1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
92 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:233
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:240
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:298
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:516
367 #: gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
376 #: gtk/gtkaction.c:321
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:327
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:328
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:138
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:139
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:155
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:156
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:173
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:189
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:190
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:563
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:104
790 msgid "Translation Domain"
793 #: gtk/gtkbuilder.c:105
794 msgid "The translation domain used by gettext"
797 #: gtk/gtkbutton.c:200
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Guna garisbawah"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus pada klik"
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
834 #: gtk/gtkbutton.c:231
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Pelepasan sempadan"
838 #: gtk/gtkbutton.c:232
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
842 #: gtk/gtkbutton.c:249
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
846 #: gtk/gtkbutton.c:268
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
850 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
854 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
859 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 msgid "Image position"
862 msgstr "Posisi pengendali"
864 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 msgid "The position of the image relative to the text"
867 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
869 #: gtk/gtkbutton.c:410
870 msgid "Default Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang Default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:411
874 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
875 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
877 #: gtk/gtkbutton.c:417
878 msgid "Default Outside Spacing"
879 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
881 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
889 #: gtk/gtkbutton.c:423
890 msgid "Child X Displacement"
891 msgstr "Sesaran X anak"
893 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
898 #: gtk/gtkbutton.c:431
899 msgid "Child Y Displacement"
900 msgstr "Sesaran Y anak"
902 #: gtk/gtkbutton.c:432
904 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
907 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Adalah fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
921 msgstr "Sempadan Tab"
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid "Border between button edges and child."
927 #: gtk/gtkbutton.c:476
929 msgid "Image spacing"
930 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
932 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
937 #: gtk/gtkbutton.c:485
938 msgid "Show button images"
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
943 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
944 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:417
950 #: gtk/gtkcalendar.c:418
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Tahun yang dipilih"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:424
958 #: gtk/gtkcalendar.c:425
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:431
966 #: gtk/gtkcalendar.c:432
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
971 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
974 #: gtk/gtkcalendar.c:446
976 msgstr "Papar Pengepala"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:447
979 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
980 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:461
983 msgid "Show Day Names"
984 msgstr "Papar Nama Hari"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:462
987 msgid "If TRUE, day names are displayed"
988 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:475
991 msgid "No Month Change"
992 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:476
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1017 msgstr "kebolehlihatan"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1025 msgid "Display the cell sensitive"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1065 msgid "The fixed width"
1066 msgstr "Lebar tetap"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1073 msgid "The fixed height"
1074 msgstr "Ketinggian tetap"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1078 msgstr "Adalah Pengembang"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1081 msgid "Row has children"
1082 msgstr "Baris mempunyai anak"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1086 msgstr "adalah dikembangkan"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1089 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1090 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1093 msgid "Cell background color name"
1094 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1097 msgid "Cell background color as a string"
1098 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1101 msgid "Cell background color"
1102 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1105 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1106 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "Set latar belakang sel"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1118 msgid "Accelerator key"
1119 msgstr "Wiget Pemecut"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "Nama bagi wiget"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "Wiget Pemecut"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1137 msgid "Accelerator keycode"
1138 msgstr "Wiget Pemecut"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1141 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "Wiget Pemecut"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "Jenis mesej"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1161 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1162 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1169 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1170 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1177 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1181 msgid "Pixbuf Object"
1182 msgstr "Objek Pixbuf"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1185 msgid "The pixbuf to render"
1186 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1189 msgid "Pixbuf Expander Open"
1190 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1193 msgid "Pixbuf for open expander"
1194 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1197 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1198 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1201 msgid "Pixbuf for closed expander"
1202 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1209 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1213 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1219 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1220 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1227 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1228 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Follow State"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1236 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1237 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1245 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1252 msgid "Text on the progress bar"
1253 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1258 msgstr "Langkah denyutan"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1262 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1263 "don't know how much."
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1267 msgid "Text x alignment"
1268 msgstr "Jajaran x teks"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1273 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1275 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1278 msgid "Text y alignment"
1279 msgstr "Jajaran yy teks"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1283 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1284 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1288 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1293 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1294 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1297 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1309 msgstr "Kadar Panjat"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1313 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1320 msgid "The number of decimal places to display"
1321 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1324 msgid "Text to render"
1325 msgstr "Teks untuk dirender"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1332 msgid "Marked up text to render"
1333 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1341 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1344 msgid "Single Paragraph Mode"
1345 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1348 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1352 msgid "Background color name"
1353 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1356 msgid "Background color as a string"
1357 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1360 msgid "Background color"
1361 msgstr "Warna latarbelakang"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1364 msgid "Background color as a GdkColor"
1365 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1368 msgid "Foreground color name"
1369 msgstr "Nama warna latardepan"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1372 msgid "Foreground color as a string"
1373 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1376 msgid "Foreground color"
1377 msgstr "Warna latardepan"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1380 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1381 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1384 #: gtk/gtktextview.c:570
1386 msgstr "boleh diedit"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1389 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1390 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1393 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1398 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1399 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1402 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1403 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1407 msgstr "Keluarga Font:"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1410 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1411 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1414 #: gtk/gtktexttag.c:291
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1419 #: gtk/gtktexttag.c:300
1420 msgid "Font variant"
1421 msgstr "Variant font"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1424 #: gtk/gtktexttag.c:309
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1429 #: gtk/gtktexttag.c:320
1430 msgid "Font stretch"
1431 msgstr "Keregangan font"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1434 #: gtk/gtktexttag.c:329
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1443 msgid "Font size in points"
1444 msgstr "Saiz font dalam titik"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1451 msgid "Font scaling factor"
1452 msgstr "Faktor skala font"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1460 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1462 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1465 msgid "Strikethrough"
1466 msgstr "Coret tembus"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1469 msgid "Whether to strike through the text"
1470 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1477 msgid "Style of underline for this text"
1478 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1486 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1487 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1488 "probably don't need it"
1490 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1491 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1500 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1501 "have enough room to display the entire string"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1505 #: gtk/gtklabel.c:449
1507 msgid "Width In Characters"
1508 msgstr "Lebar dalam aksara"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1511 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1520 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1526 msgstr "Lebar Balutan"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1530 msgid "The width at which the text is wrapped"
1531 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1539 msgid "How to align the lines"
1540 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "Set latar belakang"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1547 msgid "Whether this tag affects the background color"
1548 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1551 msgid "Foreground set"
1552 msgstr "Set latardepan"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1555 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1556 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1559 msgid "Editability set"
1560 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1563 msgid "Whether this tag affects text editability"
1564 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1567 msgid "Font family set"
1568 msgstr "Set keluarga font"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1571 msgid "Whether this tag affects the font family"
1572 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1575 msgid "Font style set"
1576 msgstr "Set gaya Font:"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1579 msgid "Whether this tag affects the font style"
1580 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1583 msgid "Font variant set"
1584 msgstr "Set variant font"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1587 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1588 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1591 msgid "Font weight set"
1592 msgstr "Set berat font"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1595 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1596 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1599 msgid "Font stretch set"
1600 msgstr "Set keregangan font"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1603 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1604 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1607 msgid "Font size set"
1608 msgstr "Set saiz font"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1611 msgid "Whether this tag affects the font size"
1612 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1615 msgid "Font scale set"
1616 msgstr "Set skala font"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1619 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1620 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1627 msgid "Whether this tag affects the rise"
1628 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1631 msgid "Strikethrough set"
1632 msgstr "Set coret tembus"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1639 msgid "Underline set"
1640 msgstr "Set garisbawah"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1643 msgid "Whether this tag affects underlining"
1644 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1647 msgid "Language set"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1651 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1652 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1656 msgid "Ellipsize set"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1661 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1662 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1676 msgstr "Togol keadaan"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1680 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1684 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1688 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1692 msgstr "Boleh diaktifkan"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1696 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1700 msgstr "Keadaan Radio"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1708 msgid "Indicator size"
1709 msgstr "Saiz Penunjuk"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1713 msgid "Size of check or radio indicator"
1714 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1716 #: gtk/gtkcellview.c:183
