1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
92 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:233
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:240
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:298
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:517
367 #: gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
376 #: gtk/gtkaction.c:321
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:327
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:328
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:138
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:139
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:155
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:156
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:173
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:189
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:190
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:563
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbutton.c:200
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Guna garisbawah"
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
806 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 #: gtk/gtkbutton.c:216
812 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
814 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "Fokus pada klik"
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
823 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
824 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
826 #: gtk/gtkbutton.c:231
827 msgid "Border relief"
828 msgstr "Pelepasan sempadan"
830 #: gtk/gtkbutton.c:232
831 msgid "The border relief style"
832 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
834 #: gtk/gtkbutton.c:249
835 msgid "Horizontal alignment for child"
836 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
838 #: gtk/gtkbutton.c:268
839 msgid "Vertical alignment for child"
840 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
842 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
846 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Posisi pengendali"
856 #: gtk/gtkbutton.c:301
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
861 #: gtk/gtkbutton.c:410
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Jarak Ruang Default"
865 #: gtk/gtkbutton.c:411
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
869 #: gtk/gtkbutton.c:417
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:418
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
881 #: gtk/gtkbutton.c:423
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Sesaran X anak"
885 #: gtk/gtkbutton.c:424
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:431
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Sesaran Y anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:432
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
899 #: gtk/gtkbutton.c:448
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "Adalah fokus"
904 #: gtk/gtkbutton.c:449
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
913 msgstr "Sempadan Tab"
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid "Border between button edges and child."
919 #: gtk/gtkbutton.c:476
921 msgid "Image spacing"
922 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
924 #: gtk/gtkbutton.c:477
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
929 #: gtk/gtkbutton.c:485
930 msgid "Show button images"
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
935 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
936 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:417
942 #: gtk/gtkcalendar.c:418
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Tahun yang dipilih"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:424
950 #: gtk/gtkcalendar.c:425
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:431
958 #: gtk/gtkcalendar.c:432
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
963 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
966 #: gtk/gtkcalendar.c:446
968 msgstr "Papar Pengepala"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:447
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:461
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Papar Nama Hari"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:462
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:475
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:476
988 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
989 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:490
992 msgid "Show Week Numbers"
993 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:491
996 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
997 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1004 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1005 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgstr "kebolehlihatan"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1012 msgid "Display the cell"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "Lebar tetap"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "Ketinggian tetap"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1070 msgstr "Adalah Pengembang"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "Baris mempunyai anak"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1078 msgstr "adalah dikembangkan"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1101 msgid "Cell background set"
1102 msgstr "Set latar belakang sel"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1105 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1106 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "Wiget Pemecut"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1115 msgid "The keyval of the accelerator"
1116 msgstr "Nama bagi wiget"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "Wiget Pemecut"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1129 msgid "Accelerator keycode"
1130 msgstr "Wiget Pemecut"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1133 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1138 msgid "Accelerator Mode"
1139 msgstr "Wiget Pemecut"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "Jenis mesej"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Objek Pixbuf"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1212 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1219 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1220 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1223 msgid "Follow State"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1233 msgid "Value of the progress bar"
1234 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1237 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1238 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1250 msgstr "Langkah denyutan"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1254 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1255 "don't know how much."
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1259 msgid "Text x alignment"
1260 msgstr "Jajaran x teks"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1265 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1267 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1270 msgid "Text y alignment"
1271 msgstr "Jajaran yy teks"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1275 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1276 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1279 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1285 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1286 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1289 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1295 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1296 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1301 msgstr "Kadar Panjat"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "Teks untuk dirender"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Warna latarbelakang"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Nama warna latardepan"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Warna latardepan"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:570
1378 msgstr "boleh diedit"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1399 msgstr "Keluarga Font:"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "Variant font"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "Keregangan font"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "Saiz font dalam titik"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "Faktor skala font"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "Coret tembus"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1482 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1483 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1492 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1493 "have enough room to display the entire string"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1497 #: gtk/gtklabel.c:449
1499 msgid "Width In Characters"
1500 msgstr "Lebar dalam aksara"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1503 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1512 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1518 msgstr "Lebar Balutan"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1522 msgid "The width at which the text is wrapped"
1523 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1531 msgid "How to align the lines"
1532 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1535 msgid "Background set"
1536 msgstr "Set latar belakang"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1539 msgid "Whether this tag affects the background color"
1540 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1543 msgid "Foreground set"
1544 msgstr "Set latardepan"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1547 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1548 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1551 msgid "Editability set"
1552 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1555 msgid "Whether this tag affects text editability"
1556 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1559 msgid "Font family set"
1560 msgstr "Set keluarga font"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1563 msgid "Whether this tag affects the font family"
1564 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1567 msgid "Font style set"
1568 msgstr "Set gaya Font:"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1571 msgid "Whether this tag affects the font style"
1572 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1575 msgid "Font variant set"
1576 msgstr "Set variant font"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1579 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1580 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1583 msgid "Font weight set"
1584 msgstr "Set berat font"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1587 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1588 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1591 msgid "Font stretch set"
1592 msgstr "Set keregangan font"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1595 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1596 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1599 msgid "Font size set"
1600 msgstr "Set saiz font"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1603 msgid "Whether this tag affects the font size"
1604 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1607 msgid "Font scale set"
1608 msgstr "Set skala font"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1611 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1612 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1619 msgid "Whether this tag affects the rise"
1620 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1623 msgid "Strikethrough set"
1624 msgstr "Set coret tembus"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1627 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1628 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1631 msgid "Underline set"
1632 msgstr "Set garisbawah"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1635 msgid "Whether this tag affects underlining"
1636 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1639 msgid "Language set"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1643 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1644 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1648 msgid "Ellipsize set"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1653 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "Togol keadaan"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgstr "Boleh diaktifkan"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgstr "Keadaan Radio"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 msgid "Indicator size"
1701 msgstr "Saiz Penunjuk"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1705 msgid "Size of check or radio indicator"
1706 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1708 #: gtk/gtkcellview.c:183
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "Model TreeView"
1713 #: gtk/gtkcellview.c:184
1715 msgid "The model for cell view"
1716 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1718 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1719 msgid "Indicator Size"
1720 msgstr "Saiz Penunjuk"
1722 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1723 msgid "Indicator Spacing"
1724 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1727 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1728 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1731 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1736 msgid "Whether the menu item is checked"
1737 msgstr "Samada item menu disemak"
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1740 msgid "Inconsistent"
1741 msgstr "Tak konsisten"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1744 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1745 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1748 msgid "Draw as radio menu item"
1749 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1752 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1753 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1760 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1764 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1769 msgid "The title of the color selection dialog"
1770 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1773 msgid "Current Color"
1774 msgstr "Warna Semasa"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1777 msgid "The selected color"
1778 msgstr "Warna dipilih"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1781 msgid "Current Alpha"
1782 msgstr "Alfa semasa"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1785 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1789 msgid "Has Opacity Control"
1790 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1793 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1794 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1798 msgstr "Mempunyai palet"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1801 msgid "Whether a palette should be used"
1802 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1805 msgid "The current color"
1806 msgstr "Warna semasa"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1809 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "Pelet sendiri"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:143
1821 msgid "Enable arrow keys"
1822 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:144
1825 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1826 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:150
1829 msgid "Always enable arrows"
1830 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:151
1833 msgid "Obsolete property, ignored"
1834 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:157
1837 msgid "Case sensitive"
1838 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:158
1841 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1842 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:165
1846 msgstr "Izinkan kosong"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:166
