1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
100 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Orientasi toolbar"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
145 msgid "Copyright information for the program"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Jarak ruang kolum"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Guna saiz pada label"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Orientasi toolbar"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgstr "Set mod balut"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Samada coret menembusi teks"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutupan Pemecut"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Wiget Pemecut"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik bagi aksi."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
272 #: gtk/gtkaction.c:206
274 msgstr "Label pendek"
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
280 #: gtk/gtkaction.c:213
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
288 #: gtk/gtkaction.c:220
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
296 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama bagi font dipilih"
308 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
319 #: gtk/gtkaction.c:261
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Kelihatan bila menegak"
324 #: gtk/gtkaction.c:262
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
331 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Kelihatan bila menegak"
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
342 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgstr "adalah penting"
346 #: gtk/gtkaction.c:278
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 #: gtk/gtkaction.c:286
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "Sorok jika kosong"
356 #: gtk/gtkaction.c:287
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
360 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:458
365 #: gtk/gtkaction.c:294
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
369 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
374 #: gtk/gtkaction.c:301
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
378 #: gtk/gtkaction.c:307
380 msgstr "Kumpulan Aksi"
382 #: gtk/gtkaction.c:308
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Nama bagi wiget"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Nama bagi wiget"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Panjang maksima"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Nama bagi wiget"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Kandungan kemasukan"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Kandungan kemasukan"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Saiz Maksimum"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Jajaran mengufuk"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
469 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Jajaran menegak"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
481 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Skala mengufuk"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
493 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala menegak"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
506 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Padding Atas"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Padding Bawah"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgstr "Padding Kiri"
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Padding Kanan"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
542 msgid "Arrow direction"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
551 msgstr "Bayang panah"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Jajaran Mengufuk"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Jajaran X anak"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Jajaran Menegak"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Jajaran Y anak"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Lebar minima anak"
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Tinggi minima anak"
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
630 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
631 "spread, edge, start and end"
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
677 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
698 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
710 #: gtk/gtkbutton.c:200
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Guna garisbawah"
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
727 #: gtk/gtkbutton.c:215
731 #: gtk/gtkbutton.c:216
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
735 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
738 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Fokus pada klik"
742 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
745 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
747 #: gtk/gtkbutton.c:231
748 msgid "Border relief"
749 msgstr "Pelepasan sempadan"
751 #: gtk/gtkbutton.c:232
752 msgid "The border relief style"
753 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
755 #: gtk/gtkbutton.c:249
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
759 #: gtk/gtkbutton.c:268
760 msgid "Vertical alignment for child"
761 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
763 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
767 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Posisi pengendali"
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Jarak Ruang Default"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
799 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "Sesaran X anak"
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Sesaran Y anak"
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
822 msgid "Displace focus"
823 msgstr "Adalah fokus"
825 #: gtk/gtkbutton.c:449
827 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
831 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
834 msgstr "Sempadan Tab"
836 #: gtk/gtkbutton.c:463
837 msgid "Border between button edges and child."
840 #: gtk/gtkbutton.c:476
842 msgid "Image spacing"
843 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
845 #: gtk/gtkbutton.c:477
847 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
848 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
850 #: gtk/gtkbutton.c:485
851 msgid "Show button images"
854 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:419
863 #: gtk/gtkcalendar.c:420
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Tahun yang dipilih"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:426
871 #: gtk/gtkcalendar.c:427
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:433
879 #: gtk/gtkcalendar.c:434
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
884 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
887 #: gtk/gtkcalendar.c:448
889 msgstr "Papar Pengepala"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:449
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:463
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Papar Nama Hari"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:464
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:477
904 msgid "No Month Change"
905 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:478
909 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
910 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:492
913 msgid "Show Week Numbers"
914 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:493
917 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
918 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
925 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
926 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
930 msgstr "kebolehlihatan"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
933 msgid "Display the cell"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
938 msgid "Display the cell sensitive"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
978 msgid "The fixed width"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
986 msgid "The fixed height"
987 msgstr "Ketinggian tetap"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
991 msgstr "Adalah Pengembang"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
994 msgid "Row has children"
995 msgstr "Baris mempunyai anak"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
999 msgstr "adalah dikembangkan"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1002 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1003 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1006 msgid "Cell background color name"
1007 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1010 msgid "Cell background color as a string"
1011 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1014 msgid "Cell background color"
