1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
23 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Bilangan Saluran"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Pempunyai Alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit per Sampel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bilangan bit per sampel"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Paparan Default"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Paparan default bagi GDK"
100 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
130 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
133 msgstr "Kelipan Kursor"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Orientasi toolbar"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Jarak ruang kolum"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Guna saiz pada label"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Orientasi toolbar"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "Set mod balut"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Samada coret menembusi teks"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Penutupan Pemecut"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Wiget Pemecut"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Nama unik bagi aksi."
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
289 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgstr "Label pendek"
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
297 #: gtk/gtkaction.c:226
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
305 #: gtk/gtkaction.c:242
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
324 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
330 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nama bagi font dipilih"
336 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
340 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
347 #: gtk/gtkaction.c:308
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Kelihatan bila menegak"
352 #: gtk/gtkaction.c:309
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
359 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Kelihatan bila menegak"
363 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
370 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgstr "adalah penting"
374 #: gtk/gtkaction.c:325
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Sorok jika kosong"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "Kumpulan Aksi"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
417 msgid "Always show image"
420 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 msgid "Whether the image will always be shown"
423 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
437 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "Related Action"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:306
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
447 msgid "Use Action Appearance"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:329
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Nama bagi wiget"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
472 msgid "The minimum value of the adjustment"
473 msgstr "Nama bagi wiget"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:130
477 msgid "Maximum Value"
478 msgstr "Panjang maksima"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:131
482 msgid "The maximum value of the adjustment"
483 msgstr "Nama bagi wiget"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:147
487 msgid "Step Increment"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Kandungan kemasukan"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Kandungan kemasukan"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
507 msgstr "Saiz Maksimum"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Jajaran mengufuk"
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
524 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Jajaran menegak"
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
536 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Skala mengufuk"
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
548 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
551 #: gtk/gtkalignment.c:118
552 msgid "Vertical scale"
553 msgstr "Skala menegak"
555 #: gtk/gtkalignment.c:119
557 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
558 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
561 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
564 #: gtk/gtkalignment.c:136
566 msgstr "Padding Atas"
568 #: gtk/gtkalignment.c:137
569 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
570 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
572 #: gtk/gtkalignment.c:153
573 msgid "Bottom Padding"
574 msgstr "Padding Bawah"
576 #: gtk/gtkalignment.c:154
577 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
578 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
582 msgstr "Padding Kiri"
584 #: gtk/gtkalignment.c:171
585 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
586 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "Right Padding"
590 msgstr "Padding Kanan"
592 #: gtk/gtkalignment.c:188
593 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
594 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
597 msgid "Arrow direction"
601 msgid "The direction the arrow should point"
602 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
606 msgstr "Bayang panah"
609 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
610 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
612 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
614 msgid "Arrow Scaling"
615 msgstr "Jarak ruang baris"
618 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
622 msgid "Horizontal Alignment"
623 msgstr "Jajaran Mengufuk"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
626 msgid "X alignment of the child"
627 msgstr "Jajaran X anak"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Jajaran Menegak"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
634 msgid "Y alignment of the child"
635 msgstr "Jajaran Y anak"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
642 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
643 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
650 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
651 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
653 #: gtk/gtkassistant.c:281
655 msgid "Header Padding"
656 msgstr "Padding Kiri"
658 #: gtk/gtkassistant.c:282
660 msgid "Number of pixels around the header."
661 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
663 #: gtk/gtkassistant.c:289
665 msgid "Content Padding"
666 msgstr "Padding Bawah"
668 #: gtk/gtkassistant.c:290
670 msgid "Number of pixels around the content pages."
671 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
673 #: gtk/gtkassistant.c:306
678 #: gtk/gtkassistant.c:307
680 msgid "The type of the assistant page"
683 #: gtk/gtkassistant.c:324
686 msgstr "Saiz Maksimum"
688 #: gtk/gtkassistant.c:325
690 msgid "The title of the assistant page"
691 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
693 #: gtk/gtkassistant.c:341
696 msgstr "Pengepala boleh diklik"
698 #: gtk/gtkassistant.c:342
699 msgid "Header image for the assistant page"
702 #: gtk/gtkassistant.c:358
704 msgid "Sidebar image"
707 #: gtk/gtkassistant.c:359
708 msgid "Sidebar image for the assistant page"
711 #: gtk/gtkassistant.c:374
713 msgid "Page complete"
714 msgstr "Saiz Maksimum"
716 #: gtk/gtkassistant.c:375
717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
721 msgid "Minimum child width"
722 msgstr "Lebar minima anak"
725 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
726 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
729 msgid "Minimum child height"
730 msgstr "Tinggi minima anak"
733 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
734 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
741 msgid "Amount to increase child's size on either side"
742 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
745 msgid "Child internal height padding"
746 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
758 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
759 "edge, start and end"
761 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
762 "spread, edge, start and end"
770 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
773 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
776 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
782 msgid "The amount of space between children"
783 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
785 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
786 #: gtk/gtktoolbar.c:573
791 msgid "Whether the children should all be the same size"
792 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
794 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
800 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
801 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
809 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
818 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
819 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
825 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
827 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
828 "start or end of the parent"
830 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
833 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
834 #: gtk/gtkruler.c:148
838 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
839 msgid "The index of the child in the parent"
840 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
842 #: gtk/gtkbuilder.c:96
843 msgid "Translation Domain"
846 #: gtk/gtkbuilder.c:97
847 msgid "The translation domain used by gettext"
850 #: gtk/gtkbutton.c:220
852 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
854 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
856 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
857 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
858 msgid "Use underline"
859 msgstr "Guna garisbawah"
861 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
864 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
865 "for the mnemonic accelerator key"
868 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
872 #: gtk/gtkbutton.c:236
874 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
876 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
879 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
880 msgid "Focus on click"
881 msgstr "Fokus pada klik"
883 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
885 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
886 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
888 #: gtk/gtkbutton.c:251
889 msgid "Border relief"
890 msgstr "Pelepasan sempadan"
892 #: gtk/gtkbutton.c:252
893 msgid "The border relief style"
894 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
896 #: gtk/gtkbutton.c:269
897 msgid "Horizontal alignment for child"
898 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
900 #: gtk/gtkbutton.c:288
901 msgid "Vertical alignment for child"
902 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
904 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
908 #: gtk/gtkbutton.c:306
910 msgid "Child widget to appear next to the button text"
911 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
913 #: gtk/gtkbutton.c:320
915 msgid "Image position"
916 msgstr "Posisi pengendali"
918 #: gtk/gtkbutton.c:321
920 msgid "The position of the image relative to the text"
921 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
924 msgid "Default Spacing"
925 msgstr "Jarak Ruang Default"
927 #: gtk/gtkbutton.c:442
929 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
930 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
932 #: gtk/gtkbutton.c:456
933 msgid "Default Outside Spacing"
934 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
936 #: gtk/gtkbutton.c:457
939 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
942 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
945 #: gtk/gtkbutton.c:462
946 msgid "Child X Displacement"
947 msgstr "Sesaran X anak"
949 #: gtk/gtkbutton.c:463
951 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
954 #: gtk/gtkbutton.c:470
955 msgid "Child Y Displacement"
956 msgstr "Sesaran Y anak"
958 #: gtk/gtkbutton.c:471
960 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
961 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
963 #: gtk/gtkbutton.c:487
965 msgid "Displace focus"
966 msgstr "Adalah fokus"
968 #: gtk/gtkbutton.c:488
970 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
974 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
977 msgstr "Sempadan Tab"
979 #: gtk/gtkbutton.c:502
980 msgid "Border between button edges and child."
983 #: gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Image spacing"
986 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
988 #: gtk/gtkbutton.c:516
990 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
991 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
993 #: gtk/gtkbutton.c:530
994 msgid "Show button images"
997 #: gtk/gtkbutton.c:531
999 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1000 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1007 msgid "The selected year"
1008 msgstr "Tahun yang dipilih"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1015 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1016 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1024 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1025 "currently selected day)"
1027 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1031 msgid "Show Heading"
1032 msgstr "Papar Pengepala"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1035 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1036 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1039 msgid "Show Day Names"
1040 msgstr "Papar Nama Hari"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1043 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1044 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1047 msgid "No Month Change"
1048 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1052 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1053 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1056 msgid "Show Week Numbers"
1057 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1060 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1061 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Lebar Default"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1070 msgid "Details width in characters"
1071 msgstr "Lebar dalam aksara"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1075 msgid "Details Height"
1076 msgstr "Tinggi Default"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1079 msgid "Details height in rows"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1084 msgid "Show Details"
1085 msgstr "Papar Pengepala"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1089 msgid "If TRUE, details are shown"
1090 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1092 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1094 msgid "Editing Canceled"
1095 msgstr "Pengubahsaizan"
1097 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1098 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1106 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1107 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1111 msgstr "kebolehlihatan"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1114 msgid "Display the cell"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1119 msgid "Display the cell sensitive"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1159 msgid "The fixed width"
1160 msgstr "Lebar tetap"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1167 msgid "The fixed height"
1168 msgstr "Ketinggian tetap"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1172 msgstr "Adalah Pengembang"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1175 msgid "Row has children"
1176 msgstr "Baris mempunyai anak"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1180 msgstr "adalah dikembangkan"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1183 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1184 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1187 msgid "Cell background color name"
1188 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1191 msgid "Cell background color as a string"
1192 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1195 msgid "Cell background color"
1196 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1199 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1200 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1205 msgstr "Pengubahsaizan"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1209 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1210 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1213 msgid "Cell background set"
1214 msgstr "Set latar belakang sel"
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1217 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1218 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1222 msgid "Accelerator key"
1223 msgstr "Wiget Pemecut"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1227 msgid "The keyval of the accelerator"
1228 msgstr "Nama bagi wiget"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1232 msgid "Accelerator modifiers"
1233 msgstr "Wiget Pemecut"
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1236 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1241 msgid "Accelerator keycode"
1242 msgstr "Wiget Pemecut"
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1245 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1250 msgid "Accelerator Mode"
1251 msgstr "Wiget Pemecut"
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1255 msgid "The type of accelerators"
1256 msgstr "Jenis mesej"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1265 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1266 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1273 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1274 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1281 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1285 msgid "Pixbuf Object"
1286 msgstr "Objek Pixbuf"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1289 msgid "The pixbuf to render"
1290 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1293 msgid "Pixbuf Expander Open"
1294 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1297 msgid "Pixbuf for open expander"
1298 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1301 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1302 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1305 msgid "Pixbuf for closed expander"
1306 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1313 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1317 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1323 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1324 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1331 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1332 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1335 msgid "Follow State"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1340 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1341 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1349 msgid "Value of the progress bar"
1350 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1353 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1354 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1360 msgid "Text on the progress bar"
1361 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1366 msgstr "Langkah denyutan"
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1370 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1371 "don't know how much."