1849 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1850 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:173
1853 msgid "Value in list"
1854 msgstr "Nilai pada senarai"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:174
1857 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1858 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1861 msgid "ComboBox model"
1862 msgstr "modem ComboBbox"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1865 msgid "The model for the combo box"
1866 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1874 msgid "Row span column"
1875 msgstr "Kolum span baris"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1882 msgid "Column span column"
1883 msgstr "Kolum span kolum"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1894 msgid "The item which is currently active"
1895 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1903 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1904 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1908 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1912 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1913 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1917 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1921 msgid "Tearoff Title"
1922 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1927 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1930 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1935 msgstr "Fokus lebar garisan"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1939 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1940 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1943 msgid "Appears as list"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1948 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1949 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1958 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1959 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1962 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1963 #: gtk/gtkviewport.c:122
1965 msgstr "Jenis bayang"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1969 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1970 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1974 msgstr "Mod ubahsaiz"
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1977 msgid "Specify how resize events are handled"
1978 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1981 msgid "Border width"
1982 msgstr "Lebar sempadan"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1985 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1986 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1993 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1994 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:124
1998 msgstr "Jenis keluk"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:125
2001 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:132
2008 #: gtk/gtkcurve.c:133
2009 msgid "Minimum possible value for X"
2010 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:141
2016 #: gtk/gtkcurve.c:142
2017 msgid "Maximum possible X value"
2018 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:150
2024 #: gtk/gtkcurve.c:151
2025 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:159
2032 #: gtk/gtkcurve.c:160
2033 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:139
2037 msgid "Has separator"
2038 msgstr "Mempunyai pemisah"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:140
2041 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2042 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:165
2045 msgid "Content area border"
2046 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:166
2049 msgid "Width of border around the main dialog area"
2050 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:173
2053 msgid "Button spacing"
2054 msgstr "Jarak ruang butang"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:174
2057 msgid "Spacing between buttons"
2058 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:182
2061 msgid "Action area border"
2062 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:183
2065 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2066 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2068 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "Posisi Kursor"
2072 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2076 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "Sempadan Pilihan"
2080 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2085 #: gtk/gtkentry.c:498
2086 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2087 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2089 #: gtk/gtkentry.c:505
2090 msgid "Maximum length"
2091 msgstr "Panjang maksima"
2093 #: gtk/gtkentry.c:506
2094 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2095 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2097 #: gtk/gtkentry.c:514
2101 #: gtk/gtkentry.c:515
2103 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2106 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2109 #: gtk/gtkentry.c:523
2110 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2111 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2113 #: gtk/gtkentry.c:531
2115 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 #: gtk/gtkentry.c:538
2119 msgid "Invisible character"
2120 msgstr "Aksara ghaib"
2122 #: gtk/gtkentry.c:539
2123 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2125 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2127 #: gtk/gtkentry.c:546
2128 msgid "Activates default"
2129 msgstr "Aktifkan default"
2131 #: gtk/gtkentry.c:547
2133 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2134 "dialog) when Enter is pressed"
2136 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2139 #: gtk/gtkentry.c:553
2140 msgid "Width in chars"
2141 msgstr "Lebar dalam aksara"
2143 #: gtk/gtkentry.c:554
2144 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2145 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2147 #: gtk/gtkentry.c:563
2148 msgid "Scroll offset"
2149 msgstr "Offset skrol"
2151 #: gtk/gtkentry.c:564
2152 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2153 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2155 #: gtk/gtkentry.c:574
2156 msgid "The contents of the entry"
2157 msgstr "Kandungan kemasukan"
2159 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2163 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2166 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2168 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2170 #: gtk/gtkentry.c:606
2172 msgid "Truncate multiline"
2173 msgstr "Pilih pelbagai"
2175 #: gtk/gtkentry.c:607
2177 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2178 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2180 #: gtk/gtkentry.c:623
2181 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2184 #: gtk/gtkentry.c:891
2185 msgid "Border between text and frame."
2188 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2189 msgid "Select on focus"
2190 msgstr "Pilih pada fokus"
2192 #: gtk/gtkentry.c:897
2193 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2194 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2196 #: gtk/gtkentry.c:911
2197 msgid "Password Hint Timeout"
2200 #: gtk/gtkentry.c:912
2201 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2205 msgid "Completion Model"
2206 msgstr "Model penyempurnaan"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2209 msgid "The model to find matches in"
2210 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2213 msgid "Minimum Key Length"
2214 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2217 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2218 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2227 msgid "The column of the model containing the strings."
2228 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2231 msgid "Inline completion"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2236 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2237 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2240 msgid "Popup completion"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2245 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2246 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2250 msgid "Popup set width"
2251 msgstr "Fokus lebar garisan"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2254 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2258 msgid "Popup single match"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2262 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2267 msgid "Inline selection"
2268 msgstr "Tahun yang dipilih"
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2272 msgid "Your description here"
2273 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2276 msgid "Visible Window"
2277 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2281 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2284 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2285 "digunakan untuk acara perangkap."
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2289 msgstr "DiAtas anak"
2291 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2293 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2294 "child widget as opposed to below it."
2296 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2297 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2299 #: gtk/gtkexpander.c:187
2303 #: gtk/gtkexpander.c:188
2304 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2305 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2307 #: gtk/gtkexpander.c:196
2308 msgid "Text of the expander's label"
2309 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2311 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2313 msgstr "Guna markup"
2315 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2316 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2317 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2319 #: gtk/gtkexpander.c:220
2320 msgid "Space to put between the label and the child"
2321 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2323 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2324 msgid "Label widget"
2325 msgstr "Wiget label"
2327 #: gtk/gtkexpander.c:230
2328 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2329 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2332 msgid "Expander Size"
2333 msgstr "Saiz Pengembang"
2335 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2336 msgid "Size of the expander arrow"
2337 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2339 #: gtk/gtkexpander.c:246
2340 msgid "Spacing around expander arrow"
2341 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2348 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2349 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2353 msgid "File System Backend"
2354 msgstr "Sistem Fail"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2358 msgid "Name of file system backend to use"
2359 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2366 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2367 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2371 msgstr "Lokal Sahaja"
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2374 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2375 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2378 msgid "Preview widget"
2379 msgstr "Wiget Prebiu"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2382 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2383 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2386 msgid "Preview Widget Active"
2387 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2391 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2393 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2397 msgid "Use Preview Label"
2398 msgstr "Guna saiz pada label"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2401 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2405 msgid "Extra widget"
2406 msgstr "Wiget tambahan"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2409 msgid "Application supplied widget for extra options."
2410 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2413 msgid "Select Multiple"
2414 msgstr "Pilih Pelbagai"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2417 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2418 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2422 msgstr "Papar Tersembunyi"
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2425 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2426 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2429 msgid "Do overwrite confirmation"
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2434 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2435 "dialog if necessary."
2438 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2442 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2443 msgid "The file chooser dialog to use."
2446 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2448 msgid "The title of the file chooser dialog."
2449 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2452 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2456 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2461 msgid "The currently selected filename"
2462 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2464 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2465 msgid "Show file operations"
2466 msgstr "Papar operasi fail"
2468 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2469 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2470 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2472 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2476 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2477 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2480 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2484 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2485 msgid "X position of child widget"
2486 msgstr "Posisi X wiget anak"
2488 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2492 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2493 msgid "Y position of child widget"
2494 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2497 msgid "The title of the font selection dialog"
2498 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2505 msgid "The name of the selected font"
2506 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2513 msgid "Use font in label"
2514 msgstr "Guna font pada label"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2517 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2518 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2521 msgid "Use size in label"
2522 msgstr "Guna saiz pada label"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2525 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2526 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2533 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2534 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2541 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2542 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2545 msgid "The X string that represents this font"
2546 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2549 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2550 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2553 msgid "Preview text"
2554 msgstr "Prebiu teks"
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2557 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2558 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2560 #: gtk/gtkframe.c:106
2561 msgid "Text of the frame's label"
2562 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2564 #: gtk/gtkframe.c:113
2565 msgid "Label xalign"
2566 msgstr "xalign label"
2568 #: gtk/gtkframe.c:114
2569 msgid "The horizontal alignment of the label"
2570 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2572 #: gtk/gtkframe.c:122
2573 msgid "Label yalign"
2574 msgstr "yalign label"
2576 #: gtk/gtkframe.c:123
2577 msgid "The vertical alignment of the label"
2578 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2580 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2581 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2582 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2584 #: gtk/gtkframe.c:138
