1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
92 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:223
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:230
286 #: gtk/gtkaction.c:231
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:237
294 #: gtk/gtkaction.c:238
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:279
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:295
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:521
367 #: gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
376 #: gtk/gtkaction.c:318
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:324
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:325
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
407 #: gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:108
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:109
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:128
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:129
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:145
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:146
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:162
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:163
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:182
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:183
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:90
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:109
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:110
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:118
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:119
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:136
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:137
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:153
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:154
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:170
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:171
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:187
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:188
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
559 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:580
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:96
790 msgid "Translation Domain"
793 #: gtk/gtkbuilder.c:97
794 msgid "The translation domain used by gettext"
797 #: gtk/gtkbutton.c:200
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Guna garisbawah"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus pada klik"
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
834 #: gtk/gtkbutton.c:231
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Pelepasan sempadan"
838 #: gtk/gtkbutton.c:232
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
842 #: gtk/gtkbutton.c:249
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
846 #: gtk/gtkbutton.c:268
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
850 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
854 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
859 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 msgid "Image position"
862 msgstr "Posisi pengendali"
864 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 msgid "The position of the image relative to the text"
867 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
869 #: gtk/gtkbutton.c:410
870 msgid "Default Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang Default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:411
874 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
875 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
877 #: gtk/gtkbutton.c:417
878 msgid "Default Outside Spacing"
879 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
881 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
889 #: gtk/gtkbutton.c:423
890 msgid "Child X Displacement"
891 msgstr "Sesaran X anak"
893 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
898 #: gtk/gtkbutton.c:431
899 msgid "Child Y Displacement"
900 msgstr "Sesaran Y anak"
902 #: gtk/gtkbutton.c:432
904 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
907 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Adalah fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
921 msgstr "Sempadan Tab"
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid "Border between button edges and child."
927 #: gtk/gtkbutton.c:476
929 msgid "Image spacing"
930 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
932 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
937 #: gtk/gtkbutton.c:491
938 msgid "Show button images"
941 #: gtk/gtkbutton.c:492
943 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
944 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:442
950 #: gtk/gtkcalendar.c:443
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Tahun yang dipilih"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:456
958 #: gtk/gtkcalendar.c:457
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:471
966 #: gtk/gtkcalendar.c:472
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
971 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
974 #: gtk/gtkcalendar.c:486
976 msgstr "Papar Pengepala"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:487
979 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
980 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:501
983 msgid "Show Day Names"
984 msgstr "Papar Nama Hari"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:502
987 msgid "If TRUE, day names are displayed"
988 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:515
991 msgid "No Month Change"
992 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:516
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "Lebar Default"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Lebar dalam aksara"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "Tinggi Default"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1023 msgid "Details height in rows"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Papar Pengepala"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1046 msgstr "kebolehlihatan"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1049 msgid "Display the cell"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1054 msgid "Display the cell sensitive"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1094 msgid "The fixed width"
1095 msgstr "Lebar tetap"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1102 msgid "The fixed height"
1103 msgstr "Ketinggian tetap"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgstr "Adalah Pengembang"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1110 msgid "Row has children"
1111 msgstr "Baris mempunyai anak"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgstr "adalah dikembangkan"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1118 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 msgstr "Pengubahsaizan"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1144 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1145 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1148 msgid "Cell background set"
1149 msgstr "Set latar belakang sel"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1152 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1153 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1157 msgid "Accelerator key"
1158 msgstr "Wiget Pemecut"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1162 msgid "The keyval of the accelerator"
1163 msgstr "Nama bagi wiget"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Wiget Pemecut"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1176 msgid "Accelerator keycode"
1177 msgstr "Wiget Pemecut"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1180 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Wiget Pemecut"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "Jenis mesej"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1200 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1201 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1208 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1209 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1216 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Objek Pixbuf"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1224 msgid "The pixbuf to render"
1225 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1228 msgid "Pixbuf Expander Open"
1229 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1232 msgid "Pixbuf for open expander"
1233 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1236 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1237 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1240 msgid "Pixbuf for closed expander"
1241 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1248 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1252 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1275 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1276 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1284 msgid "The GIcon being displayed"
1285 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 msgid "Value of the progress bar"
1290 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1293 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1294 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 msgid "Text on the progress bar"
1301 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1306 msgstr "Langkah denyutan"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1310 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1311 "don't know how much."
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1315 msgid "Text x alignment"
1316 msgstr "Jajaran x teks"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1321 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1323 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Jajaran yy teks"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1331 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1332 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1335 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1336 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgstr "Kadar Panjat"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "Teks untuk dirender"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "Warna latarbelakang"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "Nama warna latardepan"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "Warna latardepan"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:568
1434 msgstr "boleh diedit"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgstr "Keluarga Font:"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1469 msgstr "Variant font"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "Keregangan font"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "Saiz font dalam titik"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1500 msgstr "Faktor skala font"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "Coret tembus"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1539 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1553 #: gtk/gtklabel.c:468
1555 msgid "Width In Characters"
1556 msgstr "Lebar dalam aksara"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1574 msgstr "Lebar Balutan"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1578 msgid "The width at which the text is wrapped"
1579 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1587 msgid "How to align the lines"
1588 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1591 msgid "Background set"
1592 msgstr "Set latar belakang"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Set latardepan"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Set keluarga font"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Set gaya Font:"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Set variant font"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Set berat font"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Set keregangan font"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Set saiz font"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Set skala font"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Set coret tembus"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Set garisbawah"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1704 msgid "Ellipsize set"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1709 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1710 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Togol keadaan"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1740 msgstr "Boleh diaktifkan"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgstr "Keadaan Radio"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756 msgid "Indicator size"
1757 msgstr "Saiz Penunjuk"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1761 msgid "Size of check or radio indicator"
1762 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1764 #: gtk/gtkcellview.c:182
1766 msgid "CellView model"
1767 msgstr "Model TreeView"
1769 #: gtk/gtkcellview.c:183
1771 msgid "The model for cell view"
1772 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1774 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1775 msgid "Indicator Size"
1776 msgstr "Saiz Penunjuk"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1779 msgid "Indicator Spacing"
1780 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1783 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1784 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1787 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1792 msgid "Whether the menu item is checked"
1793 msgstr "Samada item menu disemak"
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1796 msgid "Inconsistent"
1797 msgstr "Tak konsisten"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1800 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1801 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1804 msgid "Draw as radio menu item"
1805 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1808 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1809 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1816 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "Warna Semasa"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "Warna dipilih"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "Alfa semasa"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1854 msgstr "Mempunyai palet"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Warna semasa"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "Pelet sendiri"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1878 msgid "Color Selection"
1879 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Butang Mesej"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1908 msgstr "Butang Mesej"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:152
1924 msgid "Always enable arrows"
1925 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:153
1928 msgid "Obsolete property, ignored"
1929 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:159
1932 msgid "Case sensitive"
1933 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:160
1936 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1937 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:167
1941 msgstr "Izinkan kosong"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:168
1944 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1945 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:175
1948 msgid "Value in list"
1949 msgstr "Nilai pada senarai"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:176
1952 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1953 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1956 msgid "ComboBox model"
1957 msgstr "modem ComboBbox"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1960 msgid "The model for the combo box"
1961 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1965 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1966 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1969 msgid "Row span column"
1970 msgstr "Kolum span baris"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1973 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1974 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1977 msgid "Column span column"
1978 msgstr "Kolum span kolum"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1981 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1982 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1989 msgid "The item which is currently active"
1990 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1993 msgid "Add tearoffs to menus"
1994 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1998 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1999 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2003 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2007 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2008 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2012 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2013 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2016 msgid "Tearoff Title"
2017 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2022 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2025 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2030 msgstr "Fokus lebar garisan"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2038 msgid "Appears as list"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2043 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2044 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2053 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2054 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2057 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2058 #: gtk/gtkviewport.c:122
2060 msgstr "Jenis bayang"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2064 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2065 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2069 msgstr "Mod ubahsaiz"
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2072 msgid "Specify how resize events are handled"
2073 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2076 msgid "Border width"
2077 msgstr "Lebar sempadan"
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2080 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2081 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2088 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2089 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:124
2093 msgstr "Jenis keluk"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:125
2096 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2097 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:132
2103 #: gtk/gtkcurve.c:133
2104 msgid "Minimum possible value for X"
2105 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:141
2111 #: gtk/gtkcurve.c:142
2112 msgid "Maximum possible X value"
2113 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:150
2119 #: gtk/gtkcurve.c:151
2120 msgid "Minimum possible value for Y"
2121 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:159
2127 #: gtk/gtkcurve.c:160
2128 msgid "Maximum possible value for Y"
2129 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:144
2132 msgid "Has separator"
2133 msgstr "Mempunyai pemisah"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:145
2136 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2137 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:190
2140 msgid "Content area border"
2141 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:191
2144 msgid "Width of border around the main dialog area"
2145 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:198
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Jarak ruang butang"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:199
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:207
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:208
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2163 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "Posisi Kursor"
2167 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2168 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2169 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2171 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2172 msgid "Selection Bound"
2173 msgstr "Sempadan Pilihan"
2175 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2177 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2178 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2180 #: gtk/gtkentry.c:507
2181 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2182 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2184 #: gtk/gtkentry.c:514
2185 msgid "Maximum length"
2186 msgstr "Panjang maksima"
2188 #: gtk/gtkentry.c:515
2189 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2190 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2192 #: gtk/gtkentry.c:523
2196 #: gtk/gtkentry.c:524
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2204 #: gtk/gtkentry.c:532
2205 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2206 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2208 #: gtk/gtkentry.c:540
2210 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2213 #: gtk/gtkentry.c:547
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "Aksara ghaib"
2217 #: gtk/gtkentry.c:548
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2220 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2222 #: gtk/gtkentry.c:555
2223 msgid "Activates default"
2224 msgstr "Aktifkan default"
2226 #: gtk/gtkentry.c:556
2228 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2229 "dialog) when Enter is pressed"
2231 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2234 #: gtk/gtkentry.c:562
2235 msgid "Width in chars"
2236 msgstr "Lebar dalam aksara"
2238 #: gtk/gtkentry.c:563
2239 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2240 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2242 #: gtk/gtkentry.c:572
2243 msgid "Scroll offset"
2244 msgstr "Offset skrol"
2246 #: gtk/gtkentry.c:573
2247 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2248 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2250 #: gtk/gtkentry.c:583
2251 msgid "The contents of the entry"
2252 msgstr "Kandungan kemasukan"
2254 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2258 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2261 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2263 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2265 #: gtk/gtkentry.c:615
2267 msgid "Truncate multiline"
2268 msgstr "Pilih pelbagai"
2270 #: gtk/gtkentry.c:616
2272 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2273 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2275 #: gtk/gtkentry.c:632
2276 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2279 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2280 msgid "Overwrite mode"
2281 msgstr "Mod Tindihan"
2283 #: gtk/gtkentry.c:648
2285 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2286 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2288 #: gtk/gtkentry.c:661
2291 msgstr "Jajaran x teks"
2293 #: gtk/gtkentry.c:662
2294 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 #: gtk/gtkentry.c:933
2298 msgid "Border between text and frame."