1015 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1018 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1019 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1022 msgid "Cell background set"
1023 msgstr "Set latar belakang sel"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1026 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1027 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1031 msgid "Accelerator key"
1032 msgstr "Wiget Pemecut"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1036 msgid "The keyval of the accelerator"
1037 msgstr "Nama bagi wiget"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1041 msgid "Accelerator modifiers"
1042 msgstr "Wiget Pemecut"
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1045 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1050 msgid "Accelerator keycode"
1051 msgstr "Wiget Pemecut"
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1054 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1059 msgid "Accelerator Mode"
1060 msgstr "Wiget Pemecut"
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1064 msgid "The type of accelerators"
1065 msgstr "Jenis mesej"
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1074 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1075 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1082 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1083 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1090 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1094 msgid "Pixbuf Object"
1095 msgstr "Objek Pixbuf"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1098 msgid "The pixbuf to render"
1099 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1102 msgid "Pixbuf Expander Open"
1103 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1106 msgid "Pixbuf for open expander"
1107 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1110 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1111 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1114 msgid "Pixbuf for closed expander"
1115 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1122 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1126 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1132 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1133 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1140 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1141 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1144 msgid "Follow State"
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1149 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1150 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1152 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1165 msgid "Text on the progress bar"
1166 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1169 msgid "Text to render"
1170 msgstr "Teks untuk dirender"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1177 msgid "Marked up text to render"
1178 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1185 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1186 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1189 msgid "Single Paragraph Mode"
1190 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1193 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1197 msgid "Background color name"
1198 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1201 msgid "Background color as a string"
1202 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1205 msgid "Background color"
1206 msgstr "Warna latarbelakang"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1209 msgid "Background color as a GdkColor"
1210 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1213 msgid "Foreground color name"
1214 msgstr "Nama warna latardepan"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1217 msgid "Foreground color as a string"
1218 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1221 msgid "Foreground color"
1222 msgstr "Warna latardepan"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1225 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1226 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1229 #: gtk/gtktextview.c:548
1231 msgstr "boleh diedit"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1234 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1235 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1238 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1243 msgid "Font description as a string"
1244 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1247 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1248 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1252 msgstr "Keluarga Font:"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1255 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1256 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1259 #: gtk/gtktexttag.c:289
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1264 #: gtk/gtktexttag.c:298
1265 msgid "Font variant"
1266 msgstr "Variant font"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1269 #: gtk/gtktexttag.c:307
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1274 #: gtk/gtktexttag.c:318
1275 msgid "Font stretch"
1276 msgstr "Keregangan font"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1279 #: gtk/gtktexttag.c:327
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1288 msgid "Font size in points"
1289 msgstr "Saiz font dalam titik"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1296 msgid "Font scaling factor"
1297 msgstr "Faktor skala font"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1310 msgid "Strikethrough"
1311 msgstr "Coret tembus"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1314 msgid "Whether to strike through the text"
1315 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1322 msgid "Style of underline for this text"
1323 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1331 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1332 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1333 "probably don't need it"
1335 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1336 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1345 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1346 "have enough room to display the entire string"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1350 #: gtk/gtklabel.c:426
1352 msgid "Width In Characters"
1353 msgstr "Lebar dalam aksara"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1356 msgid "The desired width of the label, in characters"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1365 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1366 "have enough room to display the entire string"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1371 msgstr "Lebar Balutan"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1375 msgid "The width at which the text is wrapped"
1376 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1384 msgid "How to align the lines"
1385 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1388 msgid "Background set"
1389 msgstr "Set latar belakang"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1392 msgid "Whether this tag affects the background color"
1393 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1396 msgid "Foreground set"
1397 msgstr "Set latardepan"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1400 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1401 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1404 msgid "Editability set"
1405 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1408 msgid "Whether this tag affects text editability"
1409 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1412 msgid "Font family set"
1413 msgstr "Set keluarga font"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1416 msgid "Whether this tag affects the font family"
1417 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1420 msgid "Font style set"
1421 msgstr "Set gaya Font:"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1424 msgid "Whether this tag affects the font style"
1425 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1428 msgid "Font variant set"
1429 msgstr "Set variant font"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1432 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1433 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1436 msgid "Font weight set"
1437 msgstr "Set berat font"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1440 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1441 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1444 msgid "Font stretch set"
1445 msgstr "Set keregangan font"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1448 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1449 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1452 msgid "Font size set"
1453 msgstr "Set saiz font"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1456 msgid "Whether this tag affects the font size"
1457 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1460 msgid "Font scale set"