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1375 msgid "Text x alignment"
1376 msgstr "Jajaran x teks"
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1381 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1383 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1386 msgid "Text y alignment"
1387 msgstr "Jajaran yy teks"
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1391 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1392 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1395 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1396 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1401 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1402 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1405 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1411 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1412 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1417 msgstr "Kadar Panjat"
1419 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1420 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1421 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1428 msgid "The number of decimal places to display"
1429 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1432 msgid "Text to render"
1433 msgstr "Teks untuk dirender"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1440 msgid "Marked up text to render"
1441 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1448 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1449 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1452 msgid "Single Paragraph Mode"
1453 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1456 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1460 msgid "Background color name"
1461 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1464 msgid "Background color as a string"
1465 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1468 msgid "Background color"
1469 msgstr "Warna latarbelakang"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1472 msgid "Background color as a GdkColor"
1473 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1476 msgid "Foreground color name"
1477 msgstr "Nama warna latardepan"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1480 msgid "Foreground color as a string"
1481 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1484 msgid "Foreground color"
1485 msgstr "Warna latardepan"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1488 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1489 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1492 #: gtk/gtktextview.c:574
1494 msgstr "boleh diedit"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1497 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1498 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1501 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1506 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1507 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1510 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1511 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1515 msgstr "Keluarga Font:"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1518 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1519 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1522 #: gtk/gtktexttag.c:291
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1527 #: gtk/gtktexttag.c:300
1528 msgid "Font variant"
1529 msgstr "Variant font"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1532 #: gtk/gtktexttag.c:309
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1537 #: gtk/gtktexttag.c:320
1538 msgid "Font stretch"
1539 msgstr "Keregangan font"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1542 #: gtk/gtktexttag.c:329
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1551 msgid "Font size in points"
1552 msgstr "Saiz font dalam titik"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1559 msgid "Font scaling factor"
1560 msgstr "Faktor skala font"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1568 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1570 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1573 msgid "Strikethrough"
1574 msgstr "Coret tembus"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1577 msgid "Whether to strike through the text"
1578 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1585 msgid "Style of underline for this text"
1586 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1594 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1595 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1596 "probably don't need it"
1598 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1599 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1608 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1609 "have enough room to display the entire string"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1613 #: gtk/gtklabel.c:648
1615 msgid "Width In Characters"
1616 msgstr "Lebar dalam aksara"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1619 msgid "The desired width of the label, in characters"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1628 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1629 "have enough room to display the entire string"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1634 msgstr "Lebar Balutan"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1638 msgid "The width at which the text is wrapped"
1639 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1647 msgid "How to align the lines"
1648 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1651 msgid "Background set"
1652 msgstr "Set latar belakang"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1655 msgid "Whether this tag affects the background color"
1656 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1659 msgid "Foreground set"
1660 msgstr "Set latardepan"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1663 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1664 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1667 msgid "Editability set"
1668 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1671 msgid "Whether this tag affects text editability"
1672 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1675 msgid "Font family set"
1676 msgstr "Set keluarga font"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1679 msgid "Whether this tag affects the font family"
1680 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1683 msgid "Font style set"
1684 msgstr "Set gaya Font:"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1687 msgid "Whether this tag affects the font style"
1688 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1691 msgid "Font variant set"
1692 msgstr "Set variant font"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1695 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1696 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1699 msgid "Font weight set"
1700 msgstr "Set berat font"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1703 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1704 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1707 msgid "Font stretch set"
1708 msgstr "Set keregangan font"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1711 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1712 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1715 msgid "Font size set"
1716 msgstr "Set saiz font"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1719 msgid "Whether this tag affects the font size"
1720 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1723 msgid "Font scale set"
1724 msgstr "Set skala font"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1727 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1728 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1735 msgid "Whether this tag affects the rise"
1736 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1739 msgid "Strikethrough set"
1740 msgstr "Set coret tembus"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1743 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1744 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1747 msgid "Underline set"
1748 msgstr "Set garisbawah"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1751 msgid "Whether this tag affects underlining"
1752 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1755 msgid "Language set"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1759 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1760 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1764 msgid "Ellipsize set"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1769 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1770 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1779 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1780 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1783 msgid "Toggle state"
1784 msgstr "Togol keadaan"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1787 msgid "The toggle state of the button"
1788 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1791 msgid "Inconsistent state"
1792 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1795 msgid "The inconsistent state of the button"
1796 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1800 msgstr "Boleh diaktifkan"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1803 msgid "The toggle button can be activated"
1804 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1808 msgstr "Keadaan Radio"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1811 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1812 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1816 msgid "Indicator size"
1817 msgstr "Saiz Penunjuk"
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1821 msgid "Size of check or radio indicator"
1822 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1824 #: gtk/gtkcellview.c:182
1826 msgid "CellView model"
1827 msgstr "Model TreeView"
1829 #: gtk/gtkcellview.c:183
1831 msgid "The model for cell view"
1832 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1834 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1835 msgid "Indicator Size"
1836 msgstr "Saiz Penunjuk"
1838 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1839 msgid "Indicator Spacing"
1840 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1843 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1844 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1847 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1852 msgid "Whether the menu item is checked"
1853 msgstr "Samada item menu disemak"
1855 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1856 msgid "Inconsistent"
1857 msgstr "Tak konsisten"
1859 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1860 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1861 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1863 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1864 msgid "Draw as radio menu item"
1865 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1868 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1869 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1876 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1886 msgid "The title of the color selection dialog"
1887 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1890 msgid "Current Color"
1891 msgstr "Warna Semasa"
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1894 msgid "The selected color"
1895 msgstr "Warna dipilih"
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1898 msgid "Current Alpha"
1899 msgstr "Alfa semasa"
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1902 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1906 msgid "Has Opacity Control"
1907 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1910 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1911 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1915 msgstr "Mempunyai palet"
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1918 msgid "Whether a palette should be used"
1919 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1922 msgid "The current color"
1923 msgstr "Warna semasa"
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1926 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1927 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1930 msgid "Custom palette"
1931 msgstr "Pelet sendiri"
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1934 msgid "Palette to use in the color selector"
1935 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1939 msgid "Color Selection"
1940 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1944 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1945 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1953 msgid "The OK button of the dialog."
1954 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1958 msgid "Cancel Button"
1959 msgstr "Butang Mesej"
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1963 msgid "The cancel button of the dialog."
1964 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1969 msgstr "Butang Mesej"
1971 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1973 msgid "The help button of the dialog."
1974 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:145
1977 msgid "Enable arrow keys"
1978 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:146
1981 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1982 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:152
1985 msgid "Always enable arrows"
1986 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:153
1989 msgid "Obsolete property, ignored"
1990 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:159
1993 msgid "Case sensitive"
1994 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:160
1997 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1998 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2000 #: gtk/gtkcombo.c:167
2002 msgstr "Izinkan kosong"
2004 #: gtk/gtkcombo.c:168
2005 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2006 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
2008 #: gtk/gtkcombo.c:175
2009 msgid "Value in list"
2010 msgstr "Nilai pada senarai"
2012 #: gtk/gtkcombo.c:176
2013 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2014 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2017 msgid "ComboBox model"
2018 msgstr "modem ComboBbox"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2021 msgid "The model for the combo box"
2022 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2026 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2027 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2030 msgid "Row span column"
2031 msgstr "Kolum span baris"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2034 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2035 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2038 msgid "Column span column"
2039 msgstr "Kolum span kolum"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2042 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2043 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2050 msgid "The item which is currently active"
2051 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2054 msgid "Add tearoffs to menus"
2055 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2059 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2060 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2064 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2068 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2069 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2073 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2074 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2077 msgid "Tearoff Title"
2078 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2083 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2086 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2091 msgstr "Fokus lebar garisan"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2095 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2096 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2099 msgid "Button Sensitivity"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2104 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2105 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2108 msgid "Appears as list"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2113 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2114 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2123 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2124 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2127 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2128 #: gtk/gtkviewport.c:122
2130 msgstr "Jenis bayang"
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2134 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2135 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2139 msgstr "Mod ubahsaiz"
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2142 msgid "Specify how resize events are handled"
2143 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2146 msgid "Border width"
2147 msgstr "Lebar sempadan"
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2150 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2151 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2157 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2158 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2159 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2161 #: gtk/gtkcurve.c:126
2163 msgstr "Jenis keluk"
2165 #: gtk/gtkcurve.c:127
2166 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2167 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2169 #: gtk/gtkcurve.c:134
2173 #: gtk/gtkcurve.c:135
2174 msgid "Minimum possible value for X"
2175 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2177 #: gtk/gtkcurve.c:143
2181 #: gtk/gtkcurve.c:144
2182 msgid "Maximum possible X value"
2183 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2185 #: gtk/gtkcurve.c:152
2189 #: gtk/gtkcurve.c:153
2190 msgid "Minimum possible value for Y"
2191 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2193 #: gtk/gtkcurve.c:161
2197 #: gtk/gtkcurve.c:162
2198 msgid "Maximum possible value for Y"
2199 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2201 #: gtk/gtkdialog.c:145
2202 msgid "Has separator"
2203 msgstr "Mempunyai pemisah"
2205 #: gtk/gtkdialog.c:146
2206 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2207 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2210 msgid "Content area border"
2211 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:192
2214 msgid "Width of border around the main dialog area"
2215 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2217 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2219 msgid "Content area spacing"
2220 msgstr "Padding Bawah"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:210
2224 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2225 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2227 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2228 msgid "Button spacing"
2229 msgstr "Jarak ruang butang"
2231 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2232 msgid "Spacing between buttons"
2233 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2235 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2236 msgid "Action area border"
2237 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2239 #: gtk/gtkdialog.c:227
2240 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2241 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2243 #: gtk/gtkentry.c:633
2248 #: gtk/gtkentry.c:634
2249 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2252 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2253 msgid "Cursor Position"
2254 msgstr "Posisi Kursor"
2256 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2257 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2258 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2260 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2261 msgid "Selection Bound"
2262 msgstr "Sempadan Pilihan"
2264 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2266 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2267 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2269 #: gtk/gtkentry.c:662
2270 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2271 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2273 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2274 msgid "Maximum length"
2275 msgstr "Panjang maksima"
2277 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2278 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2279 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2281 #: gtk/gtkentry.c:678
2285 #: gtk/gtkentry.c:679
2287 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2290 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2293 #: gtk/gtkentry.c:687
2294 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2295 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2297 #: gtk/gtkentry.c:695
2299 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2302 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2303 msgid "Invisible character"
2304 msgstr "Aksara ghaib"
2306 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2307 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2309 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2311 #: gtk/gtkentry.c:710
2312 msgid "Activates default"
2313 msgstr "Aktifkan default"
2315 #: gtk/gtkentry.c:711
2317 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2318 "dialog) when Enter is pressed"
2320 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2323 #: gtk/gtkentry.c:717
2324 msgid "Width in chars"
2325 msgstr "Lebar dalam aksara"
2327 #: gtk/gtkentry.c:718
2328 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2329 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2331 #: gtk/gtkentry.c:727
2332 msgid "Scroll offset"
2333 msgstr "Offset skrol"
2335 #: gtk/gtkentry.c:728
2336 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2337 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2339 #: gtk/gtkentry.c:738
2340 msgid "The contents of the entry"
2341 msgstr "Kandungan kemasukan"
2343 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2347 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2350 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2352 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2354 #: gtk/gtkentry.c:770
2356 msgid "Truncate multiline"
2357 msgstr "Pilih pelbagai"
2359 #: gtk/gtkentry.c:771
2361 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2362 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2364 #: gtk/gtkentry.c:787
2365 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2368 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2369 msgid "Overwrite mode"
2370 msgstr "Mod Tindihan"
2372 #: gtk/gtkentry.c:803
2374 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2375 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2377 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2380 msgstr "Jajaran x teks"
2382 #: gtk/gtkentry.c:818
2383 msgid "Length of the text currently in the entry"
2386 #: gtk/gtkentry.c:833
2388 msgid "Invisible char set"
2389 msgstr "Set halimunan"
2391 #: gtk/gtkentry.c:834
2393 msgid "Whether the invisible char has been set"
2394 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2396 #: gtk/gtkentry.c:852
2397 msgid "Caps Lock warning"
2400 #: gtk/gtkentry.c:853
2401 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2404 #: gtk/gtkentry.c:867
2406 msgid "Progress Fraction"
2409 #: gtk/gtkentry.c:868
2411 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2412 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2414 #: gtk/gtkentry.c:885
2416 msgid "Progress Pulse Step"
2417 msgstr "Langkah denyutan"
2419 #: gtk/gtkentry.c:886
2422 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2423 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2424 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2426 #: gtk/gtkentry.c:902
2428 msgid "Primary pixbuf"
2431 #: gtk/gtkentry.c:903
2433 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2434 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2436 #: gtk/gtkentry.c:917
2438 msgid "Secondary pixbuf"
2441 #: gtk/gtkentry.c:918
2443 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2444 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2446 #: gtk/gtkentry.c:932
2447 msgid "Primary stock ID"
2450 #: gtk/gtkentry.c:933
2451 msgid "Stock ID for primary icon"
2454 #: gtk/gtkentry.c:947
2456 msgid "Secondary stock ID"
2459 #: gtk/gtkentry.c:948
2460 msgid "Stock ID for secondary icon"
2463 #: gtk/gtkentry.c:962
2465 msgid "Primary icon name"
2468 #: gtk/gtkentry.c:963
2469 msgid "Icon name for primary icon"
2472 #: gtk/gtkentry.c:977
2474 msgid "Secondary icon name"
2477 #: gtk/gtkentry.c:978
2478 msgid "Icon name for secondary icon"
2481 #: gtk/gtkentry.c:992
2482 msgid "Primary GIcon"
2485 #: gtk/gtkentry.c:993
2487 msgid "GIcon for primary icon"
2488 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1007
2492 msgid "Secondary GIcon"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1008
2496 msgid "GIcon for secondary icon"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1022
2501 msgid "Primary storage type"
2502 msgstr "Jenis storan"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1023
2506 msgid "The representation being used for primary icon"
2507 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1038
2511 msgid "Secondary storage type"
2512 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1039
2516 msgid "The representation being used for secondary icon"
2517 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1060
2520 msgid "Primary icon activatable"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1061
2525 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2526 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2528 #: gtk/gtkentry.c:1081
2530 msgid "Secondary icon activatable"
2531 msgstr "Warna kursor sekunder"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1082
2535 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2536 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2538 #: gtk/gtkentry.c:1104
2540 msgid "Primary icon sensitive"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1105
2545 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2546 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1126
2550 msgid "Secondary icon sensitive"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1127
2555 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2556 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2558 #: gtk/gtkentry.c:1143
2560 msgid "Primary icon tooltip text"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2565 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2566 msgstr "Kandungan kemasukan"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1160
2570 msgid "Secondary icon tooltip text"
2571 msgstr "Warna kursor sekunder"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2575 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2576 msgstr "Kandungan kemasukan"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1179
2580 msgid "Primary icon tooltip markup"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1198
2585 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2591 msgstr "Lebar Default"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2595 msgid "Which IM module should be used"
2596 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1233
2600 msgid "Icon Prelight"
2603 #: gtk/gtkentry.c:1234
2605 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2606 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1247
2610 msgid "Progress Border"
2611 msgstr "Sempadan Palung"
2613 #: gtk/gtkentry.c:1248
2615 msgid "Border around the progress bar"
2616 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1719
2619 msgid "Border between text and frame."
