #: gtk/gtksettings.c:420
5201 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5202 msgstr "subpixel ချောမွေ့စေခြင်း အမျိုးအစား - ဘာမှမရှိ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5204 #: gtk/gtksettings.c:429
5208 #: gtk/gtksettings.c:430
5209 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5211 "Xft အတွက် ထင်ရှားပြက်သားမှု၊ ၁၀၂၄ * dots/inch။ -၁ ကို စံထားချက် တန်ဖိုးအတွက် သုံးတယ်"
5213 #: gtk/gtksettings.c:439
5214 msgid "Cursor theme name"
5215 msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အမည်"
5217 #: gtk/gtksettings.c:440
5218 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5219 msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ခါဆာ အခင်းအကျင်းရဲ့ အမည်၊ (သို့) စံထားချက် အခင်းအကျင်းမှာ သုံးဖို့ NULL"
5221 #: gtk/gtksettings.c:448
5222 msgid "Cursor theme size"
5223 msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အရွယ်"
5225 #: gtk/gtksettings.c:449
5226 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5227 msgstr "ခါဆာများအတွက် သုံးစွဲဖို့ အရွယ်အစား၊ (သို့) ၀ ကို စံထားချက် အရွယ် အဖြစ်သုံးတယ်"
5229 #: gtk/gtksettings.c:459
5230 msgid "Alternative button order"
5231 msgstr "အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ် "
5233 #: gtk/gtksettings.c:460
5234 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5236 "အညွှန်းစာမျက်နှာများမှ ခလုတ်များကို အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ်ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်"
5238 #: gtk/gtksettings.c:477
5239 msgid "Alternative sort indicator direction"
5240 msgstr "အခြားရွေးစရာ မျိုးတူစု ညွှန်တံ ဦးတည်ချက်"
5242 #: gtk/gtksettings.c:478
5244 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5245 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5247 "စာရင်းထဲမှ မျိုးတူစု ညွှန်တံများရဲ့ ဦးတည်ချက်နဲ့ ဆင်းသက်မှု မြင်ကွင်းများဟာ စံထားချက်နဲ့ "
5248 "ယှဉ်ရင် ပြောင်းပြန် ဖြစ်တယ် (အဆင်းနေရာက အတက်ကို ဆိုလိုတယ်)"
5250 #: gtk/gtksettings.c:486
5251 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5252 msgstr "'ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းများ' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
5254 #: gtk/gtksettings.c:487
5256 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5259 "ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက "
5260 "ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းကို ပြောင်းလဲဖို့ ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
5262 #: gtk/gtksettings.c:495
5263 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5264 msgstr "'ယူနီကုဒ် အထိန်း အက္ခရာ ထည့်သွင်းရန်' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
5266 #: gtk/gtksettings.c:496
5268 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5269 "control characters"
5271 "ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက "
5272 "အက္ခရာများ အထိန်းကို ထည့်သွင်းရန် ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
5274 #: gtk/gtksettings.c:504
5275 msgid "Start timeout"
5276 msgstr "အချိန် စတင်ကုန်ဆုံးခြင်း"
5278 #: gtk/gtksettings.c:505
5279 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5280 msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ စတင်နေပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
5282 #: gtk/gtksettings.c:514
5283 msgid "Repeat timeout"
5284 msgstr "အချိန်ကုန်မှု ထပ်လုပ်သည်"
5286 #: gtk/gtksettings.c:515
5287 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5288 msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ ထပ်လုပ်ပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
5290 #: gtk/gtksettings.c:524
5291 msgid "Expand timeout"
5292 msgstr "အချိန်ကုန်ဆုံးမှု ချဲ့ကားပါ"
5294 #: gtk/gtksettings.c:525
5295 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5296 msgstr "widgetတခုက နယ်ပယ်တခုကို ချဲ့ကားနေတဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်မှုများအတွက် တန်ဖိုးကို ချဲ့ကားပါ"
5298 #: gtk/gtksettings.c:560
5299 msgid "Color scheme"
5300 msgstr "အရောင် စီမံချက်"
5302 #: gtk/gtksettings.c:561
5303 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5304 msgstr "အခင်းအကျင်းများမှာ သုံးစွဲဖို့ အမည်ပေးထားတဲ့ အရောင်များရဲ့ ဆေးခွက်တခု"
5306 #: gtk/gtksettings.c:570
5307 msgid "Enable Animations"
5308 msgstr "သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုများ ဖွင့်ထားပါ"
5310 #: gtk/gtksettings.c:571
5311 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5312 msgstr "toolkit-wide သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုများကို ဖွင့်၊ မဖွင့်။"
5314 #: gtk/gtksettings.c:589
5315 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5316 msgstr "ထိတွေ့ဖန်ပြင်စနစ်ကို ဖွင့်ထားပါ"
5318 #: gtk/gtksettings.c:590
5319 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5321 "မှန်ရင်၊ ဒီမျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ ပေးပို့တဲ့ ရွေ့လျားမှု အချက်ပေး အဖြစ်အပျက်များ မရှိဘူး"
5323 #: gtk/gtksettings.c:607
5324 msgid "Tooltip timeout"
5325 msgstr "Tooltip အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5327 #: gtk/gtksettings.c:608
5328 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5329 msgstr "Tooltipကို မပြသမီ အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5331 #: gtk/gtksettings.c:633
5332 msgid "Tooltip browse timeout"
5333 msgstr "Tooltip လှော်လှန်မှု အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5335 #: gtk/gtksettings.c:634
5336 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5337 msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ဖွင့်ထားတဲ့အခါ Tooltipကို မပြခင် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5339 #: gtk/gtksettings.c:655
5340 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5341 msgstr "Tooltip လှော်လှန်ရေး စနစ် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5343 #: gtk/gtksettings.c:656
5344 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5345 msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ပိတ်ထားပြီးနောက် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5347 #: gtk/gtksettings.c:675
5348 msgid "Keynav Cursor Only"
5349 msgstr "Keynav ခါဆာ သာလျှင်"
5351 #: gtk/gtksettings.c:676
5352 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5353 msgstr "မှန်ရင်၊ widgetများကို ကူးသန်းကြည့်ရှုဖို့ ရနိုင်တဲ့ ခါဆာ သော့ချက်များသာ ရှိတယ်"
5355 #: gtk/gtksettings.c:693
5356 msgid "Keynav Wrap Around"
5357 msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ Keynav"
5359 #: gtk/gtksettings.c:694
5360 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5361 msgstr "widgetများကို keyboard-navigating တဲ့အခါ ထုပ်ပိုး၊ မထုပ်ပိုး"
5363 #: gtk/gtksettings.c:714
5365 msgstr "ခေါင်းလောင်း အမှား"
5367 #: gtk/gtksettings.c:715
5368 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5370 "မှန်တဲ့အခါ၊ ကီးဘုတ် ကူးသန်းကြည့်ရှုခြင်းနဲ့ အခြား အမှားများက မြည်သံတခု ဖြစ်စေလိမ့်မယ်"
5372 #: gtk/gtksettings.c:732
5374 msgstr "အရောင် Hash"
5376 #: gtk/gtksettings.c:733
5377 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5378 msgstr "Hash ဇယားတခုက အရောင် စီမံချက်ကို ကိုယ်စားပြုတယ်။"
5380 #: gtk/gtksettings.c:741
5381 msgid "Default file chooser backend"
5382 msgstr "စံထားချက် ဖိုင် ရွေးကိရိယာ နောက်ခံ"
5384 #: gtk/gtksettings.c:742
5385 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5386 msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkFileChooser နောက်ခံ"
5388 #: gtk/gtksettings.c:759
5389 msgid "Default print backend"
5390 msgstr "စံထားချက် ပုံနှိုပ်မှု နောက်ခံ"
5392 #: gtk/gtksettings.c:760
5393 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5394 msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkPrintBackend နောက်ခံ စာရင်း"
5396 #: gtk/gtksettings.c:783
5397 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5398 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ စံထားချက် အမိန့်"
5400 #: gtk/gtksettings.c:784
5401 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5402 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ အမိန့်"
5404 #: gtk/gtksettings.c:800
5405 msgid "Enable Mnemonics"
5406 msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ"
5408 #: gtk/gtksettings.c:801
5409 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5410 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များမှာ မှတ်ဉာဏ်တူတွေ ရှိ၊ မရှိ"
5412 #: gtk/gtksettings.c:817
5413 msgid "Enable Accelerators"
5414 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ဖွင့်ပါ"
5416 #: gtk/gtksettings.c:818
5417 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5418 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်များမှာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
5420 #: gtk/gtksettings.c:835
5421 msgid "Recent Files Limit"
5422 msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အကန့်အသတ်"
5424 #: gtk/gtksettings.c:836
5425 msgid "Number of recently used files"
5426 msgstr "လတ်လော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များ အရေအတွက်"
5428 #: gtk/gtksettings.c:854
5429 msgid "Default IM module"
5430 msgstr "စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်း"
5432 #: gtk/gtksettings.c:855
5433 msgid "Which IM module should be used by default"
5434 msgstr "ဘယ် စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်းကို စံထားချက်အဖြစ် သုံးစွဲမလဲ"
5436 #: gtk/gtksettings.c:873
5437 msgid "Recent Files Max Age"
5438 msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အများဆုံး သက်တမ်း"
5440 #: gtk/gtksettings.c:874
5441 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5442 msgstr "ရက်များ အလိုက် လတ်တလော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များရဲ့ အများဆုံး သက်တမ်း"
5444 #: gtk/gtksettings.c:883
5445 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5446 msgstr "Fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်း အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