1718 msgid "CellView model"
1719 msgstr "Model TreeView"
1721 #: gtk/gtkcellview.c:184
1723 msgid "The model for cell view"
1724 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1727 msgid "Indicator Size"
1728 msgstr "Saiz Penunjuk"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1731 msgid "Indicator Spacing"
1732 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1735 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1736 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1739 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Samada item menu disemak"
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Tak konsisten"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1757 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1760 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1761 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1768 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1777 msgid "The title of the color selection dialog"
1778 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1781 msgid "Current Color"
1782 msgstr "Warna Semasa"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1785 msgid "The selected color"
1786 msgstr "Warna dipilih"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1789 msgid "Current Alpha"
1790 msgstr "Alfa semasa"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1793 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1794 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1797 msgid "Has Opacity Control"
1798 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1801 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1802 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1806 msgstr "Mempunyai palet"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1809 msgid "Whether a palette should be used"
1810 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1813 msgid "The current color"
1814 msgstr "Warna semasa"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1817 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1818 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1821 msgid "Custom palette"
1822 msgstr "Pelet sendiri"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1825 msgid "Palette to use in the color selector"
1826 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:143
1829 msgid "Enable arrow keys"
1830 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:144
1833 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1834 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:150
1837 msgid "Always enable arrows"
1838 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:151
1841 msgid "Obsolete property, ignored"
1842 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:157
1845 msgid "Case sensitive"
1846 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:158
1849 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1850 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:165
1854 msgstr "Izinkan kosong"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:166
1857 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1858 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:173
1861 msgid "Value in list"
1862 msgstr "Nilai pada senarai"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:174
1865 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1866 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1869 msgid "ComboBox model"
1870 msgstr "modem ComboBbox"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1873 msgid "The model for the combo box"
1874 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1878 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1879 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1882 msgid "Row span column"
1883 msgstr "Kolum span baris"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1886 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1887 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1890 msgid "Column span column"
1891 msgstr "Kolum span kolum"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1894 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1895 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1902 msgid "The item which is currently active"
1903 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1906 msgid "Add tearoffs to menus"
1907 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1911 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1912 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1916 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1920 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1921 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1925 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1926 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1929 msgid "Tearoff Title"
1930 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1935 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1938 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1943 msgstr "Fokus lebar garisan"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1947 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1948 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1951 msgid "Appears as list"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1956 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1957 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1966 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1967 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1970 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1971 #: gtk/gtkviewport.c:122
1973 msgstr "Jenis bayang"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1977 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1978 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1982 msgstr "Mod ubahsaiz"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1985 msgid "Specify how resize events are handled"
1986 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1989 msgid "Border width"
1990 msgstr "Lebar sempadan"
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1993 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1994 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2001 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2002 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:124
2006 msgstr "Jenis keluk"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:125
2009 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2010 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:132
2016 #: gtk/gtkcurve.c:133
2017 msgid "Minimum possible value for X"
2018 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:141
2024 #: gtk/gtkcurve.c:142
2025 msgid "Maximum possible X value"
2026 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:150
2032 #: gtk/gtkcurve.c:151
2033 msgid "Minimum possible value for Y"
2034 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:159
2040 #: gtk/gtkcurve.c:160
2041 msgid "Maximum possible value for Y"
2042 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:139
2045 msgid "Has separator"
2046 msgstr "Mempunyai pemisah"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:140
2049 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2050 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:165
2053 msgid "Content area border"
2054 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:166
2057 msgid "Width of border around the main dialog area"
2058 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:173
2061 msgid "Button spacing"
2062 msgstr "Jarak ruang butang"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:174
2065 msgid "Spacing between buttons"
2066 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:182
2069 msgid "Action area border"
2070 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:183
2073 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2074 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2076 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2077 msgid "Cursor Position"
2078 msgstr "Posisi Kursor"
2080 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2081 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2082 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2084 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2085 msgid "Selection Bound"
2086 msgstr "Sempadan Pilihan"
2088 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2090 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2091 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2093 #: gtk/gtkentry.c:498
2094 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2095 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2097 #: gtk/gtkentry.c:505
2098 msgid "Maximum length"
2099 msgstr "Panjang maksima"
2101 #: gtk/gtkentry.c:506
2102 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2103 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2105 #: gtk/gtkentry.c:514
2109 #: gtk/gtkentry.c:515
2111 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2114 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2117 #: gtk/gtkentry.c:523
2118 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2119 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2121 #: gtk/gtkentry.c:531
2123 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2126 #: gtk/gtkentry.c:538
2127 msgid "Invisible character"
2128 msgstr "Aksara ghaib"
2130 #: gtk/gtkentry.c:539
2131 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2133 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2135 #: gtk/gtkentry.c:546
2136 msgid "Activates default"
2137 msgstr "Aktifkan default"
2139 #: gtk/gtkentry.c:547
2141 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2142 "dialog) when Enter is pressed"
2144 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2147 #: gtk/gtkentry.c:553
2148 msgid "Width in chars"
2149 msgstr "Lebar dalam aksara"
2151 #: gtk/gtkentry.c:554
2152 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2153 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2155 #: gtk/gtkentry.c:563
2156 msgid "Scroll offset"
2157 msgstr "Offset skrol"
2159 #: gtk/gtkentry.c:564
2160 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2161 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2163 #: gtk/gtkentry.c:574
2164 msgid "The contents of the entry"
2165 msgstr "Kandungan kemasukan"
2167 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2171 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2174 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2176 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2178 #: gtk/gtkentry.c:606
2180 msgid "Truncate multiline"
2181 msgstr "Pilih pelbagai"
2183 #: gtk/gtkentry.c:607
2185 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2186 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2188 #: gtk/gtkentry.c:623
2189 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2192 #: gtk/gtkentry.c:891
2193 msgid "Border between text and frame."
2196 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2197 msgid "Select on focus"
2198 msgstr "Pilih pada fokus"
2200 #: gtk/gtkentry.c:897
2201 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2202 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2204 #: gtk/gtkentry.c:911
2205 msgid "Password Hint Timeout"
2208 #: gtk/gtkentry.c:912
2209 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2213 msgid "Completion Model"
2214 msgstr "Model penyempurnaan"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2217 msgid "The model to find matches in"
2218 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2221 msgid "Minimum Key Length"
2222 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2225 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2226 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2235 msgid "The column of the model containing the strings."
2236 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2239 msgid "Inline completion"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2245 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2248 msgid "Popup completion"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2253 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2254 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2258 msgid "Popup set width"
2259 msgstr "Fokus lebar garisan"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2262 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2266 msgid "Popup single match"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2270 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2275 msgid "Inline selection"
2276 msgstr "Tahun yang dipilih"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2280 msgid "Your description here"
2281 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2284 msgid "Visible Window"
2285 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2289 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2292 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2293 "digunakan untuk acara perangkap."
2295 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2297 msgstr "DiAtas anak"
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2301 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2302 "child widget as opposed to below it."
2304 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2305 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2307 #: gtk/gtkexpander.c:187
2311 #: gtk/gtkexpander.c:188
2312 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2313 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2315 #: gtk/gtkexpander.c:196
2316 msgid "Text of the expander's label"
2317 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2319 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2321 msgstr "Guna markup"
2323 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2324 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2325 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2327 #: gtk/gtkexpander.c:220
2328 msgid "Space to put between the label and the child"
2329 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2332 msgid "Label widget"
2333 msgstr "Wiget label"
2335 #: gtk/gtkexpander.c:230
2336 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2337 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2339 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2340 msgid "Expander Size"
2341 msgstr "Saiz Pengembang"
2343 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2344 msgid "Size of the expander arrow"
2345 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2347 #: gtk/gtkexpander.c:246
2348 msgid "Spacing around expander arrow"
2349 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2356 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2357 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2361 msgid "File System Backend"
2362 msgstr "Sistem Fail"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2366 msgid "Name of file system backend to use"
2367 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2374 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2375 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2379 msgstr "Lokal Sahaja"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2382 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2383 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2386 msgid "Preview widget"
2387 msgstr "Wiget Prebiu"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2390 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2391 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2394 msgid "Preview Widget Active"
2395 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2399 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2401 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2405 msgid "Use Preview Label"
2406 msgstr "Guna saiz pada label"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2409 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2413 msgid "Extra widget"
2414 msgstr "Wiget tambahan"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2417 msgid "Application supplied widget for extra options."
2418 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2421 msgid "Select Multiple"
2422 msgstr "Pilih Pelbagai"
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2425 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2426 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2430 msgstr "Papar Tersembunyi"
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2433 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2434 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2437 msgid "Do overwrite confirmation"
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2442 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2443 "dialog if necessary."
2446 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2451 msgid "The file chooser dialog to use."
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2456 msgid "The title of the file chooser dialog."