2301 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2302 msgid "Select on focus"
2303 msgstr "Pilih pada fokus"
2305 #: gtk/gtkentry.c:939
2306 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2307 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2309 #: gtk/gtkentry.c:953
2310 msgid "Password Hint Timeout"
2313 #: gtk/gtkentry.c:954
2314 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2318 msgid "Completion Model"
2319 msgstr "Model penyempurnaan"
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2322 msgid "The model to find matches in"
2323 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2326 msgid "Minimum Key Length"
2327 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2330 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2331 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2338 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2340 msgid "The column of the model containing the strings."
2341 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2344 msgid "Inline completion"
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2349 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2350 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2353 msgid "Popup completion"
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2358 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2359 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2363 msgid "Popup set width"
2364 msgstr "Fokus lebar garisan"
2366 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2367 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2371 msgid "Popup single match"
2374 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2380 msgid "Inline selection"
2381 msgstr "Tahun yang dipilih"
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2385 msgid "Your description here"
2386 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2388 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2389 msgid "Visible Window"
2390 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2392 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2394 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2397 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2398 "digunakan untuk acara perangkap."
2400 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2402 msgstr "DiAtas anak"
2404 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2406 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2407 "child widget as opposed to below it."
2409 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2410 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2412 #: gtk/gtkexpander.c:187
2416 #: gtk/gtkexpander.c:188
2417 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2418 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2420 #: gtk/gtkexpander.c:196
2421 msgid "Text of the expander's label"
2422 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2424 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2426 msgstr "Guna markup"
2428 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2429 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2430 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2432 #: gtk/gtkexpander.c:220
2433 msgid "Space to put between the label and the child"
2434 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2436 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2437 msgid "Label widget"
2438 msgstr "Wiget label"
2440 #: gtk/gtkexpander.c:230
2441 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2442 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2444 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2445 msgid "Expander Size"
2446 msgstr "Saiz Pengembang"
2448 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2449 msgid "Size of the expander arrow"
2450 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2452 #: gtk/gtkexpander.c:246
2453 msgid "Spacing around expander arrow"
2454 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2461 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2462 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2466 msgid "File System Backend"
2467 msgstr "Sistem Fail"
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2471 msgid "Name of file system backend to use"
2472 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2479 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2480 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2484 msgstr "Lokal Sahaja"
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2487 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2488 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2491 msgid "Preview widget"
2492 msgstr "Wiget Prebiu"
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2495 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2496 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2499 msgid "Preview Widget Active"
2500 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2504 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2506 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2510 msgid "Use Preview Label"
2511 msgstr "Guna saiz pada label"
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2514 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2518 msgid "Extra widget"
2519 msgstr "Wiget tambahan"
2521 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2522 msgid "Application supplied widget for extra options."
2523 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2525 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2526 msgid "Select Multiple"
2527 msgstr "Pilih Pelbagai"
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2530 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2531 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2533 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2535 msgstr "Papar Tersembunyi"
2537 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2538 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2539 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2541 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2542 msgid "Do overwrite confirmation"
2545 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2547 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2548 "dialog if necessary."
2551 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2556 msgid "The file chooser dialog to use."
2559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2561 msgid "The title of the file chooser dialog."
2562 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2565 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2568 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2569 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2574 msgid "The currently selected filename"
2575 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2578 msgid "Show file operations"
2579 msgstr "Papar operasi fail"
2581 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2582 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2583 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2585 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2589 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2590 msgid "X position of child widget"
2591 msgstr "Posisi X wiget anak"
2593 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2597 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2598 msgid "Y position of child widget"
2599 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2601 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2602 msgid "The title of the font selection dialog"
2603 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2605 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2610 msgid "The name of the selected font"
2611 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2618 msgid "Use font in label"
2619 msgstr "Guna font pada label"
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2622 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2623 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2626 msgid "Use size in label"
2627 msgstr "Guna saiz pada label"
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2631 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2638 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2639 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2649 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2651 msgid "The string that represents this font"
2652 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2654 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2655 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2656 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2658 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2659 msgid "Preview text"
2660 msgstr "Prebiu teks"
2662 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2663 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2664 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2666 #: gtk/gtkframe.c:106
2667 msgid "Text of the frame's label"
2668 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2670 #: gtk/gtkframe.c:113
2671 msgid "Label xalign"
2672 msgstr "xalign label"
2674 #: gtk/gtkframe.c:114
2675 msgid "The horizontal alignment of the label"
2676 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2678 #: gtk/gtkframe.c:122
2679 msgid "Label yalign"
2680 msgstr "yalign label"
2682 #: gtk/gtkframe.c:123
2683 msgid "The vertical alignment of the label"
2684 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2686 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2687 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2688 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2690 #: gtk/gtkframe.c:138
2691 msgid "Frame shadow"
2692 msgstr "Bayang kerangka"
2694 #: gtk/gtkframe.c:139
2695 msgid "Appearance of the frame border"
2696 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2698 #: gtk/gtkframe.c:148
2699 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2700 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2702 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2703 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2704 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2706 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2707 msgid "Handle position"
2708 msgstr "Posisi pengendali"
2710 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2711 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2712 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2714 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2718 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2720 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2724 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2726 msgid "Snap edge set"
2727 msgstr "Set mod balut"
2729 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2731 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2735 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2736 msgid "Child Detached"
2739 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2741 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2745 #: gtk/gtkiconview.c:550
2747 msgid "Selection mode"
2748 msgstr "Sempadan Pilihan"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:551
2752 msgid "The selection mode"
2753 msgstr "Tahun yang dipilih"
2755 #: gtk/gtkiconview.c:569
2757 msgid "Pixbuf column"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:570
2761 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:588
2765 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:607
2770 msgid "Markup column"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:608
2774 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:615
2779 msgid "Icon View Model"
2780 msgstr "Model TreeView"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:616
2784 msgid "The model for the icon view"
2785 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:632
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Bilangan Saluran"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:633
2794 msgid "Number of columns to display"
2795 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:650
2799 msgid "Width for each item"
2800 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2802 #: gtk/gtkiconview.c:651
2803 msgid "The width used for each item"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:667
2807 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:682
2813 msgstr "Jarak ruang baris"
2815 #: gtk/gtkiconview.c:683
2816 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2819 #: gtk/gtkiconview.c:698
2821 msgid "Column Spacing"
2822 msgstr "Jarak ruang kolum"
2824 #: gtk/gtkiconview.c:699
2825 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2828 #: gtk/gtkiconview.c:714
2831 msgstr "Margin Kiri"
2833 #: gtk/gtkiconview.c:715
2834 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2837 #: gtk/gtkiconview.c:732
2839 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2842 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2844 msgstr "Boleh disusun semula"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2847 msgid "View is reorderable"
2848 msgstr "Paparan boleh disusun"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2852 msgid "Tooltip Column"
2855 #: gtk/gtkiconview.c:757
2857 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2858 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2860 #: gtk/gtkiconview.c:768
2862 msgid "Selection Box Color"
2863 msgstr "Sempadan Pilihan"
2865 #: gtk/gtkiconview.c:769
2867 msgid "Color of the selection box"
2868 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2870 #: gtk/gtkiconview.c:775
2872 msgid "Selection Box Alpha"
2873 msgstr "Sempadan Pilihan"
2875 #: gtk/gtkiconview.c:776
2877 msgid "Opacity of the selection box"
2878 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2880 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2884 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2885 msgid "A GdkPixbuf to display"
2886 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2888 #: gtk/gtkimage.c:139
2892 #: gtk/gtkimage.c:140
2893 msgid "A GdkPixmap to display"
2894 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2896 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2900 #: gtk/gtkimage.c:148
2901 msgid "A GdkImage to display"
2902 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2904 #: gtk/gtkimage.c:155