2585 msgid "Frame shadow"
2586 msgstr "Bayang kerangka"
2588 #: gtk/gtkframe.c:139
2589 msgid "Appearance of the frame border"
2590 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2592 #: gtk/gtkframe.c:148
2593 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2594 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2597 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2598 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2601 msgid "Handle position"
2602 msgstr "Posisi pengendali"
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2605 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2606 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2614 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2618 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2620 msgid "Snap edge set"
2621 msgstr "Set mod balut"
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2625 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2629 #: gtk/gtkiconview.c:546
2631 msgid "Selection mode"
2632 msgstr "Sempadan Pilihan"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:547
2636 msgid "The selection mode"
2637 msgstr "Tahun yang dipilih"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:565
2641 msgid "Pixbuf column"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:566
2645 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:584
2649 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:603
2654 msgid "Markup column"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:604
2658 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:611
2663 msgid "Icon View Model"
2664 msgstr "Model TreeView"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:612
2668 msgid "The model for the icon view"
2669 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:628
2673 msgid "Number of columns"
2674 msgstr "Bilangan Saluran"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:629
2678 msgid "Number of columns to display"
2679 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:646
2683 msgid "Width for each item"
2684 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:647
2687 msgid "The width used for each item"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:663
2691 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:678
2697 msgstr "Jarak ruang baris"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:679
2700 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:694
2705 msgid "Column Spacing"
2706 msgstr "Jarak ruang kolum"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:695
2709 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:710
2715 msgstr "Margin Kiri"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:711
2718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:728
2723 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2728 msgstr "Boleh disusun semula"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2731 msgid "View is reorderable"
2732 msgstr "Paparan boleh disusun"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:752
2736 msgid "Selection Box Color"
2737 msgstr "Sempadan Pilihan"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:753
2741 msgid "Color of the selection box"
2742 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:759
2746 msgid "Selection Box Alpha"
2747 msgstr "Sempadan Pilihan"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:760
2751 msgid "Opacity of the selection box"
2752 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2754 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2758 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2759 msgid "A GdkPixbuf to display"
2760 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2762 #: gtk/gtkimage.c:138
2766 #: gtk/gtkimage.c:139
2767 msgid "A GdkPixmap to display"
2768 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2770 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2774 #: gtk/gtkimage.c:147
2775 msgid "A GdkImage to display"
2776 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2778 #: gtk/gtkimage.c:154
2782 #: gtk/gtkimage.c:155
2783 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2784 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2786 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2787 msgid "Filename to load and display"
2788 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2790 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2791 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2792 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2794 #: gtk/gtkimage.c:179
2798 #: gtk/gtkimage.c:180
2799 msgid "Icon set to display"
2800 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2802 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2806 #: gtk/gtkimage.c:188
2808 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2809 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2811 #: gtk/gtkimage.c:204
2816 #: gtk/gtkimage.c:205
2818 msgid "Pixel size to use for named icon"
2819 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2821 #: gtk/gtkimage.c:213
2825 #: gtk/gtkimage.c:214
2826 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2827 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2829 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2830 msgid "Storage type"
2831 msgstr "Jenis storan"
2833 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2834 msgid "The representation being used for image data"
2835 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2837 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2838 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2839 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2841 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2843 msgid "Show menu images"
2844 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2846 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2848 msgid "Whether images should be shown in menus"
2849 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2851 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2852 msgid "The screen where this window will be displayed"
2853 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2855 #: gtk/gtklabel.c:298
2856 msgid "The text of the label"
2857 msgstr "Teks bagi label"
2859 #: gtk/gtklabel.c:305
2860 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2861 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2863 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2864 msgid "Justification"
2865 msgstr "Justifikasi"
2867 #: gtk/gtklabel.c:327
2869 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2870 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2871 "GtkMisc::xalign for that"
2873 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2874 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2877 #: gtk/gtklabel.c:335
2881 #: gtk/gtklabel.c:336
2883 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2886 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2889 #: gtk/gtklabel.c:343
2891 msgstr "Balut baris"
2893 #: gtk/gtklabel.c:344
2894 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2895 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2897 #: gtk/gtklabel.c:359
2899 msgid "Line wrap mode"
2900 msgstr "Balut baris"
2902 #: gtk/gtklabel.c:360
2903 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2906 #: gtk/gtklabel.c:367
2908 msgstr "Boleh dipilih"
2910 #: gtk/gtklabel.c:368
2911 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2912 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2914 #: gtk/gtklabel.c:374
2915 msgid "Mnemonic key"
2916 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2918 #: gtk/gtklabel.c:375
2919 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2920 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2922 #: gtk/gtklabel.c:383
2923 msgid "Mnemonic widget"
2924 msgstr "Wiget Mnemonik"
2926 #: gtk/gtklabel.c:384
2927 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2928 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2930 #: gtk/gtklabel.c:430
2932 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2933 "enough room to display the entire string"
2936 #: gtk/gtklabel.c:470
2938 msgid "Single Line Mode"
2939 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2941 #: gtk/gtklabel.c:471
2943 msgid "Whether the label is in single line mode"
2944 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2946 #: gtk/gtklabel.c:488
2950 #: gtk/gtklabel.c:489
2951 msgid "Angle at which the label is rotated"
2954 #: gtk/gtklabel.c:509
2956 msgid "Maximum Width In Characters"
2957 msgstr "Lebar dalam aksara"
2959 #: gtk/gtklabel.c:510
2960 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2963 #: gtk/gtklabel.c:626
2965 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2966 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2968 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2969 msgid "Horizontal adjustment"
2970 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2972 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2973 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2974 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2976 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2977 msgid "Vertical adjustment"
2978 msgstr "Pelarasan menegak"
2980 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2981 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2982 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2984 #: gtk/gtklayout.c:619
2985 msgid "The width of the layout"
2986 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2988 #: gtk/gtklayout.c:628
2989 msgid "The height of the layout"
2990 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:485
2994 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2997 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:499
3001 msgid "Tearoff State"
3002 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:500
3006 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3008 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:506
3011 msgid "Vertical Padding"
3012 msgstr "Padding Menegak"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:507
3015 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3016 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:515
3020 msgid "Horizontal Padding"
3021 msgstr "Padding mengufuk"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:516
3025 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3026 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:524
3029 msgid "Vertical Offset"
3030 msgstr "Ofset Menegak"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:525
3034 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3037 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3040 #: gtk/gtkmenu.c:533
3041 msgid "Horizontal Offset"
3042 msgstr "Ofset mengufuk"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:534
3046 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3049 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3052 #: gtk/gtkmenu.c:542
3054 msgid "Double Arrows"
3055 msgstr "Papar Panah"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:543
3058 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3061 #: gtk/gtkmenu.c:551
3063 msgstr "Lampiran Kiri"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3066 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3067 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:559
3070 msgid "Right Attach"
3071 msgstr "Lampiran Kanan"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:560
3074 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3075 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:567
3079 msgstr "Lampiran Atas"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:568
3082 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3083 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:575
3086 msgid "Bottom Attach"
3087 msgstr "Lampiran Bawah"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3090 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3091 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:663
3094 msgid "Can change accelerators"
3095 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:664
3099 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3101 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3103 #: gtk/gtkmenu.c:669
3104 msgid "Delay before submenus appear"
3105 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:670
3109 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3111 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:677
3114 msgid "Delay before hiding a submenu"
3115 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:678
3119 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3122 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3126 msgid "Pack direction"
3129 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3131 msgid "The pack direction of the menubar"
3132 msgstr "Orientasi toolbar"
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3135 msgid "Child Pack direction"
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3140 msgid "The child pack direction of the menubar"
3141 msgstr "Orientasi toolbar"
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3144 msgid "Style of bevel around the menubar"
3145 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3148 msgid "Internal padding"
3149 msgstr "Padding dalaman"
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3152 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3153 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3156 msgid "Delay before drop down menus appear"
3157 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3160 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3161 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3163 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3167 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3168 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3171 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3174 msgstr "Mempunyai fokus"
3176 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3178 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3180 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3182 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3186 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3187 msgid "The dropdown menu"
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3191 msgid "Image/label border"
3192 msgstr "Sempadan Imej/label"
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3195 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3196 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3200 msgid "Use separator"
3201 msgstr "Mempunyai pemisah"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3205 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3209 msgid "Message Type"
3210 msgstr "Jenis mesej"
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3213 msgid "The type of message"
3214 msgstr "Jenis mesej"
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3217 msgid "Message Buttons"
3218 msgstr "Butang Mesej"
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3221 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3222 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3226 msgid "The primary text of the message dialog"
3227 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3232 msgstr "Guna markup"
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3236 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3237 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3241 msgid "Secondary Text"
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3246 msgid "The secondary text of the message dialog"
3247 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3250 msgid "Use Markup in secondary"
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3254 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3267 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3268 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3276 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3277 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3279 #: gtk/gtkmisc.c:103