2457 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2460 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2463 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2464 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2468 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2469 msgid "The currently selected filename"
2470 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2473 msgid "Show file operations"
2474 msgstr "Papar operasi fail"
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2477 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2478 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2480 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2484 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2485 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2488 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2492 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2493 msgid "X position of child widget"
2494 msgstr "Posisi X wiget anak"
2496 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2500 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2501 msgid "Y position of child widget"
2502 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2505 msgid "The title of the font selection dialog"
2506 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2513 msgid "The name of the selected font"
2514 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2521 msgid "Use font in label"
2522 msgstr "Guna font pada label"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2525 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2526 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2529 msgid "Use size in label"
2530 msgstr "Guna saiz pada label"
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2533 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2534 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2542 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2549 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2550 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2553 msgid "The X string that represents this font"
2554 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2557 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2558 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2560 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2561 msgid "Preview text"
2562 msgstr "Prebiu teks"
2564 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2565 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2566 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2568 #: gtk/gtkframe.c:106
2569 msgid "Text of the frame's label"
2570 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2572 #: gtk/gtkframe.c:113
2573 msgid "Label xalign"
2574 msgstr "xalign label"
2576 #: gtk/gtkframe.c:114
2577 msgid "The horizontal alignment of the label"
2578 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2580 #: gtk/gtkframe.c:122
2581 msgid "Label yalign"
2582 msgstr "yalign label"
2584 #: gtk/gtkframe.c:123
2585 msgid "The vertical alignment of the label"
2586 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2588 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2589 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2590 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2592 #: gtk/gtkframe.c:138
2593 msgid "Frame shadow"
2594 msgstr "Bayang kerangka"
2596 #: gtk/gtkframe.c:139
2597 msgid "Appearance of the frame border"
2598 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2600 #: gtk/gtkframe.c:148
2601 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2602 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2605 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2606 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2609 msgid "Handle position"
2610 msgstr "Posisi pengendali"
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2613 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2614 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2622 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2626 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2628 msgid "Snap edge set"
2629 msgstr "Set mod balut"
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2633 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2637 #: gtk/gtkiconview.c:549
2639 msgid "Selection mode"
2640 msgstr "Sempadan Pilihan"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:550
2644 msgid "The selection mode"
2645 msgstr "Tahun yang dipilih"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:568
2649 msgid "Pixbuf column"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:569
2653 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:587
2657 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:606
2662 msgid "Markup column"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:607
2666 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:614
2671 msgid "Icon View Model"
2672 msgstr "Model TreeView"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:615
2676 msgid "The model for the icon view"
2677 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:631
2681 msgid "Number of columns"
2682 msgstr "Bilangan Saluran"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:632
2686 msgid "Number of columns to display"
2687 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:649
2691 msgid "Width for each item"
2692 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:650
2695 msgid "The width used for each item"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:666
2699 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:681
2705 msgstr "Jarak ruang baris"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:682
2708 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:697
2713 msgid "Column Spacing"
2714 msgstr "Jarak ruang kolum"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:698
2717 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:713
2723 msgstr "Margin Kiri"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:714
2726 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2729 #: gtk/gtkiconview.c:731
2731 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2736 msgstr "Boleh disusun semula"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2739 msgid "View is reorderable"
2740 msgstr "Paparan boleh disusun"
2742 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2744 msgid "Tooltip Column"
2747 #: gtk/gtkiconview.c:756
2749 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2750 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:767
2754 msgid "Selection Box Color"
2755 msgstr "Sempadan Pilihan"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:768
2759 msgid "Color of the selection box"
2760 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:774
2764 msgid "Selection Box Alpha"
2765 msgstr "Sempadan Pilihan"
2767 #: gtk/gtkiconview.c:775
2769 msgid "Opacity of the selection box"
2770 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2772 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2776 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2777 msgid "A GdkPixbuf to display"
2778 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2780 #: gtk/gtkimage.c:138
2784 #: gtk/gtkimage.c:139
2785 msgid "A GdkPixmap to display"
2786 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2788 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2792 #: gtk/gtkimage.c:147
2793 msgid "A GdkImage to display"
2794 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2796 #: gtk/gtkimage.c:154
2800 #: gtk/gtkimage.c:155
2801 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2802 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2804 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2805 msgid "Filename to load and display"
2806 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2808 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2809 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2810 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2812 #: gtk/gtkimage.c:179
2816 #: gtk/gtkimage.c:180
2817 msgid "Icon set to display"
2818 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2820 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2824 #: gtk/gtkimage.c:188
2826 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2827 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2829 #: gtk/gtkimage.c:204
2834 #: gtk/gtkimage.c:205
2836 msgid "Pixel size to use for named icon"
2837 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2839 #: gtk/gtkimage.c:213
2843 #: gtk/gtkimage.c:214
2844 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2845 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2847 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2848 msgid "Storage type"
2849 msgstr "Jenis storan"
2851 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2852 msgid "The representation being used for image data"
2853 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2856 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2857 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2861 msgid "Show menu images"
2862 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2864 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2866 msgid "Whether images should be shown in menus"
2867 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2869 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2870 msgid "The screen where this window will be displayed"
2871 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2873 #: gtk/gtklabel.c:298
2874 msgid "The text of the label"
2875 msgstr "Teks bagi label"
2877 #: gtk/gtklabel.c:305
2878 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2879 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2881 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2882 msgid "Justification"
2883 msgstr "Justifikasi"
2885 #: gtk/gtklabel.c:327
2887 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2888 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2889 "GtkMisc::xalign for that"
2891 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2892 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2895 #: gtk/gtklabel.c:335
2899 #: gtk/gtklabel.c:336
2901 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2904 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2907 #: gtk/gtklabel.c:343
2909 msgstr "Balut baris"
2911 #: gtk/gtklabel.c:344
2912 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2913 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2915 #: gtk/gtklabel.c:359
2917 msgid "Line wrap mode"
2918 msgstr "Balut baris"
2920 #: gtk/gtklabel.c:360
2921 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2924 #: gtk/gtklabel.c:367
2926 msgstr "Boleh dipilih"
2928 #: gtk/gtklabel.c:368
2929 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2930 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2932 #: gtk/gtklabel.c:374
2933 msgid "Mnemonic key"
2934 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2936 #: gtk/gtklabel.c:375
2937 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2938 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2940 #: gtk/gtklabel.c:383
2941 msgid "Mnemonic widget"
2942 msgstr "Wiget Mnemonik"
2944 #: gtk/gtklabel.c:384
2945 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2946 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2948 #: gtk/gtklabel.c:430
2950 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2951 "enough room to display the entire string"
2954 #: gtk/gtklabel.c:470
2956 msgid "Single Line Mode"
2957 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2959 #: gtk/gtklabel.c:471
2961 msgid "Whether the label is in single line mode"
2962 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2964 #: gtk/gtklabel.c:488
2968 #: gtk/gtklabel.c:489
2969 msgid "Angle at which the label is rotated"
2972 #: gtk/gtklabel.c:509
2974 msgid "Maximum Width In Characters"
2975 msgstr "Lebar dalam aksara"
2977 #: gtk/gtklabel.c:510
2978 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2981 #: gtk/gtklabel.c:626
2983 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2984 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2986 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2987 msgid "Horizontal adjustment"
2988 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2990 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2991 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2992 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2994 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2995 msgid "Vertical adjustment"
2996 msgstr "Pelarasan menegak"
2998 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2999 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3000 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3002 #: gtk/gtklayout.c:619
3003 msgid "The width of the layout"
3004 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3006 #: gtk/gtklayout.c:628
3007 msgid "The height of the layout"
3008 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:485
3012 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3015 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:499
3019 msgid "Tearoff State"
3020 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:500
3024 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3026 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:506
3029 msgid "Vertical Padding"
3030 msgstr "Padding Menegak"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:507
3033 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3034 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:515
3038 msgid "Horizontal Padding"
3039 msgstr "Padding mengufuk"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:516
3043 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3044 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:524
3047 msgid "Vertical Offset"
3048 msgstr "Ofset Menegak"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:525
3052 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3055 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3058 #: gtk/gtkmenu.c:533
3059 msgid "Horizontal Offset"
3060 msgstr "Ofset mengufuk"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:534
3064 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3067 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3070 #: gtk/gtkmenu.c:542
3072 msgid "Double Arrows"
3073 msgstr "Papar Panah"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:543
3076 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3079 #: gtk/gtkmenu.c:551
3081 msgstr "Lampiran Kiri"
3083 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3084 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3085 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3087 #: gtk/gtkmenu.c:559
3088 msgid "Right Attach"
3089 msgstr "Lampiran Kanan"
3091 #: gtk/gtkmenu.c:560
3092 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3093 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:567
3097 msgstr "Lampiran Atas"
3099 #: gtk/gtkmenu.c:568
3100 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3101 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3103 #: gtk/gtkmenu.c:575
3104 msgid "Bottom Attach"
3105 msgstr "Lampiran Bawah"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3108 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3109 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:663
3112 msgid "Can change accelerators"
3113 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:664
3117 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3119 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:669
3122 msgid "Delay before submenus appear"
3123 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:670
3127 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3129 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:677
3132 msgid "Delay before hiding a submenu"
3133 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3135 #: gtk/gtkmenu.c:678
3137 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3140 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3144 msgid "Pack direction"
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3149 msgid "The pack direction of the menubar"
3150 msgstr "Orientasi toolbar"
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3153 msgid "Child Pack direction"
3156 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3158 msgid "The child pack direction of the menubar"
3159 msgstr "Orientasi toolbar"
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3162 msgid "Style of bevel around the menubar"
3163 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3166 msgid "Internal padding"
3167 msgstr "Padding dalaman"
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3170 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3171 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3174 msgid "Delay before drop down menus appear"
3175 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3178 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3179 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3181 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3185 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3186 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3189 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3192 msgstr "Mempunyai fokus"
3194 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3196 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3198 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3200 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3204 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3205 msgid "The dropdown menu"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3209 msgid "Image/label border"
3210 msgstr "Sempadan Imej/label"
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3213 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3214 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3218 msgid "Use separator"
3219 msgstr "Mempunyai pemisah"
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3223 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3227 msgid "Message Type"