1461 msgstr "Set skala font"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1464 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1465 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1472 msgid "Whether this tag affects the rise"
1473 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1476 msgid "Strikethrough set"
1477 msgstr "Set coret tembus"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1480 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1481 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1484 msgid "Underline set"
1485 msgstr "Set garisbawah"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1488 msgid "Whether this tag affects underlining"
1489 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1492 msgid "Language set"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1496 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1497 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1501 msgid "Ellipsize set"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1506 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1507 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1510 msgid "Toggle state"
1511 msgstr "Togol keadaan"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1514 msgid "The toggle state of the button"
1515 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1518 msgid "Inconsistent state"
1519 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1522 msgid "The inconsistent state of the button"
1523 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1527 msgstr "Boleh diaktifkan"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1530 msgid "The toggle button can be activated"
1531 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1535 msgstr "Keadaan Radio"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1538 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1539 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1543 msgid "Indicator size"
1544 msgstr "Saiz Penunjuk"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1548 msgid "Size of check or radio indicator"
1549 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1551 #: gtk/gtkcellview.c:166
1553 msgid "CellView model"
1554 msgstr "Model TreeView"
1556 #: gtk/gtkcellview.c:167
1558 msgid "The model for cell view"
1559 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1561 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1562 msgid "Indicator Size"
1563 msgstr "Saiz Penunjuk"
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1566 msgid "Indicator Spacing"
1567 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1570 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1571 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1574 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1578 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1579 msgid "Whether the menu item is checked"
1580 msgstr "Samada item menu disemak"
1582 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1583 msgid "Inconsistent"
1584 msgstr "Tak konsisten"
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1587 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1588 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1591 msgid "Draw as radio menu item"
1592 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1595 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1596 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1603 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1607 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1612 msgid "The title of the color selection dialog"
1613 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1616 msgid "Current Color"
1617 msgstr "Warna Semasa"
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1620 msgid "The selected color"
1621 msgstr "Warna dipilih"
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1624 msgid "Current Alpha"
1625 msgstr "Alfa semasa"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1628 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1629 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1632 msgid "Has Opacity Control"
1633 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1636 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1637 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1641 msgstr "Mempunyai palet"
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1644 msgid "Whether a palette should be used"
1645 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1648 msgid "The current color"
1649 msgstr "Warna semasa"
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1652 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1653 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1656 msgid "Custom palette"
1657 msgstr "Pelet sendiri"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1660 msgid "Palette to use in the color selector"
1661 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1663 #: gtk/gtkcombo.c:143
1664 msgid "Enable arrow keys"
1665 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1667 #: gtk/gtkcombo.c:144
1668 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1669 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:150
1672 msgid "Always enable arrows"
1673 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:151
1676 msgid "Obsolete property, ignored"
1677 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1679 #: gtk/gtkcombo.c:157
1680 msgid "Case sensitive"
1681 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1683 #: gtk/gtkcombo.c:158
1684 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1685 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1687 #: gtk/gtkcombo.c:165
1689 msgstr "Izinkan kosong"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:166
1692 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1693 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1695 #: gtk/gtkcombo.c:173
1696 msgid "Value in list"
1697 msgstr "Nilai pada senarai"
1699 #: gtk/gtkcombo.c:174
1700 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1701 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1704 msgid "ComboBox model"
1705 msgstr "modem ComboBbox"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1708 msgid "The model for the combo box"
1709 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1713 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1714 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1717 msgid "Row span column"
1718 msgstr "Kolum span baris"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1721 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1722 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1725 msgid "Column span column"
1726 msgstr "Kolum span kolum"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1729 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1730 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1737 msgid "The item which is currently active"
1738 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1741 msgid "Add tearoffs to menus"
1742 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1746 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1747 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1751 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1755 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1756 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1760 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1773 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1778 msgstr "Fokus lebar garisan"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1782 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1783 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1786 msgid "Appears as list"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1791 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1792 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1796 msgstr "Mod ubahsaiz"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1799 msgid "Specify how resize events are handled"
1800 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1803 msgid "Border width"
1804 msgstr "Lebar sempadan"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1807 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1808 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1815 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1818 #: gtk/gtkcurve.c:124
1820 msgstr "Jenis keluk"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:125
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1824 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:132
1830 #: gtk/gtkcurve.c:133
1831 msgid "Minimum possible value for X"
1832 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:141
1838 #: gtk/gtkcurve.c:142
1839 msgid "Maximum possible X value"
1840 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1842 #: gtk/gtkcurve.c:150
1846 #: gtk/gtkcurve.c:151
1847 msgid "Minimum possible value for Y"