2622 #: gtk/gtkentry.c:1733
2626 #: gtk/gtkentry.c:1734
2628 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2629 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2632 msgid "Select on focus"
2633 msgstr "Pilih pada fokus"
2635 #: gtk/gtkentry.c:1740
2636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2637 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1754
2640 msgid "Password Hint Timeout"
2643 #: gtk/gtkentry.c:1755
2644 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2647 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2649 msgid "The contents of the buffer"
2650 msgstr "Kandungan kemasukan"
2652 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2657 msgid "Completion Model"
2658 msgstr "Model penyempurnaan"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2661 msgid "The model to find matches in"
2662 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2665 msgid "Minimum Key Length"
2666 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2670 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2679 msgid "The column of the model containing the strings."
2680 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2683 msgid "Inline completion"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2688 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2689 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2692 msgid "Popup completion"
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2697 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2698 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2702 msgid "Popup set width"
2703 msgstr "Fokus lebar garisan"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2706 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2710 msgid "Popup single match"
2713 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2714 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2719 msgid "Inline selection"
2720 msgstr "Tahun yang dipilih"
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2724 msgid "Your description here"
2725 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2727 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2728 msgid "Visible Window"
2729 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2733 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2736 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2737 "digunakan untuk acara perangkap."
2739 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2741 msgstr "DiAtas anak"
2743 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2745 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2746 "child widget as opposed to below it."
2748 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2749 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2751 #: gtk/gtkexpander.c:187
2755 #: gtk/gtkexpander.c:188
2756 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2757 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2759 #: gtk/gtkexpander.c:196
2760 msgid "Text of the expander's label"
2761 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2763 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2765 msgstr "Guna markup"
2767 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2768 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2769 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2771 #: gtk/gtkexpander.c:220
2772 msgid "Space to put between the label and the child"
2773 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2775 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2776 msgid "Label widget"
2777 msgstr "Wiget label"
2779 #: gtk/gtkexpander.c:230
2780 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2781 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2783 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2784 msgid "Expander Size"
2785 msgstr "Saiz Pengembang"
2787 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2788 msgid "Size of the expander arrow"
2789 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2791 #: gtk/gtkexpander.c:246
2792 msgid "Spacing around expander arrow"
2793 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2800 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2801 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2805 msgid "File System Backend"
2806 msgstr "Sistem Fail"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2810 msgid "Name of file system backend to use"
2811 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2818 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2819 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2823 msgstr "Lokal Sahaja"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2826 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2827 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2830 msgid "Preview widget"
2831 msgstr "Wiget Prebiu"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2834 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2835 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2838 msgid "Preview Widget Active"
2839 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2843 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2845 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2849 msgid "Use Preview Label"
2850 msgstr "Guna saiz pada label"
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2853 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2857 msgid "Extra widget"
2858 msgstr "Wiget tambahan"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2861 msgid "Application supplied widget for extra options."
2862 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2865 msgid "Select Multiple"
2866 msgstr "Pilih Pelbagai"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2869 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2870 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2874 msgstr "Papar Tersembunyi"
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2877 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2878 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2881 msgid "Do overwrite confirmation"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2886 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2887 "dialog if necessary."
2890 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2892 msgid "Allow folders creation"
2893 msgstr "Papar operasi fail"
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2897 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2905 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2906 msgid "The file chooser dialog to use."
2909 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2911 msgid "The title of the file chooser dialog."
2912 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2914 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2915 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2918 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2919 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2923 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2924 msgid "The currently selected filename"
2925 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2927 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2928 msgid "Show file operations"
2929 msgstr "Papar operasi fail"
2931 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2932 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2933 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2935 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2939 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2940 msgid "X position of child widget"
2941 msgstr "Posisi X wiget anak"
2943 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2947 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2948 msgid "Y position of child widget"
2949 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2952 msgid "The title of the font selection dialog"
2953 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2960 msgid "The name of the selected font"
2961 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2968 msgid "Use font in label"
2969 msgstr "Guna font pada label"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2972 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2973 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2976 msgid "Use size in label"
2977 msgstr "Guna saiz pada label"
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2980 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2981 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2988 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2989 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2995 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2996 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2997 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3001 msgid "The string that represents this font"
3002 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
3004 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3005 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3006 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
3008 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3009 msgid "Preview text"
3010 msgstr "Prebiu teks"
3012 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3013 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3014 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
3016 #: gtk/gtkframe.c:106
3017 msgid "Text of the frame's label"
3018 msgstr "Teks bagi label kerangka"
3020 #: gtk/gtkframe.c:113
3021 msgid "Label xalign"
3022 msgstr "xalign label"
3024 #: gtk/gtkframe.c:114
3025 msgid "The horizontal alignment of the label"
3026 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
3028 #: gtk/gtkframe.c:122
3029 msgid "Label yalign"
3030 msgstr "yalign label"
3032 #: gtk/gtkframe.c:123
3033 msgid "The vertical alignment of the label"
3034 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
3036 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3037 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3038 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
3040 #: gtk/gtkframe.c:138
3041 msgid "Frame shadow"
3042 msgstr "Bayang kerangka"
3044 #: gtk/gtkframe.c:139
3045 msgid "Appearance of the frame border"
3046 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
3048 #: gtk/gtkframe.c:148
3049 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3050 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3053 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3054 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3057 msgid "Handle position"
3058 msgstr "Posisi pengendali"
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3061 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3062 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
3064 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3070 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3076 msgid "Snap edge set"
3077 msgstr "Set mod balut"
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3081 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3086 msgid "Child Detached"
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3091 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3095 #: gtk/gtkiconview.c:549
3097 msgid "Selection mode"
3098 msgstr "Sempadan Pilihan"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:550
3102 msgid "The selection mode"
3103 msgstr "Tahun yang dipilih"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:568
3107 msgid "Pixbuf column"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:569
3111 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:587
3115 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:606
3120 msgid "Markup column"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:607
3124 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:614
3129 msgid "Icon View Model"
3130 msgstr "Model TreeView"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:615
3134 msgid "The model for the icon view"
3135 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:631
3139 msgid "Number of columns"
3140 msgstr "Bilangan Saluran"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:632
3144 msgid "Number of columns to display"
3145 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:649
3149 msgid "Width for each item"
3150 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3152 #: gtk/gtkiconview.c:650
3153 msgid "The width used for each item"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:666
3157 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:681
3163 msgstr "Jarak ruang baris"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:682
3166 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:697
3171 msgid "Column Spacing"
3172 msgstr "Jarak ruang kolum"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:698
3175 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:713
3181 msgstr "Margin Kiri"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:714
3184 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:730
3189 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3194 msgstr "Boleh disusun semula"
3196 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3197 msgid "View is reorderable"
3198 msgstr "Paparan boleh disusun"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3202 msgid "Tooltip Column"
3205 #: gtk/gtkiconview.c:755
3207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3208 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3210 #: gtk/gtkiconview.c:772
3212 msgid "Item Padding"
3213 msgstr "Padding Bawah"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:773
3216 msgid "Padding around icon view items"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:782
3221 msgid "Selection Box Color"
3222 msgstr "Sempadan Pilihan"
3224 #: gtk/gtkiconview.c:783
3226 msgid "Color of the selection box"
3227 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3229 #: gtk/gtkiconview.c:789
3231 msgid "Selection Box Alpha"
3232 msgstr "Sempadan Pilihan"
3234 #: gtk/gtkiconview.c:790
3236 msgid "Opacity of the selection box"
3237 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3239 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3243 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3244 msgid "A GdkPixbuf to display"
3245 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3247 #: gtk/gtkimage.c:140
3251 #: gtk/gtkimage.c:141
3252 msgid "A GdkPixmap to display"
3253 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
3255 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3259 #: gtk/gtkimage.c:149
3260 msgid "A GdkImage to display"
3261 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
3263 #: gtk/gtkimage.c:156
3267 #: gtk/gtkimage.c:157
3268 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3269 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
3271 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3272 msgid "Filename to load and display"
3273 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3275 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3276 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3277 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3279 #: gtk/gtkimage.c:181
3283 #: gtk/gtkimage.c:182
3284 msgid "Icon set to display"
3285 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3287 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3291 #: gtk/gtkimage.c:190
3293 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3294 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3296 #: gtk/gtkimage.c:206
3301 #: gtk/gtkimage.c:207
3303 msgid "Pixel size to use for named icon"
3304 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3306 #: gtk/gtkimage.c:215
3310 #: gtk/gtkimage.c:216
3311 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3312 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3314 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3315 msgid "Storage type"
3316 msgstr "Jenis storan"
3318 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3319 msgid "The representation being used for image data"
3320 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3322 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3323 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3324 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3328 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3329 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3334 msgstr "Kumpulan Aksi"
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3338 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3339 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3343 msgid "Show menu images"
3344 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3348 msgid "Whether images should be shown in menus"
3349 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3351 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3352 msgid "Message Type"
3353 msgstr "Jenis mesej"
3355 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3356 msgid "The type of message"
3357 msgstr "Jenis mesej"
3359 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3361 msgid "Width of border around the content area"
3362 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3364 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3366 msgid "Spacing between elements of the area"
3367 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3369 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3371 msgid "Width of border around the action area"
3372 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3374 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3375 msgid "The screen where this window will be displayed"
3376 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3378 #: gtk/gtklabel.c:497
3379 msgid "The text of the label"
3380 msgstr "Teks bagi label"
3382 #: gtk/gtklabel.c:504
3383 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3384 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3386 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3387 msgid "Justification"
3388 msgstr "Justifikasi"
3390 #: gtk/gtklabel.c:526
3392 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3393 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3394 "GtkMisc::xalign for that"
3396 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3397 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3400 #: gtk/gtklabel.c:534
3404 #: gtk/gtklabel.c:535
3406 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3409 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3412 #: gtk/gtklabel.c:542
3414 msgstr "Balut baris"
3416 #: gtk/gtklabel.c:543
3417 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3418 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3420 #: gtk/gtklabel.c:558
3422 msgid "Line wrap mode"
3423 msgstr "Balut baris"
3425 #: gtk/gtklabel.c:559
3426 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3429 #: gtk/gtklabel.c:566
3431 msgstr "Boleh dipilih"
3433 #: gtk/gtklabel.c:567
3434 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3435 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3437 #: gtk/gtklabel.c:573
3438 msgid "Mnemonic key"
3439 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3441 #: gtk/gtklabel.c:574
3442 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3443 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3445 #: gtk/gtklabel.c:582
3446 msgid "Mnemonic widget"
3447 msgstr "Wiget Mnemonik"
3449 #: gtk/gtklabel.c:583
3450 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3451 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3453 #: gtk/gtklabel.c:629
3455 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3456 "enough room to display the entire string"
3459 #: gtk/gtklabel.c:669
3461 msgid "Single Line Mode"
3462 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3464 #: gtk/gtklabel.c:670
3466 msgid "Whether the label is in single line mode"
3467 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3469 #: gtk/gtklabel.c:687
3473 #: gtk/gtklabel.c:688
3474 msgid "Angle at which the label is rotated"
3477 #: gtk/gtklabel.c:708
3479 msgid "Maximum Width In Characters"
3480 msgstr "Lebar dalam aksara"
3482 #: gtk/gtklabel.c:709