3228 msgstr "Jenis mesej"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3231 msgid "The type of message"
3232 msgstr "Jenis mesej"
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3235 msgid "Message Buttons"
3236 msgstr "Butang Mesej"
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3239 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3240 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3244 msgid "The primary text of the message dialog"
3245 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3250 msgstr "Guna markup"
3252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3254 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3255 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3259 msgid "Secondary Text"
3262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3264 msgid "The secondary text of the message dialog"
3265 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3268 msgid "Use Markup in secondary"
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3272 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3285 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3286 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3294 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3295 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3297 #: gtk/gtkmisc.c:103
3301 #: gtk/gtkmisc.c:104
3303 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3304 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:566
3310 #: gtk/gtknotebook.c:567
3311 msgid "The index of the current page"
3312 msgstr "Indeks laman semasa"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:575
3315 msgid "Tab Position"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:576
3319 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3320 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:583
3324 msgstr "Sempadan Tab"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:584
3327 msgid "Width of the border around the tab labels"
3328 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:592
3331 msgid "Horizontal Tab Border"
3332 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:593
3335 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3336 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:601
3339 msgid "Vertical Tab Border"
3340 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:602
3343 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3344 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:610
3350 #: gtk/gtknotebook.c:611
3351 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3352 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:617
3356 msgstr "Papar Sempadan"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:618
3359 msgid "Whether the border should be shown or not"
3360 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:624
3364 msgstr "Boleh skrol"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:625
3367 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3368 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:631
3371 msgid "Enable Popup"
3372 msgstr "Hidupkan Popup"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:632
3376 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3377 "you can use to go to a page"
3379 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3380 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:639
3383 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3384 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:645
3391 #: gtk/gtknotebook.c:646
3392 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3396 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3400 #: gtk/gtknotebook.c:663
3401 msgid "Group for tabs drag and drop"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:669
3408 #: gtk/gtknotebook.c:670
3410 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3411 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:676
3417 #: gtk/gtknotebook.c:677
3419 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3420 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:690
3424 msgstr "Pengembang tab"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:691
3428 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3429 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:697
3435 #: gtk/gtknotebook.c:698
3437 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3438 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:704
3441 msgid "Tab pack type"
3442 msgstr "Jenis pek tab"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:711
3446 msgid "Tab reorderable"
3447 msgstr "Boleh disusun semula"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:712
3451 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3452 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:718
3456 msgid "Tab detachable"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:719
3461 msgid "Whether the tab is detachable"
3462 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3464 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3465 msgid "Secondary backward stepper"
3466 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:735
3470 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3471 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3473 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3474 msgid "Secondary forward stepper"
3475 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3477 #: gtk/gtknotebook.c:751
3479 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3480 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3483 msgid "Backward stepper"
3484 msgstr "Pelangkah undur"
3486 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3487 msgid "Display the standard backward arrow button"
3488 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3491 msgid "Forward stepper"
3492 msgstr "Pelangkah maju"
3494 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3495 msgid "Display the standard forward arrow button"
3496 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3498 #: gtk/gtknotebook.c:795
3501 msgstr "Sempadan Tab"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:796
3505 msgid "Size of tab overlap area"
3506 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:811
3509 msgid "Tab curvature"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:812
3514 msgid "Size of tab curvature"
3515 msgstr "Saiz ruang ruang"
3517 #: gtk/gtkobject.c:367
3522 #: gtk/gtkobject.c:368
3523 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3527 msgid "The menu of options"
3528 msgstr "Menu opsyen"
3530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3531 msgid "Size of dropdown indicator"
3532 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3535 msgid "Spacing around indicator"
3536 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3538 #: gtk/gtkpaned.c:220
3540 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3541 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3543 #: gtk/gtkpaned.c:228
3544 msgid "Position Set"
3547 #: gtk/gtkpaned.c:229
3548 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3549 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3551 #: gtk/gtkpaned.c:235
3553 msgstr "Saiz Handle"
3555 #: gtk/gtkpaned.c:236
3556 msgid "Width of handle"
3557 msgstr "Lebar handle"
3559 #: gtk/gtkpaned.c:252
3560 msgid "Minimal Position"
3561 msgstr "Posisi Minimum"
3563 #: gtk/gtkpaned.c:253
3564 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3565 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3567 #: gtk/gtkpaned.c:270
3568 msgid "Maximal Position"
3569 msgstr "Posisi Maksimum"
3571 #: gtk/gtkpaned.c:271
3572 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3573 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3575 #: gtk/gtkpaned.c:288
3579 #: gtk/gtkpaned.c:289
3580 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3581 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3583 #: gtk/gtkpaned.c:304
3587 #: gtk/gtkpaned.c:305
3588 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3589 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3591 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3595 #: gtk/gtkplug.c:147
3597 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3598 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3600 #: gtk/gtkpreview.c:106
3602 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3603 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3605 #: gtk/gtkprinter.c:120
3607 msgid "Name of the printer"
3608 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3610 #: gtk/gtkprinter.c:126
3614 #: gtk/gtkprinter.c:127
3616 msgid "Backend for the printer"
3617 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3619 #: gtk/gtkprinter.c:133
3622 msgstr "adalah penting"
3624 #: gtk/gtkprinter.c:134
3625 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3628 #: gtk/gtkprinter.c:140
3633 #: gtk/gtkprinter.c:141
3634 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3637 #: gtk/gtkprinter.c:147
3639 msgid "Accepts PostScript"
3642 #: gtk/gtkprinter.c:148
3643 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3646 #: gtk/gtkprinter.c:154
3647 msgid "State Message"
3650 #: gtk/gtkprinter.c:155
3651 msgid "String giving the current state of the printer"
3654 #: gtk/gtkprinter.c:161
3659 #: gtk/gtkprinter.c:162
3661 msgid "The location of the printer"
3662 msgstr "Orientasi toolbar"
3664 #: gtk/gtkprinter.c:169
3666 msgid "The icon name to use for the printer"
3667 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3669 #: gtk/gtkprinter.c:175
3673 #: gtk/gtkprinter.c:176
3675 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3676 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3678 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3680 msgid "Source option"
3681 msgstr "Opsyen menegak"
3683 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3684 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3687 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3689 msgid "Title of the print job"
3690 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3692 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3697 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3698 msgid "Printer to print the job to"
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3705 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3706 msgid "Printer settings"
3709 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3712 msgstr "Saiz Maksimum"
3714 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3715 msgid "Track Print Status"
3718 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3720 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3721 "print data has been sent to the printer or print server."
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3726 msgid "Default Page Setup"
3727 msgstr "Tinggi Default"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3730 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3734 msgid "Print Settings"
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3738 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3747 msgid "A string used for identifying the print job."
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3752 msgid "Number of Pages"
3753 msgstr "Bilangan Saluran"
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3757 msgid "The number of pages in the document."
3758 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3762 msgid "Current Page"
3763 msgstr "Alfa semasa"
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3767 msgid "The current page in the document"
3768 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3772 msgid "Use full page"
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3777 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3778 "not the corner of the imageable area"
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3783 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3784 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3792 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3798 msgstr "Papar Pengepala"
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3801 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3807 msgstr "Izinkan Aturan"
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3810 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3815 msgid "Export filename"
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3824 msgid "The status of the print operation"
3825 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3827 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3828 msgid "Status String"
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3832 msgid "A human-readable description of the status"
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3837 msgid "Custom tab label"
3838 msgstr "Pelet sendiri"
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3841 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3845 msgid "The GtkPageSetup to use"
3848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3850 msgid "Selected Printer"
3851 msgstr "Tahun yang dipilih"
3853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3855 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3856 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3858 #: gtk/gtkprogress.c:99
3859 msgid "Activity mode"
3860 msgstr "Mod aktiviti"
3862 #: gtk/gtkprogress.c:100
3865 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3866 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3867 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3869 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3870 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3871 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3872 "berapa lama masa diambil"
3874 #: gtk/gtkprogress.c:108
3878 #: gtk/gtkprogress.c:109
3880 msgid "Whether the progress is shown as text."
3881 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3884 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3885 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3892 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3893 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3896 msgid "Activity Step"
3897 msgstr "Langkah Aktiviti"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3900 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3901 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3904 msgid "Activity Blocks"
3905 msgstr "Blok Aktiviti"
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3909 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3912 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3916 msgid "Discrete Blocks"
3917 msgstr "Block Diskret"
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3921 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3924 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3931 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3932 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3934 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3936 msgstr "Langkah denyutan"
3938 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3939 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3940 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3942 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3943 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3944 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3946 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3948 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3949 "have enough room to display the entire string, if at all."
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3955 msgstr "Jarak ruang"
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3958 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3961 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3965 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3967 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3968 "is the current action of its group."
3970 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3971 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3973 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3975 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3976 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3978 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3980 msgid "The current value"
3981 msgstr "Warna semasa"
3983 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3985 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3989 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3991 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3992 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3994 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3996 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3997 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3999 #: gtk/gtkrange.c:337
4000 msgid "Update policy"
4001 msgstr "Kemaskini polisi"
4003 #: gtk/gtkrange.c:338
4004 msgid "How the range should be updated on the screen"
4005 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4007 #: gtk/gtkrange.c:347
4008 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4009 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4011 #: gtk/gtkrange.c:354
4013 msgstr "Disongsangkan"
4015 #: gtk/gtkrange.c:355
4016 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4017 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4019 #: gtk/gtkrange.c:362
4020 msgid "Lower stepper sensitivity"
4023 #: gtk/gtkrange.c:363
4025 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4029 #: gtk/gtkrange.c:371
4030 msgid "Upper stepper sensitivity"
4033 #: gtk/gtkrange.c:372
4035 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4039 #: gtk/gtkrange.c:389
4040 msgid "Show Fill Level"
4043 #: gtk/gtkrange.c:390
4044 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4047 #: gtk/gtkrange.c:406
4048 msgid "Restrict to Fill Level"
4051 #: gtk/gtkrange.c:407
4052 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4055 #: gtk/gtkrange.c:422
4059 #: gtk/gtkrange.c:423
4060 msgid "The fill level."