1848 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1850 #: gtk/gtkcurve.c:159
1854 #: gtk/gtkcurve.c:160
1855 msgid "Maximum possible value for Y"
1856 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:118
1859 msgid "Has separator"
1860 msgstr "Mempunyai pemisah"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:119
1863 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1864 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:144
1867 msgid "Content area border"
1868 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1870 #: gtk/gtkdialog.c:145
1871 msgid "Width of border around the main dialog area"
1872 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1874 #: gtk/gtkdialog.c:152
1875 msgid "Button spacing"
1876 msgstr "Jarak ruang butang"
1878 #: gtk/gtkdialog.c:153
1879 msgid "Spacing between buttons"
1880 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:161
1883 msgid "Action area border"
1884 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1886 #: gtk/gtkdialog.c:162
1887 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1888 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1890 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1891 msgid "Cursor Position"
1892 msgstr "Posisi Kursor"
1894 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1895 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1896 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1898 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1899 msgid "Selection Bound"
1900 msgstr "Sempadan Pilihan"
1902 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1904 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1905 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1907 #: gtk/gtkentry.c:485
1908 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1909 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1911 #: gtk/gtkentry.c:492
1912 msgid "Maximum length"
1913 msgstr "Panjang maksima"
1915 #: gtk/gtkentry.c:493
1916 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1917 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1919 #: gtk/gtkentry.c:501
1923 #: gtk/gtkentry.c:502
1925 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1928 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1931 #: gtk/gtkentry.c:510
1932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1933 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1935 #: gtk/gtkentry.c:518
1937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1940 #: gtk/gtkentry.c:525
1941 msgid "Invisible character"
1942 msgstr "Aksara ghaib"
1944 #: gtk/gtkentry.c:526
1945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1947 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1949 #: gtk/gtkentry.c:533
1950 msgid "Activates default"
1951 msgstr "Aktifkan default"
1953 #: gtk/gtkentry.c:534
1955 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1956 "dialog) when Enter is pressed"
1958 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1961 #: gtk/gtkentry.c:540
1962 msgid "Width in chars"
1963 msgstr "Lebar dalam aksara"
1965 #: gtk/gtkentry.c:541
1966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1967 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1969 #: gtk/gtkentry.c:550
1970 msgid "Scroll offset"
1971 msgstr "Offset skrol"
1973 #: gtk/gtkentry.c:551
1974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1975 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1977 #: gtk/gtkentry.c:561
1978 msgid "The contents of the entry"
1979 msgstr "Kandungan kemasukan"
1981 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1985 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1988 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1990 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1992 #: gtk/gtkentry.c:593
1994 msgid "Truncate multiline"
1995 msgstr "Pilih pelbagai"
1997 #: gtk/gtkentry.c:594
1999 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2000 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2002 #: gtk/gtkentry.c:861
2003 msgid "Border between text and frame."
2006 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2007 msgid "Select on focus"
2008 msgstr "Pilih pada fokus"
2010 #: gtk/gtkentry.c:867
2011 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2012 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2014 #: gtk/gtkentry.c:881
2015 msgid "Password Hint Timeout"
2018 #: gtk/gtkentry.c:882
2019 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2023 msgid "Completion Model"
2024 msgstr "Model penyempurnaan"
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2027 msgid "The model to find matches in"
2028 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2031 msgid "Minimum Key Length"
2032 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2035 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2036 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2045 msgid "The column of the model containing the strings."
2046 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2049 msgid "Inline completion"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2054 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2055 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2058 msgid "Popup completion"
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2063 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2064 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2068 msgid "Popup set width"
2069 msgstr "Fokus lebar garisan"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2072 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2076 msgid "Popup single match"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2080 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2084 msgid "Visible Window"
2085 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2089 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2092 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2093 "digunakan untuk acara perangkap."
2095 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2097 msgstr "DiAtas anak"
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2101 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2102 "child widget as opposed to below it."
2104 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2105 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2107 #: gtk/gtkexpander.c:177
2111 #: gtk/gtkexpander.c:178
2112 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2113 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:186
2116 msgid "Text of the expander's label"
2117 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2121 msgstr "Guna markup"
2123 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2124 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2125 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2127 #: gtk/gtkexpander.c:210
2128 msgid "Space to put between the label and the child"
2129 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2132 msgid "Label widget"
2133 msgstr "Wiget label"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:220
2136 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2137 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2139 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2140 msgid "Expander Size"
2141 msgstr "Saiz Pengembang"
2143 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2144 msgid "Size of the expander arrow"
2145 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2147 #: gtk/gtkexpander.c:236
2148 msgid "Spacing around expander arrow"
2149 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2156 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2157 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2161 msgid "File System Backend"
2162 msgstr "Sistem Fail"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2166 msgid "Name of file system backend to use"
2167 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2174 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2175 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2179 msgstr "Lokal Sahaja"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2182 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2183 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2186 msgid "Preview widget"
2187 msgstr "Wiget Prebiu"
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2190 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2191 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2194 msgid "Preview Widget Active"
2195 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2199 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2201 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2205 msgid "Use Preview Label"
2206 msgstr "Guna saiz pada label"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2209 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2213 msgid "Extra widget"
2214 msgstr "Wiget tambahan"
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2217 msgid "Application supplied widget for extra options."