5448 #: gtk/gtksettings.c:884
5449 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5450 msgstr "လက်ရှိ fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်းရဲ့ အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
5452 #: gtk/gtksettings.c:906
5453 msgid "Sound Theme Name"
5454 msgstr "အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
5456 #: gtk/gtksettings.c:907
5457 msgid "XDG sound theme name"
5458 msgstr "XDG အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
5460 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5461 #: gtk/gtksettings.c:929
5462 msgid "Audible Input Feedback"
5463 msgstr "နားထောင်နိုင်တဲ့ ထည့်သွင်းချက် တုံ့ပြန်ချက်"
5465 #: gtk/gtksettings.c:930
5466 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5467 msgstr "သုံးစွဲသူ ထည့်သွင်းချက်မှာ အဖြစ်အပျက် အသံများကို တုံ့ပြန်ချက်အဖြစ် ဖွင့်၊ မဖွင့်"
5469 #: gtk/gtksettings.c:951
5470 msgid "Enable Event Sounds"
5471 msgstr "အဖြစ်အပျက် အသံများကို ဖွင့်ပါ"
5473 #: gtk/gtksettings.c:952
5474 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5475 msgstr "အခြား အဖြစ်အပျက် အသံများ အားလုံးကို ဖွင့်ပြ၊ မဖွင့်ပြ"
5477 #: gtk/gtksettings.c:967
5478 msgid "Enable Tooltips"
5479 msgstr "Tooltipများကို ဖွင့်ပါ"
5481 #: gtk/gtksettings.c:968
5482 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5483 msgstr "Tooltip များကို widgetများပေါ်မှာ ပြသင့်၊ မပြသင့် "
5485 #: gtk/gtksettings.c:981
5486 msgid "Toolbar style"
5487 msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
5489 #: gtk/gtksettings.c:982
5491 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5492 msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှာ စာသား၊ စာသားနဲ့ ပုံသင်္ကေတ၊ ပုံသင်္ကေတများသာ ရှိ၊ မရှိ"
5494 #: gtk/gtksettings.c:996
5496 msgid "Toolbar Icon Size"
5497 msgstr "ခလုတ်တန်း ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
5499 #: gtk/gtksettings.c:997
5501 msgid "The size of icons in default toolbars."
5502 msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
5504 #: gtk/gtksettings.c:1014
5506 msgid "Auto Mnemonics"
5507 msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ"
5509 #: gtk/gtksettings.c:1015
5511 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5512 "presses the mnemonic activator."
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5524 "အရွယ် အုပ်စုက ၄င်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း widget များရဲ့ တောင်းဆိုထားတဲ့ အရွယ်များကို "
5525 "သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ ဦးတည်ချက်များ"
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5528 msgid "Ignore hidden"
5529 msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို လျစ်လျူရှုပါ"
5531 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5534 msgstr "မှန်ရင်၊ ပုံမဖေါ်ထားတဲ့ widgetများကို အုပ်စု အရွယ်ကို ဆုံးဖြတ်တဲ့အခါ လျစ်လျူရှုထားတယ်"
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5537 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5538 msgstr "spinbutton ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ ညှိယူခြင်း"
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5542 msgstr "ထက်ရောက်မှု နှုန်း"
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5545 msgid "Snap to Ticks"
5546 msgstr "ရိုက်ချက်များဆီ စနက်"
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5550 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5551 "nearest step increment"
5553 "မှားယွင်းတဲ့ တန်ဖိုးများဟာ လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် တခုအတွက် အနီးဆုံး ခြေလှမ်း တိုးတက်မှုဆီ "
5554 "အလိုအလျှောက် ပြောင်း၊ မပြောင်း"
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5561 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5562 msgstr "ကိန်းဂဏန်း မဟုတ်တဲ့ အက္ခရာများကို လျစ်လျူရှု၊ မရှု"
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5566 msgstr "ထုပ်ပိုးထားသည်"
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5569 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5570 msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်တခုက ၄င်းရဲ့ အကန့်အသတ်များ ရောက်ရှိချိန်မှာ ထုပ်ပိုးသင့်၊ မသင့်"
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5573 msgid "Update Policy"
5574 msgstr "မွမ်းမံမှု မူဝါဒ"
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5578 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5579 msgstr "လည်ပတ်မှု ခလုတ်ကို အမြဲတမ်း မွမ်းမံသင့်၊ မသင့် (သို့) တန်ဖိုးဟာ တရား၀င်ဖြစ်တဲ့အခါ"
5581 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5582 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5583 msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုးကို ဖတ်ရှုပြီး၊ (သို့) တန်ဖိုးသစ်တခုကို ချမှတ်ပါ"
5585 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5586 msgid "Style of bevel around the spin button"
5587 msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
5589 #: gtk/gtkspinner.c:129
5591 msgid "Whether the spinner is active"
5592 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
5594 #: gtk/gtkspinner.c:143
5596 msgid "Number of steps"
5597 msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
5599 #: gtk/gtkspinner.c:144
5601 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5602 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5606 #: gtk/gtkspinner.c:159
5608 msgid "Animation duration"
5609 msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
5611 #: gtk/gtkspinner.c:160
5613 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5616 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5617 msgid "Has Resize Grip"
5618 msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ ဆုပ်ကိုင်မှု ရှိတယ်"
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5621 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5622 msgstr "အနေအထားပြ တန်းလျာမှာ ထိပ်အဆင့်ကို အရွယ်ညှိပေးတဲ့ အိတ်တခု ရှိတယ်"
5624 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5625 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5626 msgstr "အနေအထားပြ စာသား ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5629 msgid "The size of the icon"
5630 msgstr "ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်"
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5633 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5634 msgstr "အနေအထားပြ ပုံသင်္ကေတ ပေါ်လာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5638 msgstr "မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်"
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5641 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5642 msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ် ဖြစ်၊ မဖြစ်"
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5645 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5646 msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5649 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5650 msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5653 msgid "The orientation of the tray"
5654 msgstr "လင်ဗန်းရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထား"
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5658 msgstr "tooltip ရှိတယ်"
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5661 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5662 msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတမှာ Tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5665 msgid "Tooltip Text"
5666 msgstr "Tooltip စာသား"
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5669 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5670 msgstr "ဒီ widget အတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5673 msgid "Tooltip markup"
5674 msgstr "Tooltip မြှင့်တင်မှု"
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5677 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5678 msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတအတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5681 msgid "The title of this tray icon"
5682 msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
5684 #: gtk/gtktable.c:129
5688 #: gtk/gtktable.c:130
5689 msgid "The number of rows in the table"
5690 msgstr "ဇယားထဲမှ အတန်းများရဲ့ အရေအတွက်"
5692 #: gtk/gtktable.c:138
5696 #: gtk/gtktable.c:139
5697 msgid "The number of columns in the table"
5698 msgstr "ဇယားထဲမှ ကော်လံများရဲ့ အရေအတွက်"
5700 #: gtk/gtktable.c:147
5702 msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး"
5704 #: gtk/gtktable.c:148
5705 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5706 msgstr "အစဉ်လိုက် အတန်း နှစ်ခုအကြား ကြားအကွာအဝေး ပမာဏ"
5708 #: gtk/gtktable.c:156
5709 msgid "Column spacing"
5710 msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး"
5712 #: gtk/gtktable.c:157
5713 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5714 msgstr "အစဉ်လိုက် ကော်လံနှစ်ခုအကြား နေရာလပ် ပမာဏ"
5716 #: gtk/gtktable.c:166
5717 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5718 msgstr "မှန်ရင်၊ ဇယားများဟာ အကျယ်/အမြင့် အားလုံး တူညီကြတယ်"
5720 #: gtk/gtktable.c:173
5721 msgid "Left attachment"
5722 msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
5724 #: gtk/gtktable.c:180
5725 msgid "Right attachment"
5726 msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
5728 #: gtk/gtktable.c:181
5729 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5730 msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ညာဖက် အနားမှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
5732 #: gtk/gtktable.c:187
5733 msgid "Top attachment"
5734 msgstr "ထိပ်ပိုင်း ပူးတွဲချက်"
5736 #: gtk/gtktable.c:188
5737 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5738 msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
5740 #: gtk/gtktable.c:194
5741 msgid "Bottom attachment"
5742 msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
5744 #: gtk/gtktable.c:201