3283 #: gtk/gtkmisc.c:104
3285 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3286 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:566
3292 #: gtk/gtknotebook.c:567
3293 msgid "The index of the current page"
3294 msgstr "Indeks laman semasa"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:575
3297 msgid "Tab Position"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:576
3301 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3302 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:583
3306 msgstr "Sempadan Tab"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:584
3309 msgid "Width of the border around the tab labels"
3310 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:592
3313 msgid "Horizontal Tab Border"
3314 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:593
3317 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3318 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:601
3321 msgid "Vertical Tab Border"
3322 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:602
3325 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3326 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:610
3332 #: gtk/gtknotebook.c:611
3333 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3334 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:617
3338 msgstr "Papar Sempadan"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:618
3341 msgid "Whether the border should be shown or not"
3342 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:624
3346 msgstr "Boleh skrol"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:625
3349 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3350 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:631
3353 msgid "Enable Popup"
3354 msgstr "Hidupkan Popup"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:632
3358 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3359 "you can use to go to a page"
3361 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3362 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:639
3365 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3366 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:645
3373 #: gtk/gtknotebook.c:646
3374 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3378 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3382 #: gtk/gtknotebook.c:663
3383 msgid "Group for tabs drag and drop"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:669
3390 #: gtk/gtknotebook.c:670
3392 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3393 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:676
3399 #: gtk/gtknotebook.c:677
3401 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3402 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:690
3406 msgstr "Pengembang tab"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:691
3410 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3411 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:697
3417 #: gtk/gtknotebook.c:698
3419 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3420 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:704
3423 msgid "Tab pack type"
3424 msgstr "Jenis pek tab"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:711
3428 msgid "Tab reorderable"
3429 msgstr "Boleh disusun semula"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:712
3433 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3434 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:718
3438 msgid "Tab detachable"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:719
3443 msgid "Whether the tab is detachable"
3444 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3446 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3447 msgid "Secondary backward stepper"
3448 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:735
3452 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3453 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3456 msgid "Secondary forward stepper"
3457 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:751
3461 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3462 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3465 msgid "Backward stepper"
3466 msgstr "Pelangkah undur"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3469 msgid "Display the standard backward arrow button"
3470 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3473 msgid "Forward stepper"
3474 msgstr "Pelangkah maju"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3477 msgid "Display the standard forward arrow button"
3478 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:795
3483 msgstr "Sempadan Tab"
3485 #: gtk/gtknotebook.c:796
3487 msgid "Size of tab overlap area"
3488 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:811
3491 msgid "Tab curvature"
3494 #: gtk/gtknotebook.c:812
3496 msgid "Size of tab curvature"
3497 msgstr "Saiz ruang ruang"
3499 #: gtk/gtkobject.c:367
3504 #: gtk/gtkobject.c:368
3505 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3509 msgid "The menu of options"
3510 msgstr "Menu opsyen"
3512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3513 msgid "Size of dropdown indicator"
3514 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3516 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3517 msgid "Spacing around indicator"
3518 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3520 #: gtk/gtkpaned.c:220
3522 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3523 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:228
3526 msgid "Position Set"
3529 #: gtk/gtkpaned.c:229
3530 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3531 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3533 #: gtk/gtkpaned.c:235
3535 msgstr "Saiz Handle"
3537 #: gtk/gtkpaned.c:236
3538 msgid "Width of handle"
3539 msgstr "Lebar handle"
3541 #: gtk/gtkpaned.c:252
3542 msgid "Minimal Position"
3543 msgstr "Posisi Minimum"
3545 #: gtk/gtkpaned.c:253
3546 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3547 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3549 #: gtk/gtkpaned.c:270
3550 msgid "Maximal Position"
3551 msgstr "Posisi Maksimum"
3553 #: gtk/gtkpaned.c:271
3554 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3555 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3557 #: gtk/gtkpaned.c:288
3561 #: gtk/gtkpaned.c:289
3562 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3563 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3565 #: gtk/gtkpaned.c:304
3569 #: gtk/gtkpaned.c:305
3570 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3571 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3573 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3577 #: gtk/gtkplug.c:147
3579 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3580 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3582 #: gtk/gtkpreview.c:106
3584 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3585 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:120
3589 msgid "Name of the printer"
3590 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3592 #: gtk/gtkprinter.c:126
3596 #: gtk/gtkprinter.c:127
3598 msgid "Backend for the printer"
3599 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3601 #: gtk/gtkprinter.c:133
3604 msgstr "adalah penting"
3606 #: gtk/gtkprinter.c:134
3607 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3610 #: gtk/gtkprinter.c:140
3615 #: gtk/gtkprinter.c:141
3616 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3619 #: gtk/gtkprinter.c:147
3621 msgid "Accepts PostScript"
3624 #: gtk/gtkprinter.c:148
3625 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3628 #: gtk/gtkprinter.c:154
3629 msgid "State Message"
3632 #: gtk/gtkprinter.c:155
3633 msgid "String giving the current state of the printer"
3636 #: gtk/gtkprinter.c:161
3641 #: gtk/gtkprinter.c:162
3643 msgid "The location of the printer"
3644 msgstr "Orientasi toolbar"
3646 #: gtk/gtkprinter.c:169
3648 msgid "The icon name to use for the printer"
3649 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3651 #: gtk/gtkprinter.c:175
3655 #: gtk/gtkprinter.c:176
3657 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3658 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3660 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3662 msgid "Source option"
3663 msgstr "Opsyen menegak"
3665 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3666 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3671 msgid "Title of the print job"
3672 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3679 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3680 msgid "Printer to print the job to"
3683 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3687 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3688 msgid "Printer settings"
3691 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3694 msgstr "Saiz Maksimum"
3696 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3697 msgid "Track Print Status"
3700 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3702 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3703 "print data has been sent to the printer or print server."
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3708 msgid "Default Page Setup"
3709 msgstr "Tinggi Default"
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3712 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3716 msgid "Print Settings"
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3720 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3729 msgid "A string used for identifying the print job."
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3734 msgid "Number of Pages"
3735 msgstr "Bilangan Saluran"
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3739 msgid "The number of pages in the document."
3740 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3744 msgid "Current Page"
3745 msgstr "Alfa semasa"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3749 msgid "The current page in the document"
3750 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3754 msgid "Use full page"
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3759 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3760 "not the corner of the imageable area"
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3765 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3766 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3774 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3780 msgstr "Papar Pengepala"
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3783 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3789 msgstr "Izinkan Aturan"
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3792 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3797 msgid "Export filename"
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3806 msgid "The status of the print operation"
3807 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3810 msgid "Status String"
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3814 msgid "A human-readable description of the status"
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3819 msgid "Custom tab label"
3820 msgstr "Pelet sendiri"
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3823 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3827 msgid "The GtkPageSetup to use"
3830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3832 msgid "Selected Printer"
3833 msgstr "Tahun yang dipilih"
3835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3837 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3838 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3840 #: gtk/gtkprogress.c:99
3841 msgid "Activity mode"
3842 msgstr "Mod aktiviti"
3844 #: gtk/gtkprogress.c:100
3847 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3848 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3849 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3851 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3852 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3853 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3854 "berapa lama masa diambil"
3856 #: gtk/gtkprogress.c:108
3860 #: gtk/gtkprogress.c:109
3862 msgid "Whether the progress is shown as text."
3863 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3866 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3867 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3874 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3875 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3878 msgid "Activity Step"
3879 msgstr "Langkah Aktiviti"
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3882 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3883 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3886 msgid "Activity Blocks"
3887 msgstr "Blok Aktiviti"
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3891 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3894 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3897 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3898 msgid "Discrete Blocks"
3899 msgstr "Block Diskret"
3901 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3903 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3906 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3913 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3914 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3918 msgstr "Langkah denyutan"
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3921 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3922 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3925 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3926 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3930 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3931 "have enough room to display the entire string, if at all."
3934 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3937 msgstr "Jarak ruang"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3940 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3943 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3947 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3949 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3950 "is the current action of its group."
3952 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3953 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3955 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3957 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3958 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3962 msgid "The current value"
3963 msgstr "Warna semasa"
3965 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3967 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3971 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3973 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3974 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3976 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3978 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3979 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3981 #: gtk/gtkrange.c:323
3982 msgid "Update policy"
3983 msgstr "Kemaskini polisi"
3985 #: gtk/gtkrange.c:324
3986 msgid "How the range should be updated on the screen"
3987 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3989 #: gtk/gtkrange.c:333
3990 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3991 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3993 #: gtk/gtkrange.c:340
3995 msgstr "Disongsangkan"
3997 #: gtk/gtkrange.c:341
3998 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3999 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4001 #: gtk/gtkrange.c:348
4002 msgid "Lower stepper sensitivity"
4005 #: gtk/gtkrange.c:349
4007 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4011 #: gtk/gtkrange.c:357
4012 msgid "Upper stepper sensitivity"
4015 #: gtk/gtkrange.c:358
4017 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4021 #: gtk/gtkrange.c:375
4022 msgid "Show Fill Level"
4025 #: gtk/gtkrange.c:376
4026 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4029 #: gtk/gtkrange.c:392
4030 msgid "Restrict to Fill Level"
4033 #: gtk/gtkrange.c:393
4034 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4037 #: gtk/gtkrange.c:408
4041 #: gtk/gtkrange.c:409
4042 msgid "The fill level."