4063 #: gtk/gtkrange.c:431
4064 msgid "Slider Width"
4065 msgstr "Lebar Peluncur"
4067 #: gtk/gtkrange.c:432
4068 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4069 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4071 #: gtk/gtkrange.c:439
4072 msgid "Trough Border"
4073 msgstr "Sempadan Palung"
4075 #: gtk/gtkrange.c:440
4076 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4077 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4079 #: gtk/gtkrange.c:447
4080 msgid "Stepper Size"
4081 msgstr "Saiz Pelangkah"
4083 #: gtk/gtkrange.c:448
4084 msgid "Length of step buttons at ends"
4085 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4087 #: gtk/gtkrange.c:463
4088 msgid "Stepper Spacing"
4089 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4091 #: gtk/gtkrange.c:464
4092 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4093 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4095 #: gtk/gtkrange.c:471
4096 msgid "Arrow X Displacement"
4097 msgstr "Sesaran X Panah"
4099 #: gtk/gtkrange.c:472
4101 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4102 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4104 #: gtk/gtkrange.c:479
4105 msgid "Arrow Y Displacement"
4106 msgstr "Sesaran Y Panah"
4108 #: gtk/gtkrange.c:480
4110 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4111 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4113 #: gtk/gtkrange.c:488
4114 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4117 #: gtk/gtkrange.c:489
4119 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4120 "IN while they are dragged"
4123 #: gtk/gtkrange.c:503
4124 msgid "Trough Side Details"
4127 #: gtk/gtkrange.c:504
4129 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4130 "with different details"
4133 #: gtk/gtkrange.c:520
4134 msgid "Trough Under Steppers"
4137 #: gtk/gtkrange.c:521
4139 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4143 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4145 msgid "Show Numbers"
4146 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4148 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4150 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4151 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4154 msgid "Recent Manager"
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4159 msgid "The RecentManager object to use"
4160 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4164 msgid "Show Private"
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4169 msgid "Whether the private items should be displayed"
4170 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4174 msgid "Show Tooltips"
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4179 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4180 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4189 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4190 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4193 msgid "Show Not Found"
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4198 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4199 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4203 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4204 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4209 msgstr "Lokal Sahaja"
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4213 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4214 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4222 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4223 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4225 # Gila Bayang (Angau)
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4229 msgstr "Jenis Bayang"
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4233 msgid "The sorting order of the items displayed"
4234 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4238 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4239 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4241 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4242 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4245 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4247 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4251 msgid "The size of the recently used resources list"
4254 #: gtk/gtkruler.c:90
4258 #: gtk/gtkruler.c:91
4259 msgid "Lower limit of ruler"
4260 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4262 #: gtk/gtkruler.c:100
4266 #: gtk/gtkruler.c:101
4267 msgid "Upper limit of ruler"
4268 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4270 #: gtk/gtkruler.c:111
4271 msgid "Position of mark on the ruler"
4272 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4274 #: gtk/gtkruler.c:120
4276 msgstr "Saiz Maksimum"
4278 #: gtk/gtkruler.c:121
4279 msgid "Maximum size of the ruler"
4280 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4282 #: gtk/gtkruler.c:136
4287 #: gtk/gtkruler.c:137
4289 msgid "The metric used for the ruler"
4290 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4292 #: gtk/gtkscale.c:143
4293 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4296 #: gtk/gtkscale.c:152
4298 msgstr "Nilai lukis"
4300 #: gtk/gtkscale.c:153
4301 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4302 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4304 #: gtk/gtkscale.c:160
4305 msgid "Value Position"
4306 msgstr "Posisi Nilai"
4308 #: gtk/gtkscale.c:161
4309 msgid "The position in which the current value is displayed"
4310 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4312 #: gtk/gtkscale.c:168
4313 msgid "Slider Length"
4314 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4316 #: gtk/gtkscale.c:169
4317 msgid "Length of scale's slider"
4318 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4320 #: gtk/gtkscale.c:177
4321 msgid "Value spacing"
4322 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4324 #: gtk/gtkscale.c:178
4325 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4326 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4328 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4330 msgid "The value of the scale"
4331 msgstr "Nama bagi wiget"
4333 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4335 msgid "The icon size"
4336 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4338 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4341 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4342 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4344 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4349 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4351 msgid "List of icon names"
4354 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4355 msgid "Minimum Slider Length"
4356 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4358 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4359 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4360 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4362 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4363 msgid "Fixed slider size"
4364 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4366 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4367 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4368 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4370 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4372 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4374 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4376 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4379 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4380 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4383 msgid "Horizontal Adjustment"
4384 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4387 msgid "Vertical Adjustment"
4388 msgstr "Pelarasan Menegak"
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4391 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4392 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4395 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4396 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4399 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4400 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4403 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4404 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4407 msgid "Window Placement"
4408 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4413 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4414 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4415 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4419 msgid "Window Placement Set"
4420 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4425 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4426 "contents with respect to the scrollbars."
4427 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4429 # Gila Bayang (Angau)
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4432 msgstr "Jenis Bayang"
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4435 msgid "Style of bevel around the contents"
4436 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4440 msgid "Scrollbars within bevel"
4441 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4445 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4446 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4449 msgid "Scrollbar spacing"
4450 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4453 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4454 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4458 msgid "Scrolled Window Placement"
4459 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4464 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4465 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4466 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4468 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4472 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4473 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4474 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4476 #: gtk/gtksettings.c:204
4477 msgid "Double Click Time"
4478 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4480 #: gtk/gtksettings.c:205
4482 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4483 "click (in milliseconds)"
4485 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4486 "klik (dalam milisaat)"
4488 #: gtk/gtksettings.c:212
4489 msgid "Double Click Distance"
4490 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4492 #: gtk/gtksettings.c:213
4494 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4495 "double click (in pixels)"
4497 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4498 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4500 #: gtk/gtksettings.c:229
4501 msgid "Cursor Blink"
4502 msgstr "Kelipan Kursor"
4504 #: gtk/gtksettings.c:230
4505 msgid "Whether the cursor should blink"
4506 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4508 #: gtk/gtksettings.c:237
4509 msgid "Cursor Blink Time"
4510 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4512 #: gtk/gtksettings.c:238
4514 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4515 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4517 #: gtk/gtksettings.c:257
4519 msgid "Cursor Blink Timeout"
4520 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4522 #: gtk/gtksettings.c:258
4524 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4525 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4527 #: gtk/gtksettings.c:265
4528 msgid "Split Cursor"
4529 msgstr "Split Kursor"
4531 #: gtk/gtksettings.c:266
4533 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4536 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4539 #: gtk/gtksettings.c:273
4543 #: gtk/gtksettings.c:274
4544 msgid "Name of theme RC file to load"
4545 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4547 #: gtk/gtksettings.c:282
4548 msgid "Icon Theme Name"
4549 msgstr "Nama Tema Ikon"
4551 #: gtk/gtksettings.c:283
4552 msgid "Name of icon theme to use"
4553 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4555 #: gtk/gtksettings.c:291
4557 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4558 msgstr "Nama Tema Ikon"
4560 #: gtk/gtksettings.c:292
4562 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4563 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4565 #: gtk/gtksettings.c:300
4566 msgid "Key Theme Name"
4567 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4569 #: gtk/gtksettings.c:301
4570 msgid "Name of key theme RC file to load"
4571 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4573 #: gtk/gtksettings.c:309
4574 msgid "Menu bar accelerator"
4575 msgstr "Pemecut bar menu"
4577 #: gtk/gtksettings.c:310
4578 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4579 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4581 #: gtk/gtksettings.c:318
4582 msgid "Drag threshold"
4583 msgstr "Threshold heretan"
4585 #: gtk/gtksettings.c:319
4586 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4587 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4589 #: gtk/gtksettings.c:327
4593 #: gtk/gtksettings.c:328
4594 msgid "Name of default font to use"
4595 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4597 #: gtk/gtksettings.c:336
4601 #: gtk/gtksettings.c:337
4603 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4604 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4606 #: gtk/gtksettings.c:345
4610 #: gtk/gtksettings.c:346
4611 msgid "List of currently active GTK modules"
4614 #: gtk/gtksettings.c:355
4615 msgid "Xft Antialias"
4618 #: gtk/gtksettings.c:356
4619 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4622 #: gtk/gtksettings.c:365
4626 #: gtk/gtksettings.c:366
4627 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4630 #: gtk/gtksettings.c:375
4631 msgid "Xft Hint Style"
4634 #: gtk/gtksettings.c:376
4636 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4639 #: gtk/gtksettings.c:385
4643 #: gtk/gtksettings.c:386
4644 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4647 #: gtk/gtksettings.c:395
4651 #: gtk/gtksettings.c:396
4652 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4655 #: gtk/gtksettings.c:405
4657 msgid "Cursor theme name"
4658 msgstr "Nama Tema Ikon"
4660 #: gtk/gtksettings.c:406
4662 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4663 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4665 #: gtk/gtksettings.c:414
4667 msgid "Cursor theme size"
4668 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4670 #: gtk/gtksettings.c:415
4672 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4673 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4675 #: gtk/gtksettings.c:425
4676 msgid "Alternative button order"
4679 #: gtk/gtksettings.c:426
4681 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4682 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4684 #: gtk/gtksettings.c:443
4685 msgid "Alternative sort indicator direction"
4688 #: gtk/gtksettings.c:444
4690 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4691 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4694 #: gtk/gtksettings.c:452
4695 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4698 #: gtk/gtksettings.c:453
4700 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4704 #: gtk/gtksettings.c:461
4705 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4708 #: gtk/gtksettings.c:462
4710 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4711 "control characters"
4714 #: gtk/gtksettings.c:470
4715 msgid "Start timeout"
4718 #: gtk/gtksettings.c:471
4719 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4722 #: gtk/gtksettings.c:480
4723 msgid "Repeat timeout"
4726 #: gtk/gtksettings.c:481
4727 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4730 #: gtk/gtksettings.c:490
4732 msgid "Expand timeout"