5745 msgid "Horizontal options"
5746 msgstr "ပြင်ညီ ရွေးချယ်စရာများ"
5748 #: gtk/gtktable.c:202
5749 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5750 msgstr "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီ အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
5752 #: gtk/gtktable.c:208
5753 msgid "Vertical options"
5754 msgstr "ဒေါင်လိုက် ရွေးချယ်စရာများ"
5756 #: gtk/gtktable.c:209
5757 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5758 msgstr "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
5760 #: gtk/gtktable.c:215
5761 msgid "Horizontal padding"
5762 msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
5764 #: gtk/gtktable.c:216
5766 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5769 "pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို "
5772 #: gtk/gtktable.c:222
5773 msgid "Vertical padding"
5774 msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
5776 #: gtk/gtktable.c:223
5778 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5781 "pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အထက်ဖက်နဲ့ အောက်ဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို "
5784 #: gtk/gtktext.c:546
5785 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5786 msgstr "စာသား widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
5788 #: gtk/gtktext.c:554
5789 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5790 msgstr "စာသား widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
5792 #: gtk/gtktext.c:561
5794 msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးချက်"
5796 #: gtk/gtktext.c:562
5797 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5798 msgstr "လိုင်းများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
5800 #: gtk/gtktext.c:569
5802 msgstr "စာလုံး ထုပ်ပိုးချက်"
5804 #: gtk/gtktext.c:570
5805 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5806 msgstr "စာလုံးများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5810 msgstr "စာအမှတ် ဇယား"
5812 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5813 msgid "Text Tag Table"
5814 msgstr "စာသား စာအမှတ် ဇယား"
5816 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5817 msgid "Current text of the buffer"
5818 msgstr "Buffer ရဲ့ လက်ရှိ စာသား"
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5821 msgid "Has selection"
5822 msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5825 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5826 msgstr "Buffer မှာ လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ စာသားတချို့ ရှိ၊ မရှိ"
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5829 msgid "Cursor position"
5830 msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
5832 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5834 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5835 msgstr "ထည့်သွင်းတဲ့ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ (buffer ရဲ့ အစမှ offset လို)"
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5838 msgid "Copy target list"
5839 msgstr "မိတ္တူးကူးရန် ပစ်မှတ်ထားတဲ့ စာရင်း"
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5843 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5845 "clipboard မိတ္တူကူးခြင်းနဲ့ DND အရင်းအမြစ်အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5848 msgid "Paste target list"
5849 msgstr "ပွားယူရန် ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5853 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5856 "clipboard ပွားယူးခြင်းနဲ့ DND ခရီးပန်းတိုင် အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ "
5859 #: gtk/gtktextmark.c:90
5863 #: gtk/gtktextmark.c:97
5864 msgid "Left gravity"
5865 msgstr "ဘယ်ဖက် gravity"
5867 #: gtk/gtktextmark.c:98
5868 msgid "Whether the mark has left gravity"
5869 msgstr "ဘယ်ဖက် gravity မှာ အမှတ် ရှိ၊ မရှိ"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:173
5873 msgstr "စာအမှတ် အမည်"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:174
5876 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5877 msgstr "စာသား စာအမှတ်ဆီ ရည်ညွှန်းဖို့ သုံးစွဲတဲ့ အမည်။ အမည်မသိ စာအမှတ်များအတွက် NULL"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:192
5880 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5881 msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုကို နောက်ခံအရောင်အဖြစ်"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:199
5884 msgid "Background full height"
5885 msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့်"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:200
5889 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5890 "of the tagged characters"
5892 "နောက်ခံအရောင်က အမြင့်တခုလုံးကို ဖြည့်ထား၊ မထား (သို့) စာအမှတ် အက္ခရာများရဲ့ အမြင့်သာ ဟုတ်၊ "
5895 #: gtk/gtktexttag.c:208
5896 msgid "Background stipple mask"
5897 msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:209
5900 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5901 msgstr "စာသား နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးတခု အဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:226
5904 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5905 msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုအဖြစ် အနီးကပ်မြင်ကွင်း"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:234
5908 msgid "Foreground stipple mask"
5909 msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:235
5912 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5913 msgstr "စာသား အနီးကပ်မြင်ကွင်းကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးအဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap "
5915 #: gtk/gtktexttag.c:242
5916 msgid "Text direction"
5917 msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:243
5920 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5921 msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်၊ ဥပမာ - ညာ-မှ-ဘယ် (သို့) ဘယ်-မှ-ညာ"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:292
5924 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5925 msgstr "Pangoစတိုင် တခုလို ဖောင့် စတိုင်၊ ဥပမာ - PANGO_STYLE_ITALIC"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:301
5928 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5929 msgstr "Pangoမူကွဲတခုလို ဖောင့် မူကွဲ၊ ဥပမာ - PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:310
5933 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5934 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5936 "ကိန်းပြည့်တခုလို ဖောင့် အထူ၊ Pangoအထူထဲမှ ကြိုတင် သတ်မှတ်ထားတဲ့ တန်ဖိုးများကို ကြည့်ပါ၊ ဥပမာ "
5937 "အားဖြင့် - PANGO_WEIGHT_BOLD"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:321
5940 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5941 msgstr "Pangoဆန့်ထုတ်မှု တခုအဖြစ် ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု၊ ဥပမာ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:330
5944 msgid "Font size in Pango units"
5945 msgstr "Pango ယူနစ်များမှ ဖောင့် အရွယ်"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:340
5949 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5950 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5951 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5953 "ဖောင့် အရွယ်ကို စံထားချက် ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ စကေး အကြောင်းရင်း တခု ကဲ့သို့။ ဒီအရာက "
5954 "အခင်းအကျင်း ပြောင်းလဲမှုများကို ကောင်းမွန်စွာ ညှိနှိုင်းပေးတယ်။ ဒါကြောင့် အ"
5955 "ကြံပြုထားတယ်။ PANGO_SCALE_X_LARGE စတဲ့ Pango ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားနဲ့ အခြား စကေးများ"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5958 msgid "Left, right, or center justification"
5959 msgstr "ဘယ်၊ ညာ၊ (သို့) အလယ် စာလုံးတန်းညီ"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:379
5963 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5964 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5966 "ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာ စကားဟာ ISO ကုဒ်တခုလို ဖြစ်တယ်။ Pango ကို စာသားကို တင်ဆက်တဲ့အခါ "
5967 "အရိပ်အမြွတ် တခုအဖြစ် ဒါကကို သုံးစွဲတယ်။ သတ်မှတ် မထားရင်၊ သင့်လျှော်တဲ့ စံထားချက်ကို "
5970 #: gtk/gtktexttag.c:386
5972 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5975 msgid "Width of the left margin in pixels"
5976 msgstr "pixel များနဲ့ ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းနဲ့ အကျယ်"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:396
5979 msgid "Right margin"
5980 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5983 msgid "Width of the right margin in pixels"
5984 msgstr "pixelများနဲ့ ညာဖက် ဘေးမျဉ်းရဲ့ အကျယ်"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5990 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5991 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5992 msgstr "pixelများနဲ့ စာပုဒ်ထဲ အတွင်းစည်း ပမာဏ"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:419
5996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5999 "Pango ယူနစ်များရှိ အခြေခံမျဉ်း (မြင့်တက်မှု အနှုတ်ပြနေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်ပိုင်း) "
6000 "အထက် စာသားရဲ့ Offset "
6002 #: gtk/gtktexttag.c:428
6003 msgid "Pixels above lines"
6004 msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6007 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6008 msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:438
6011 msgid "Pixels below lines"
6012 msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6015 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6016 msgstr "စာပုဒ်များ အောက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:448
6019 msgid "Pixels inside wrap"