3483 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3486 #: gtk/gtklabel.c:727
3488 msgid "Track visited links"
3489 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3491 #: gtk/gtklabel.c:728
3493 msgid "Whether visited links should be tracked"
3494 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3496 #: gtk/gtklabel.c:849
3498 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3499 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3501 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3502 msgid "Horizontal adjustment"
3503 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3505 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3507 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3509 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3510 msgid "Vertical adjustment"
3511 msgstr "Pelarasan menegak"
3513 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3515 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3517 #: gtk/gtklayout.c:633
3518 msgid "The width of the layout"
3519 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3521 #: gtk/gtklayout.c:642
3522 msgid "The height of the layout"
3523 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3529 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3531 msgid "The URI bound to this button"
3532 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3534 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3539 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3541 msgid "Whether this link has been visited."
3542 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3544 #: gtk/gtkmenu.c:502
3546 msgid "The currently selected menu item"
3547 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:517
3551 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3552 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3558 #: gtk/gtkmenu.c:532
3559 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:548
3564 msgid "Attach Widget"
3565 msgstr "Wiget tambahan"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:549
3569 msgid "The widget the menu is attached to"
3570 msgstr "Samada item menu disemak"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:557
3574 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3577 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:571
3581 msgid "Tearoff State"
3582 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:572
3586 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3588 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:586
3595 #: gtk/gtkmenu.c:587
3596 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:593
3600 msgid "Vertical Padding"
3601 msgstr "Padding Menegak"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:594
3604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3605 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:616
3608 msgid "Reserve Toggle Size"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:617
3614 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3617 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:623
3621 msgid "Horizontal Padding"
3622 msgstr "Padding mengufuk"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:624
3626 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3627 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:632
3630 msgid "Vertical Offset"
3631 msgstr "Ofset Menegak"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:633
3635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3638 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3641 #: gtk/gtkmenu.c:641
3642 msgid "Horizontal Offset"
3643 msgstr "Ofset mengufuk"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:642
3647 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3650 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3653 #: gtk/gtkmenu.c:650
3655 msgid "Double Arrows"
3656 msgstr "Papar Panah"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:651
3659 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3662 #: gtk/gtkmenu.c:664
3664 msgid "Arrow Placement"
3665 msgstr "Sesaran X Panah"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:665
3668 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:673
3673 msgstr "Lampiran Kiri"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3676 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3677 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:681
3680 msgid "Right Attach"
3681 msgstr "Lampiran Kanan"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:682
3684 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3685 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:689
3689 msgstr "Lampiran Atas"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:690
3692 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3693 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:697
3696 msgid "Bottom Attach"
3697 msgstr "Lampiran Bawah"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3700 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3701 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3703 #: gtk/gtkmenu.c:712
3704 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:799
3708 msgid "Can change accelerators"
3709 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:800
3713 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3715 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3717 #: gtk/gtkmenu.c:805
3718 msgid "Delay before submenus appear"
3719 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3721 #: gtk/gtkmenu.c:806
3723 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3725 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3727 #: gtk/gtkmenu.c:813
3728 msgid "Delay before hiding a submenu"
3729 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3731 #: gtk/gtkmenu.c:814
3733 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3736 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3740 msgid "Pack direction"
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3745 msgid "The pack direction of the menubar"
3746 msgstr "Orientasi toolbar"
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3749 msgid "Child Pack direction"
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3754 msgid "The child pack direction of the menubar"
3755 msgstr "Orientasi toolbar"
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3758 msgid "Style of bevel around the menubar"
3759 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3762 msgid "Internal padding"
3763 msgstr "Padding dalaman"
3765 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3766 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3767 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3769 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3770 msgid "Delay before drop down menus appear"
3771 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3773 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3774 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3775 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3778 msgid "Right Justified"
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3783 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3791 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3795 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3800 msgid "The text for the child label"
3801 msgstr "Teks bagi label"
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3804 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3807 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3809 msgid "Width in Characters"
3810 msgstr "Lebar dalam aksara"
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3813 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3816 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3819 msgstr "Mempunyai fokus"
3821 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3823 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3825 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3827 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3831 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3832 msgid "The dropdown menu"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3836 msgid "Image/label border"
3837 msgstr "Sempadan Imej/label"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3840 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3841 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3845 msgid "Use separator"
3846 msgstr "Mempunyai pemisah"
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3850 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3854 msgid "Message Buttons"
3855 msgstr "Butang Mesej"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3858 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3859 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3863 msgid "The primary text of the message dialog"
3864 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3869 msgstr "Guna markup"
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3873 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3874 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3878 msgid "Secondary Text"
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3883 msgid "The secondary text of the message dialog"
3884 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3887 msgid "Use Markup in secondary"
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3891 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3904 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3905 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3913 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3914 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3916 #: gtk/gtkmisc.c:103
3920 #: gtk/gtkmisc.c:104
3922 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3923 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3925 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3928 msgstr "Wiget Ibubapa"
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3932 msgid "The parent window"
3933 msgstr "Jenis tetingkap"
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3938 msgstr "Papar Pengepala"
3940 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3941 msgid "Are we showing a dialog"
3944 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3946 msgid "The screen where this window will be displayed."
3947 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:585
3953 #: gtk/gtknotebook.c:586
3954 msgid "The index of the current page"
3955 msgstr "Indeks laman semasa"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:594
3958 msgid "Tab Position"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:595
3962 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3963 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:602
3967 msgstr "Sempadan Tab"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:603
3970 msgid "Width of the border around the tab labels"
3971 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:611
3974 msgid "Horizontal Tab Border"
3975 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:612
3978 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3979 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:620
3982 msgid "Vertical Tab Border"
3983 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:621
3986 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3987 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:629
3993 #: gtk/gtknotebook.c:630
3994 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3995 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:636
3999 msgstr "Papar Sempadan"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:637
4002 msgid "Whether the border should be shown or not"
4003 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:643
4007 msgstr "Boleh skrol"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:644
4010 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4011 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:650
4014 msgid "Enable Popup"
4015 msgstr "Hidupkan Popup"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:651
4019 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4020 "you can use to go to a page"
4022 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
4023 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:658
4026 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4027 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:664
4034 #: gtk/gtknotebook.c:665
4035 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4039 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4043 #: gtk/gtknotebook.c:682
4044 msgid "Group for tabs drag and drop"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:688
4051 #: gtk/gtknotebook.c:689
4053 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4054 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:695
4060 #: gtk/gtknotebook.c:696
4062 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4063 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:709
4067 msgstr "Pengembang tab"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:710
4071 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4072 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:716
4078 #: gtk/gtknotebook.c:717
4080 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4081 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:723
4084 msgid "Tab pack type"
4085 msgstr "Jenis pek tab"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:730
4089 msgid "Tab reorderable"
4090 msgstr "Boleh disusun semula"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:731
4094 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4095 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:737
4099 msgid "Tab detachable"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:738
4104 msgid "Whether the tab is detachable"
4105 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4107 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4108 msgid "Secondary backward stepper"
4109 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:754
4113 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4114 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4117 msgid "Secondary forward stepper"
4118 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:770
4122 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4123 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4126 msgid "Backward stepper"
4127 msgstr "Pelangkah undur"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4130 msgid "Display the standard backward arrow button"
4131 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4133 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4134 msgid "Forward stepper"
4135 msgstr "Pelangkah maju"
4137 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4138 msgid "Display the standard forward arrow button"
4139 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4141 #: gtk/gtknotebook.c:814
4144 msgstr "Sempadan Tab"
4146 #: gtk/gtknotebook.c:815
4148 msgid "Size of tab overlap area"
4149 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:830
4152 msgid "Tab curvature"
4155 #: gtk/gtknotebook.c:831
4157 msgid "Size of tab curvature"
4158 msgstr "Saiz ruang ruang"
4160 #: gtk/gtknotebook.c:847
4162 msgid "Arrow spacing"
4163 msgstr "Jarak ruang baris"
4165 #: gtk/gtknotebook.c:848
4167 msgid "Scroll arrow spacing"
4168 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4170 #: gtk/gtkobject.c:370
4175 #: gtk/gtkobject.c:371
4176 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4180 msgid "The menu of options"
4181 msgstr "Menu opsyen"
4183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4184 msgid "Size of dropdown indicator"
4185 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
4187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4188 msgid "Spacing around indicator"
4189 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
4191 #: gtk/gtkorientable.c:75
4193 msgid "The orientation of the orientable"
4194 msgstr "Orientasi toolbar"
4196 #: gtk/gtkpaned.c:242
4198 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4199 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4201 #: gtk/gtkpaned.c:251
4202 msgid "Position Set"
4205 #: gtk/gtkpaned.c:252
4206 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4207 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4209 #: gtk/gtkpaned.c:258
4211 msgstr "Saiz Handle"
4213 #: gtk/gtkpaned.c:259
4214 msgid "Width of handle"
4215 msgstr "Lebar handle"
4217 #: gtk/gtkpaned.c:275
4218 msgid "Minimal Position"
4219 msgstr "Posisi Minimum"
4221 #: gtk/gtkpaned.c:276
4222 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4223 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4225 #: gtk/gtkpaned.c:293
4226 msgid "Maximal Position"
4227 msgstr "Posisi Maksimum"
4229 #: gtk/gtkpaned.c:294
4230 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4231 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4233 #: gtk/gtkpaned.c:311
4237 #: gtk/gtkpaned.c:312
4238 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4239 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4241 #: gtk/gtkpaned.c:327
4245 #: gtk/gtkpaned.c:328
4246 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4247 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4249 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4253 #: gtk/gtkplug.c:151
4255 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4256 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4258 #: gtk/gtkplug.c:165
4259 msgid "Socket Window"
4262 #: gtk/gtkplug.c:166
4264 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4265 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4267 #: gtk/gtkpreview.c:102
4269 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4270 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
4272 #: gtk/gtkprinter.c:124
4274 msgid "Name of the printer"
4275 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4277 #: gtk/gtkprinter.c:130
4281 #: gtk/gtkprinter.c:131
4283 msgid "Backend for the printer"
4284 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4286 #: gtk/gtkprinter.c:137
4289 msgstr "adalah penting"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:138
4292 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:144
4300 #: gtk/gtkprinter.c:145
4301 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:151
4306 msgid "Accepts PostScript"
4309 #: gtk/gtkprinter.c:152
4310 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4313 #: gtk/gtkprinter.c:158
4314 msgid "State Message"
4317 #: gtk/gtkprinter.c:159
4318 msgid "String giving the current state of the printer"
4321 #: gtk/gtkprinter.c:165
4326 #: gtk/gtkprinter.c:166
4328 msgid "The location of the printer"
4329 msgstr "Orientasi toolbar"
4331 #: gtk/gtkprinter.c:173
4333 msgid "The icon name to use for the printer"
4334 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:179
4340 #: gtk/gtkprinter.c:180
4342 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4343 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:198
4347 msgid "Paused Printer"
4350 #: gtk/gtkprinter.c:199
4352 msgid "TRUE if this printer is paused"
4353 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4355 #: gtk/gtkprinter.c:212
4357 msgid "Accepting Jobs"
4358 msgstr "Terima fokus"
4360 #: gtk/gtkprinter.c:213
4361 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4366 msgid "Source option"
4367 msgstr "Opsyen menegak"
4369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4370 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4373 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4375 msgid "Title of the print job"
4376 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4384 msgid "Printer to print the job to"
4387 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4391 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4392 msgid "Printer settings"
4395 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4398 msgstr "Saiz Maksimum"
4400 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4401 msgid "Track Print Status"
4404 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4406 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4407 "print data has been sent to the printer or print server."