2908 #: gtk/gtkimage.c:156
2909 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2910 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2912 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2913 msgid "Filename to load and display"
2914 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2916 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2917 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2918 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2920 #: gtk/gtkimage.c:180
2924 #: gtk/gtkimage.c:181
2925 msgid "Icon set to display"
2926 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2928 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2932 #: gtk/gtkimage.c:189
2934 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2935 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2937 #: gtk/gtkimage.c:205
2942 #: gtk/gtkimage.c:206
2944 msgid "Pixel size to use for named icon"
2945 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2947 #: gtk/gtkimage.c:214
2951 #: gtk/gtkimage.c:215
2952 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2953 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2955 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2956 msgid "Storage type"
2957 msgstr "Jenis storan"
2959 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2960 msgid "The representation being used for image data"
2961 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2963 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2964 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2965 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2967 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2969 msgid "Show menu images"
2970 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2972 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2974 msgid "Whether images should be shown in menus"
2975 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2977 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2978 msgid "The screen where this window will be displayed"
2979 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2981 #: gtk/gtklabel.c:317
2982 msgid "The text of the label"
2983 msgstr "Teks bagi label"
2985 #: gtk/gtklabel.c:324
2986 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2987 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2989 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2990 msgid "Justification"
2991 msgstr "Justifikasi"
2993 #: gtk/gtklabel.c:346
2995 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2996 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2997 "GtkMisc::xalign for that"
2999 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3000 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3003 #: gtk/gtklabel.c:354
3007 #: gtk/gtklabel.c:355
3009 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3012 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3015 #: gtk/gtklabel.c:362
3017 msgstr "Balut baris"
3019 #: gtk/gtklabel.c:363
3020 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3021 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3023 #: gtk/gtklabel.c:378
3025 msgid "Line wrap mode"
3026 msgstr "Balut baris"
3028 #: gtk/gtklabel.c:379
3029 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3032 #: gtk/gtklabel.c:386
3034 msgstr "Boleh dipilih"
3036 #: gtk/gtklabel.c:387
3037 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3038 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3040 #: gtk/gtklabel.c:393
3041 msgid "Mnemonic key"
3042 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3044 #: gtk/gtklabel.c:394
3045 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3046 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3048 #: gtk/gtklabel.c:402
3049 msgid "Mnemonic widget"
3050 msgstr "Wiget Mnemonik"
3052 #: gtk/gtklabel.c:403
3053 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3054 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3056 #: gtk/gtklabel.c:449
3058 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3059 "enough room to display the entire string"
3062 #: gtk/gtklabel.c:489
3064 msgid "Single Line Mode"
3065 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3067 #: gtk/gtklabel.c:490
3069 msgid "Whether the label is in single line mode"
3070 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3072 #: gtk/gtklabel.c:507
3076 #: gtk/gtklabel.c:508
3077 msgid "Angle at which the label is rotated"
3080 #: gtk/gtklabel.c:528
3082 msgid "Maximum Width In Characters"
3083 msgstr "Lebar dalam aksara"
3085 #: gtk/gtklabel.c:529
3086 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3089 #: gtk/gtklabel.c:645
3091 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3092 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3094 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3095 msgid "Horizontal adjustment"
3096 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3098 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3099 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3100 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3102 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3103 msgid "Vertical adjustment"
3104 msgstr "Pelarasan menegak"
3106 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3107 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3108 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3110 #: gtk/gtklayout.c:633
3111 msgid "The width of the layout"
3112 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3114 #: gtk/gtklayout.c:642
3115 msgid "The height of the layout"
3116 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:503
3120 msgid "The currently selected menu item"
3121 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:517
3126 msgstr "Kumpulan Aksi"
3128 #: gtk/gtkmenu.c:518
3130 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3131 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3137 #: gtk/gtkmenu.c:533
3138 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:549
3143 msgid "Attach Widget"
3144 msgstr "Wiget tambahan"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:550
3148 msgid "The widget the menu is attached to"
3149 msgstr "Samada item menu disemak"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:558
3153 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3156 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3158 #: gtk/gtkmenu.c:572
3160 msgid "Tearoff State"
3161 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:573
3165 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3167 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:587
3174 #: gtk/gtkmenu.c:588
3175 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3178 #: gtk/gtkmenu.c:594
3179 msgid "Vertical Padding"
3180 msgstr "Padding Menegak"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:595
3183 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3184 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:603
3188 msgid "Horizontal Padding"
3189 msgstr "Padding mengufuk"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:604
3193 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3194 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:612
3197 msgid "Vertical Offset"
3198 msgstr "Ofset Menegak"
3200 #: gtk/gtkmenu.c:613
3202 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3205 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3208 #: gtk/gtkmenu.c:621
3209 msgid "Horizontal Offset"
3210 msgstr "Ofset mengufuk"
3212 #: gtk/gtkmenu.c:622
3214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3217 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3220 #: gtk/gtkmenu.c:630
3222 msgid "Double Arrows"
3223 msgstr "Papar Panah"
3225 #: gtk/gtkmenu.c:631
3226 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3229 #: gtk/gtkmenu.c:639
3231 msgstr "Lampiran Kiri"
3233 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3234 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3235 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3237 #: gtk/gtkmenu.c:647
3238 msgid "Right Attach"
3239 msgstr "Lampiran Kanan"
3241 #: gtk/gtkmenu.c:648
3242 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3243 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:655
3247 msgstr "Lampiran Atas"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:656
3250 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3251 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:663
3254 msgid "Bottom Attach"
3255 msgstr "Lampiran Bawah"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3258 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3259 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:751
3262 msgid "Can change accelerators"
3263 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:752
3267 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3269 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:757
3272 msgid "Delay before submenus appear"
3273 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3275 #: gtk/gtkmenu.c:758
3277 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3279 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:765
3282 msgid "Delay before hiding a submenu"
3283 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:766
3287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3290 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3292 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3294 msgid "Pack direction"
3297 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3299 msgid "The pack direction of the menubar"
3300 msgstr "Orientasi toolbar"
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3303 msgid "Child Pack direction"
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3308 msgid "The child pack direction of the menubar"
3309 msgstr "Orientasi toolbar"
3311 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3312 msgid "Style of bevel around the menubar"
3313 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3315 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3316 msgid "Internal padding"
3317 msgstr "Padding dalaman"
3319 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3320 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3321 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3323 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3324 msgid "Delay before drop down menus appear"
3325 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3328 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3329 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3331 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3332 msgid "Right Justified"
3335 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3337 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3340 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3344 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3345 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3349 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3352 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3353 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3356 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3358 msgid "Width in Characters"
3359 msgstr "Lebar dalam aksara"
3361 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3362 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3365 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3368 msgstr "Mempunyai fokus"
3370 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3372 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3374 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3376 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3380 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3381 msgid "The dropdown menu"
3384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3385 msgid "Image/label border"
3386 msgstr "Sempadan Imej/label"
3388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3389 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3390 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3394 msgid "Use separator"
3395 msgstr "Mempunyai pemisah"
3397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3399 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3403 msgid "Message Type"
3404 msgstr "Jenis mesej"
3406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3407 msgid "The type of message"
3408 msgstr "Jenis mesej"
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3411 msgid "Message Buttons"
3412 msgstr "Butang Mesej"
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3415 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3416 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3420 msgid "The primary text of the message dialog"
3421 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3423 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3426 msgstr "Guna markup"
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3430 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3431 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3435 msgid "Secondary Text"
3438 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3440 msgid "The secondary text of the message dialog"
3441 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3443 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3444 msgid "Use Markup in secondary"
3447 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3448 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3451 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3461 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3462 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3470 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3471 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3473 #: gtk/gtkmisc.c:103
3477 #: gtk/gtkmisc.c:104
3479 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3480 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3485 msgstr "Wiget Ibubapa"
3487 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3489 msgid "The parent window"
3490 msgstr "Jenis tetingkap"
3492 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3495 msgstr "Papar Pengepala"
3497 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3498 msgid "Are we showing a dialog"
3501 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3503 msgid "The screen where this window will be displayed."