6020 msgstr "ထုပ်ပိုးချက်ထဲမှာ Pixelများ"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6023 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6024 msgstr "စာပုဒ်တခုထဲမှ ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6028 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6030 "လိုင်းများကို စာလုံး နယ်သတ်မျဉ်းများနဲ့ (သို့) အက္ခရာ နယ်သတ်မျဉ်များနဲ့ လုံးလုံး ထုပ်ပိုး၊ မပိုး"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6034 msgstr "စာအမှတ်များ"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6037 msgid "Custom tabs for this text"
6038 msgstr "ဒီစာသားအတွက် စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ်များ"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:504
6042 msgstr "မမြင်နိုင်ဘူး"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:505
6045 msgid "Whether this text is hidden."
6046 msgstr "ဒီစာသားကို ဖျောက်ထား၊ မထား။"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:519
6049 msgid "Paragraph background color name"
6050 msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:520
6053 msgid "Paragraph background color as a string"
6054 msgstr "စာတန်းတခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:535
6057 msgid "Paragraph background color"
6058 msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:536
6061 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6062 msgstr "ဂျီဒီကေအရောင်တခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:554
6065 msgid "Margin Accumulates"
6066 msgstr "ဘေးမျဉ်း စုပေါင်းချက်များ"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:555
6069 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6070 msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ဘေးမျဉ်းများ စုပေါင်းချက် ဟုတ်၊ မဟုတ်။"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:568
6073 msgid "Background full height set"
6074 msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့် ချမှတ်ချက်"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:569
6077 msgid "Whether this tag affects background height"
6078 msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ အမြင့်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:572
6081 msgid "Background stipple set"
6082 msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:573
6085 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6086 msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:580
6089 msgid "Foreground stipple set"
6090 msgstr "အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:581
6093 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6094 msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:616
6097 msgid "Justification set"
6098 msgstr "စာလုံးတန်းညီ ချမှတ်ချက်"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:617
6101 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6102 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် စာလုံးတန်းညီကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:624
6105 msgid "Left margin set"
6106 msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:625
6109 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6110 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက် မထိခိုက်"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:628
6114 msgstr "အတွင်းစည်း ချမှတ်ချက်"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:629
6117 msgid "Whether this tag affects indentation"
6118 msgstr "ဒီစာအမှတ်က အတွင်းစည်း ချမှတ်ခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:636
6121 msgid "Pixels above lines set"
6122 msgstr "လိုင်းများအထက် Pixel များ ချမှတ်ချက်"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6125 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6126 msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်းများအထက်က Pixelများ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:640
6129 msgid "Pixels below lines set"
6130 msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:644
6133 msgid "Pixels inside wrap set"
6134 msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:645
6137 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6138 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား Pixelများရဲ့ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:652
6141 msgid "Right margin set"
6142 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:653
6145 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6146 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ညာဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:660
6149 msgid "Wrap mode set"
6150 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ် ချမှတ်ချက်"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:661
6153 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6154 msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်း ထုပ်းပိုးမှု စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:664
6158 msgstr "စာအမှတ် ချမှတ်ချက်"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:665
6161 msgid "Whether this tag affects tabs"
6162 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာအမှတ်များကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:668
6165 msgid "Invisible set"
6166 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ ချမှတ်ချက်"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:669
6169 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6170 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား မြင်ကွင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:672
6173 msgid "Paragraph background set"
6174 msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:673
6177 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6178 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
6180 #: gtk/gtktextview.c:546
6181 msgid "Pixels Above Lines"
6182 msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
6184 #: gtk/gtktextview.c:556
6185 msgid "Pixels Below Lines"
6186 msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
6188 #: gtk/gtktextview.c:566
6189 msgid "Pixels Inside Wrap"
6190 msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ"
6192 #: gtk/gtktextview.c:584
6194 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ်"
6196 #: gtk/gtktextview.c:602
6198 msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း"
6200 #: gtk/gtktextview.c:612
6201 msgid "Right Margin"
6202 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
6204 #: gtk/gtktextview.c:640
6205 msgid "Cursor Visible"
6206 msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ခါဆာ"
6208 #: gtk/gtktextview.c:641
6209 msgid "If the insertion cursor is shown"
6210 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ပြသထား၊ မထား"
6212 #: gtk/gtktextview.c:648
6216 #: gtk/gtktextview.c:649
6217 msgid "The buffer which is displayed"
6218 msgstr "ပြသထားတဲ့ Buffer"
6220 #: gtk/gtktextview.c:657
6221 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6222 msgstr "ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ စာသားက တည်ရှိနေတဲ့ အကြောင်းအရာများကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
6224 #: gtk/gtktextview.c:664
6226 msgstr "စာအမှတ်များကို လက်ခံတယ်"
6228 #: gtk/gtktextview.c:665
6229 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6230 msgstr "စာအမှတ်က ရေးသွင်းထားတဲ့ စာအမှတ် အက္ခရာတခု အဖြစ် ထွက်လာ၊ မထွက်လာ"
6232 #: gtk/gtktextview.c:694
6233 msgid "Error underline color"
6234 msgstr "မျဉ်းသားချက် အရောင် အမှား"
6236 #: gtk/gtktextview.c:695
6237 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6238 msgstr "အမှား ညွှန်ပြချက် မျဉ်းသားချက်များကို ရေးဆွဲရမဲ့ အရောင်"
6240 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6241 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6242 msgstr "တူညီတဲ့ ကြားခံများကို ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှုတခု အဖြစ် ဖန်တီးပါ"
6244 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6245 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6246 msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုရဲ့ ကြားခံများက ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှု ကြားခံများနဲ့ တူ၊ မတူ"
6248 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6249 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6250 msgstr "အထိန်း လုပ်ဆာင်ချက်က တက်ကြွသင့်၊ မတက်ကြွသင့်"
6252 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6253 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6254 msgstr "အထိန်း ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်သင့်၊ မသင့်"
6256 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6257 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6258 msgstr "အထိန်း ခလုတ်ဟာ \"in between\" အနေအထား တခုမှာ ရှိနေ၊ မရှိနေ"
6260 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6261 msgid "Draw Indicator"
6262 msgstr "ညွှန်တံ ရေးဆွဲပါ"
6264 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6265 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6266 msgstr "ခလုတ်ရဲ့ အထိန်း ကဏ္ဍကို ပြသထား၊ မထား"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6269 msgid "Toolbar Style"
6270 msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6273 msgid "How to draw the toolbar"
6274 msgstr "ခလုတ်တန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6278 msgstr "မြှားကို ပြသပါ"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6281 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6282 msgstr "ခလုတ်တန်း မကိုက်ညီရင် မြှားတချောင်းကို ပြသသင့်၊ မပြသသင့်"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6286 msgstr "Tooltipများ"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6289 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6290 msgstr "ခလုတ်တန်းရဲ့ Tooltipများကို တက်ကြွစေသင့်၊ မသင့်"
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6293 msgid "Size of icons in this toolbar"
6294 msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6297 msgid "Icon size set"