4045 #: gtk/gtkrange.c:417
4046 msgid "Slider Width"
4047 msgstr "Lebar Peluncur"
4049 #: gtk/gtkrange.c:418
4050 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4051 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4053 #: gtk/gtkrange.c:425
4054 msgid "Trough Border"
4055 msgstr "Sempadan Palung"
4057 #: gtk/gtkrange.c:426
4058 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4059 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4061 #: gtk/gtkrange.c:433
4062 msgid "Stepper Size"
4063 msgstr "Saiz Pelangkah"
4065 #: gtk/gtkrange.c:434
4066 msgid "Length of step buttons at ends"
4067 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4069 #: gtk/gtkrange.c:449
4070 msgid "Stepper Spacing"
4071 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4073 #: gtk/gtkrange.c:450
4074 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4075 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4077 #: gtk/gtkrange.c:457
4078 msgid "Arrow X Displacement"
4079 msgstr "Sesaran X Panah"
4081 #: gtk/gtkrange.c:458
4083 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4084 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4086 #: gtk/gtkrange.c:465
4087 msgid "Arrow Y Displacement"
4088 msgstr "Sesaran Y Panah"
4090 #: gtk/gtkrange.c:466
4092 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4093 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4095 #: gtk/gtkrange.c:474
4096 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4099 #: gtk/gtkrange.c:475
4101 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4102 "IN while they are dragged"
4105 #: gtk/gtkrange.c:489
4106 msgid "Trough Side Details"
4109 #: gtk/gtkrange.c:490
4111 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4112 "with different details"
4115 #: gtk/gtkrange.c:506
4116 msgid "Trough Under Steppers"
4119 #: gtk/gtkrange.c:507
4121 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4126 msgid "Recent Manager"
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4131 msgid "The RecentManager object to use"
4132 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4136 msgid "Show Private"
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4141 msgid "Whether the private items should be displayed"
4142 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4146 msgid "Show Tooltips"
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4151 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4152 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4161 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4162 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4165 msgid "Show Not Found"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4170 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4171 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4175 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4176 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4181 msgstr "Lokal Sahaja"
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4185 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4186 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4194 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4195 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4197 # Gila Bayang (Angau)
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4201 msgstr "Jenis Bayang"
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4205 msgid "The sorting order of the items displayed"
4206 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4210 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4211 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4215 msgid "Show Numbers"
4216 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4220 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4221 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4224 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4229 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4233 msgid "The size of the recently used resources list"
4236 #: gtk/gtkruler.c:90
4240 #: gtk/gtkruler.c:91
4241 msgid "Lower limit of ruler"
4242 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4244 #: gtk/gtkruler.c:100
4248 #: gtk/gtkruler.c:101
4249 msgid "Upper limit of ruler"
4250 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4252 #: gtk/gtkruler.c:111
4253 msgid "Position of mark on the ruler"
4254 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4256 #: gtk/gtkruler.c:120
4258 msgstr "Saiz Maksimum"
4260 #: gtk/gtkruler.c:121
4261 msgid "Maximum size of the ruler"
4262 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4264 #: gtk/gtkruler.c:136
4269 #: gtk/gtkruler.c:137
4271 msgid "The metric used for the ruler"
4272 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4274 #: gtk/gtkscale.c:143
4275 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4278 #: gtk/gtkscale.c:152
4280 msgstr "Nilai lukis"
4282 #: gtk/gtkscale.c:153
4283 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4284 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4286 #: gtk/gtkscale.c:160
4287 msgid "Value Position"
4288 msgstr "Posisi Nilai"
4290 #: gtk/gtkscale.c:161
4291 msgid "The position in which the current value is displayed"
4292 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4294 #: gtk/gtkscale.c:168
4295 msgid "Slider Length"
4296 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4298 #: gtk/gtkscale.c:169
4299 msgid "Length of scale's slider"
4300 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4302 #: gtk/gtkscale.c:177
4303 msgid "Value spacing"
4304 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4306 #: gtk/gtkscale.c:178
4307 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4308 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4310 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4311 msgid "Minimum Slider Length"
4312 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4314 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4315 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4316 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4318 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4319 msgid "Fixed slider size"
4320 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4322 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4323 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4324 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4326 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4328 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4330 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4332 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4335 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4336 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4339 msgid "Horizontal Adjustment"
4340 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4343 msgid "Vertical Adjustment"
4344 msgstr "Pelarasan Menegak"
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4347 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4348 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4351 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4352 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4355 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4356 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4359 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4360 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4363 msgid "Window Placement"
4364 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4369 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4370 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4371 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4375 msgid "Window Placement Set"
4376 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4381 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4382 "contents with respect to the scrollbars."
4383 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4385 # Gila Bayang (Angau)
4386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4388 msgstr "Jenis Bayang"
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4391 msgid "Style of bevel around the contents"
4392 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4396 msgid "Scrollbars within bevel"
4397 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4401 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4402 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4405 msgid "Scrollbar spacing"
4406 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4409 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4410 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4414 msgid "Scrolled Window Placement"
4415 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4420 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4421 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4422 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4424 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4428 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4429 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4430 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4432 #: gtk/gtksettings.c:203
4433 msgid "Double Click Time"
4434 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4436 #: gtk/gtksettings.c:204
4438 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4439 "click (in milliseconds)"
4441 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4442 "klik (dalam milisaat)"
4444 #: gtk/gtksettings.c:211
4445 msgid "Double Click Distance"
4446 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4448 #: gtk/gtksettings.c:212
4450 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4451 "double click (in pixels)"
4453 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4454 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4456 #: gtk/gtksettings.c:228
4457 msgid "Cursor Blink"
4458 msgstr "Kelipan Kursor"
4460 #: gtk/gtksettings.c:229
4461 msgid "Whether the cursor should blink"
4462 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4464 #: gtk/gtksettings.c:236
4465 msgid "Cursor Blink Time"
4466 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4468 #: gtk/gtksettings.c:237
4470 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4471 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4473 #: gtk/gtksettings.c:256
4475 msgid "Cursor Blink Timeout"
4476 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4478 #: gtk/gtksettings.c:257
4480 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4481 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4483 #: gtk/gtksettings.c:264
4484 msgid "Split Cursor"
4485 msgstr "Split Kursor"
4487 #: gtk/gtksettings.c:265
4489 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4492 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4495 #: gtk/gtksettings.c:272
4499 #: gtk/gtksettings.c:273
4500 msgid "Name of theme RC file to load"
4501 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4503 #: gtk/gtksettings.c:281
4504 msgid "Icon Theme Name"
4505 msgstr "Nama Tema Ikon"
4507 #: gtk/gtksettings.c:282
4508 msgid "Name of icon theme to use"
4509 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4511 #: gtk/gtksettings.c:290
4513 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4514 msgstr "Nama Tema Ikon"
4516 #: gtk/gtksettings.c:291
4518 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4519 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4521 #: gtk/gtksettings.c:299
4522 msgid "Key Theme Name"
4523 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4525 #: gtk/gtksettings.c:300
4526 msgid "Name of key theme RC file to load"
4527 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4529 #: gtk/gtksettings.c:308
4530 msgid "Menu bar accelerator"
4531 msgstr "Pemecut bar menu"
4533 #: gtk/gtksettings.c:309
4534 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4535 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4537 #: gtk/gtksettings.c:317
4538 msgid "Drag threshold"
4539 msgstr "Threshold heretan"
4541 #: gtk/gtksettings.c:318
4542 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4543 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4545 #: gtk/gtksettings.c:326
4549 #: gtk/gtksettings.c:327
4550 msgid "Name of default font to use"
4551 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4553 #: gtk/gtksettings.c:335
4557 #: gtk/gtksettings.c:336
4559 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4560 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4562 #: gtk/gtksettings.c:344
4566 #: gtk/gtksettings.c:345
4567 msgid "List of currently active GTK modules"
4570 #: gtk/gtksettings.c:354
4571 msgid "Xft Antialias"
4574 #: gtk/gtksettings.c:355
4575 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4578 #: gtk/gtksettings.c:364
4582 #: gtk/gtksettings.c:365
4583 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4586 #: gtk/gtksettings.c:374
4587 msgid "Xft Hint Style"
4590 #: gtk/gtksettings.c:375
4592 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4595 #: gtk/gtksettings.c:384
4599 #: gtk/gtksettings.c:385
4600 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4603 #: gtk/gtksettings.c:394
4607 #: gtk/gtksettings.c:395
4608 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4611 #: gtk/gtksettings.c:404
4613 msgid "Cursor theme name"
4614 msgstr "Nama Tema Ikon"
4616 #: gtk/gtksettings.c:405
4618 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4619 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4621 #: gtk/gtksettings.c:413
4623 msgid "Cursor theme size"
4624 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4626 #: gtk/gtksettings.c:414
4628 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4629 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4631 #: gtk/gtksettings.c:424
4632 msgid "Alternative button order"
4635 #: gtk/gtksettings.c:425
4637 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4638 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4640 #: gtk/gtksettings.c:442
4641 msgid "Alternative sort indicator direction"
4644 #: gtk/gtksettings.c:443
4646 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4647 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4650 #: gtk/gtksettings.c:451
4651 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4654 #: gtk/gtksettings.c:452
4656 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4660 #: gtk/gtksettings.c:460
4661 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4664 #: gtk/gtksettings.c:461
4666 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4667 "control characters"
4670 #: gtk/gtksettings.c:469
4671 msgid "Start timeout"
4674 #: gtk/gtksettings.c:470
4675 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4678 #: gtk/gtksettings.c:479
4679 msgid "Repeat timeout"
4682 #: gtk/gtksettings.c:480
4683 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4686 #: gtk/gtksettings.c:489
4688 msgid "Expand timeout"