3504 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:572
3510 #: gtk/gtknotebook.c:573
3511 msgid "The index of the current page"
3512 msgstr "Indeks laman semasa"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:581
3515 msgid "Tab Position"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:582
3519 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3520 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:589
3524 msgstr "Sempadan Tab"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:590
3527 msgid "Width of the border around the tab labels"
3528 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:598
3531 msgid "Horizontal Tab Border"
3532 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:599
3535 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3536 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:607
3539 msgid "Vertical Tab Border"
3540 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:608
3543 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3544 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:616
3550 #: gtk/gtknotebook.c:617
3551 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3552 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:623
3556 msgstr "Papar Sempadan"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:624
3559 msgid "Whether the border should be shown or not"
3560 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:630
3564 msgstr "Boleh skrol"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:631
3567 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3568 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:637
3571 msgid "Enable Popup"
3572 msgstr "Hidupkan Popup"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:638
3576 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3577 "you can use to go to a page"
3579 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3580 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:645
3583 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3584 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:651
3591 #: gtk/gtknotebook.c:652
3592 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3595 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3596 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3600 #: gtk/gtknotebook.c:669
3601 msgid "Group for tabs drag and drop"
3604 #: gtk/gtknotebook.c:675
3608 #: gtk/gtknotebook.c:676
3610 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3611 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:682
3617 #: gtk/gtknotebook.c:683
3619 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3620 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:696
3624 msgstr "Pengembang tab"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:697
3628 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3629 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3631 #: gtk/gtknotebook.c:703
3635 #: gtk/gtknotebook.c:704
3637 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3638 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:710
3641 msgid "Tab pack type"
3642 msgstr "Jenis pek tab"
3644 #: gtk/gtknotebook.c:717
3646 msgid "Tab reorderable"
3647 msgstr "Boleh disusun semula"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:718
3651 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3652 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:724
3656 msgid "Tab detachable"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:725
3661 msgid "Whether the tab is detachable"
3662 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3664 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3665 msgid "Secondary backward stepper"
3666 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:741
3670 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3671 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3674 msgid "Secondary forward stepper"
3675 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:757
3679 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3680 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3683 msgid "Backward stepper"
3684 msgstr "Pelangkah undur"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3687 msgid "Display the standard backward arrow button"
3688 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3691 msgid "Forward stepper"
3692 msgstr "Pelangkah maju"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3695 msgid "Display the standard forward arrow button"
3696 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:801
3701 msgstr "Sempadan Tab"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:802
3705 msgid "Size of tab overlap area"
3706 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:817
3709 msgid "Tab curvature"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:818
3714 msgid "Size of tab curvature"
3715 msgstr "Saiz ruang ruang"
3717 #: gtk/gtkobject.c:370
3722 #: gtk/gtkobject.c:371
3723 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3726 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3727 msgid "The menu of options"
3728 msgstr "Menu opsyen"
3730 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3731 msgid "Size of dropdown indicator"
3732 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3734 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3735 msgid "Spacing around indicator"
3736 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3738 #: gtk/gtkpaned.c:219
3740 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3741 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3743 #: gtk/gtkpaned.c:227
3744 msgid "Position Set"
3747 #: gtk/gtkpaned.c:228
3748 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3749 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3751 #: gtk/gtkpaned.c:234
3753 msgstr "Saiz Handle"
3755 #: gtk/gtkpaned.c:235
3756 msgid "Width of handle"
3757 msgstr "Lebar handle"
3759 #: gtk/gtkpaned.c:251
3760 msgid "Minimal Position"
3761 msgstr "Posisi Minimum"
3763 #: gtk/gtkpaned.c:252
3764 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3765 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3767 #: gtk/gtkpaned.c:269
3768 msgid "Maximal Position"
3769 msgstr "Posisi Maksimum"
3771 #: gtk/gtkpaned.c:270
3772 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3773 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3775 #: gtk/gtkpaned.c:287
3779 #: gtk/gtkpaned.c:288
3780 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3781 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3783 #: gtk/gtkpaned.c:303
3787 #: gtk/gtkpaned.c:304
3788 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3789 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3791 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3795 #: gtk/gtkplug.c:151
3797 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3798 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3800 #: gtk/gtkplug.c:165
3801 msgid "Socket Window"
3804 #: gtk/gtkplug.c:166
3806 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3807 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3809 #: gtk/gtkpreview.c:104
3811 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3812 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3814 #: gtk/gtkprinter.c:124
3816 msgid "Name of the printer"
3817 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3819 #: gtk/gtkprinter.c:130
3823 #: gtk/gtkprinter.c:131
3825 msgid "Backend for the printer"
3826 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3828 #: gtk/gtkprinter.c:137
3831 msgstr "adalah penting"
3833 #: gtk/gtkprinter.c:138
3834 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3837 #: gtk/gtkprinter.c:144
3842 #: gtk/gtkprinter.c:145
3843 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3846 #: gtk/gtkprinter.c:151
3848 msgid "Accepts PostScript"
3851 #: gtk/gtkprinter.c:152
3852 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3855 #: gtk/gtkprinter.c:158
3856 msgid "State Message"
3859 #: gtk/gtkprinter.c:159
3860 msgid "String giving the current state of the printer"
3863 #: gtk/gtkprinter.c:165
3868 #: gtk/gtkprinter.c:166
3870 msgid "The location of the printer"
3871 msgstr "Orientasi toolbar"
3873 #: gtk/gtkprinter.c:173
3875 msgid "The icon name to use for the printer"
3876 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3878 #: gtk/gtkprinter.c:179
3882 #: gtk/gtkprinter.c:180
3884 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3885 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3887 #: gtk/gtkprinter.c:198
3889 msgid "Paused Printer"
3892 #: gtk/gtkprinter.c:199
3894 msgid "TRUE if this printer is paused"
3895 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3897 #: gtk/gtkprinter.c:212
3899 msgid "Accepting Jobs"
3900 msgstr "Terima fokus"
3902 #: gtk/gtkprinter.c:213
3903 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3906 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3908 msgid "Source option"
3909 msgstr "Opsyen menegak"
3911 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3912 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3915 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3917 msgid "Title of the print job"
3918 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3920 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3925 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3926 msgid "Printer to print the job to"
3929 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3933 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3934 msgid "Printer settings"
3937 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3940 msgstr "Saiz Maksimum"
3942 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3943 msgid "Track Print Status"
3946 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3948 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3949 "print data has been sent to the printer or print server."
3952 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3954 msgid "Default Page Setup"
3955 msgstr "Tinggi Default"
3957 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3958 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3961 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3962 msgid "Print Settings"
3965 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3966 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3969 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3974 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3975 msgid "A string used for identifying the print job."
3978 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3980 msgid "Number of Pages"
3981 msgstr "Bilangan Saluran"
3983 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3985 msgid "The number of pages in the document."
3986 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3988 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3990 msgid "Current Page"
3991 msgstr "Alfa semasa"
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3995 msgid "The current page in the document"
3996 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4000 msgid "Use full page"
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4005 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4006 "not the corner of the imageable area"
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4011 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4012 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4020 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4026 msgstr "Papar Pengepala"
4028 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4029 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4032 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4035 msgstr "Izinkan Aturan"
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4038 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4043 msgid "Export filename"
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4052 msgid "The status of the print operation"
4053 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4056 msgid "Status String"
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4060 msgid "A human-readable description of the status"
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4065 msgid "Custom tab label"
4066 msgstr "Pelet sendiri"
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4069 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4073 msgid "The GtkPageSetup to use"
4076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4078 msgid "Selected Printer"
4079 msgstr "Tahun yang dipilih"
4081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4083 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4084 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4086 #: gtk/gtkprogress.c:99
4087 msgid "Activity mode"
4088 msgstr "Mod aktiviti"
4090 #: gtk/gtkprogress.c:100
4093 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4094 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4095 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4097 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4098 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4099 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4100 "berapa lama masa diambil"
4102 #: gtk/gtkprogress.c:108
4106 #: gtk/gtkprogress.c:109
4108 msgid "Whether the progress is shown as text."
4109 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4111 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4112 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4113 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4119 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4120 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4121 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4123 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4124 msgid "Activity Step"
4125 msgstr "Langkah Aktiviti"
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4128 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4129 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4131 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4132 msgid "Activity Blocks"
4133 msgstr "Blok Aktiviti"
4135 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4137 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4140 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4143 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4144 msgid "Discrete Blocks"
4145 msgstr "Block Diskret"
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4149 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4152 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4159 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4160 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4162 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4164 msgstr "Langkah denyutan"
4166 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4168 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4171 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4172 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4176 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4177 "have enough room to display the entire string, if at all."
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4183 msgstr "Jarak ruang"
4185 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4186 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4189 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4193 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4195 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4196 "is the current action of its group."
4198 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4199 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4201 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4203 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4204 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4206 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4208 msgid "The current value"
4209 msgstr "Warna semasa"
4211 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4213 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4217 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4219 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4220 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4222 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4224 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4225 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4227 #: gtk/gtkrange.c:337
4228 msgid "Update policy"
4229 msgstr "Kemaskini polisi"
4231 #: gtk/gtkrange.c:338
4232 msgid "How the range should be updated on the screen"
4233 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4235 #: gtk/gtkrange.c:347
4236 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4237 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4239 #: gtk/gtkrange.c:354
4241 msgstr "Disongsangkan"
4243 #: gtk/gtkrange.c:355
4244 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4245 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4247 #: gtk/gtkrange.c:362
4248 msgid "Lower stepper sensitivity"
4251 #: gtk/gtkrange.c:363
4253 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4257 #: gtk/gtkrange.c:371
4258 msgid "Upper stepper sensitivity"
4261 #: gtk/gtkrange.c:372
4263 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4267 #: gtk/gtkrange.c:389
4268 msgid "Show Fill Level"
4271 #: gtk/gtkrange.c:390
4272 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4275 #: gtk/gtkrange.c:406
4276 msgid "Restrict to Fill Level"
4279 #: gtk/gtkrange.c:407
4280 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4283 #: gtk/gtkrange.c:422
4287 #: gtk/gtkrange.c:423
4288 msgid "The fill level."