6298 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ် ချမှတ်ချက်"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6301 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6302 msgstr "ပုံသင်္ကေတအရွယ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို ချမှတ်၊ မချမှတ်"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6305 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6306 msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်"
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6309 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6310 msgstr "အချက်ဟာ အခြား တသားတည်း အချက်များလို တူညီတဲ့ အရွယ် ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6314 msgstr "Spacer အရွယ်"
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6317 msgid "Size of spacers"
6318 msgstr "Spacerများရဲ့ အရွယ်"
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6321 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6322 msgstr "ခလုတ်တန်း အရိပ်နဲ့ ခလုတ်များ အကြား ဘေးတန်း နေရာလပ် ပမာဏ"
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6325 msgid "Maximum child expand"
6326 msgstr "အများဆုံး ကလေး ချဲ့ကားမှု"
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6329 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6330 msgstr "ချဲ့ကားနိုင်တဲ့ အချက်တခု နေရာလပ်ရဲ့ အများဆုံး ပမာဏကကို ပေးလိမ့်မယ်"
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6334 msgstr "နေရာလပ် စတိုင်"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6337 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6338 msgstr "spacerများဟာ ဒေါင်လိုက် လိုင်းများ (သို့) ကွက်လပ်များလား"
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6341 msgid "Button relief"
6342 msgstr "ခလုတ် လွှတ်ချက်"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6345 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6346 msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များ ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6349 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6350 msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6353 msgid "Text to show in the item."
6354 msgstr "အချက်ထဲမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6358 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6359 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6361 "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံတိပ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ထဲမှ မျဉ်းသားချက် တခုက နောက် အက္ခရာကို လျှံကျ "
6362 "စာရင်းမှတ်ထဲမှ မှတ်ဉာဏ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက် အတွက် သုံးစွဲသင့်တဲ့အကြောင်း ညွှန်"
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6366 msgid "Widget to use as the item label"
6367 msgstr "အချက် အမှတ်တံဆိပ် အဖြစ် သုံးစွဲမဲ့ Widget"
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6374 msgid "The stock icon displayed on the item"
6375 msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတ"
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6379 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်"
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6382 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6383 msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6387 msgstr "ပုံသင်္ကေတ widget"
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6390 msgid "Icon widget to display in the item"
6391 msgstr "အချက်ထဲ ပြသတဲ့ ပုံသင်္ကေတ widget"
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6394 msgid "Icon spacing"
6395 msgstr "ပုံသင်္ကေတ ကြားအကွာအဝေး"
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6398 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6399 msgstr "ပုံသင်္ကေတနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများ အလိုက် ကြားအကွာအဝေး"
6401 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6403 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6404 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6406 "ခလုတ်တန်း အချက်ကို အရေးတကြီး အဖြစ် မှတ်ယူ၊ မမှတ်ယူ။ မှန်ရင်၊ ခလုတ်တန်း ခလုတ်များက "
6407 "စသားကို GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲပ ပြသတယ်။"
6409 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6411 msgid "The human-readable title of this item group"
6412 msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု"
6414 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6416 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6417 msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု"
6419 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6423 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6425 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6426 msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား"
6428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6431 msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း"
6433 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6434 msgid "Ellipsize for item group headers"
6437 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6439 msgid "Header Relief"
6440 msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
6442 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6444 msgid "Relief of the group header button"
6445 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ"
6447 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6449 msgid "Header Spacing"
6450 msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ"
6452 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6454 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6455 msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
6457 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6459 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6460 msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်"
6462 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6464 msgid "Whether the item should fill the available space"
6465 msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
6467 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6471 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6473 msgid "Whether the item should start a new row"
6474 msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
6476 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6478 msgid "Position of the item within this group"
6479 msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ"
6481 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6483 msgid "Size of icons in this tool palette"
6484 msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
6486 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6488 msgid "Style of items in the tool palette"
6489 msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
6491 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6495 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6497 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6498 msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
6500 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6503 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6504 msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်"
6506 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6507 msgid "TreeModelSort Model"
6508 msgstr "TreeModelSort ပုံစံငယ်"
6510 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6511 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6512 msgstr "မျိုးတူစုဖို့ TreeModelSort ပုံစံငယ်"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:564
6515 msgid "TreeView Model"
6516 msgstr "TreeView ပုံစီငယ်"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:565
6519 msgid "The model for the tree view"
6520 msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:573
6523 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6524 msgstr "widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:581
6527 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6528 msgstr "widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:588
6531 msgid "Headers Visible"
6532 msgstr "ခေါင်းစီးများ မြင်နိုင်မှု"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:589
6535 msgid "Show the column header buttons"
6536 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:596
6539 msgid "Headers Clickable"
6540 msgstr "နှိုပ်နိုင်တဲ့ ခေါင်းစီးများ"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:597
6543 msgid "Column headers respond to click events"
6544 msgstr "အဖြစ်အပျက်များ နှိုပ်ချက်ကို တုန်ပြန်တဲ့ ကော်လံ ခေါင်းစီများ"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:604
6547 msgid "Expander Column"
6548 msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံ"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:605
6551 msgid "Set the column for the expander column"
6552 msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံအတွက် ကော်လံ ချမှတ်ချက်"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:620
6556 msgstr "စည်းကမ်း အရိပ်အမြွတ်"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:621
6559 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6561 "အခြား အရောင်များဖြင့် အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်က အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ အရိပ်အမြွတ် တခုကို "
6564 #: gtk/gtktreeview.c:628
6565 msgid "Enable Search"
6566 msgstr "ရှာဖွေမှုကို ဖွင့်ထားပါ"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:629
6569 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6570 msgstr "ရှုမြင်ချက်က ကော်လံများ တလျှောက် အပြန်အလှန် ရှာဖွေနိုင်ဖို့ သုံးစွဲသူကို ခွင့်ပြုတယ်"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:636
6573 msgid "Search Column"
6574 msgstr "ကော်လံ ရှာဖွေမှု"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:637
6577 msgid "Model column to search through during interactive search"
6578 msgstr "အပြန်အလှန် ရှာဖွေမှုအတွင်း နေရာအနှံ့ ရှာဖွေဖို့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:657