4733 msgstr "Saiz Pengembang"
4735 #: gtk/gtksettings.c:491
4736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4739 #: gtk/gtksettings.c:526
4741 msgid "Color scheme"
4744 #: gtk/gtksettings.c:527
4746 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4747 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4749 #: gtk/gtksettings.c:536
4751 msgid "Enable Animations"
4754 #: gtk/gtksettings.c:537
4755 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4758 #: gtk/gtksettings.c:555
4759 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4762 #: gtk/gtksettings.c:556
4763 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4766 #: gtk/gtksettings.c:573
4768 msgid "Tooltip timeout"
4771 #: gtk/gtksettings.c:574
4772 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4775 #: gtk/gtksettings.c:599
4776 msgid "Tooltip browse timeout"
4779 #: gtk/gtksettings.c:600
4780 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4783 #: gtk/gtksettings.c:621
4784 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4787 #: gtk/gtksettings.c:622
4789 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4790 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4792 #: gtk/gtksettings.c:641
4793 msgid "Keynav Cursor Only"
4796 #: gtk/gtksettings.c:642
4797 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4800 #: gtk/gtksettings.c:659
4801 msgid "Keynav Wrap Around"
4804 #: gtk/gtksettings.c:660
4806 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4807 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4809 #: gtk/gtksettings.c:680
4813 #: gtk/gtksettings.c:681
4814 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4817 #: gtk/gtksettings.c:698
4822 #: gtk/gtksettings.c:699
4823 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4826 #: gtk/gtksettings.c:707
4827 msgid "Default file chooser backend"
4830 #: gtk/gtksettings.c:708
4832 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4833 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4835 #: gtk/gtksettings.c:725
4837 msgid "Default print backend"
4838 msgstr "Jarak Ruang Default"
4840 #: gtk/gtksettings.c:726
4842 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4843 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4845 #: gtk/gtksettings.c:749
4846 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4849 #: gtk/gtksettings.c:750
4850 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4853 #: gtk/gtksettings.c:766
4855 msgid "Enable Mnemonics"
4858 #: gtk/gtksettings.c:767
4860 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4861 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4863 #: gtk/gtksettings.c:783
4865 msgid "Enable Accelerators"
4866 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
4868 #: gtk/gtksettings.c:784
4870 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4871 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4873 #: gtk/gtksettings.c:801
4874 msgid "Recent Files Limit"
4877 #: gtk/gtksettings.c:802
4879 msgid "Number of recently used files"
4880 msgstr "Bilangan Saluran"
4882 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4886 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4888 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4892 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4893 msgid "Ignore hidden"
4896 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4898 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4902 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4903 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4905 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4907 msgstr "Kadar Panjat"
4909 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4910 msgid "Snap to Ticks"
4913 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4915 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4916 "nearest step increment"
4919 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4923 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4924 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4925 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4927 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4931 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4932 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4933 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4935 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4936 msgid "Update Policy"
4937 msgstr "Polisi Kemaskini"
4939 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4941 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4943 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4946 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4947 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4948 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4950 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4951 msgid "Style of bevel around the spin button"
4952 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4954 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4955 msgid "Has Resize Grip"
4956 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4958 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4959 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4960 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4962 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4963 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4964 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4966 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4968 msgid "The size of the icon"
4969 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4971 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4973 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4974 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
4976 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4980 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4982 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4983 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4985 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4987 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4988 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4990 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4992 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4993 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4995 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4997 msgid "The orientation of the tray"
4998 msgstr "Orientasi toolbar"
5000 #: gtk/gtktable.c:129
5004 #: gtk/gtktable.c:130
5005 msgid "The number of rows in the table"
5006 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5008 #: gtk/gtktable.c:138
5012 #: gtk/gtktable.c:139
5013 msgid "The number of columns in the table"
5014 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5016 #: gtk/gtktable.c:147
5018 msgstr "Jarak ruang baris"
5020 #: gtk/gtktable.c:148
5021 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5022 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5024 #: gtk/gtktable.c:156
5025 msgid "Column spacing"
5026 msgstr "Jarak ruang kolum"
5028 #: gtk/gtktable.c:157
5029 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5030 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5032 #: gtk/gtktable.c:166
5034 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5035 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5037 #: gtk/gtktable.c:173
5038 msgid "Left attachment"
5039 msgstr "Lampiran kiri"
5041 #: gtk/gtktable.c:180
5042 msgid "Right attachment"
5043 msgstr "Lampiran kanan"
5045 #: gtk/gtktable.c:181
5046 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5047 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5049 #: gtk/gtktable.c:187
5050 msgid "Top attachment"
5051 msgstr "Lampiran atas"
5053 #: gtk/gtktable.c:188
5054 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5055 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5057 #: gtk/gtktable.c:194
5058 msgid "Bottom attachment"
5059 msgstr "Lampiran bawah"
5061 #: gtk/gtktable.c:201
5062 msgid "Horizontal options"
5063 msgstr "Opsyen mengufuk"
5065 #: gtk/gtktable.c:202
5066 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5067 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5069 #: gtk/gtktable.c:208
5070 msgid "Vertical options"
5071 msgstr "Opsyen menegak"
5073 #: gtk/gtktable.c:209
5074 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5075 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5077 #: gtk/gtktable.c:215
5078 msgid "Horizontal padding"
5079 msgstr "Padding mengufuk"
5081 #: gtk/gtktable.c:216
5083 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5086 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5089 #: gtk/gtktable.c:222
5090 msgid "Vertical padding"
5091 msgstr "Padding Menegak"
5093 #: gtk/gtktable.c:223
5095 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5098 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5101 #: gtk/gtktext.c:542
5102 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5103 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5105 #: gtk/gtktext.c:550
5106 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5107 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5109 #: gtk/gtktext.c:557
5111 msgstr "Balut Baris"
5113 #: gtk/gtktext.c:558
5114 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5115 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5117 #: gtk/gtktext.c:565
5119 msgstr "Balut Perkataan"
5121 #: gtk/gtktext.c:566
5122 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5123 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5125 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5129 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5130 msgid "Text Tag Table"
5131 msgstr "Jadual Tag Teks"
5133 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5135 msgid "Current text of the buffer"
5136 msgstr "Teks bagi label"
5138 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5140 msgid "Has selection"
5141 msgstr "Tahun yang dipilih"
5143 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5145 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5146 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5148 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5150 msgid "Cursor position"
5151 msgstr "Posisi Kursor"
5153 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5155 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5158 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5159 msgid "Copy target list"
5162 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5164 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5167 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5168 msgid "Paste target list"
5171 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5173 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5177 #: gtk/gtktextmark.c:90
5182 #: gtk/gtktextmark.c:97
5184 msgid "Left gravity"
5187 #: gtk/gtktextmark.c:98
5189 msgid "Whether the mark has left gravity"
5190 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:173
5196 #: gtk/gtktexttag.c:174
5197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5198 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:192
5201 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5202 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:199
5205 msgid "Background full height"
5206 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:200
5210 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5211 "of the tagged characters"
5213 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5216 #: gtk/gtktexttag.c:208
5217 msgid "Background stipple mask"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:209
5221 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5222 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:226
5225 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5226 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:234
5229 msgid "Foreground stipple mask"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:235
5233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5234 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:242
5237 msgid "Text direction"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:243
5241 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5242 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:292
5245 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5246 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:301
5249 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5250 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:310
5254 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5255 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5257 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5258 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:321
5261 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5262 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:330
5265 msgid "Font size in Pango units"
5266 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:340
5270 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5271 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5272 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5274 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5275 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5276 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5279 msgid "Left, right, or center justification"
5280 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:379
5285 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5286 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5288 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5289 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5292 #: gtk/gtktexttag.c:386
5294 msgstr "Margin kiri"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5297 msgid "Width of the left margin in pixels"
5298 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:396
5301 msgid "Right margin"
5302 msgstr "Margin Kanan"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5305 msgid "Width of the right margin in pixels"
5306 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5312 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5313 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5314 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:419
5319 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5322 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5323 "negatif) dalam piksel"
5325 #: gtk/gtktexttag.c:428
5326 msgid "Pixels above lines"
5327 msgstr "Piksel di atas garisan"
5329 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5330 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5331 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5333 #: gtk/gtktexttag.c:438
5334 msgid "Pixels below lines"
5335 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5337 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5338 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5339 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:448
5342 msgid "Pixels inside wrap"
5343 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5345 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5346 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5347 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5349 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5351 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5353 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5359 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5360 msgid "Custom tabs for this text"
5361 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:504
5367 #: gtk/gtktexttag.c:505
5369 msgid "Whether this text is hidden."