4291 #: gtk/gtkrange.c:431
4292 msgid "Slider Width"
4293 msgstr "Lebar Peluncur"
4295 #: gtk/gtkrange.c:432
4296 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4297 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4299 #: gtk/gtkrange.c:439
4300 msgid "Trough Border"
4301 msgstr "Sempadan Palung"
4303 #: gtk/gtkrange.c:440
4304 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4305 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4307 #: gtk/gtkrange.c:447
4308 msgid "Stepper Size"
4309 msgstr "Saiz Pelangkah"
4311 #: gtk/gtkrange.c:448
4312 msgid "Length of step buttons at ends"
4313 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4315 #: gtk/gtkrange.c:463
4316 msgid "Stepper Spacing"
4317 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4319 #: gtk/gtkrange.c:464
4320 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4321 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4323 #: gtk/gtkrange.c:471
4324 msgid "Arrow X Displacement"
4325 msgstr "Sesaran X Panah"
4327 #: gtk/gtkrange.c:472
4329 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4330 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4332 #: gtk/gtkrange.c:479
4333 msgid "Arrow Y Displacement"
4334 msgstr "Sesaran Y Panah"
4336 #: gtk/gtkrange.c:480
4338 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4339 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4341 #: gtk/gtkrange.c:488
4342 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4345 #: gtk/gtkrange.c:489
4347 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4348 "IN while they are dragged"
4351 #: gtk/gtkrange.c:503
4352 msgid "Trough Side Details"
4355 #: gtk/gtkrange.c:504
4357 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4358 "with different details"
4361 #: gtk/gtkrange.c:520
4362 msgid "Trough Under Steppers"
4365 #: gtk/gtkrange.c:521
4367 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4371 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4373 msgid "Show Numbers"
4374 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4376 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4378 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4379 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4382 msgid "Recent Manager"
4385 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4387 msgid "The RecentManager object to use"
4388 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4390 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4392 msgid "Show Private"
4395 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4397 msgid "Whether the private items should be displayed"
4398 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4400 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4402 msgid "Show Tooltips"
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4407 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4408 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4417 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4418 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4421 msgid "Show Not Found"
4424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4426 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4427 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4431 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4432 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4434 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4437 msgstr "Lokal Sahaja"
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4441 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4442 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4450 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4451 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4453 # Gila Bayang (Angau)
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4457 msgstr "Jenis Bayang"
4459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4461 msgid "The sorting order of the items displayed"
4462 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4466 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4467 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4469 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4470 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4473 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4475 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4478 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4479 msgid "The size of the recently used resources list"
4482 #: gtk/gtkruler.c:90
4486 #: gtk/gtkruler.c:91
4487 msgid "Lower limit of ruler"
4488 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4490 #: gtk/gtkruler.c:100
4494 #: gtk/gtkruler.c:101
4495 msgid "Upper limit of ruler"
4496 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4498 #: gtk/gtkruler.c:111
4499 msgid "Position of mark on the ruler"
4500 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4502 #: gtk/gtkruler.c:120
4504 msgstr "Saiz Maksimum"
4506 #: gtk/gtkruler.c:121
4507 msgid "Maximum size of the ruler"
4508 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4510 #: gtk/gtkruler.c:136
4515 #: gtk/gtkruler.c:137
4517 msgid "The metric used for the ruler"
4518 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4520 #: gtk/gtkscale.c:143
4521 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4524 #: gtk/gtkscale.c:152
4526 msgstr "Nilai lukis"
4528 #: gtk/gtkscale.c:153
4529 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4530 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4532 #: gtk/gtkscale.c:160
4533 msgid "Value Position"
4534 msgstr "Posisi Nilai"
4536 #: gtk/gtkscale.c:161
4537 msgid "The position in which the current value is displayed"
4538 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4540 #: gtk/gtkscale.c:168
4541 msgid "Slider Length"
4542 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4544 #: gtk/gtkscale.c:169
4545 msgid "Length of scale's slider"
4546 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4548 #: gtk/gtkscale.c:177
4549 msgid "Value spacing"
4550 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4552 #: gtk/gtkscale.c:178
4553 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4554 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4556 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4558 msgid "The orientation of the scale"
4559 msgstr "Orientasi toolbar"
4561 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4563 msgid "The value of the scale"
4564 msgstr "Nama bagi wiget"
4566 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4568 msgid "The icon size"
4569 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4571 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4574 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4575 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4577 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4582 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4584 msgid "List of icon names"
4587 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4588 msgid "Minimum Slider Length"
4589 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4591 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4592 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4593 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4595 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4596 msgid "Fixed slider size"
4597 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4599 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4600 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4601 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4603 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4605 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4607 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4609 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4612 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4613 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4615 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4616 msgid "Horizontal Adjustment"
4617 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4619 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4620 msgid "Vertical Adjustment"
4621 msgstr "Pelarasan Menegak"
4623 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4624 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4625 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4627 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4628 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4629 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4632 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4633 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4636 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4637 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4640 msgid "Window Placement"
4641 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4646 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4647 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4648 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4650 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4652 msgid "Window Placement Set"
4653 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4658 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4659 "contents with respect to the scrollbars."
4660 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4662 # Gila Bayang (Angau)
4663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4665 msgstr "Jenis Bayang"
4667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4668 msgid "Style of bevel around the contents"
4669 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4673 msgid "Scrollbars within bevel"
4674 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4678 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4679 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4681 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4682 msgid "Scrollbar spacing"
4683 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4685 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4686 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4687 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4691 msgid "Scrolled Window Placement"
4692 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4697 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4698 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4699 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4701 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4705 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4706 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4707 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4709 #: gtk/gtksettings.c:215
4710 msgid "Double Click Time"
4711 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4713 #: gtk/gtksettings.c:216
4715 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4716 "click (in milliseconds)"
4718 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4719 "klik (dalam milisaat)"
4721 #: gtk/gtksettings.c:223
4722 msgid "Double Click Distance"
4723 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4725 #: gtk/gtksettings.c:224
4727 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4728 "double click (in pixels)"
4730 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4731 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4733 #: gtk/gtksettings.c:240
4734 msgid "Cursor Blink"
4735 msgstr "Kelipan Kursor"
4737 #: gtk/gtksettings.c:241
4738 msgid "Whether the cursor should blink"
4739 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4741 #: gtk/gtksettings.c:248
4742 msgid "Cursor Blink Time"
4743 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4745 #: gtk/gtksettings.c:249
4747 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4748 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4750 #: gtk/gtksettings.c:268
4752 msgid "Cursor Blink Timeout"
4753 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4755 #: gtk/gtksettings.c:269
4757 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4758 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4760 #: gtk/gtksettings.c:276
4761 msgid "Split Cursor"
4762 msgstr "Split Kursor"
4764 #: gtk/gtksettings.c:277
4766 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4769 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4772 #: gtk/gtksettings.c:284
4776 #: gtk/gtksettings.c:285
4777 msgid "Name of theme RC file to load"
4778 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4780 #: gtk/gtksettings.c:293
4781 msgid "Icon Theme Name"
4782 msgstr "Nama Tema Ikon"
4784 #: gtk/gtksettings.c:294
4785 msgid "Name of icon theme to use"
4786 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4788 #: gtk/gtksettings.c:302
4790 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4791 msgstr "Nama Tema Ikon"
4793 #: gtk/gtksettings.c:303
4795 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4796 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4798 #: gtk/gtksettings.c:311
4799 msgid "Key Theme Name"
4800 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4802 #: gtk/gtksettings.c:312
4803 msgid "Name of key theme RC file to load"
4804 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4806 #: gtk/gtksettings.c:320
4807 msgid "Menu bar accelerator"
4808 msgstr "Pemecut bar menu"
4810 #: gtk/gtksettings.c:321
4811 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4812 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4814 #: gtk/gtksettings.c:329
4815 msgid "Drag threshold"
4816 msgstr "Threshold heretan"
4818 #: gtk/gtksettings.c:330
4819 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4820 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4822 #: gtk/gtksettings.c:338
4826 #: gtk/gtksettings.c:339
4827 msgid "Name of default font to use"
4828 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4830 #: gtk/gtksettings.c:361
4834 #: gtk/gtksettings.c:362
4836 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4837 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4839 #: gtk/gtksettings.c:370
4843 #: gtk/gtksettings.c:371
4844 msgid "List of currently active GTK modules"
4847 #: gtk/gtksettings.c:380
4848 msgid "Xft Antialias"
4851 #: gtk/gtksettings.c:381
4852 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4855 #: gtk/gtksettings.c:390
4859 #: gtk/gtksettings.c:391
4860 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4863 #: gtk/gtksettings.c:400
4864 msgid "Xft Hint Style"
4867 #: gtk/gtksettings.c:401
4869 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4872 #: gtk/gtksettings.c:410
4876 #: gtk/gtksettings.c:411
4877 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4880 #: gtk/gtksettings.c:420
4884 #: gtk/gtksettings.c:421
4885 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4888 #: gtk/gtksettings.c:430
4890 msgid "Cursor theme name"
4891 msgstr "Nama Tema Ikon"
4893 #: gtk/gtksettings.c:431
4895 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4896 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4898 #: gtk/gtksettings.c:439
4900 msgid "Cursor theme size"
4901 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4903 #: gtk/gtksettings.c:440
4905 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4906 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4908 #: gtk/gtksettings.c:450
4909 msgid "Alternative button order"
4912 #: gtk/gtksettings.c:451
4914 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4915 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4917 #: gtk/gtksettings.c:468
4918 msgid "Alternative sort indicator direction"
4921 #: gtk/gtksettings.c:469
4923 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4924 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4927 #: gtk/gtksettings.c:477
4928 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4931 #: gtk/gtksettings.c:478
4933 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4937 #: gtk/gtksettings.c:486
4938 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4941 #: gtk/gtksettings.c:487
4943 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4944 "control characters"
4947 #: gtk/gtksettings.c:495
4948 msgid "Start timeout"
4951 #: gtk/gtksettings.c:496
4952 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4955 #: gtk/gtksettings.c:505
4956 msgid "Repeat timeout"
4959 #: gtk/gtksettings.c:506
4960 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4963 #: gtk/gtksettings.c:515
4965 msgid "Expand timeout"
4966 msgstr "Saiz Pengembang"
4968 #: gtk/gtksettings.c:516
4969 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4972 #: gtk/gtksettings.c:551
4974 msgid "Color scheme"
4977 #: gtk/gtksettings.c:552
4979 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4980 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4982 #: gtk/gtksettings.c:561