4689 msgstr "Saiz Pengembang"
4691 #: gtk/gtksettings.c:490
4692 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4695 #: gtk/gtksettings.c:525
4697 msgid "Color scheme"
4700 #: gtk/gtksettings.c:526
4702 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4703 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4705 #: gtk/gtksettings.c:535
4707 msgid "Enable Animations"
4710 #: gtk/gtksettings.c:536
4711 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4714 #: gtk/gtksettings.c:554
4715 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4718 #: gtk/gtksettings.c:555
4719 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4722 #: gtk/gtksettings.c:572
4724 msgid "Tooltip timeout"
4727 #: gtk/gtksettings.c:573
4728 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4731 #: gtk/gtksettings.c:598
4732 msgid "Tooltip browse timeout"
4735 #: gtk/gtksettings.c:599
4736 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4739 #: gtk/gtksettings.c:620
4740 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4743 #: gtk/gtksettings.c:621
4745 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4746 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4748 #: gtk/gtksettings.c:640
4749 msgid "Keynav Cursor Only"
4752 #: gtk/gtksettings.c:641
4753 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4756 #: gtk/gtksettings.c:658
4757 msgid "Keynav Wrap Around"
4760 #: gtk/gtksettings.c:659
4762 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4763 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4765 #: gtk/gtksettings.c:679
4769 #: gtk/gtksettings.c:680
4770 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4773 #: gtk/gtksettings.c:697
4778 #: gtk/gtksettings.c:698
4779 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4782 #: gtk/gtksettings.c:706
4783 msgid "Default file chooser backend"
4786 #: gtk/gtksettings.c:707
4788 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4789 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4791 #: gtk/gtksettings.c:724
4793 msgid "Default print backend"
4794 msgstr "Jarak Ruang Default"
4796 #: gtk/gtksettings.c:725
4798 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4799 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4801 #: gtk/gtksettings.c:748
4802 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4805 #: gtk/gtksettings.c:749
4806 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4809 #: gtk/gtksettings.c:765
4811 msgid "Enable Mnemonics"
4814 #: gtk/gtksettings.c:766
4816 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4817 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4819 #: gtk/gtksettings.c:782
4821 msgid "Enable Accelerators"
4822 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
4824 #: gtk/gtksettings.c:783
4826 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4827 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4829 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4833 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4835 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4840 msgid "Ignore hidden"
4843 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4845 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4848 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4849 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4850 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4852 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4854 msgstr "Kadar Panjat"
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4857 msgid "Snap to Ticks"
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4862 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4863 "nearest step increment"
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4871 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4872 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4879 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4880 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4883 msgid "Update Policy"
4884 msgstr "Polisi Kemaskini"
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4888 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4890 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4893 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4894 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4895 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4898 msgid "Style of bevel around the spin button"
4899 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4901 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4902 msgid "Has Resize Grip"
4903 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4905 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4906 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4907 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4909 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4910 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4911 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4915 msgid "The size of the icon"
4916 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4918 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4920 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4921 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
4923 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4927 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4929 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4930 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4934 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4935 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4937 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4939 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4940 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4944 msgid "The orientation of the tray"
4945 msgstr "Orientasi toolbar"
4947 #: gtk/gtktable.c:129
4951 #: gtk/gtktable.c:130
4952 msgid "The number of rows in the table"
4953 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4955 #: gtk/gtktable.c:138
4959 #: gtk/gtktable.c:139
4960 msgid "The number of columns in the table"
4961 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4963 #: gtk/gtktable.c:147
4965 msgstr "Jarak ruang baris"
4967 #: gtk/gtktable.c:148
4968 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4969 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4971 #: gtk/gtktable.c:156
4972 msgid "Column spacing"
4973 msgstr "Jarak ruang kolum"
4975 #: gtk/gtktable.c:157
4976 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4977 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4979 #: gtk/gtktable.c:166
4981 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4982 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
4984 #: gtk/gtktable.c:173
4985 msgid "Left attachment"
4986 msgstr "Lampiran kiri"
4988 #: gtk/gtktable.c:180
4989 msgid "Right attachment"
4990 msgstr "Lampiran kanan"
4992 #: gtk/gtktable.c:181
4993 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4994 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
4996 #: gtk/gtktable.c:187
4997 msgid "Top attachment"
4998 msgstr "Lampiran atas"
5000 #: gtk/gtktable.c:188
5001 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5002 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5004 #: gtk/gtktable.c:194
5005 msgid "Bottom attachment"
5006 msgstr "Lampiran bawah"
5008 #: gtk/gtktable.c:201
5009 msgid "Horizontal options"
5010 msgstr "Opsyen mengufuk"
5012 #: gtk/gtktable.c:202
5013 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5014 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5016 #: gtk/gtktable.c:208
5017 msgid "Vertical options"
5018 msgstr "Opsyen menegak"
5020 #: gtk/gtktable.c:209
5021 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5022 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5024 #: gtk/gtktable.c:215
5025 msgid "Horizontal padding"
5026 msgstr "Padding mengufuk"
5028 #: gtk/gtktable.c:216
5030 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5033 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5036 #: gtk/gtktable.c:222
5037 msgid "Vertical padding"
5038 msgstr "Padding Menegak"
5040 #: gtk/gtktable.c:223
5042 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5045 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5048 #: gtk/gtktext.c:542
5049 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5050 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5052 #: gtk/gtktext.c:550
5053 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5054 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5056 #: gtk/gtktext.c:557
5058 msgstr "Balut Baris"
5060 #: gtk/gtktext.c:558
5061 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5062 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5064 #: gtk/gtktext.c:565
5066 msgstr "Balut Perkataan"
5068 #: gtk/gtktext.c:566
5069 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5070 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5072 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5076 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5077 msgid "Text Tag Table"
5078 msgstr "Jadual Tag Teks"
5080 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5082 msgid "Current text of the buffer"
5083 msgstr "Teks bagi label"
5085 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5087 msgid "Has selection"
5088 msgstr "Tahun yang dipilih"
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5092 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5093 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5095 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5097 msgid "Cursor position"
5098 msgstr "Posisi Kursor"
5100 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5102 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5105 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5106 msgid "Copy target list"
5109 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5111 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5114 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5115 msgid "Paste target list"
5118 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5120 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5124 #: gtk/gtktextmark.c:90
5129 #: gtk/gtktextmark.c:97
5131 msgid "Left gravity"
5134 #: gtk/gtktextmark.c:98
5136 msgid "Whether the mark has left gravity"
5137 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:173
5143 #: gtk/gtktexttag.c:174
5144 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5145 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:192
5148 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5149 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:199
5152 msgid "Background full height"
5153 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:200
5157 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5158 "of the tagged characters"
5160 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5163 #: gtk/gtktexttag.c:208
5164 msgid "Background stipple mask"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:209
5168 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5169 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:226
5172 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5173 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:234
5176 msgid "Foreground stipple mask"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:235
5180 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5181 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:242
5184 msgid "Text direction"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:243
5188 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5189 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:292
5192 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5193 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:301
5196 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5197 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:310
5201 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5202 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5204 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5205 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:321
5208 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5209 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:330
5212 msgid "Font size in Pango units"
5213 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:340
5217 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5218 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5219 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5221 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5222 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5223 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5226 msgid "Left, right, or center justification"
5227 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:379
5232 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5233 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5235 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5236 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5239 #: gtk/gtktexttag.c:386
5241 msgstr "Margin kiri"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5244 msgid "Width of the left margin in pixels"
5245 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:396
5248 msgid "Right margin"
5249 msgstr "Margin Kanan"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5252 msgid "Width of the right margin in pixels"
5253 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5259 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5260 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5261 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:419
5266 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5269 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5270 "negatif) dalam piksel"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:428
5273 msgid "Pixels above lines"
5274 msgstr "Piksel di atas garisan"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5277 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5278 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:438
5281 msgid "Pixels below lines"
5282 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5285 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5286 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:448
5289 msgid "Pixels inside wrap"
5290 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5293 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5294 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5298 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5300 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5306 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5307 msgid "Custom tabs for this text"
5308 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:504
5314 #: gtk/gtktexttag.c:505
5316 msgid "Whether this text is hidden."