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4412 msgid "Default Page Setup"
4413 msgstr "Tinggi Default"
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4416 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4420 msgid "Print Settings"
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4424 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4433 msgid "A string used for identifying the print job."
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4438 msgid "Number of Pages"
4439 msgstr "Bilangan Saluran"
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4443 msgid "The number of pages in the document."
4444 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4448 msgid "Current Page"
4449 msgstr "Alfa semasa"
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4453 msgid "The current page in the document"
4454 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4458 msgid "Use full page"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4463 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4464 "not the corner of the imageable area"
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4469 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4470 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4478 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4484 msgstr "Papar Pengepala"
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4487 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4493 msgstr "Izinkan Aturan"
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4496 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4501 msgid "Export filename"
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4510 msgid "The status of the print operation"
4511 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4514 msgid "Status String"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4518 msgid "A human-readable description of the status"
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4523 msgid "Custom tab label"
4524 msgstr "Pelet sendiri"
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4527 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4532 msgid "Support Selection"
4533 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4536 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4541 msgid "Has Selection"
4542 msgstr "Tahun yang dipilih"
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4545 msgid "TRUE if a selecion exists."
4548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4550 msgid "Embed Page Setup"
4551 msgstr "Saiz Maksimum"
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4554 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4559 msgid "Number of Pages To Print"
4560 msgstr "Bilangan Saluran"
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4564 msgid "The number of pages that will be printed."
4565 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4568 msgid "The GtkPageSetup to use"
4571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4573 msgid "Selected Printer"
4574 msgstr "Tahun yang dipilih"
4576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4578 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4579 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4582 msgid "Manual Capabilites"
4585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4586 msgid "Capabilities the application can handle"
4589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4591 msgid "Whether the dialog supports selection"
4592 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
4594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4596 msgid "Whether the application has a selection"
4597 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4600 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4603 #: gtk/gtkprogress.c:102
4604 msgid "Activity mode"
4605 msgstr "Mod aktiviti"
4607 #: gtk/gtkprogress.c:103
4610 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4611 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4612 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4614 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4615 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4616 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4617 "berapa lama masa diambil"
4619 #: gtk/gtkprogress.c:111
4623 #: gtk/gtkprogress.c:112
4625 msgid "Whether the progress is shown as text."
4626 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4629 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4630 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4637 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4638 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4641 msgid "Activity Step"
4642 msgstr "Langkah Aktiviti"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4645 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4646 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4649 msgid "Activity Blocks"
4650 msgstr "Blok Aktiviti"
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4654 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4657 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4661 msgid "Discrete Blocks"
4662 msgstr "Block Diskret"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4666 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4669 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4676 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4677 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4681 msgstr "Langkah denyutan"
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4684 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4685 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4687 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4688 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4689 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4693 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4694 "have enough room to display the entire string, if at all."
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4700 msgstr "Jarak ruang"
4702 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4703 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4709 msgstr "Jarak ruang"
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4712 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4717 msgid "Min horizontal bar width"
4718 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4722 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4723 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4727 msgid "Min horizontal bar height"
4728 msgstr "Jajaran mengufuk"
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4732 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4733 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4737 msgid "Min vertical bar width"
4738 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4742 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4743 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4747 msgid "Min vertical bar height"
4748 msgstr "Tinggi minima anak"
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4752 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4753 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4755 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4759 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4761 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4762 "is the current action of its group."
4764 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4765 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4767 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4769 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4770 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4772 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4774 msgid "The current value"
4775 msgstr "Warna semasa"
4777 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4779 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4783 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4785 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4786 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4788 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4790 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4791 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4793 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4795 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4796 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4798 #: gtk/gtkrange.c:358
4799 msgid "Update policy"
4800 msgstr "Kemaskini polisi"
4802 #: gtk/gtkrange.c:359
4803 msgid "How the range should be updated on the screen"
4804 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4806 #: gtk/gtkrange.c:368
4807 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4808 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4810 #: gtk/gtkrange.c:375
4812 msgstr "Disongsangkan"
4814 #: gtk/gtkrange.c:376
4815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4816 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4818 #: gtk/gtkrange.c:383
4819 msgid "Lower stepper sensitivity"
4822 #: gtk/gtkrange.c:384
4824 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4828 #: gtk/gtkrange.c:392
4829 msgid "Upper stepper sensitivity"
4832 #: gtk/gtkrange.c:393
4834 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4838 #: gtk/gtkrange.c:410
4839 msgid "Show Fill Level"
4842 #: gtk/gtkrange.c:411
4843 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4846 #: gtk/gtkrange.c:427
4847 msgid "Restrict to Fill Level"
4850 #: gtk/gtkrange.c:428
4851 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4854 #: gtk/gtkrange.c:443
4858 #: gtk/gtkrange.c:444
4859 msgid "The fill level."
4862 #: gtk/gtkrange.c:452
4863 msgid "Slider Width"
4864 msgstr "Lebar Peluncur"
4866 #: gtk/gtkrange.c:453
4867 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4868 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4870 #: gtk/gtkrange.c:460
4871 msgid "Trough Border"
4872 msgstr "Sempadan Palung"
4874 #: gtk/gtkrange.c:461
4875 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4876 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4878 #: gtk/gtkrange.c:468
4879 msgid "Stepper Size"
4880 msgstr "Saiz Pelangkah"
4882 #: gtk/gtkrange.c:469
4883 msgid "Length of step buttons at ends"
4884 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4886 #: gtk/gtkrange.c:484
4887 msgid "Stepper Spacing"
4888 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4890 #: gtk/gtkrange.c:485
4891 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4892 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4894 #: gtk/gtkrange.c:492
4895 msgid "Arrow X Displacement"
4896 msgstr "Sesaran X Panah"
4898 #: gtk/gtkrange.c:493
4900 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4901 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4903 #: gtk/gtkrange.c:500
4904 msgid "Arrow Y Displacement"
4905 msgstr "Sesaran Y Panah"
4907 #: gtk/gtkrange.c:501
4909 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4910 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4912 #: gtk/gtkrange.c:509
4913 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4916 #: gtk/gtkrange.c:510
4918 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4919 "IN while they are dragged"
4922 #: gtk/gtkrange.c:524
4923 msgid "Trough Side Details"
4926 #: gtk/gtkrange.c:525
4928 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4929 "with different details"
4932 #: gtk/gtkrange.c:541
4933 msgid "Trough Under Steppers"
4936 #: gtk/gtkrange.c:542
4938 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4942 #: gtk/gtkrange.c:555
4944 msgid "Arrow scaling"
4945 msgstr "Jarak ruang baris"
4947 #: gtk/gtkrange.c:556
4948 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4951 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4953 msgid "Show Numbers"
4954 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4956 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4958 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4959 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4962 msgid "Recent Manager"
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4967 msgid "The RecentManager object to use"
4968 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4972 msgid "Show Private"
4975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4977 msgid "Whether the private items should be displayed"
4978 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4982 msgid "Show Tooltips"
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4987 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4988 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4997 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4998 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5001 msgid "Show Not Found"
5004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5006 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5007 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
5009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5011 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5012 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5017 msgstr "Lokal Sahaja"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5021 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5022 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
5024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5030 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5031 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
5033 # Gila Bayang (Angau)
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5037 msgstr "Jenis Bayang"
5039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5041 msgid "The sorting order of the items displayed"
5042 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5046 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5047 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
5049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5050 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5055 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5059 msgid "The size of the recently used resources list"
5062 #: gtk/gtkruler.c:128
5066 #: gtk/gtkruler.c:129
5067 msgid "Lower limit of ruler"
5068 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
5070 #: gtk/gtkruler.c:138
5074 #: gtk/gtkruler.c:139
5075 msgid "Upper limit of ruler"
5076 msgstr "Had atas bagi pembaris"
5078 #: gtk/gtkruler.c:149
5079 msgid "Position of mark on the ruler"
5080 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
5082 #: gtk/gtkruler.c:158
5084 msgstr "Saiz Maksimum"
5086 #: gtk/gtkruler.c:159
5087 msgid "Maximum size of the ruler"
5088 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
5090 #: gtk/gtkruler.c:174
5095 #: gtk/gtkruler.c:175
5097 msgid "The metric used for the ruler"
5098 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5100 #: gtk/gtkscale.c:219
5101 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5104 #: gtk/gtkscale.c:228
5106 msgstr "Nilai lukis"
5108 #: gtk/gtkscale.c:229
5109 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5110 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
5112 #: gtk/gtkscale.c:236
5113 msgid "Value Position"
5114 msgstr "Posisi Nilai"
5116 #: gtk/gtkscale.c:237
5117 msgid "The position in which the current value is displayed"
5118 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
5120 #: gtk/gtkscale.c:244
5121 msgid "Slider Length"
5122 msgstr "Panjang Penggelungsur"
5124 #: gtk/gtkscale.c:245
5125 msgid "Length of scale's slider"
5126 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
5128 #: gtk/gtkscale.c:253
5129 msgid "Value spacing"
5130 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
5132 #: gtk/gtkscale.c:254
5133 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5134 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
5136 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5138 msgid "The value of the scale"
5139 msgstr "Nama bagi wiget"
5141 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5143 msgid "The icon size"
5144 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5146 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5149 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5150 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
5152 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5157 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5159 msgid "List of icon names"
5162 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5163 msgid "Minimum Slider Length"
5164 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
5166 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5167 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5168 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
5170 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5171 msgid "Fixed slider size"
5172 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
5174 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5175 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5176 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
5178 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5180 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5182 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5184 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5187 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5188 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5191 msgid "Horizontal Adjustment"
5192 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5195 msgid "Vertical Adjustment"
5196 msgstr "Pelarasan Menegak"
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5199 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5200 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5203 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5204 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5207 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5208 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5211 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5212 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5215 msgid "Window Placement"
5216 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5221 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5222 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5223 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5227 msgid "Window Placement Set"
5228 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5233 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5234 "contents with respect to the scrollbars."