4984 msgid "Enable Animations"
4987 #: gtk/gtksettings.c:562
4988 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4991 #: gtk/gtksettings.c:580
4992 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4995 #: gtk/gtksettings.c:581
4996 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4999 #: gtk/gtksettings.c:598
5001 msgid "Tooltip timeout"
5004 #: gtk/gtksettings.c:599
5005 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5008 #: gtk/gtksettings.c:624
5009 msgid "Tooltip browse timeout"
5012 #: gtk/gtksettings.c:625
5013 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5016 #: gtk/gtksettings.c:646
5017 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5020 #: gtk/gtksettings.c:647
5022 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5023 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5025 #: gtk/gtksettings.c:666
5026 msgid "Keynav Cursor Only"
5029 #: gtk/gtksettings.c:667
5030 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5033 #: gtk/gtksettings.c:684
5034 msgid "Keynav Wrap Around"
5037 #: gtk/gtksettings.c:685
5039 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5040 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5042 #: gtk/gtksettings.c:705
5046 #: gtk/gtksettings.c:706
5047 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5050 #: gtk/gtksettings.c:723
5055 #: gtk/gtksettings.c:724
5056 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5059 #: gtk/gtksettings.c:732
5060 msgid "Default file chooser backend"
5063 #: gtk/gtksettings.c:733
5065 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5066 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5068 #: gtk/gtksettings.c:750
5070 msgid "Default print backend"
5071 msgstr "Jarak Ruang Default"
5073 #: gtk/gtksettings.c:751
5075 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5076 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5078 #: gtk/gtksettings.c:774
5079 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5082 #: gtk/gtksettings.c:775
5083 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5086 #: gtk/gtksettings.c:791
5088 msgid "Enable Mnemonics"
5091 #: gtk/gtksettings.c:792
5093 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5094 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5096 #: gtk/gtksettings.c:808
5098 msgid "Enable Accelerators"
5099 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5101 #: gtk/gtksettings.c:809
5103 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5104 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5106 #: gtk/gtksettings.c:826
5107 msgid "Recent Files Limit"
5110 #: gtk/gtksettings.c:827
5112 msgid "Number of recently used files"
5113 msgstr "Bilangan Saluran"
5115 #: gtk/gtksettings.c:841
5117 msgid "Default IM module"
5118 msgstr "Lebar Default"
5120 #: gtk/gtksettings.c:842
5122 msgid "Which IM module should be used by default"
5123 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5125 #: gtk/gtksettings.c:860
5126 msgid "Recent Files Max Age"
5129 #: gtk/gtksettings.c:861
5131 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5132 msgstr "Bilangan Saluran"
5134 #: gtk/gtksettings.c:870
5135 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5138 #: gtk/gtksettings.c:871
5139 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5142 #: gtk/gtksettings.c:893
5144 msgid "Sound Theme Name"
5145 msgstr "Nama Tema Ikon"
5147 #: gtk/gtksettings.c:894
5149 msgid "XDG sound theme name"
5150 msgstr "Nama Tema Ikon"
5152 #: gtk/gtksettings.c:915
5153 msgid "Aureal Input Feedback"
5156 #: gtk/gtksettings.c:916
5158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5159 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5161 #: gtk/gtksettings.c:937
5163 msgid "Enable Event Sounds"
5166 #: gtk/gtksettings.c:938
5168 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5169 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5171 #: gtk/gtksettings.c:953
5173 msgid "Enable Tooltips"
5176 #: gtk/gtksettings.c:954
5178 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5179 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5181 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5185 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5187 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5191 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5192 msgid "Ignore hidden"
5195 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5197 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5200 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5201 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5202 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5204 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5206 msgstr "Kadar Panjat"
5208 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5209 msgid "Snap to Ticks"
5212 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5214 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5215 "nearest step increment"
5218 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5222 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5223 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5224 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5226 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5230 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5231 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5232 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5234 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5235 msgid "Update Policy"
5236 msgstr "Polisi Kemaskini"
5238 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5240 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5242 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5245 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5246 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5247 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5249 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5250 msgid "Style of bevel around the spin button"
5251 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5253 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5254 msgid "Has Resize Grip"
5255 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5257 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5258 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5259 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5261 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5262 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5263 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5265 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5267 msgid "The size of the icon"
5268 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5270 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5272 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5273 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5275 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5279 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5281 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5282 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5284 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5286 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5287 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5289 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5291 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5292 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5294 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5296 msgid "The orientation of the tray"
5297 msgstr "Orientasi toolbar"
5299 #: gtk/gtktable.c:129
5303 #: gtk/gtktable.c:130
5304 msgid "The number of rows in the table"
5305 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5307 #: gtk/gtktable.c:138
5311 #: gtk/gtktable.c:139
5312 msgid "The number of columns in the table"
5313 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5315 #: gtk/gtktable.c:147
5317 msgstr "Jarak ruang baris"
5319 #: gtk/gtktable.c:148
5320 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5321 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5323 #: gtk/gtktable.c:156
5324 msgid "Column spacing"
5325 msgstr "Jarak ruang kolum"
5327 #: gtk/gtktable.c:157
5328 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5329 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5331 #: gtk/gtktable.c:166
5333 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5334 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5336 #: gtk/gtktable.c:173
5337 msgid "Left attachment"
5338 msgstr "Lampiran kiri"
5340 #: gtk/gtktable.c:180
5341 msgid "Right attachment"
5342 msgstr "Lampiran kanan"
5344 #: gtk/gtktable.c:181
5345 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5346 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5348 #: gtk/gtktable.c:187
5349 msgid "Top attachment"
5350 msgstr "Lampiran atas"
5352 #: gtk/gtktable.c:188
5353 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5354 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5356 #: gtk/gtktable.c:194
5357 msgid "Bottom attachment"
5358 msgstr "Lampiran bawah"
5360 #: gtk/gtktable.c:201
5361 msgid "Horizontal options"
5362 msgstr "Opsyen mengufuk"
5364 #: gtk/gtktable.c:202
5365 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5366 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5368 #: gtk/gtktable.c:208
5369 msgid "Vertical options"
5370 msgstr "Opsyen menegak"
5372 #: gtk/gtktable.c:209
5373 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5374 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5376 #: gtk/gtktable.c:215
5377 msgid "Horizontal padding"
5378 msgstr "Padding mengufuk"
5380 #: gtk/gtktable.c:216
5382 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5385 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5388 #: gtk/gtktable.c:222
5389 msgid "Vertical padding"
5390 msgstr "Padding Menegak"
5392 #: gtk/gtktable.c:223
5394 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5397 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5400 #: gtk/gtktext.c:546
5401 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5402 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5404 #: gtk/gtktext.c:554
5405 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5406 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5408 #: gtk/gtktext.c:561
5410 msgstr "Balut Baris"
5412 #: gtk/gtktext.c:562
5413 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5414 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5416 #: gtk/gtktext.c:569
5418 msgstr "Balut Perkataan"
5420 #: gtk/gtktext.c:570
5421 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5422 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5424 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5428 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5429 msgid "Text Tag Table"
5430 msgstr "Jadual Tag Teks"
5432 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5434 msgid "Current text of the buffer"
5435 msgstr "Teks bagi label"
5437 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5439 msgid "Has selection"
5440 msgstr "Tahun yang dipilih"
5442 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5444 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5445 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5447 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5449 msgid "Cursor position"
5450 msgstr "Posisi Kursor"
5452 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5454 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5457 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5458 msgid "Copy target list"
5461 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5463 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5466 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5467 msgid "Paste target list"
5470 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5472 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5476 #: gtk/gtktextmark.c:90
5481 #: gtk/gtktextmark.c:97
5483 msgid "Left gravity"
5486 #: gtk/gtktextmark.c:98
5488 msgid "Whether the mark has left gravity"
5489 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:173
5495 #: gtk/gtktexttag.c:174
5496 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5497 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:192
5500 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5501 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:199
5504 msgid "Background full height"
5505 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:200
5509 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5510 "of the tagged characters"
5512 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5515 #: gtk/gtktexttag.c:208
5516 msgid "Background stipple mask"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:209
5520 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5521 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5523 #: gtk/gtktexttag.c:226
5524 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5525 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:234
5528 msgid "Foreground stipple mask"
5531 #: gtk/gtktexttag.c:235
5532 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5533 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5535 #: gtk/gtktexttag.c:242
5536 msgid "Text direction"
5539 #: gtk/gtktexttag.c:243
5540 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5541 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5543 #: gtk/gtktexttag.c:292
5544 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5545 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:301
5548 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5549 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:310
5553 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5554 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5556 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5557 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:321
5560 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5561 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:330
5564 msgid "Font size in Pango units"
5565 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5567 #: gtk/gtktexttag.c:340
5569 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5570 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5571 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5573 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5574 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5575 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5578 msgid "Left, right, or center justification"
5579 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5581 #: gtk/gtktexttag.c:379
5584 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5585 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5587 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5588 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5591 #: gtk/gtktexttag.c:386
5593 msgstr "Margin kiri"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5596 msgid "Width of the left margin in pixels"
5597 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:396
5600 msgid "Right margin"
5601 msgstr "Margin Kanan"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5604 msgid "Width of the right margin in pixels"
5605 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5611 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5612 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5613 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:419
5618 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5621 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5622 "negatif) dalam piksel"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:428
5625 msgid "Pixels above lines"
5626 msgstr "Piksel di atas garisan"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5629 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5630 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:438
5633 msgid "Pixels below lines"
5634 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5637 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5638 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:448
5641 msgid "Pixels inside wrap"
5642 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5645 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5646 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5650 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5652 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5658 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5659 msgid "Custom tabs for this text"
5660 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:504
5666 #: gtk/gtktexttag.c:505
5668 msgid "Whether this text is hidden."