5317 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:519
5321 msgid "Paragraph background color name"
5322 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:520
5326 msgid "Paragraph background color as a string"
5327 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5329 #: gtk/gtktexttag.c:535
5331 msgid "Paragraph background color"
5332 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:536
5336 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5337 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:554
5340 msgid "Margin Accumulates"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:555
5344 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5347 #: gtk/gtktexttag.c:568
5348 msgid "Background full height set"
5349 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:569
5352 msgid "Whether this tag affects background height"
5353 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:572
5356 msgid "Background stipple set"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:573
5360 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5361 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:580
5364 msgid "Foreground stipple set"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:581
5368 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:616
5372 msgid "Justification set"
5373 msgstr "Set Justifikasi"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:617
5376 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5377 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:624
5380 msgid "Left margin set"
5381 msgstr "Set margin kiri"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:625
5384 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5385 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:628
5391 #: gtk/gtktexttag.c:629
5392 msgid "Whether this tag affects indentation"
5393 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:636
5396 msgid "Pixels above lines set"
5397 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5400 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5401 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:640
5404 msgid "Pixels below lines set"
5405 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:644
5408 msgid "Pixels inside wrap set"
5409 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:645
5412 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5413 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:652
5416 msgid "Right margin set"
5417 msgstr "Set margin kiri"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:653
5420 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5421 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5423 #: gtk/gtktexttag.c:660
5424 msgid "Wrap mode set"
5425 msgstr "Set mod balut"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:661
5428 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5429 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:664
5435 #: gtk/gtktexttag.c:665
5436 msgid "Whether this tag affects tabs"
5437 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:668
5440 msgid "Invisible set"
5441 msgstr "Set halimunan"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:669
5444 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5445 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:672
5449 msgid "Paragraph background set"
5450 msgstr "Set latar belakang sel"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:673
5454 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5455 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5457 #: gtk/gtktextview.c:540
5458 msgid "Pixels Above Lines"
5459 msgstr "Piksel di atas garisan"
5461 #: gtk/gtktextview.c:550
5462 msgid "Pixels Below Lines"
5463 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5465 #: gtk/gtktextview.c:560
5466 msgid "Pixels Inside Wrap"
5467 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5469 #: gtk/gtktextview.c:578
5471 msgstr "Mod balutan"
5473 #: gtk/gtktextview.c:596
5475 msgstr "Margin Kiri"
5477 #: gtk/gtktextview.c:606
5478 msgid "Right Margin"
5479 msgstr "Margin Kanan"
5481 #: gtk/gtktextview.c:634
5482 msgid "Cursor Visible"
5483 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5485 #: gtk/gtktextview.c:635
5486 msgid "If the insertion cursor is shown"
5487 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5489 #: gtk/gtktextview.c:642
5493 #: gtk/gtktextview.c:643
5494 msgid "The buffer which is displayed"
5495 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5497 #: gtk/gtktextview.c:650
5498 msgid "Overwrite mode"
5499 msgstr "Mod Tindihan"
5501 #: gtk/gtktextview.c:651
5502 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5503 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5505 #: gtk/gtktextview.c:658
5509 #: gtk/gtktextview.c:659
5510 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5511 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5513 #: gtk/gtktextview.c:668
5515 msgid "Error underline color"
5516 msgstr "Warna latardepan"
5518 #: gtk/gtktextview.c:669
5520 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5521 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5523 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5524 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5525 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5527 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5528 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5529 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5531 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5533 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5534 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5536 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5537 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5538 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5540 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5541 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5542 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5544 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5545 msgid "Draw Indicator"
5546 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5548 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5549 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5550 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5553 msgid "The orientation of the toolbar"
5554 msgstr "Orientasi toolbar"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5557 msgid "Toolbar Style"
5558 msgstr "Gaya Toolbar"
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5561 msgid "How to draw the toolbar"
5562 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5566 msgstr "Papar Panah"
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5569 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5570 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5579 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5580 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5584 msgid "Size of icons in this toolbar"
5585 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5589 msgid "Icon size set"
5590 msgstr "Set saiz font"
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5594 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5595 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5598 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5599 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5602 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5603 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5610 msgid "Size of spacers"
5611 msgstr "Saiz ruang ruang"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5614 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5615 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5619 msgid "Maximum child expand"
5620 msgstr "Lebar minima anak"
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5623 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5631 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5632 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5635 msgid "Button relief"
5636 msgstr "Pelepasan butang"
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5639 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5640 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5643 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5644 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5647 msgid "Toolbar style"
5648 msgstr "Gaya toolbar"
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5652 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5653 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5656 msgid "Toolbar icon size"
5657 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5660 msgid "Size of icons in default toolbars"
5661 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5663 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5664 msgid "Text to show in the item."
5665 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5669 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5670 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5672 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5673 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5676 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5677 msgid "Widget to use as the item label"
5678 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5680 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5684 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5685 msgid "The stock icon displayed on the item"
5686 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5688 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5695 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5696 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5698 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5703 msgid "Icon widget to display in the item"
5704 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5708 msgid "Icon spacing"
5709 msgstr "Jarak ruang baris"
5711 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5713 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5714 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5716 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5718 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5719 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5721 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5722 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5724 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5725 msgid "TreeModelSort Model"
5726 msgstr "Model TreeModelSort"
5728 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5729 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5730 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:562
5733 msgid "TreeView Model"
5734 msgstr "Model TreeView"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:563
5737 msgid "The model for the tree view"
5738 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:571
5741 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5742 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:579
5745 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5746 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:586
5750 msgid "Headers Visible"
5751 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:587
5754 msgid "Show the column header buttons"
5755 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:594
5758 msgid "Headers Clickable"
5759 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:595
5762 msgid "Column headers respond to click events"
5763 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:602
5766 msgid "Expander Column"
5767 msgstr "Kolum Pengembang"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:603
5770 msgid "Set the column for the expander column"
5771 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:618
5777 #: gtk/gtktreeview.c:619
5778 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5780 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:626
5783 msgid "Enable Search"
5784 msgstr "Hidupkan Carian"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:627
5787 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5788 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:634
5791 msgid "Search Column"
5792 msgstr "Carian Kolum"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:635
5795 msgid "Model column to search through when searching through code"
5796 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:655
5799 msgid "Fixed Height Mode"
5800 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:656
5803 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5805 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:676
5808 msgid "Hover Selection"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:677
5813 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5814 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:696
5818 msgid "Hover Expand"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:697
5824 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5825 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:711
5829 msgid "Show Expanders"
5830 msgstr "Adalah Pengembang"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:712
5834 msgid "View has expanders"
5835 msgstr "Adalah Pengembang"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:726
5838 msgid "Level Indentation"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:727
5842 msgid "Extra indentation for each level"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:736
5846 msgid "Rubber Banding"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:737
5852 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5853 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5855 #: gtk/gtktreeview.c:744
5857 msgid "Enable Grid Lines"
5858 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:745
5862 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5863 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:753
5867 msgid "Enable Tree Lines"
5868 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:754
5872 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5873 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:774
5876 msgid "Vertical Separator Width"
5877 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:775
5880 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5881 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:783
5884 msgid "Horizontal Separator Width"
5885 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5887 #: gtk/gtktreeview.c:784
5888 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5889 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:792
5893 msgstr "Izinkan Aturan"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:793
5896 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5897 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5899 #: gtk/gtktreeview.c:799
5900 msgid "Indent Expanders"
5901 msgstr "Indenkan Pengembang"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:800
5904 msgid "Make the expanders indented"
5905 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:806
5908 msgid "Even Row Color"
5909 msgstr "Warna Baris Genap"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:807
5912 msgid "Color to use for even rows"
5913 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:813
5916 msgid "Odd Row Color"
5917 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:814
5920 msgid "Color to use for odd rows"
5921 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:820
5924 msgid "Row Ending details"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:821
5928 msgid "Enable extended row background theming"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:827
5933 msgid "Grid line width"
5934 msgstr "Fokus lebar garisan"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:828
5938 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5939 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:834
5943 msgid "Tree line width"
5944 msgstr "Lebar tetap"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:835
5948 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5949 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:841
5953 msgid "Grid line pattern"
5954 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:842
5958 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5959 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:848
5963 msgid "Tree line pattern"
5964 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:849
5968 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5969 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5972 msgid "Whether to display the column"
5973 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5977 msgstr "Boleh diubahsaiz"
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5980 msgid "Column is user-resizable"
5981 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5984 msgid "Current width of the column"
5985 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5988 msgid "Space which is inserted between cells"
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5993 msgstr "Pengubahsaizan"
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5996 msgid "Resize mode of the column"