6581 msgid "Fixed Height Mode"
6582 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့် စနစ်"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:658
6585 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6586 msgstr "အတန်း အားလုံးမှာ တူညီတဲ့ အမြင့် ရှိကြသလို မှတ်ယူပြီး GtkTreeView ကို အရှိန်မြှင့်ပါ"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:678
6589 msgid "Hover Selection"
6590 msgstr "ဝဲပျံချက် ရွေးချယ်ခြင်း"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:679
6593 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6594 msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:698
6597 msgid "Hover Expand"
6598 msgstr "ဝဲပျံချက် ချဲ့ကားမှု"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:699
6602 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6603 msgstr "အတန်းများကို ညွှန်တံက ၄င်းတို့ အပေါ် ရွေးသွားတဲ့အခါ ချဲ့ကား/ခေါက်သိမ်းသင့်၊ မသင့်"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:713
6606 msgid "Show Expanders"
6607 msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာများကို ပြသပါ"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:714
6610 msgid "View has expanders"
6611 msgstr "ရှုမြင်ချက်မှာ ချဲ့ကားကိရိယာများ ရှိတယ်"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:728
6614 msgid "Level Indentation"
6615 msgstr "အတွင်းစည်း အဆင့်"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:729
6618 msgid "Extra indentation for each level"
6619 msgstr "အဆင့်တိုင်းအတွက် အပို အတွင်းစည်း"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:738
6622 msgid "Rubber Banding"
6623 msgstr "ရာဘာ စည်းပတ်ခြင်း"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:739
6627 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6629 "အချက်များ အများအပြား ရွေးချယ်မှုကို ကြွတ်ခလုတ် ညွှန်တံကို ဒရွတ်ဆွဲခြင်းဖြင့် ဖွင့်နိုင်၊ "
6632 #: gtk/gtktreeview.c:746
6633 msgid "Enable Grid Lines"
6634 msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို ဖွင့်ပါ"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:747
6637 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6638 msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို အပင် မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲ၊ မရေးဆွဲ"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:755
6641 msgid "Enable Tree Lines"
6642 msgstr "အပင်လိုင်းများ ဖွင့်ပါ"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:756
6645 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6646 msgstr "အပင်လိုင်းများကို အပင်မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲသင့်၊ မသင့်"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:764
6649 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6650 msgstr "အတန်းများအတွက် tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:786
6653 msgid "Vertical Separator Width"
6654 msgstr "ဒေါင်လိုက် ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:787
6657 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6658 msgstr "အခန်းငယ်များ အကြားမှ ဒေါင်လိုက် နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:795
6661 msgid "Horizontal Separator Width"
6662 msgstr "ပြင်ညီ ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:796
6665 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6666 msgstr "အခန်းငယ်များ အကြား ပြင်ညီ နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:804
6670 msgstr "စည်းကမ်းများကို ခွင့်ပြုပါ"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:805
6673 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6674 msgstr "အခြား အရောင် အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:811
6677 msgid "Indent Expanders"
6678 msgstr "အတွင်းစည်း ချဲ့ကားကိရိယာများ"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:812
6681 msgid "Make the expanders indented"
6682 msgstr "ချဲ့ကား ကိရိယာများကို အတွင်းစည်း ချမှတ်ပါ"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:818
6685 msgid "Even Row Color"
6686 msgstr "စုံကိန်း အတန်း အရောင်"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:819
6689 msgid "Color to use for even rows"
6690 msgstr "စုံကိန်း အတန်းများမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:825
6693 msgid "Odd Row Color"
6694 msgstr "မကိန်း အတန်း အရောင်"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:826
6697 msgid "Color to use for odd rows"
6698 msgstr "မကိန်း အတန်းများမှ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:832
6701 msgid "Row Ending details"
6702 msgstr "အတန်း ပြီးဆုံးမှု အသေးစိတ်များ"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:833
6705 msgid "Enable extended row background theming"
6706 msgstr "တိုးချဲ့ထားတဲ့ အတန်း နောက်ခံ အခင်းအကျင်းကို ဖွင့်ပါ"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:839
6709 msgid "Grid line width"
6710 msgstr "ဂရစ်လိုင်း အကျယ်"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:840
6713 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6714 msgstr "pixel များအလိုက်၊ အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:846
6717 msgid "Tree line width"
6718 msgstr "အပင်လိုင်း အကျယ်"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:847
6721 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6722 msgstr "pixel များနဲ့ အပင် မြင်ကွင်း လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:853
6725 msgid "Grid line pattern"
6726 msgstr "ဂရစ်လိုင်း ပုံစံ"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:854
6729 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6730 msgstr "အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:860
6733 msgid "Tree line pattern"
6734 msgstr "အပင် လိုင်း ပုံစံ"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:861
6737 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6738 msgstr "အပင် မြင်ကွင် လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6741 msgid "Whether to display the column"
6742 msgstr "ကော်လံကို ပြမလား၊ မပြဘူးလား"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6746 msgstr "အရွယ်ညှိနိုင်တယ်"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6749 msgid "Column is user-resizable"
6750 msgstr "ကော်လံဟာ user-resizable ဖြစ်တယ်"
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6753 msgid "Current width of the column"
6754 msgstr "ကော်လံရဲ့ လက်ရှိ အကျယ်"
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6757 msgid "Space which is inserted between cells"
6758 msgstr "အခန်းငယ်များအတွင်း ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6762 msgstr "တိုင်းတာခြင်း"
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6765 msgid "Resize mode of the column"
6766 msgstr "ကော်လံရဲ့ အရွယ်ညှိနိုင်တဲ့ စနစ်"
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6770 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6773 msgid "Current fixed width of the column"
6774 msgstr "လက်ရှိ သတ်မှတ်ထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6777 msgid "Minimum Width"
6778 msgstr "အနည်းဆုံး အကျယ်"
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6781 msgid "Minimum allowed width of the column"
6782 msgstr "အနည်းဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6785 msgid "Maximum Width"
6786 msgstr "အများဆုံး အကျယ်"
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6789 msgid "Maximum allowed width of the column"
6790 msgstr "အများဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6793 msgid "Title to appear in column header"
6794 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ခေါင်းစဉ်"
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6797 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6798 msgstr "ကော်လံက widget ထံ အပို အကျယ် သတ်မှတ်ထားချက် ဝေစုကို ရရှိတယ်"
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6802 msgstr "နှိုပ်နိုင်တယ်"
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6805 msgid "Whether the header can be clicked"
6806 msgstr "ခေါင်းစီးကို နှိုပ်နိုင်၊ မနှိုပ်နိုင်"
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6813 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6814 msgstr "Widget ကို ကော်လံ ခေါင်းစဉ်မှာ ထားမဲ့အစား ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်ထဲမှာ ထားပါ"
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6817 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6818 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး စာသားရဲ့ X တန်းညှိခြင်း (သို့) widget"
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6821 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6822 msgstr "ကော်လံကို ခေါင်းစီးများ ၀န်းကျင်မှာ အစီအစဉ် ပြန်ချနိုင်၊ မချနိုင်"
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6825 msgid "Sort indicator"
6826 msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ"
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6829 msgid "Whether to show a sort indicator"
6830 msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6834 msgstr "မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6837 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6838 msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ ပြညွှန်ရမဲ့ ဦးတည်ချက်ကို မျိုးတူစုပါ"
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6842 msgid "Sort column ID"
6843 msgstr "စာသား ကော်လံ"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6846 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6849 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6850 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6851 msgstr "ဆုတ်ခွာ စာရင်းမှတ် အချက်များကို စာရင်းမှတ်များဆီ ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
6853 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6854 msgid "Merged UI definition"
6855 msgstr "UI အနက်ပြန်ချက်ကို ပေါင်းစည်းပါ"
6857 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6858 msgid "An XML string describing the merged UI"