5669 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:519
5673 msgid "Paragraph background color name"
5674 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:520
5678 msgid "Paragraph background color as a string"
5679 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:535
5683 msgid "Paragraph background color"
5684 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:536
5688 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:554
5692 msgid "Margin Accumulates"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:555
5696 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5699 #: gtk/gtktexttag.c:568
5700 msgid "Background full height set"
5701 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:569
5704 msgid "Whether this tag affects background height"
5705 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:572
5708 msgid "Background stipple set"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:573
5712 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5713 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:580
5716 msgid "Foreground stipple set"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:581
5720 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:616
5724 msgid "Justification set"
5725 msgstr "Set Justifikasi"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:617
5728 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5729 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:624
5732 msgid "Left margin set"
5733 msgstr "Set margin kiri"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:625
5736 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5737 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:628
5743 #: gtk/gtktexttag.c:629
5744 msgid "Whether this tag affects indentation"
5745 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:636
5748 msgid "Pixels above lines set"
5749 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5752 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5753 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:640
5756 msgid "Pixels below lines set"
5757 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:644
5760 msgid "Pixels inside wrap set"
5761 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:645
5764 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5765 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:652
5768 msgid "Right margin set"
5769 msgstr "Set margin kiri"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:653
5772 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5773 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:660
5776 msgid "Wrap mode set"
5777 msgstr "Set mod balut"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:661
5780 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5781 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:664
5787 #: gtk/gtktexttag.c:665
5788 msgid "Whether this tag affects tabs"
5789 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:668
5792 msgid "Invisible set"
5793 msgstr "Set halimunan"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:669
5796 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5797 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:672
5801 msgid "Paragraph background set"
5802 msgstr "Set latar belakang sel"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:673
5806 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5807 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5809 #: gtk/gtktextview.c:538
5810 msgid "Pixels Above Lines"
5811 msgstr "Piksel di atas garisan"
5813 #: gtk/gtktextview.c:548
5814 msgid "Pixels Below Lines"
5815 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5817 #: gtk/gtktextview.c:558
5818 msgid "Pixels Inside Wrap"
5819 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5821 #: gtk/gtktextview.c:576
5823 msgstr "Mod balutan"
5825 #: gtk/gtktextview.c:594
5827 msgstr "Margin Kiri"
5829 #: gtk/gtktextview.c:604
5830 msgid "Right Margin"
5831 msgstr "Margin Kanan"
5833 #: gtk/gtktextview.c:632
5834 msgid "Cursor Visible"
5835 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5837 #: gtk/gtktextview.c:633
5838 msgid "If the insertion cursor is shown"
5839 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5841 #: gtk/gtktextview.c:640
5845 #: gtk/gtktextview.c:641
5846 msgid "The buffer which is displayed"
5847 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5849 #: gtk/gtktextview.c:649
5850 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5851 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5853 #: gtk/gtktextview.c:656
5857 #: gtk/gtktextview.c:657
5858 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5859 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5861 #: gtk/gtktextview.c:666
5863 msgid "Error underline color"
5864 msgstr "Warna latardepan"
5866 #: gtk/gtktextview.c:667
5868 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5869 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5871 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5872 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5873 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5875 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5876 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5877 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5879 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5881 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5882 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5884 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5885 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5886 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5888 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5889 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5890 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5892 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5893 msgid "Draw Indicator"
5894 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5896 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5897 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5898 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5900 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5901 msgid "The orientation of the toolbar"
5902 msgstr "Orientasi toolbar"
5904 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5905 msgid "Toolbar Style"
5906 msgstr "Gaya Toolbar"
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5909 msgid "How to draw the toolbar"
5910 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5912 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5914 msgstr "Papar Panah"
5916 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5917 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5918 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5920 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5927 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5928 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5932 msgid "Size of icons in this toolbar"
5933 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5935 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5937 msgid "Icon size set"
5938 msgstr "Set saiz font"
5940 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5942 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5943 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5946 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5947 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5950 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5951 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5958 msgid "Size of spacers"
5959 msgstr "Saiz ruang ruang"
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5962 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5963 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5967 msgid "Maximum child expand"
5968 msgstr "Lebar minima anak"
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5971 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5979 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5980 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5983 msgid "Button relief"
5984 msgstr "Pelepasan butang"
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5987 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5988 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5991 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5992 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5995 msgid "Toolbar style"
5996 msgstr "Gaya toolbar"
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6000 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6001 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6004 msgid "Toolbar icon size"
6005 msgstr "Saiz ikon toolbar"
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6008 msgid "Size of icons in default toolbars"
6009 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6011 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6012 msgid "Text to show in the item."
6013 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6015 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6017 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6018 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6020 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6021 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6024 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6025 msgid "Widget to use as the item label"
6026 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6028 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6032 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6033 msgid "The stock icon displayed on the item"
6034 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6036 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6041 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6043 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6044 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6046 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6050 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6051 msgid "Icon widget to display in the item"
6052 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6054 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6056 msgid "Icon spacing"
6057 msgstr "Jarak ruang baris"
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6061 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6062 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6064 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6066 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6067 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6069 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6070 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6072 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6073 msgid "TreeModelSort Model"
6074 msgstr "Model TreeModelSort"
6076 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6077 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6078 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:570
6081 msgid "TreeView Model"
6082 msgstr "Model TreeView"
6084 #: gtk/gtktreeview.c:571
6085 msgid "The model for the tree view"
6086 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:579
6089 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6090 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6092 #: gtk/gtktreeview.c:587
6093 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6094 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6096 #: gtk/gtktreeview.c:594
6098 msgid "Headers Visible"
6099 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:595
6102 msgid "Show the column header buttons"
6103 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:602
6106 msgid "Headers Clickable"
6107 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:603
6110 msgid "Column headers respond to click events"
6111 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:610
6114 msgid "Expander Column"
6115 msgstr "Kolum Pengembang"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:611
6118 msgid "Set the column for the expander column"
6119 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:626
6125 #: gtk/gtktreeview.c:627
6126 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6128 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:634
6131 msgid "Enable Search"
6132 msgstr "Hidupkan Carian"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:635
6135 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6136 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:642
6139 msgid "Search Column"
6140 msgstr "Carian Kolum"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:643
6143 msgid "Model column to search through when searching through code"
6144 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:663
6147 msgid "Fixed Height Mode"
6148 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:664
6151 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6153 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6155 #: gtk/gtktreeview.c:684
6156 msgid "Hover Selection"
6159 #: gtk/gtktreeview.c:685
6161 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6162 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:704
6166 msgid "Hover Expand"
6169 #: gtk/gtktreeview.c:705
6172 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6173 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6175 #: gtk/gtktreeview.c:719
6177 msgid "Show Expanders"
6178 msgstr "Adalah Pengembang"
6180 #: gtk/gtktreeview.c:720
6182 msgid "View has expanders"
6183 msgstr "Adalah Pengembang"
6185 #: gtk/gtktreeview.c:734
6186 msgid "Level Indentation"
6189 #: gtk/gtktreeview.c:735
6190 msgid "Extra indentation for each level"
6193 #: gtk/gtktreeview.c:744
6194 msgid "Rubber Banding"
6197 #: gtk/gtktreeview.c:745
6200 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6201 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:752
6205 msgid "Enable Grid Lines"
6206 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:753
6210 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6211 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:761
6215 msgid "Enable Tree Lines"
6216 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:762
6220 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6221 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:770
6225 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6226 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:792
6229 msgid "Vertical Separator Width"
6230 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:793
6233 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6234 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:801
6237 msgid "Horizontal Separator Width"
6238 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:802
6241 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6242 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:810
6246 msgstr "Izinkan Aturan"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:811
6249 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6250 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6252 #: gtk/gtktreeview.c:817
6253 msgid "Indent Expanders"
6254 msgstr "Indenkan Pengembang"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:818
6257 msgid "Make the expanders indented"
6258 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:824
6261 msgid "Even Row Color"
6262 msgstr "Warna Baris Genap"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:825
6265 msgid "Color to use for even rows"
6266 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:831
6269 msgid "Odd Row Color"
6270 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:832
6273 msgid "Color to use for odd rows"
6274 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:838
6277 msgid "Row Ending details"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:839
6281 msgid "Enable extended row background theming"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:845
6286 msgid "Grid line width"
6287 msgstr "Fokus lebar garisan"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:846
6291 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6292 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:852
6296 msgid "Tree line width"
6297 msgstr "Lebar tetap"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:853
6301 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6302 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:859
6306 msgid "Grid line pattern"
6307 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:860
6311 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6312 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:866
6316 msgid "Tree line pattern"
6317 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:867
6321 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6322 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6325 msgid "Whether to display the column"
6326 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6330 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6333 msgid "Column is user-resizable"
6334 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6337 msgid "Current width of the column"
6338 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6341 msgid "Space which is inserted between cells"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6346 msgstr "Pengubahsaizan"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6349 msgid "Resize mode of the column"