5235 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5237 # Gila Bayang (Angau)
5238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5240 msgstr "Jenis Bayang"
5242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5243 msgid "Style of bevel around the contents"
5244 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5248 msgid "Scrollbars within bevel"
5249 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5253 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5254 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5257 msgid "Scrollbar spacing"
5258 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5261 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5262 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5266 msgid "Scrolled Window Placement"
5267 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5272 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5273 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5274 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5276 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5280 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5281 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5282 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5284 #: gtk/gtksettings.c:223
5285 msgid "Double Click Time"
5286 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5288 #: gtk/gtksettings.c:224
5290 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5291 "click (in milliseconds)"
5293 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5294 "klik (dalam milisaat)"
5296 #: gtk/gtksettings.c:231
5297 msgid "Double Click Distance"
5298 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5300 #: gtk/gtksettings.c:232
5302 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5303 "double click (in pixels)"
5305 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5306 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5308 #: gtk/gtksettings.c:248
5309 msgid "Cursor Blink"
5310 msgstr "Kelipan Kursor"
5312 #: gtk/gtksettings.c:249
5313 msgid "Whether the cursor should blink"
5314 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5316 #: gtk/gtksettings.c:256
5317 msgid "Cursor Blink Time"
5318 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5320 #: gtk/gtksettings.c:257
5322 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5323 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5325 #: gtk/gtksettings.c:276
5327 msgid "Cursor Blink Timeout"
5328 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5330 #: gtk/gtksettings.c:277
5332 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5333 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5335 #: gtk/gtksettings.c:284
5336 msgid "Split Cursor"
5337 msgstr "Split Kursor"
5339 #: gtk/gtksettings.c:285
5341 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5344 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5347 #: gtk/gtksettings.c:292
5351 #: gtk/gtksettings.c:293
5352 msgid "Name of theme RC file to load"
5353 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5355 #: gtk/gtksettings.c:301
5356 msgid "Icon Theme Name"
5357 msgstr "Nama Tema Ikon"
5359 #: gtk/gtksettings.c:302
5360 msgid "Name of icon theme to use"
5361 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5363 #: gtk/gtksettings.c:310
5365 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5366 msgstr "Nama Tema Ikon"
5368 #: gtk/gtksettings.c:311
5370 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5371 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5373 #: gtk/gtksettings.c:319
5374 msgid "Key Theme Name"
5375 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5377 #: gtk/gtksettings.c:320
5378 msgid "Name of key theme RC file to load"
5379 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5381 #: gtk/gtksettings.c:328
5382 msgid "Menu bar accelerator"
5383 msgstr "Pemecut bar menu"
5385 #: gtk/gtksettings.c:329
5386 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5387 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5389 #: gtk/gtksettings.c:337
5390 msgid "Drag threshold"
5391 msgstr "Threshold heretan"
5393 #: gtk/gtksettings.c:338
5394 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5395 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5397 #: gtk/gtksettings.c:346
5401 #: gtk/gtksettings.c:347
5402 msgid "Name of default font to use"
5403 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5405 #: gtk/gtksettings.c:369
5409 #: gtk/gtksettings.c:370
5411 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5412 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5414 #: gtk/gtksettings.c:378
5418 #: gtk/gtksettings.c:379
5419 msgid "List of currently active GTK modules"
5422 #: gtk/gtksettings.c:388
5423 msgid "Xft Antialias"
5426 #: gtk/gtksettings.c:389
5427 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5430 #: gtk/gtksettings.c:398
5434 #: gtk/gtksettings.c:399
5435 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5438 #: gtk/gtksettings.c:408
5439 msgid "Xft Hint Style"
5442 #: gtk/gtksettings.c:409
5444 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5447 #: gtk/gtksettings.c:418
5451 #: gtk/gtksettings.c:419
5452 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5455 #: gtk/gtksettings.c:428
5459 #: gtk/gtksettings.c:429
5460 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5463 #: gtk/gtksettings.c:438
5465 msgid "Cursor theme name"
5466 msgstr "Nama Tema Ikon"
5468 #: gtk/gtksettings.c:439
5470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5471 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5473 #: gtk/gtksettings.c:447
5475 msgid "Cursor theme size"
5476 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5478 #: gtk/gtksettings.c:448
5480 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5481 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5483 #: gtk/gtksettings.c:458
5484 msgid "Alternative button order"
5487 #: gtk/gtksettings.c:459
5489 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5490 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5492 #: gtk/gtksettings.c:476
5493 msgid "Alternative sort indicator direction"
5496 #: gtk/gtksettings.c:477
5498 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5499 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5502 #: gtk/gtksettings.c:485
5503 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5506 #: gtk/gtksettings.c:486
5508 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5512 #: gtk/gtksettings.c:494
5513 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5516 #: gtk/gtksettings.c:495
5518 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5519 "control characters"
5522 #: gtk/gtksettings.c:503
5523 msgid "Start timeout"
5526 #: gtk/gtksettings.c:504
5527 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5530 #: gtk/gtksettings.c:513
5531 msgid "Repeat timeout"
5534 #: gtk/gtksettings.c:514
5535 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5538 #: gtk/gtksettings.c:523
5540 msgid "Expand timeout"
5541 msgstr "Saiz Pengembang"
5543 #: gtk/gtksettings.c:524
5544 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5547 #: gtk/gtksettings.c:559
5549 msgid "Color scheme"
5552 #: gtk/gtksettings.c:560
5554 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5555 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5557 #: gtk/gtksettings.c:569
5559 msgid "Enable Animations"
5562 #: gtk/gtksettings.c:570
5563 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5566 #: gtk/gtksettings.c:588
5567 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5570 #: gtk/gtksettings.c:589
5571 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5574 #: gtk/gtksettings.c:606
5576 msgid "Tooltip timeout"
5579 #: gtk/gtksettings.c:607
5580 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5583 #: gtk/gtksettings.c:632
5584 msgid "Tooltip browse timeout"
5587 #: gtk/gtksettings.c:633
5588 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5591 #: gtk/gtksettings.c:654
5592 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5595 #: gtk/gtksettings.c:655
5597 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5598 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5600 #: gtk/gtksettings.c:674
5601 msgid "Keynav Cursor Only"
5604 #: gtk/gtksettings.c:675
5605 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5608 #: gtk/gtksettings.c:692
5609 msgid "Keynav Wrap Around"
5612 #: gtk/gtksettings.c:693
5614 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5615 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5617 #: gtk/gtksettings.c:713
5621 #: gtk/gtksettings.c:714
5622 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5625 #: gtk/gtksettings.c:731
5630 #: gtk/gtksettings.c:732
5631 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5634 #: gtk/gtksettings.c:740
5635 msgid "Default file chooser backend"
5638 #: gtk/gtksettings.c:741
5640 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5641 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5643 #: gtk/gtksettings.c:758
5645 msgid "Default print backend"
5646 msgstr "Jarak Ruang Default"
5648 #: gtk/gtksettings.c:759
5650 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5651 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5653 #: gtk/gtksettings.c:782
5654 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5657 #: gtk/gtksettings.c:783
5658 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5661 #: gtk/gtksettings.c:799
5663 msgid "Enable Mnemonics"
5666 #: gtk/gtksettings.c:800
5668 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5669 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5671 #: gtk/gtksettings.c:816
5673 msgid "Enable Accelerators"
5674 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5676 #: gtk/gtksettings.c:817
5678 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5679 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5681 #: gtk/gtksettings.c:834
5682 msgid "Recent Files Limit"
5685 #: gtk/gtksettings.c:835
5687 msgid "Number of recently used files"
5688 msgstr "Bilangan Saluran"
5690 #: gtk/gtksettings.c:853
5692 msgid "Default IM module"
5693 msgstr "Lebar Default"
5695 #: gtk/gtksettings.c:854
5697 msgid "Which IM module should be used by default"
5698 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5700 #: gtk/gtksettings.c:872
5701 msgid "Recent Files Max Age"
5704 #: gtk/gtksettings.c:873
5706 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5707 msgstr "Bilangan Saluran"
5709 #: gtk/gtksettings.c:882
5710 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5713 #: gtk/gtksettings.c:883
5714 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5717 #: gtk/gtksettings.c:905
5719 msgid "Sound Theme Name"
5720 msgstr "Nama Tema Ikon"
5722 #: gtk/gtksettings.c:906
5724 msgid "XDG sound theme name"
5725 msgstr "Nama Tema Ikon"
5727 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5728 #: gtk/gtksettings.c:928
5729 msgid "Audible Input Feedback"
5732 #: gtk/gtksettings.c:929
5734 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5735 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5737 #: gtk/gtksettings.c:950
5739 msgid "Enable Event Sounds"
5742 #: gtk/gtksettings.c:951
5744 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5745 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5747 #: gtk/gtksettings.c:966
5749 msgid "Enable Tooltips"
5752 #: gtk/gtksettings.c:967
5754 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5755 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5757 #: gtk/gtksettings.c:980
5758 msgid "Toolbar style"
5759 msgstr "Gaya toolbar"
5761 #: gtk/gtksettings.c:981
5763 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5764 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5766 #: gtk/gtksettings.c:995
5768 msgid "Toolbar Icon Size"
5769 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5771 #: gtk/gtksettings.c:996
5773 msgid "The size of icons in default toolbars."