6859 msgstr "ပေါင်းစည်းတဲ့ UI ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ XML စာတန်းတခု"
6861 #: gtk/gtkviewport.c:107
6863 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6865 msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ပြင်ညီ တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
6867 #: gtk/gtkviewport.c:115
6869 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6871 msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ဒေါင်လိုက် တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
6873 #: gtk/gtkviewport.c:123
6874 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6875 msgstr "ဒီရှုကွက် ၀န်းကျင်မှ အရိပ်ပြ အကွက် ရေးဆွဲပုံကို ဆုံးဖြတ်ပါ"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:553
6879 msgstr "Widget အမည်"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:554
6882 msgid "The name of the widget"
6883 msgstr "Widget ရဲ့ အမည်"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:560
6886 msgid "Parent widget"
6887 msgstr "ပင်ရင်း Widget"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:561
6890 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6891 msgstr "ဒီwidgetရဲ့ ပင်ရင်း ဝီဂျက်။ ကုန်သေတ္တာ ဝီဂျက် တခု ဖြစ်ရမယ်"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:568
6894 msgid "Width request"
6895 msgstr "အကျယ် တောင်းဆိုချက်"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:569
6899 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6902 "Widget ရဲ့ အကျယ် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို "
6905 #: gtk/gtkwidget.c:577
6906 msgid "Height request"
6907 msgstr "အမြင့် တောင်းဆိုချက်"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:578
6911 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6914 "Widget ရဲ့ အမြင့် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို "
6917 #: gtk/gtkwidget.c:587
6918 msgid "Whether the widget is visible"
6919 msgstr "Widget ကို မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:594
6922 msgid "Whether the widget responds to input"
6923 msgstr "Widget က ထည့်သွင်းချက်ကို တုံ့ပြန်၊ မတုံ့ပြန်"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:600
6926 msgid "Application paintable"
6927 msgstr "အရောင်ဆိုးနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:601
6930 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6931 msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက Widget ကို တိုက်ရိုက် အရောင်ဆိုးထားမလား"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:607
6935 msgstr "ဗဟိုပြုနိုင်တယ်"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:608
6938 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6939 msgstr "Widget က ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံ၊ မခံ"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:614
6943 msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:615
6946 msgid "Whether the widget has the input focus"
6947 msgstr "Widget မှာ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက် ရှိ၊ မရှိ"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:621
6951 msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:622
6954 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6955 msgstr "Widget က ထိပ်ပိုင်းအဆင့် အတွင်း ဗဟိုပြုတဲ့ Widget ဟုတ်၊ မဟုတ်"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:628
6959 msgstr "စံထားချက် ဖြစ်နိုင်တယ်"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:629
6962 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6963 msgstr "Widget က စံထားချက် Widget ဖြစ်နိုင်၊ မဖြစ်နိုင်"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:635
6967 msgstr "စံထားချက် ရှိတယ်"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:636
6970 msgid "Whether the widget is the default widget"
6971 msgstr "Widget ဟာ စံထားချက် Widget ဖြစ်၊ မဖြစ်"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:642
6974 msgid "Receives default"
6975 msgstr "စံထားချက်ကို ရရှိထားတယ်"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:643
6978 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6979 msgstr "မှန်ရင်၊ Widget က ၄င်း ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ စံထားချက် လှုပ်ရှားမှုကို ရရှိလိမ့်မယ်"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:649
6982 msgid "Composite child"
6983 msgstr "ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ကလေ"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:650
6986 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6987 msgstr "Widget ဟာ ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ Widget တခုရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်၊ မဖြစ်"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:656
6993 #: gtk/gtkwidget.c:657
6995 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6998 "၄င်း မြင်နေရမဲ့ (အရောင်များ စသဖြင့်) ပုံစံအတွက် အချက်အလက် ပါရှိတဲ့ Widget ရဲ့ စတိုင်"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:663
7002 msgstr "ဖြစ်ရပ်များ"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:664
7005 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7006 msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ GdkEvents အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ ဖြစ်ရပ် မျက်နှာဖုံး"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:671
7009 msgid "Extension events"
7010 msgstr "တိုးချဲ့ချက် ဖြစ်ရပ်များ"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:672
7013 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7014 msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ တိုးချဲ့ချက် အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ မျက်နှာဖုံး"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:679
7018 msgstr "အားလုံးကို မပြဘူး"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:680
7021 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7022 msgstr "gtk_widget_show_all() က ဒီ widget ကို ထိခိုက်သင့်၊ မထိခိုက်သင့်"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:703
7025 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7026 msgstr "widget မှာ tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:759
7032 #: gtk/gtkwidget.c:760
7033 msgid "The widget's window if it is realized"
7034 msgstr "အကယ်၍ ၄င်းကို သိရှိထားရင် widget ရဲ့ ၀င်းဒိုး"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:774
7037 msgid "Double Buffered"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:775
7042 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7043 msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7046 msgid "Interior Focus"
7047 msgstr "အတွင်းပိုင်း ဗဟိုပြုချက်"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7050 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7051 msgstr "widget များ အတွင်းမှာ ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7054 msgid "Focus linewidth"
7055 msgstr "ဗဟိုပြုတဲ့ linewidth"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7058 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7059 msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံလိုင်းရဲ့ pixel များအလိုက် အကျယ်"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7062 msgid "Focus line dash pattern"
7063 msgstr "ဗဟိုပြုချက် လိုင်း မျဉ်းတို ပုံစံ"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7066 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7067 msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံကို ရေးဆွဲဖို့ သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းတို ပုံစံ"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7070 msgid "Focus padding"
7071 msgstr "ဗဟိုပြုချက် အခုအခံ"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7074 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7075 msgstr "ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံနဲ့ widget 'အကွက်' အကြား pixel များအလိုက် အကျယ်"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7078 msgid "Cursor color"
7079 msgstr "ခါဆာ အရောင်"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7082 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7083 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7086 msgid "Secondary cursor color"
7087 msgstr "ဒုတိယအဆင့်ခါဆာ အရောင်"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7091 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7092 "right-to-left and left-to-right text"
7094 "ညာ-မှ-ဘယ်နဲ့ ဘယ်-မှ-ညာ စာသား ရောနှောချက်ကို တည်းဖြတ်တဲ့အခါ ဒုတိယအဆင့် ထည့်သွင်းချက် "
7095 "ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7098 msgid "Cursor line aspect ratio"
7099 msgstr "ခါဆာ လိုင်း ရှုထောင့် အချိုး"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7102 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7103 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲပေးတဲ့ ရှုထောင့် အချိုး"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7107 msgstr "အနားသတ်ကို ရေးဆွဲပါ"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7110 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7111 msgstr "widget ရဲ့ ခွဲဝေသတ်မှတ်ခြင်းကို ရေးဆွဲမဲ့ ပြင်ပမှ နယ်ပယ်များရဲ့ အရွယ်"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7114 msgid "Unvisited Link Color"
7115 msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7118 msgid "Color of unvisited links"
7119 msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7122 msgid "Visited Link Color"
7123 msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7126 msgid "Color of visited links"
7127 msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7130 msgid "Wide Separators"
7131 msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ ပုဒ်ခွဲများ"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7135 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7138 "ပုဒ်ခွဲများမှာ ပြုပြင်ဖန်တီးနိုင်တဲ့ အကျယ်ရှိပြီး လိုင်းအစား အကွက်တခုကို သုံးစွဲကာ ရေးဆွဲသင့်၊ "