6350 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6354 msgstr "Lebar tetap"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6357 msgid "Current fixed width of the column"
6358 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6361 msgid "Minimum Width"
6362 msgstr "Lebar Minimum"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6365 msgid "Minimum allowed width of the column"
6366 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6369 msgid "Maximum Width"
6370 msgstr "Lebar Maksimum"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6373 msgid "Maximum allowed width of the column"
6374 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6377 msgid "Title to appear in column header"
6378 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6381 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6382 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6386 msgstr "Bolehdiklik"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6389 msgid "Whether the header can be clicked"
6390 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6397 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6398 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6401 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6402 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6405 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6406 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6409 msgid "Sort indicator"
6410 msgstr "Penunjuk Isihan"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6413 msgid "Whether to show a sort indicator"
6414 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6418 msgstr "Turutan isihan"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6421 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6422 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6424 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6425 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6426 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6428 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6429 msgid "Merged UI definition"
6430 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6432 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6433 msgid "An XML string describing the merged UI"
6434 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6436 #: gtk/gtkviewport.c:107
6438 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6440 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6442 #: gtk/gtkviewport.c:115
6444 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6446 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6448 #: gtk/gtkviewport.c:123
6449 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6450 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:481
6456 #: gtk/gtkwidget.c:482
6457 msgid "The name of the widget"
6458 msgstr "Nama bagi wiget"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:488
6461 msgid "Parent widget"
6462 msgstr "Wiget Ibubapa"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:489
6465 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6466 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:496
6469 msgid "Width request"
6470 msgstr "Permintaan kelebaran"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:497
6474 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6477 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6480 #: gtk/gtkwidget.c:505
6481 msgid "Height request"
6482 msgstr "Permintaan ketinggian"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:506
6486 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6489 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6492 #: gtk/gtkwidget.c:515
6493 msgid "Whether the widget is visible"
6494 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:522
6497 msgid "Whether the widget responds to input"
6498 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:528
6501 msgid "Application paintable"
6502 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:529
6505 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6506 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:535
6510 msgstr "Boleh fokus"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:536
6513 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6514 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:542
6518 msgstr "Mempunyai fokus"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:543
6521 msgid "Whether the widget has the input focus"
6522 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:549
6526 msgstr "Adalah fokus"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:550
6530 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6531 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:556
6535 msgstr "Boleh default"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:557
6538 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6539 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:563
6543 msgstr "Mempunyai default"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:564
6546 msgid "Whether the widget is the default widget"
6547 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6549 #: gtk/gtkwidget.c:570
6550 msgid "Receives default"
6551 msgstr "Menerima default"
6553 #: gtk/gtkwidget.c:571
6554 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6555 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6557 #: gtk/gtkwidget.c:577
6558 msgid "Composite child"
6559 msgstr "Anak gubahan"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:578
6562 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6563 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:584
6569 #: gtk/gtkwidget.c:585
6571 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6574 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6577 #: gtk/gtkwidget.c:591
6581 #: gtk/gtkwidget.c:592
6582 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6584 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:599
6587 msgid "Extension events"
6588 msgstr "Acara peluasan"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:600
6591 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6593 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:607
6597 msgstr "Tidak papar semua"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:608
6600 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6601 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:630
6608 #: gtk/gtkwidget.c:631
6610 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6611 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:651
6615 msgid "Tooltip Text"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6620 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6621 msgstr "Kandungan kemasukan"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:672
6625 msgid "Tooltip markup"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:687
6631 msgstr "Jenis Tetingkap"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:688
6634 msgid "The widget's window if it is realized"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6638 msgid "Interior Focus"
6639 msgstr "Fokus Dalaman"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6642 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6643 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6646 msgid "Focus linewidth"
6647 msgstr "Fokus lebar garisan"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6650 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6651 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6654 msgid "Focus line dash pattern"
6655 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6658 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6659 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6662 msgid "Focus padding"
6663 msgstr "Padding fokus"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6666 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6667 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6670 msgid "Cursor color"
6671 msgstr "Warna kursor"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6674 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6675 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6678 msgid "Secondary cursor color"
6679 msgstr "Warna kursor sekunder"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6683 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6684 "right-to-left and left-to-right text"
6686 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6687 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6690 msgid "Cursor line aspect ratio"
6691 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6694 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6695 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6700 msgstr "Sempadan Tab"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6703 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6708 msgid "Unvisited Link Color"
6709 msgstr "Warna Semasa"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6713 msgid "Color of unvisited links"
6714 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6718 msgid "Visited Link Color"
6719 msgstr "Warna Semasa"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6723 msgid "Color of visited links"
6724 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6728 msgid "Wide Separators"
6729 msgstr "Mempunyai pemisah"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6733 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6739 msgid "Separator Width"
6740 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6743 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6748 msgid "Separator Height"
6749 msgstr "Tinggi Default"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6752 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6757 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6758 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6762 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6763 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6767 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6768 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6772 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6773 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6775 #: gtk/gtkwindow.c:464
6777 msgstr "Jenis Tetingkap"
6779 #: gtk/gtkwindow.c:465
6780 msgid "The type of the window"
6781 msgstr "Jenis tetingkap"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:473
6784 msgid "Window Title"
6785 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6787 #: gtk/gtkwindow.c:474
6788 msgid "The title of the window"
6789 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6791 #: gtk/gtkwindow.c:481
6793 msgstr "Tugas Tetingkap"
6795 #: gtk/gtkwindow.c:482
6796 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6797 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6799 #: gtk/gtkwindow.c:498
6804 #: gtk/gtkwindow.c:499
6806 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6807 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:506
6810 msgid "Allow Shrink"
6811 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6813 #: gtk/gtkwindow.c:508
6816 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6819 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6820 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6822 #: gtk/gtkwindow.c:515
6824 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6826 #: gtk/gtkwindow.c:516
6827 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6829 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:524
6832 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6833 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:531
6839 #: gtk/gtkwindow.c:532
6841 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6844 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6847 #: gtk/gtkwindow.c:539
6848 msgid "Window Position"
6849 msgstr "POsisi Tetingkap"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:540
6852 msgid "The initial position of the window"
6853 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:548
6856 msgid "Default Width"
6857 msgstr "Lebar Default"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:549
6860 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6861 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:558
6864 msgid "Default Height"
6865 msgstr "Tinggi Default"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:559
6869 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6870 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:568
6873 msgid "Destroy with Parent"
6874 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:569
6877 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6878 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:577
6881 msgid "Icon for this window"
6882 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:593
6886 msgid "Name of the themed icon for this window"
6887 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:608
6891 msgstr "Adalah Aktif"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:609
6894 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6895 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:616
6898 msgid "Focus in Toplevel"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:617
6902 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6903 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:624
6909 #: gtk/gtkwindow.c:625
6911 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6912 "and how to treat it."
6915 #: gtk/gtkwindow.c:633
6916 msgid "Skip taskbar"
6917 msgstr "Langkah taskbar"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:634
6920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6921 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6923 #: gtk/gtkwindow.c:641
6927 #: gtk/gtkwindow.c:642
6928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6929 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6931 #: gtk/gtkwindow.c:649
6935 #: gtk/gtkwindow.c:650
6937 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6938 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6940 #: gtk/gtkwindow.c:664
6941 msgid "Accept focus"
6942 msgstr "Terima fokus"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:665
6946 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6947 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6949 #: gtk/gtkwindow.c:679
6951 msgid "Focus on map"
6952 msgstr "Fokus pada klik"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:680
6956 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6957 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6959 #: gtk/gtkwindow.c:694
6963 #: gtk/gtkwindow.c:695
6964 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6965 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:709
6970 msgstr "Boleh dipilih"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:710
6974 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6975 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:726
6981 #: gtk/gtkwindow.c:727
6982 msgid "The window gravity of the window"
6983 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:744
6986 msgid "Transient for Window"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:745
6991 msgid "The transient parent of the dialog"
6992 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:759
6995 msgid "Opacity for Window"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:760
7000 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7001 msgstr "Jenis tetingkap"
7003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7004 msgid "IM Preedit style"
7005 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7008 msgid "How to draw the input method preedit string"
7009 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7012 msgid "IM Status style"
7013 msgstr "Gaya Status IM"
7015 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7016 msgid "How to draw the input method statusbar"
7017 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7020 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7021 #~ "text in the progress widget"
7023 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7027 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7028 #~ "text in the progress widget"
7030 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7034 #~ msgid "The current page in the document."
7035 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7037 #~ msgid "Homogenous"
7041 #~ msgid "Show Preview"
7042 #~ msgstr "Papar teks"
7044 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7045 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7048 #~ msgid "Width In Chararacters"
7049 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7052 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7053 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7056 #~ msgid "Row separator column"
7057 #~ msgstr "Kolum span baris"
7060 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7061 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7063 #~ msgid "ComboBox appareance"
7064 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7066 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7067 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7069 #~ msgid "Folder Mode"
7070 #~ msgstr "Mod Folder"