5774 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5776 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5780 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5782 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5786 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5787 msgid "Ignore hidden"
5790 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5792 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5795 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5796 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5797 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5799 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5801 msgstr "Kadar Panjat"
5803 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5804 msgid "Snap to Ticks"
5807 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5809 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5810 "nearest step increment"
5813 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5817 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5818 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5819 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5821 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5826 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5827 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5829 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5830 msgid "Update Policy"
5831 msgstr "Polisi Kemaskini"
5833 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5835 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5837 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5840 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5841 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5842 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5844 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5845 msgid "Style of bevel around the spin button"
5846 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5848 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5849 msgid "Has Resize Grip"
5850 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5852 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5853 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5854 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5856 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5857 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5858 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5862 msgid "The size of the icon"
5863 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5865 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5867 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5868 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5870 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5876 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5877 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5879 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5881 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5882 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5884 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5886 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5887 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5889 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5891 msgid "The orientation of the tray"
5892 msgstr "Orientasi toolbar"
5894 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5899 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5901 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5902 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5904 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5906 msgid "Tooltip Text"
5909 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5911 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5912 msgstr "Kandungan kemasukan"
5914 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5916 msgid "Tooltip markup"
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5921 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5922 msgstr "Kandungan kemasukan"
5924 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5926 msgid "The title of this tray icon"
5927 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5929 #: gtk/gtktable.c:129
5933 #: gtk/gtktable.c:130
5934 msgid "The number of rows in the table"
5935 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5937 #: gtk/gtktable.c:138
5941 #: gtk/gtktable.c:139
5942 msgid "The number of columns in the table"
5943 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5945 #: gtk/gtktable.c:147
5947 msgstr "Jarak ruang baris"
5949 #: gtk/gtktable.c:148
5950 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5951 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5953 #: gtk/gtktable.c:156
5954 msgid "Column spacing"
5955 msgstr "Jarak ruang kolum"
5957 #: gtk/gtktable.c:157
5958 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5959 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5961 #: gtk/gtktable.c:166
5963 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5964 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5966 #: gtk/gtktable.c:173
5967 msgid "Left attachment"
5968 msgstr "Lampiran kiri"
5970 #: gtk/gtktable.c:180
5971 msgid "Right attachment"
5972 msgstr "Lampiran kanan"
5974 #: gtk/gtktable.c:181
5975 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5976 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5978 #: gtk/gtktable.c:187
5979 msgid "Top attachment"
5980 msgstr "Lampiran atas"
5982 #: gtk/gtktable.c:188
5983 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5984 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5986 #: gtk/gtktable.c:194
5987 msgid "Bottom attachment"
5988 msgstr "Lampiran bawah"
5990 #: gtk/gtktable.c:201
5991 msgid "Horizontal options"
5992 msgstr "Opsyen mengufuk"
5994 #: gtk/gtktable.c:202
5995 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5996 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5998 #: gtk/gtktable.c:208
5999 msgid "Vertical options"
6000 msgstr "Opsyen menegak"
6002 #: gtk/gtktable.c:209
6003 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6004 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
6006 #: gtk/gtktable.c:215
6007 msgid "Horizontal padding"
6008 msgstr "Padding mengufuk"
6010 #: gtk/gtktable.c:216
6012 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6015 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
6018 #: gtk/gtktable.c:222
6019 msgid "Vertical padding"
6020 msgstr "Padding Menegak"
6022 #: gtk/gtktable.c:223
6024 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6027 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
6030 #: gtk/gtktext.c:546
6031 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6032 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
6034 #: gtk/gtktext.c:554
6035 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6036 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
6038 #: gtk/gtktext.c:561
6040 msgstr "Balut Baris"
6042 #: gtk/gtktext.c:562
6043 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6044 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
6046 #: gtk/gtktext.c:569
6048 msgstr "Balut Perkataan"
6050 #: gtk/gtktext.c:570
6051 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6052 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
6054 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6058 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6059 msgid "Text Tag Table"
6060 msgstr "Jadual Tag Teks"
6062 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6064 msgid "Current text of the buffer"
6065 msgstr "Teks bagi label"
6067 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6069 msgid "Has selection"
6070 msgstr "Tahun yang dipilih"
6072 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6074 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6075 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
6077 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6079 msgid "Cursor position"
6080 msgstr "Posisi Kursor"
6082 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6084 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6087 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6088 msgid "Copy target list"
6091 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6093 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6096 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6097 msgid "Paste target list"
6100 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6102 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6106 #: gtk/gtktextmark.c:90
6111 #: gtk/gtktextmark.c:97
6113 msgid "Left gravity"
6116 #: gtk/gtktextmark.c:98
6118 msgid "Whether the mark has left gravity"
6119 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:173
6125 #: gtk/gtktexttag.c:174
6126 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6127 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:192
6130 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6131 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:199
6134 msgid "Background full height"
6135 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:200
6139 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6140 "of the tagged characters"
6142 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
6145 #: gtk/gtktexttag.c:208
6146 msgid "Background stipple mask"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:209
6150 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6151 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:226
6154 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6155 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:234
6158 msgid "Foreground stipple mask"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:235
6162 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6163 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:242
6166 msgid "Text direction"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:243
6170 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6171 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:292
6174 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6175 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:301
6178 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6179 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:310
6183 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6184 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6186 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
6187 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:321
6190 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6191 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:330
6194 msgid "Font size in Pango units"
6195 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:340
6199 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6200 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6201 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6203 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
6204 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
6205 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6208 msgid "Left, right, or center justification"
6209 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:379
6214 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6215 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6217 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6218 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6221 #: gtk/gtktexttag.c:386
6223 msgstr "Margin kiri"
6225 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6226 msgid "Width of the left margin in pixels"
6227 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:396
6230 msgid "Right margin"
6231 msgstr "Margin Kanan"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6234 msgid "Width of the right margin in pixels"
6235 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6241 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6242 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6243 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:419
6248 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6251 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6252 "negatif) dalam piksel"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:428
6255 msgid "Pixels above lines"
6256 msgstr "Piksel di atas garisan"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6259 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6260 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:438
6263 msgid "Pixels below lines"
6264 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6267 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6268 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6270 #: gtk/gtktexttag.c:448
6271 msgid "Pixels inside wrap"
6272 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6275 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6276 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6280 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6282 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6288 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6289 msgid "Custom tabs for this text"
6290 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:504
6296 #: gtk/gtktexttag.c:505
6298 msgid "Whether this text is hidden."
6299 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:519
6303 msgid "Paragraph background color name"
6304 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:520
6308 msgid "Paragraph background color as a string"
6309 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:535
6313 msgid "Paragraph background color"
6314 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:536
6318 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6319 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:554
6322 msgid "Margin Accumulates"
6325 #: gtk/gtktexttag.c:555
6326 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6329 #: gtk/gtktexttag.c:568
6330 msgid "Background full height set"
6331 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6333 #: gtk/gtktexttag.c:569
6334 msgid "Whether this tag affects background height"
6335 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:572
6338 msgid "Background stipple set"
6341 #: gtk/gtktexttag.c:573
6342 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6343 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
6345 #: gtk/gtktexttag.c:580
6346 msgid "Foreground stipple set"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:581
6350 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:616
6354 msgid "Justification set"
6355 msgstr "Set Justifikasi"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:617
6358 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6359 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:624
6362 msgid "Left margin set"
6363 msgstr "Set margin kiri"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:625
6366 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6367 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:628
6373 #: gtk/gtktexttag.c:629
6374 msgid "Whether this tag affects indentation"
6375 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6377 #: gtk/gtktexttag.c:636
6378 msgid "Pixels above lines set"
6379 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6382 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6383 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6385 #: gtk/gtktexttag.c:640
6386 msgid "Pixels below lines set"
6387 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:644
6390 msgid "Pixels inside wrap set"
6391 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:645
6394 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6395 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:652
6398 msgid "Right margin set"
6399 msgstr "Set margin kiri"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:653
6402 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6403 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6405 #: gtk/gtktexttag.c:660
6406 msgid "Wrap mode set"
6407 msgstr "Set mod balut"
6409 #: gtk/gtktexttag.c:661
6410 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6411 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6413 #: gtk/gtktexttag.c:664
6417 #: gtk/gtktexttag.c:665
6418 msgid "Whether this tag affects tabs"
6419 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6421 #: gtk/gtktexttag.c:668
6422 msgid "Invisible set"
6423 msgstr "Set halimunan"
6425 #: gtk/gtktexttag.c:669
6426 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6427 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6429 #: gtk/gtktexttag.c:672
6431 msgid "Paragraph background set"
6432 msgstr "Set latar belakang sel"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:673
6436 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6437 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6439 #: gtk/gtktextview.c:544
6440 msgid "Pixels Above Lines"
6441 msgstr "Piksel di atas garisan"
6443 #: gtk/gtktextview.c:554
6444 msgid "Pixels Below Lines"
6445 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6447 #: gtk/gtktextview.c:564
6448 msgid "Pixels Inside Wrap"
6449 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6451 #: gtk/gtktextview.c:582
6453 msgstr "Mod balutan"
6455 #: gtk/gtktextview.c:600
6457 msgstr "Margin Kiri"
6459 #: gtk/gtktextview.c:610
6460 msgid "Right Margin"
6461 msgstr "Margin Kanan"
6463 #: gtk/gtktextview.c:638
6464 msgid "Cursor Visible"
6465 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6467 #: gtk/gtktextview.c:639
6468 msgid "If the insertion cursor is shown"
6469 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6471 #: gtk/gtktextview.c:646
6475 #: gtk/gtktextview.c:647
6476 msgid "The buffer which is displayed"
6477 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6479 #: gtk/gtktextview.c:655
6480 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6481 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6483 #: gtk/gtktextview.c:662
6487 #: gtk/gtktextview.c:663
6488 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6489 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6491 #: gtk/gtktextview.c:692
6493 msgid "Error underline color"
6494 msgstr "Warna latardepan"
6496 #: gtk/gtktextview.c:693
6498 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6499 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6501 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6502 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6503 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6505 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6506 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6507 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6509 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6511 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6512 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6514 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6515 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6516 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6518 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6519 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6520 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6522 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6523 msgid "Draw Indicator"
6524 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6526 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6527 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6528 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6531 msgid "Toolbar Style"
6532 msgstr "Gaya Toolbar"
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6535 msgid "How to draw the toolbar"
6536 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6540 msgstr "Papar Panah"
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6543 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6544 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6551 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6553 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6554 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6558 msgid "Size of icons in this toolbar"
6559 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6563 msgid "Icon size set"
6564 msgstr "Set saiz font"
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6568 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6569 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6572 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6573 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6575 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6576 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6577 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6584 msgid "Size of spacers"
6585 msgstr "Saiz ruang ruang"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6589 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6593 msgid "Maximum child expand"
6594 msgstr "Lebar minima anak"
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6600 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6605 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6606 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6609 msgid "Button relief"
6610 msgstr "Pelepasan butang"
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6613 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6614 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6616 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6617 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6618 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6621 msgid "Text to show in the item."