5370 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:519
5374 msgid "Paragraph background color name"
5375 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5377 #: gtk/gtktexttag.c:520
5379 msgid "Paragraph background color as a string"
5380 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:535
5384 msgid "Paragraph background color"
5385 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:536
5389 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5390 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:554
5393 msgid "Margin Accumulates"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:555
5397 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5400 #: gtk/gtktexttag.c:568
5401 msgid "Background full height set"
5402 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:569
5405 msgid "Whether this tag affects background height"
5406 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:572
5409 msgid "Background stipple set"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:573
5413 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5414 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:580
5417 msgid "Foreground stipple set"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:581
5421 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:616
5425 msgid "Justification set"
5426 msgstr "Set Justifikasi"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:617
5429 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5430 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:624
5433 msgid "Left margin set"
5434 msgstr "Set margin kiri"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:625
5437 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5438 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:628
5444 #: gtk/gtktexttag.c:629
5445 msgid "Whether this tag affects indentation"
5446 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:636
5449 msgid "Pixels above lines set"
5450 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5453 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5454 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5456 #: gtk/gtktexttag.c:640
5457 msgid "Pixels below lines set"
5458 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5460 #: gtk/gtktexttag.c:644
5461 msgid "Pixels inside wrap set"
5462 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5464 #: gtk/gtktexttag.c:645
5465 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5466 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:652
5469 msgid "Right margin set"
5470 msgstr "Set margin kiri"
5472 #: gtk/gtktexttag.c:653
5473 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5474 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:660
5477 msgid "Wrap mode set"
5478 msgstr "Set mod balut"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:661
5481 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5482 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:664
5488 #: gtk/gtktexttag.c:665
5489 msgid "Whether this tag affects tabs"
5490 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:668
5493 msgid "Invisible set"
5494 msgstr "Set halimunan"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:669
5497 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5498 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:672
5502 msgid "Paragraph background set"
5503 msgstr "Set latar belakang sel"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:673
5507 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5508 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5510 #: gtk/gtktextview.c:540
5511 msgid "Pixels Above Lines"
5512 msgstr "Piksel di atas garisan"
5514 #: gtk/gtktextview.c:550
5515 msgid "Pixels Below Lines"
5516 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5518 #: gtk/gtktextview.c:560
5519 msgid "Pixels Inside Wrap"
5520 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5522 #: gtk/gtktextview.c:578
5524 msgstr "Mod balutan"
5526 #: gtk/gtktextview.c:596
5528 msgstr "Margin Kiri"
5530 #: gtk/gtktextview.c:606
5531 msgid "Right Margin"
5532 msgstr "Margin Kanan"
5534 #: gtk/gtktextview.c:634
5535 msgid "Cursor Visible"
5536 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5538 #: gtk/gtktextview.c:635
5539 msgid "If the insertion cursor is shown"
5540 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5542 #: gtk/gtktextview.c:642
5546 #: gtk/gtktextview.c:643
5547 msgid "The buffer which is displayed"
5548 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5550 #: gtk/gtktextview.c:650
5551 msgid "Overwrite mode"
5552 msgstr "Mod Tindihan"
5554 #: gtk/gtktextview.c:651
5555 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5556 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5558 #: gtk/gtktextview.c:658
5562 #: gtk/gtktextview.c:659
5563 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5564 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5566 #: gtk/gtktextview.c:668
5568 msgid "Error underline color"
5569 msgstr "Warna latardepan"
5571 #: gtk/gtktextview.c:669
5573 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5574 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5576 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5577 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5578 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5580 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5581 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5582 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5584 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5586 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5587 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5589 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5590 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5591 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5593 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5594 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5595 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5597 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5598 msgid "Draw Indicator"
5599 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5601 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5602 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5603 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5606 msgid "The orientation of the toolbar"
5607 msgstr "Orientasi toolbar"
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5610 msgid "Toolbar Style"
5611 msgstr "Gaya Toolbar"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5614 msgid "How to draw the toolbar"
5615 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5619 msgstr "Papar Panah"
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5622 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5623 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5632 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5633 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5637 msgid "Size of icons in this toolbar"
5638 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5640 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5642 msgid "Icon size set"
5643 msgstr "Set saiz font"
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5647 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5648 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5651 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5652 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5656 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5663 msgid "Size of spacers"
5664 msgstr "Saiz ruang ruang"
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5667 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5668 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5670 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5672 msgid "Maximum child expand"
5673 msgstr "Lebar minima anak"
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5676 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5684 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5685 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5688 msgid "Button relief"
5689 msgstr "Pelepasan butang"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5692 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5693 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5696 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5697 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5700 msgid "Toolbar style"
5701 msgstr "Gaya toolbar"
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5705 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5706 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5708 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5709 msgid "Toolbar icon size"
5710 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5713 msgid "Size of icons in default toolbars"
5714 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5716 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5717 msgid "Text to show in the item."
5718 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5720 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5722 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5723 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5725 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5726 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5729 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5730 msgid "Widget to use as the item label"
5731 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5733 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5737 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5738 msgid "The stock icon displayed on the item"
5739 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5741 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5746 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5748 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5749 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5751 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5755 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5756 msgid "Icon widget to display in the item"
5757 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5761 msgid "Icon spacing"
5762 msgstr "Jarak ruang baris"
5764 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5766 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5767 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5769 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5771 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5772 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5774 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5775 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5777 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5778 msgid "TreeModelSort Model"
5779 msgstr "Model TreeModelSort"
5781 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5782 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5783 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:564
5786 msgid "TreeView Model"
5787 msgstr "Model TreeView"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:565
5790 msgid "The model for the tree view"
5791 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:573
5794 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5795 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:581
5798 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5799 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:588
5803 msgid "Headers Visible"
5804 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:589
5807 msgid "Show the column header buttons"
5808 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:596
5811 msgid "Headers Clickable"
5812 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:597
5815 msgid "Column headers respond to click events"
5816 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:604
5819 msgid "Expander Column"
5820 msgstr "Kolum Pengembang"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:605
5823 msgid "Set the column for the expander column"
5824 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:620
5830 #: gtk/gtktreeview.c:621
5831 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5833 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5835 #: gtk/gtktreeview.c:628
5836 msgid "Enable Search"
5837 msgstr "Hidupkan Carian"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:629
5840 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5841 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5843 #: gtk/gtktreeview.c:636
5844 msgid "Search Column"
5845 msgstr "Carian Kolum"
5847 #: gtk/gtktreeview.c:637
5848 msgid "Model column to search through when searching through code"
5849 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:657
5852 msgid "Fixed Height Mode"
5853 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5855 #: gtk/gtktreeview.c:658
5856 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5858 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:678
5861 msgid "Hover Selection"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:679
5866 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5867 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:698
5871 msgid "Hover Expand"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:699
5877 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5878 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:713
5882 msgid "Show Expanders"
5883 msgstr "Adalah Pengembang"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:714
5887 msgid "View has expanders"
5888 msgstr "Adalah Pengembang"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:728
5891 msgid "Level Indentation"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:729
5895 msgid "Extra indentation for each level"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:738
5899 msgid "Rubber Banding"
5902 #: gtk/gtktreeview.c:739
5905 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5906 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:746
5910 msgid "Enable Grid Lines"
5911 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:747
5915 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5916 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:755
5920 msgid "Enable Tree Lines"
5921 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:756
5925 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5926 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:764
5930 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5931 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:786
5934 msgid "Vertical Separator Width"
5935 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:787
5938 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5939 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:795
5942 msgid "Horizontal Separator Width"
5943 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:796
5946 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5947 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:804
5951 msgstr "Izinkan Aturan"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:805
5954 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5955 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5957 #: gtk/gtktreeview.c:811
5958 msgid "Indent Expanders"
5959 msgstr "Indenkan Pengembang"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:812
5962 msgid "Make the expanders indented"
5963 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:818
5966 msgid "Even Row Color"
5967 msgstr "Warna Baris Genap"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:819
5970 msgid "Color to use for even rows"
5971 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:825
5974 msgid "Odd Row Color"
5975 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:826
5978 msgid "Color to use for odd rows"
5979 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:832
5982 msgid "Row Ending details"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:833
5986 msgid "Enable extended row background theming"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:839
5991 msgid "Grid line width"
5992 msgstr "Fokus lebar garisan"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:840
5996 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5997 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:846
6001 msgid "Tree line width"
6002 msgstr "Lebar tetap"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:847
6006 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6007 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6009 #: gtk/gtktreeview.c:853
6011 msgid "Grid line pattern"
6012 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6014 #: gtk/gtktreeview.c:854
6016 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6017 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:860
6021 msgid "Tree line pattern"
6022 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6024 #: gtk/gtktreeview.c:861
6026 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6027 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6030 msgid "Whether to display the column"
6031 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6035 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6038 msgid "Column is user-resizable"
6039 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6042 msgid "Current width of the column"
6043 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6046 msgid "Space which is inserted between cells"