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7142 msgid "Separator Width"
7143 msgstr "ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7146 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7147 msgstr "wide-separators မှန်ကန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အကျယ်"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7150 msgid "Separator Height"
7151 msgstr "ပုဒ်ခွဲ အမြင့်"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7154 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7155 msgstr "အကယ်၍ \"wide-separators\" ဟာ မှန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အမြင့်"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7158 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7159 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7162 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7163 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7166 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7167 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7170 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7171 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:483
7175 msgstr "၀င်းဒိုး အမျိုးအစား"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:484
7178 msgid "The type of the window"
7179 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစား"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:492
7182 msgid "Window Title"
7183 msgstr "၀င်းဒိုး ခေါင်းစဉ်"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:493
7186 msgid "The title of the window"
7187 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:500
7191 msgstr "၀င်းဒိုး အခန်းကဏ္ဍ"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:501
7194 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7195 msgstr "အခန်းကဏ္ဍ တခုကို ပြန်ထားတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား ဖေါ်ထုတ်ကိရိယာ"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:517
7199 msgstr "အစပြုတဲ့ ID"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:518
7202 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7203 msgstr "startup-notification မှ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား အစပြု ဖေါ်ထုတ် ကိရိယာ"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:525
7206 msgid "Allow Shrink"
7207 msgstr "ကျုံ့သွားဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:527
7212 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7215 "မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးမှာ အနည်းဆုံး အရွယ် မရှိဘူး။ ဒါကို အမှန်ဖြစ် ထားခြင်းဟာ အချိန် ၉၉% "
7216 "ဟာ ဆိုးတဲ့ အကြံဉာဏ် ဖြစ်နေတယ်"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:534
7220 msgstr "ကြီးထွားမှုကို ခွင့်ပြုပါ"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:535
7223 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7224 msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်ကို ကျော်ပြီး ချဲ့ကားနိုင်တယ်"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:543
7227 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7228 msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို အရွယ်ညှိနိုင်ကြတယ်"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:550
7232 msgstr "ဖြစ်နိုင်ချေ"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:551
7236 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7239 "မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးဟာ ဖြစ်နိုင်ချေ (ဒီတခု သုံးနေချိန်မှာ အခြား ၀င်းဒိုးများကို သုံးလို့ မရဘူး) "
7242 #: gtk/gtkwindow.c:558
7243 msgid "Window Position"
7244 msgstr "၀င်းဒိုး တည်နေရာ"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:559
7247 msgid "The initial position of the window"
7248 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အစပိုင်း တည်နေရာ"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:567
7251 msgid "Default Width"
7252 msgstr "စံထားချက် အကျယ်"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:568
7255 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7256 msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အကျယ်"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:577
7259 msgid "Default Height"
7260 msgstr "စံထားချက် အမြင့်"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:578
7264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7265 msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အမြင့်"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:587
7268 msgid "Destroy with Parent"
7269 msgstr "ပင်ရင်းနဲ့ ဖျက်စီးပါ"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:588
7272 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7273 msgstr "ပင်ရင်းကို ဖျတ်စီးတဲ့အခါ ဒီ၀င်းဒိုးကို ဖျက်စီးသင့်သလား"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:596
7276 msgid "Icon for this window"
7277 msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ပုံသင်္ကေတ"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:602
7281 msgid "Mnemonics Visible"
7282 msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:603
7286 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7287 msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:619
7290 msgid "Name of the themed icon for this window"
7291 msgstr "ဒီ၀င်းဒိုးအတွက် ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:634
7295 msgstr "သက်၀င်နေတယ်"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:635
7298 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7299 msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:642
7302 msgid "Focus in Toplevel"
7303 msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်မှာ ဗဟိုပြုထားတယ်"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:643
7306 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7307 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုဟာ ဒီ GtkWindow အတွင်း ရှိ၊ မရှိ"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:650
7311 msgstr "ရိုက်ထည့်ချက် အရိပ်အမြွတ်"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:651
7315 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7316 "and how to treat it."
7318 "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစားနဲ့ ၄င်းကို ပြုမှုမဲ့ ပုံစံက စားပွဲတင် ပတ်၀န်းကျင် နားလည်မှုအတွက် ကူညီပေးမဲ့ "
7321 #: gtk/gtkwindow.c:659
7322 msgid "Skip taskbar"
7323 msgstr "taskbar ကို ကျော်ပါ"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:660
7326 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7327 msgstr "၀င်းဒိုးဟာ task bar ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:667
7331 msgstr "pager ကို ကျော်ပါ"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:668
7334 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7335 msgstr "၀င်းဒိုးဟာ pager ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:675
7341 #: gtk/gtkwindow.c:676
7342 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7343 msgstr "၀င်းဒိုးကို သုံးစွဲသူရဲ့ အာရုံစိုက်မှုအတွက် ယူဆောင်ခဲ့ရင် မှန်တယ်။"
7345 #: gtk/gtkwindow.c:690
7346 msgid "Accept focus"
7347 msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံပါ"
7349 #: gtk/gtkwindow.c:691
7350 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7351 msgstr "၀င်းဒိုးက ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုကို လက်ခံရင် မှန်တယ်။"
7353 #: gtk/gtkwindow.c:705
7354 msgid "Focus on map"
7355 msgstr "မြေပုံပေါ် ဗဟိုပြုပါ"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:706
7358 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7359 msgstr "၀င်းဒိုးက ပုံဖေါ်ပြီးတဲ့အခါ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို ရရှိရင် မှန်တယ်။"
7361 #: gtk/gtkwindow.c:720
7365 #: gtk/gtkwindow.c:721
7366 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7367 msgstr "၀င်းဒိုးကို ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက အလှဆင်သင့်၊ မဆင်သင့်"
7369 #: gtk/gtkwindow.c:735
7371 msgstr "ပယ်ဖျက်နိုင်တယ်"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:736
7374 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7375 msgstr "၀င်းဒိုး ဘောင်မှာ ပိတ်ထားတဲ့ ခလုတ်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
7377 #: gtk/gtkwindow.c:752
7381 #: gtk/gtkwindow.c:753
7382 msgid "The window gravity of the window"
7383 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ၀င်းဒိုး ကြီးလေးမှု"
7385 #: gtk/gtkwindow.c:770
7386 msgid "Transient for Window"
7387 msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ယာယီ"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:771
7390 msgid "The transient parent of the dialog"
7391 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ယာယီ ပင်ရင်း"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:786
7394 msgid "Opacity for Window"
7395 msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် အလင်းပိတ်မှု"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:787
7398 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7399 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အလင်းပိတ်မှု၊ ၀ မှ ၁ အထိ"
7401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7402 msgid "IM Preedit style"
7403 msgstr "IM ကြိုတင်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ စတိုင်"
7405 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7406 msgid "How to draw the input method preedit string"
7407 msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း ကြိုတင် တည်းဖြတ်မှု စာတန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
7409 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7410 msgid "IM Status style"
7411 msgstr "IM အနေအထား စတိုင်"
7413 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7414 msgid "How to draw the input method statusbar"
7415 msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း statusbar ကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"