5997 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6001 msgstr "Lebar tetap"
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6004 msgid "Current fixed width of the column"
6005 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6008 msgid "Minimum Width"
6009 msgstr "Lebar Minimum"
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6012 msgid "Minimum allowed width of the column"
6013 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6016 msgid "Maximum Width"
6017 msgstr "Lebar Maksimum"
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6020 msgid "Maximum allowed width of the column"
6021 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6024 msgid "Title to appear in column header"
6025 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6028 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6029 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6033 msgstr "Bolehdiklik"
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6036 msgid "Whether the header can be clicked"
6037 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6044 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6045 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6048 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6049 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6052 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6053 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6056 msgid "Sort indicator"
6057 msgstr "Penunjuk Isihan"
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6060 msgid "Whether to show a sort indicator"
6061 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6065 msgstr "Turutan isihan"
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6068 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6069 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6071 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6072 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6073 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6075 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6076 msgid "Merged UI definition"
6077 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6079 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6080 msgid "An XML string describing the merged UI"
6081 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6083 #: gtk/gtkviewport.c:107
6085 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6087 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6089 #: gtk/gtkviewport.c:115
6091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6093 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6095 #: gtk/gtkviewport.c:123
6096 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6097 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:477
6103 #: gtk/gtkwidget.c:478
6104 msgid "The name of the widget"
6105 msgstr "Nama bagi wiget"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:484
6108 msgid "Parent widget"
6109 msgstr "Wiget Ibubapa"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:485
6112 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6113 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:492
6116 msgid "Width request"
6117 msgstr "Permintaan kelebaran"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:493
6121 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6124 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6127 #: gtk/gtkwidget.c:501
6128 msgid "Height request"
6129 msgstr "Permintaan ketinggian"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:502
6133 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6136 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6139 #: gtk/gtkwidget.c:511
6140 msgid "Whether the widget is visible"
6141 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:518
6144 msgid "Whether the widget responds to input"
6145 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:524
6148 msgid "Application paintable"
6149 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:525
6152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6153 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:531
6157 msgstr "Boleh fokus"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:532
6160 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6161 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:538
6165 msgstr "Mempunyai fokus"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:539
6168 msgid "Whether the widget has the input focus"
6169 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:545
6173 msgstr "Adalah fokus"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:546
6177 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6178 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:552
6182 msgstr "Boleh default"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:553
6185 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6186 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:559
6190 msgstr "Mempunyai default"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:560
6193 msgid "Whether the widget is the default widget"
6194 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:566
6197 msgid "Receives default"
6198 msgstr "Menerima default"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:567
6201 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6202 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:573
6205 msgid "Composite child"
6206 msgstr "Anak gubahan"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:574
6209 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6210 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:580
6216 #: gtk/gtkwidget.c:581
6218 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6221 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6224 #: gtk/gtkwidget.c:587
6228 #: gtk/gtkwidget.c:588
6229 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6231 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:595
6234 msgid "Extension events"
6235 msgstr "Acara peluasan"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:596
6238 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6240 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:603
6244 msgstr "Tidak papar semua"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:604
6247 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6248 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:621
6255 #: gtk/gtkwidget.c:622
6257 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6258 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:642
6262 msgid "Tooltip Text"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6267 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6268 msgstr "Kandungan kemasukan"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:663
6272 msgid "Tooltip markup"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6276 msgid "Interior Focus"
6277 msgstr "Fokus Dalaman"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6280 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6281 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6284 msgid "Focus linewidth"
6285 msgstr "Fokus lebar garisan"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6288 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6289 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6292 msgid "Focus line dash pattern"
6293 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6296 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6297 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6300 msgid "Focus padding"
6301 msgstr "Padding fokus"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6304 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6305 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6308 msgid "Cursor color"
6309 msgstr "Warna kursor"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6312 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6313 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6316 msgid "Secondary cursor color"
6317 msgstr "Warna kursor sekunder"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6321 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6322 "right-to-left and left-to-right text"
6324 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6325 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6327 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6328 msgid "Cursor line aspect ratio"
6329 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6332 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6333 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6338 msgstr "Sempadan Tab"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6341 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6346 msgid "Unvisited Link Color"
6347 msgstr "Warna Semasa"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6351 msgid "Color of unvisited links"
6352 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6356 msgid "Visited Link Color"
6357 msgstr "Warna Semasa"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6361 msgid "Color of visited links"
6362 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6366 msgid "Wide Separators"
6367 msgstr "Mempunyai pemisah"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6371 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6377 msgid "Separator Width"
6378 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6381 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6386 msgid "Separator Height"
6387 msgstr "Tinggi Default"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6390 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6395 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6396 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6400 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6401 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6403 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6405 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6406 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6410 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6411 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:464
6415 msgstr "Jenis Tetingkap"
6417 #: gtk/gtkwindow.c:465
6418 msgid "The type of the window"
6419 msgstr "Jenis tetingkap"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:473
6422 msgid "Window Title"
6423 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:474
6426 msgid "The title of the window"
6427 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6429 #: gtk/gtkwindow.c:481
6431 msgstr "Tugas Tetingkap"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:482
6434 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6435 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:498
6442 #: gtk/gtkwindow.c:499
6444 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6445 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:506
6448 msgid "Allow Shrink"
6449 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:508
6454 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6457 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6458 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6460 #: gtk/gtkwindow.c:515
6462 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6464 #: gtk/gtkwindow.c:516
6465 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6467 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:524
6470 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6471 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:531
6477 #: gtk/gtkwindow.c:532
6479 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6482 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6485 #: gtk/gtkwindow.c:539
6486 msgid "Window Position"
6487 msgstr "POsisi Tetingkap"
6489 #: gtk/gtkwindow.c:540
6490 msgid "The initial position of the window"
6491 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:548
6494 msgid "Default Width"
6495 msgstr "Lebar Default"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:549
6498 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6499 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6501 #: gtk/gtkwindow.c:558
6502 msgid "Default Height"
6503 msgstr "Tinggi Default"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:559
6507 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6508 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:568
6511 msgid "Destroy with Parent"
6512 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6514 #: gtk/gtkwindow.c:569
6515 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6516 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6518 #: gtk/gtkwindow.c:576
6522 #: gtk/gtkwindow.c:577
6523 msgid "Icon for this window"
6524 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:593
6528 msgid "Name of the themed icon for this window"
6529 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6531 #: gtk/gtkwindow.c:608
6533 msgstr "Adalah Aktif"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:609
6536 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6537 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:616
6540 msgid "Focus in Toplevel"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:617
6544 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6545 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:624
6551 #: gtk/gtkwindow.c:625
6553 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6554 "and how to treat it."
6557 #: gtk/gtkwindow.c:633
6558 msgid "Skip taskbar"
6559 msgstr "Langkah taskbar"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:634
6562 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6563 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6565 #: gtk/gtkwindow.c:641
6569 #: gtk/gtkwindow.c:642
6570 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6571 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6573 #: gtk/gtkwindow.c:649
6577 #: gtk/gtkwindow.c:650
6579 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6580 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6582 #: gtk/gtkwindow.c:664
6583 msgid "Accept focus"
6584 msgstr "Terima fokus"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:665
6588 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6589 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6591 #: gtk/gtkwindow.c:679
6593 msgid "Focus on map"
6594 msgstr "Fokus pada klik"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:680
6598 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6599 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6601 #: gtk/gtkwindow.c:694
6605 #: gtk/gtkwindow.c:695
6606 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6607 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6609 #: gtk/gtkwindow.c:709
6612 msgstr "Boleh dipilih"
6614 #: gtk/gtkwindow.c:710
6616 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6617 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:726
6623 #: gtk/gtkwindow.c:727
6624 msgid "The window gravity of the window"
6625 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6627 #: gtk/gtkwindow.c:744
6628 msgid "Transient for Window"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:745
6633 msgid "The transient parent of the dialog"
6634 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6636 #: gtk/gtkwindow.c:759
6637 msgid "Opacity for Window"
6640 #: gtk/gtkwindow.c:760
6642 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6643 msgstr "Jenis tetingkap"
6645 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6646 msgid "IM Preedit style"
6647 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6649 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6650 msgid "How to draw the input method preedit string"
6651 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6653 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6654 msgid "IM Status style"
6655 msgstr "Gaya Status IM"
6657 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6658 msgid "How to draw the input method statusbar"
6659 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6662 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6663 #~ "text in the progress widget"
6665 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
6669 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6670 #~ "text in the progress widget"
6672 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
6676 #~ msgid "The current page in the document."
6677 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
6679 #~ msgid "Homogenous"
6683 #~ msgid "Show Preview"
6684 #~ msgstr "Papar teks"
6686 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6687 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6690 #~ msgid "Width In Chararacters"
6691 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6694 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6695 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6698 #~ msgid "Row separator column"
6699 #~ msgstr "Kolum span baris"
6702 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6703 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6705 #~ msgid "ComboBox appareance"
6706 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6708 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6709 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6711 #~ msgid "Folder Mode"
6712 #~ msgstr "Mod Folder"