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6051 msgstr "Pengubahsaizan"
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6054 msgid "Resize mode of the column"
6055 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6059 msgstr "Lebar tetap"
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6062 msgid "Current fixed width of the column"
6063 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6066 msgid "Minimum Width"
6067 msgstr "Lebar Minimum"
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6070 msgid "Minimum allowed width of the column"
6071 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6074 msgid "Maximum Width"
6075 msgstr "Lebar Maksimum"
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6078 msgid "Maximum allowed width of the column"
6079 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6082 msgid "Title to appear in column header"
6083 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6086 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6087 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6091 msgstr "Bolehdiklik"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6094 msgid "Whether the header can be clicked"
6095 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6102 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6103 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6106 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6107 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6110 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6111 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6114 msgid "Sort indicator"
6115 msgstr "Penunjuk Isihan"
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6118 msgid "Whether to show a sort indicator"
6119 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6123 msgstr "Turutan isihan"
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6126 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6127 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6129 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6130 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6131 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6133 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6134 msgid "Merged UI definition"
6135 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6137 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6138 msgid "An XML string describing the merged UI"
6139 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6141 #: gtk/gtkviewport.c:107
6143 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6145 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6147 #: gtk/gtkviewport.c:115
6149 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6151 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6153 #: gtk/gtkviewport.c:123
6154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6155 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:476
6161 #: gtk/gtkwidget.c:477
6162 msgid "The name of the widget"
6163 msgstr "Nama bagi wiget"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:483
6166 msgid "Parent widget"
6167 msgstr "Wiget Ibubapa"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:484
6170 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6171 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:491
6174 msgid "Width request"
6175 msgstr "Permintaan kelebaran"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:492
6179 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6182 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6185 #: gtk/gtkwidget.c:500
6186 msgid "Height request"
6187 msgstr "Permintaan ketinggian"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:501
6191 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6194 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6197 #: gtk/gtkwidget.c:510
6198 msgid "Whether the widget is visible"
6199 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:517
6202 msgid "Whether the widget responds to input"
6203 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:523
6206 msgid "Application paintable"
6207 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:524
6210 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6211 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:530
6215 msgstr "Boleh fokus"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:531
6218 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6219 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:537
6223 msgstr "Mempunyai fokus"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:538
6226 msgid "Whether the widget has the input focus"
6227 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:544
6231 msgstr "Adalah fokus"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:545
6235 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6236 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:551
6240 msgstr "Boleh default"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:552
6243 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6244 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:558
6248 msgstr "Mempunyai default"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:559
6251 msgid "Whether the widget is the default widget"
6252 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:565
6255 msgid "Receives default"
6256 msgstr "Menerima default"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:566
6259 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6260 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:572
6263 msgid "Composite child"
6264 msgstr "Anak gubahan"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:573
6267 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6268 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:579
6274 #: gtk/gtkwidget.c:580
6276 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6279 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6282 #: gtk/gtkwidget.c:586
6286 #: gtk/gtkwidget.c:587
6287 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6289 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:594
6292 msgid "Extension events"
6293 msgstr "Acara peluasan"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:595
6296 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6298 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:602
6302 msgstr "Tidak papar semua"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:603
6305 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6306 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:625
6313 #: gtk/gtkwidget.c:626
6315 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6316 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6318 #: gtk/gtkwidget.c:646
6320 msgid "Tooltip Text"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6325 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6326 msgstr "Kandungan kemasukan"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:667
6330 msgid "Tooltip markup"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6334 msgid "Interior Focus"
6335 msgstr "Fokus Dalaman"
6337 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6338 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6339 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6342 msgid "Focus linewidth"
6343 msgstr "Fokus lebar garisan"
6345 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6346 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6347 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6350 msgid "Focus line dash pattern"
6351 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6354 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6355 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6357 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6358 msgid "Focus padding"
6359 msgstr "Padding fokus"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6362 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6363 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6366 msgid "Cursor color"
6367 msgstr "Warna kursor"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6370 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6371 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6374 msgid "Secondary cursor color"
6375 msgstr "Warna kursor sekunder"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6379 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6380 "right-to-left and left-to-right text"
6382 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6383 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6386 msgid "Cursor line aspect ratio"
6387 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6390 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6391 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6396 msgstr "Sempadan Tab"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6399 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6404 msgid "Unvisited Link Color"
6405 msgstr "Warna Semasa"
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6409 msgid "Color of unvisited links"
6410 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6414 msgid "Visited Link Color"
6415 msgstr "Warna Semasa"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6419 msgid "Color of visited links"
6420 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6424 msgid "Wide Separators"
6425 msgstr "Mempunyai pemisah"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6429 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6435 msgid "Separator Width"
6436 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6439 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6442 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6444 msgid "Separator Height"
6445 msgstr "Tinggi Default"
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6448 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6453 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6454 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6458 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6459 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6463 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6464 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6468 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6469 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:464
6473 msgstr "Jenis Tetingkap"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:465
6476 msgid "The type of the window"
6477 msgstr "Jenis tetingkap"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:473
6480 msgid "Window Title"
6481 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:474
6484 msgid "The title of the window"
6485 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:481
6489 msgstr "Tugas Tetingkap"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:482
6492 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6493 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6495 #: gtk/gtkwindow.c:498
6500 #: gtk/gtkwindow.c:499
6502 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6503 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:506
6506 msgid "Allow Shrink"
6507 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6509 #: gtk/gtkwindow.c:508
6512 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6515 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6516 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6518 #: gtk/gtkwindow.c:515
6520 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:516
6523 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6525 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:524
6528 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6529 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6531 #: gtk/gtkwindow.c:531
6535 #: gtk/gtkwindow.c:532
6537 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6540 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6543 #: gtk/gtkwindow.c:539
6544 msgid "Window Position"
6545 msgstr "POsisi Tetingkap"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:540
6548 msgid "The initial position of the window"
6549 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:548
6552 msgid "Default Width"
6553 msgstr "Lebar Default"
6555 #: gtk/gtkwindow.c:549
6556 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6557 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6559 #: gtk/gtkwindow.c:558
6560 msgid "Default Height"
6561 msgstr "Tinggi Default"
6563 #: gtk/gtkwindow.c:559
6565 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6566 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6568 #: gtk/gtkwindow.c:568
6569 msgid "Destroy with Parent"
6570 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6572 #: gtk/gtkwindow.c:569
6573 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6574 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6576 #: gtk/gtkwindow.c:576
6580 #: gtk/gtkwindow.c:577
6581 msgid "Icon for this window"
6582 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:593
6586 msgid "Name of the themed icon for this window"
6587 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:608
6591 msgstr "Adalah Aktif"
6593 #: gtk/gtkwindow.c:609
6594 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6595 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6597 #: gtk/gtkwindow.c:616
6598 msgid "Focus in Toplevel"
6601 #: gtk/gtkwindow.c:617
6602 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6603 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:624
6609 #: gtk/gtkwindow.c:625
6611 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6612 "and how to treat it."
6615 #: gtk/gtkwindow.c:633
6616 msgid "Skip taskbar"
6617 msgstr "Langkah taskbar"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:634
6620 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6621 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6623 #: gtk/gtkwindow.c:641
6627 #: gtk/gtkwindow.c:642
6628 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6629 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6631 #: gtk/gtkwindow.c:649
6635 #: gtk/gtkwindow.c:650
6637 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6638 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6640 #: gtk/gtkwindow.c:664
6641 msgid "Accept focus"
6642 msgstr "Terima fokus"
6644 #: gtk/gtkwindow.c:665
6646 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6647 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6649 #: gtk/gtkwindow.c:679
6651 msgid "Focus on map"
6652 msgstr "Fokus pada klik"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:680
6656 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6657 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6659 #: gtk/gtkwindow.c:694
6663 #: gtk/gtkwindow.c:695
6664 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6665 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6667 #: gtk/gtkwindow.c:709
6670 msgstr "Boleh dipilih"
6672 #: gtk/gtkwindow.c:710
6674 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6675 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6677 #: gtk/gtkwindow.c:726
6681 #: gtk/gtkwindow.c:727
6682 msgid "The window gravity of the window"
6683 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6685 #: gtk/gtkwindow.c:744
6686 msgid "Transient for Window"
6689 #: gtk/gtkwindow.c:745
6691 msgid "The transient parent of the dialog"
6692 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6694 #: gtk/gtkwindow.c:759
6695 msgid "Opacity for Window"
6698 #: gtk/gtkwindow.c:760
6700 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6701 msgstr "Jenis tetingkap"
6703 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6704 msgid "IM Preedit style"
6705 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6707 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6708 msgid "How to draw the input method preedit string"
6709 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6711 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6712 msgid "IM Status style"
6713 msgstr "Gaya Status IM"
6715 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6716 msgid "How to draw the input method statusbar"
6717 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6720 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6721 #~ "text in the progress widget"
6723 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
6727 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6728 #~ "text in the progress widget"
6730 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
6734 #~ msgid "The current page in the document."
6735 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
6737 #~ msgid "Homogenous"
6741 #~ msgid "Show Preview"
6742 #~ msgstr "Papar teks"
6744 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6745 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6748 #~ msgid "Width In Chararacters"
6749 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6752 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6753 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6756 #~ msgid "Row separator column"
6757 #~ msgstr "Kolum span baris"
6760 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6761 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6763 #~ msgid "ComboBox appareance"
6764 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6766 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6767 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6769 #~ msgid "Folder Mode"
6770 #~ msgstr "Mod Folder"