6622 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6626 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6627 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6629 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6630 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6633 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6634 msgid "Widget to use as the item label"
6635 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6637 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6642 msgid "The stock icon displayed on the item"
6643 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6645 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6650 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6652 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6653 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6660 msgid "Icon widget to display in the item"
6661 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6663 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6665 msgid "Icon spacing"
6666 msgstr "Jarak ruang baris"
6668 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6670 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6671 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6673 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6675 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6676 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6678 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6679 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6681 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6682 msgid "TreeModelSort Model"
6683 msgstr "Model TreeModelSort"
6685 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6686 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6687 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:564
6690 msgid "TreeView Model"
6691 msgstr "Model TreeView"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:565
6694 msgid "The model for the tree view"
6695 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:573
6698 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6699 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:581
6702 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6703 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:588
6707 msgid "Headers Visible"
6708 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:589
6711 msgid "Show the column header buttons"
6712 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:596
6715 msgid "Headers Clickable"
6716 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:597
6719 msgid "Column headers respond to click events"
6720 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:604
6723 msgid "Expander Column"
6724 msgstr "Kolum Pengembang"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:605
6727 msgid "Set the column for the expander column"
6728 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:620
6734 #: gtk/gtktreeview.c:621
6735 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6737 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:628
6740 msgid "Enable Search"
6741 msgstr "Hidupkan Carian"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:629
6744 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6745 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:636
6748 msgid "Search Column"
6749 msgstr "Carian Kolum"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:637
6753 msgid "Model column to search through during interactive search"
6754 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:657
6757 msgid "Fixed Height Mode"
6758 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:658
6761 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6763 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:678
6766 msgid "Hover Selection"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:679
6771 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6772 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:698
6776 msgid "Hover Expand"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:699
6782 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6783 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:713
6787 msgid "Show Expanders"
6788 msgstr "Adalah Pengembang"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:714
6792 msgid "View has expanders"
6793 msgstr "Adalah Pengembang"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:728
6796 msgid "Level Indentation"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:729
6800 msgid "Extra indentation for each level"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:738
6804 msgid "Rubber Banding"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:739
6810 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6811 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:746
6815 msgid "Enable Grid Lines"
6816 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:747
6820 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6821 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:755
6825 msgid "Enable Tree Lines"
6826 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:756
6830 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6831 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:764
6835 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6836 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:786
6839 msgid "Vertical Separator Width"
6840 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:787
6843 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6844 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:795
6847 msgid "Horizontal Separator Width"
6848 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:796
6851 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6852 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:804
6856 msgstr "Izinkan Aturan"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:805
6859 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6860 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6862 #: gtk/gtktreeview.c:811
6863 msgid "Indent Expanders"
6864 msgstr "Indenkan Pengembang"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:812
6867 msgid "Make the expanders indented"
6868 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:818
6871 msgid "Even Row Color"
6872 msgstr "Warna Baris Genap"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:819
6875 msgid "Color to use for even rows"
6876 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:825
6879 msgid "Odd Row Color"
6880 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:826
6883 msgid "Color to use for odd rows"
6884 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:832
6887 msgid "Row Ending details"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:833
6891 msgid "Enable extended row background theming"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:839
6896 msgid "Grid line width"
6897 msgstr "Fokus lebar garisan"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:840
6901 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6902 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:846
6906 msgid "Tree line width"
6907 msgstr "Lebar tetap"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:847
6911 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6912 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:853
6916 msgid "Grid line pattern"
6917 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:854
6921 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6922 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6924 #: gtk/gtktreeview.c:860
6926 msgid "Tree line pattern"
6927 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:861
6931 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6932 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6935 msgid "Whether to display the column"
6936 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6940 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6943 msgid "Column is user-resizable"
6944 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6947 msgid "Current width of the column"
6948 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6951 msgid "Space which is inserted between cells"
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6956 msgstr "Pengubahsaizan"
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6959 msgid "Resize mode of the column"
6960 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6964 msgstr "Lebar tetap"
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6967 msgid "Current fixed width of the column"
6968 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6971 msgid "Minimum Width"
6972 msgstr "Lebar Minimum"
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6975 msgid "Minimum allowed width of the column"
6976 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6979 msgid "Maximum Width"
6980 msgstr "Lebar Maksimum"
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6983 msgid "Maximum allowed width of the column"
6984 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6987 msgid "Title to appear in column header"
6988 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6991 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6992 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6996 msgstr "Bolehdiklik"
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6999 msgid "Whether the header can be clicked"
7000 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7007 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7008 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7011 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7012 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7015 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7016 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7019 msgid "Sort indicator"
7020 msgstr "Penunjuk Isihan"
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7023 msgid "Whether to show a sort indicator"
7024 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7028 msgstr "Turutan isihan"
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7031 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7032 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
7034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7036 msgid "Sort column ID"
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7040 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7043 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7044 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7045 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
7047 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7048 msgid "Merged UI definition"
7049 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
7051 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7052 msgid "An XML string describing the merged UI"
7053 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
7055 #: gtk/gtkviewport.c:107
7057 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7059 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
7061 #: gtk/gtkviewport.c:115
7063 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7065 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
7067 #: gtk/gtkviewport.c:123
7068 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7069 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:553
7075 #: gtk/gtkwidget.c:554
7076 msgid "The name of the widget"
7077 msgstr "Nama bagi wiget"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:560
7080 msgid "Parent widget"
7081 msgstr "Wiget Ibubapa"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:561
7084 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7085 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:568
7088 msgid "Width request"
7089 msgstr "Permintaan kelebaran"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:569
7093 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7096 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7099 #: gtk/gtkwidget.c:577
7100 msgid "Height request"
7101 msgstr "Permintaan ketinggian"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:578
7105 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7108 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7111 #: gtk/gtkwidget.c:587
7112 msgid "Whether the widget is visible"
7113 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:594
7116 msgid "Whether the widget responds to input"
7117 msgstr "Samada widget patut membalas input"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:600
7120 msgid "Application paintable"
7121 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:601
7124 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7125 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:607
7129 msgstr "Boleh fokus"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:608
7132 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7133 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:614
7137 msgstr "Mempunyai fokus"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:615
7140 msgid "Whether the widget has the input focus"
7141 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:621
7145 msgstr "Adalah fokus"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:622
7149 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7150 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:628
7154 msgstr "Boleh default"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:629
7157 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7158 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:635
7162 msgstr "Mempunyai default"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:636
7165 msgid "Whether the widget is the default widget"
7166 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:642
7169 msgid "Receives default"
7170 msgstr "Menerima default"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:643
7173 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7174 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:649
7177 msgid "Composite child"
7178 msgstr "Anak gubahan"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:650
7181 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7182 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:656
7188 #: gtk/gtkwidget.c:657
7190 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7193 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
7196 #: gtk/gtkwidget.c:663
7200 #: gtk/gtkwidget.c:664
7201 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7203 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:671
7206 msgid "Extension events"
7207 msgstr "Acara peluasan"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:672
7210 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7212 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:679
7216 msgstr "Tidak papar semua"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:680
7219 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7220 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:703
7224 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7225 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:759
7230 msgstr "Jenis Tetingkap"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:760
7233 msgid "The widget's window if it is realized"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:774
7238 msgid "Double Buffered"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:775
7243 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7244 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7247 msgid "Interior Focus"
7248 msgstr "Fokus Dalaman"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7251 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7252 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7255 msgid "Focus linewidth"
7256 msgstr "Fokus lebar garisan"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7259 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7260 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7263 msgid "Focus line dash pattern"
7264 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7267 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7268 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7271 msgid "Focus padding"
7272 msgstr "Padding fokus"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7275 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7276 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7279 msgid "Cursor color"
7280 msgstr "Warna kursor"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7283 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7284 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7287 msgid "Secondary cursor color"
7288 msgstr "Warna kursor sekunder"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7292 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7293 "right-to-left and left-to-right text"
7295 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7296 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7299 msgid "Cursor line aspect ratio"
7300 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7303 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7304 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7309 msgstr "Sempadan Tab"
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7312 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7317 msgid "Unvisited Link Color"
7318 msgstr "Warna Semasa"
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7322 msgid "Color of unvisited links"
7323 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7327 msgid "Visited Link Color"
7328 msgstr "Warna Semasa"
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7332 msgid "Color of visited links"
7333 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7337 msgid "Wide Separators"
7338 msgstr "Mempunyai pemisah"
7340 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7342 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7348 msgid "Separator Width"
7349 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7352 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7357 msgid "Separator Height"
7358 msgstr "Tinggi Default"
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7361 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7366 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7367 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7371 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7372 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7376 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7377 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7381 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7382 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:478
7386 msgstr "Jenis Tetingkap"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:479
7389 msgid "The type of the window"
7390 msgstr "Jenis tetingkap"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:487
7393 msgid "Window Title"
7394 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:488
7397 msgid "The title of the window"
7398 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:495
7402 msgstr "Tugas Tetingkap"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:496
7405 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7406 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7408 #: gtk/gtkwindow.c:512
7413 #: gtk/gtkwindow.c:513
7415 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7416 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:520
7419 msgid "Allow Shrink"
7420 msgstr "Izinkan Pengucupan"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:522
7425 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7428 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7429 "daripada masa adalah idea kurang arif."
7431 #: gtk/gtkwindow.c:529
7433 msgstr "Izinkan Pembesaran"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:530
7436 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7438 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:538
7441 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7442 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:545
7448 #: gtk/gtkwindow.c:546
7450 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7453 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7456 #: gtk/gtkwindow.c:553
7457 msgid "Window Position"
7458 msgstr "POsisi Tetingkap"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:554
7461 msgid "The initial position of the window"
7462 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:562
7465 msgid "Default Width"
7466 msgstr "Lebar Default"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:563
7469 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7470 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:572
7473 msgid "Default Height"
7474 msgstr "Tinggi Default"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:573
7478 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7479 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:582
7482 msgid "Destroy with Parent"
7483 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:583
7486 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7487 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:591
7490 msgid "Icon for this window"
7491 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7493 #: gtk/gtkwindow.c:607
7495 msgid "Name of the themed icon for this window"
7496 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:622
7500 msgstr "Adalah Aktif"
7502 #: gtk/gtkwindow.c:623
7503 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7504 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:630
7507 msgid "Focus in Toplevel"
7510 #: gtk/gtkwindow.c:631
7511 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7512 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:638
7518 #: gtk/gtkwindow.c:639
7520 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7521 "and how to treat it."
7524 #: gtk/gtkwindow.c:647
7525 msgid "Skip taskbar"
7526 msgstr "Langkah taskbar"
7528 #: gtk/gtkwindow.c:648
7529 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7530 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7532 #: gtk/gtkwindow.c:655
7536 #: gtk/gtkwindow.c:656
7537 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7538 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7540 #: gtk/gtkwindow.c:663
7544 #: gtk/gtkwindow.c:664
7546 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7547 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7549 #: gtk/gtkwindow.c:678
7550 msgid "Accept focus"
7551 msgstr "Terima fokus"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:679
7555 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7556 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7558 #: gtk/gtkwindow.c:693
7560 msgid "Focus on map"
7561 msgstr "Fokus pada klik"
7563 #: gtk/gtkwindow.c:694
7565 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7566 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7568 #: gtk/gtkwindow.c:708
7572 #: gtk/gtkwindow.c:709
7573 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7574 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7576 #: gtk/gtkwindow.c:723
7579 msgstr "Boleh dipilih"
7581 #: gtk/gtkwindow.c:724
7583 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7584 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7586 #: gtk/gtkwindow.c:740
7590 #: gtk/gtkwindow.c:741
7591 msgid "The window gravity of the window"
7592 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:758
7595 msgid "Transient for Window"
7598 #: gtk/gtkwindow.c:759
7600 msgid "The transient parent of the dialog"
7601 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:774
7604 msgid "Opacity for Window"
7607 #: gtk/gtkwindow.c:775
7609 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7610 msgstr "Jenis tetingkap"
7612 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7613 msgid "IM Preedit style"
7614 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7616 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7617 msgid "How to draw the input method preedit string"
7618 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7620 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7621 msgid "IM Status style"
7622 msgstr "Gaya Status IM"
7624 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7625 msgid "How to draw the input method statusbar"
7626 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7628 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7629 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7632 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7633 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7636 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7637 #~ "text in the progress widget"
7639 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7643 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7644 #~ "text in the progress widget"
7646 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7650 #~ msgid "The current page in the document."
7651 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7653 #~ msgid "Homogenous"
7657 #~ msgid "Show Preview"
7658 #~ msgstr "Papar teks"
7660 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7661 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7664 #~ msgid "Width In Chararacters"
7665 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7668 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7669 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7672 #~ msgid "Row separator column"
7673 #~ msgstr "Kolum span baris"
7676 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7677 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7679 #~ msgid "ComboBox appareance"
7680 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7682 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7683 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7685 #~ msgid "Folder Mode"
7686 #~ msgstr "Mod Folder"