2218 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2221 msgid "Select Multiple"
2222 msgstr "Pilih Pelbagai"
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2225 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2226 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2230 msgstr "Papar Tersembunyi"
2232 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2233 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2234 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2236 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2237 msgid "Do overwrite confirmation"
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2242 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2243 "dialog if necessary."
2246 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2250 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2251 msgid "The file chooser dialog to use."
2254 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2256 msgid "The title of the file chooser dialog."
2257 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2259 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2260 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2264 msgid "Default file chooser backend"
2267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2269 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2270 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2273 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2278 msgid "The currently selected filename"
2279 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2281 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2282 msgid "Show file operations"
2283 msgstr "Papar operasi fail"
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2286 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2287 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2289 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2293 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2294 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2297 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2301 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2302 msgid "X position of child widget"
2303 msgstr "Posisi X wiget anak"
2305 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2309 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2310 msgid "Y position of child widget"
2311 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2314 msgid "The title of the font selection dialog"
2315 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2322 msgid "The name of the selected font"
2323 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2330 msgid "Use font in label"
2331 msgstr "Guna font pada label"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2334 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2335 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2338 msgid "Use size in label"
2339 msgstr "Guna saiz pada label"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2342 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2343 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2350 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2351 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2358 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2359 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2362 msgid "The X string that represents this font"
2363 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2366 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2367 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2370 msgid "Preview text"
2371 msgstr "Prebiu teks"
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2374 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2375 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2377 #: gtk/gtkframe.c:96
2378 msgid "Text of the frame's label"
2379 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2381 #: gtk/gtkframe.c:103
2382 msgid "Label xalign"
2383 msgstr "xalign label"
2385 #: gtk/gtkframe.c:104
2386 msgid "The horizontal alignment of the label"
2387 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2389 #: gtk/gtkframe.c:112
2390 msgid "Label yalign"
2391 msgstr "yalign label"
2393 #: gtk/gtkframe.c:113
2394 msgid "The vertical alignment of the label"
2395 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2397 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2398 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2399 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2401 #: gtk/gtkframe.c:128
2402 msgid "Frame shadow"
2403 msgstr "Bayang kerangka"
2405 #: gtk/gtkframe.c:129
2406 msgid "Appearance of the frame border"
2407 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2409 #: gtk/gtkframe.c:138
2410 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2411 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2414 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2416 msgstr "Jenis bayang"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2419 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2420 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2423 msgid "Handle position"
2424 msgstr "Posisi pengendali"
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2427 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2428 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2436 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2440 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2442 msgid "Snap edge set"
2443 msgstr "Set mod balut"
2445 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2447 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2451 #: gtk/gtkiconview.c:511
2453 msgid "Selection mode"
2454 msgstr "Sempadan Pilihan"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:512
2458 msgid "The selection mode"
2459 msgstr "Tahun yang dipilih"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:530
2463 msgid "Pixbuf column"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:531
2467 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:549
2471 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:568
2476 msgid "Markup column"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:569
2480 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:576
2485 msgid "Icon View Model"
2486 msgstr "Model TreeView"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:577
2490 msgid "The model for the icon view"
2491 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:593
2495 msgid "Number of columns"
2496 msgstr "Bilangan Saluran"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:594
2500 msgid "Number of columns to display"
2501 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:611
2505 msgid "Width for each item"
2506 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:612
2509 msgid "The width used for each item"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:628
2513 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:643
2519 msgstr "Jarak ruang baris"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:644
2522 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:659
2527 msgid "Column Spacing"
2528 msgstr "Jarak ruang kolum"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:660
2531 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:675
2537 msgstr "Margin Kiri"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:676
2540 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2548 #: gtk/gtkiconview.c:693
2550 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2555 msgstr "Boleh disusun semula"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2558 msgid "View is reorderable"
2559 msgstr "Paparan boleh disusun"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:717
2563 msgid "Selection Box Color"
2564 msgstr "Sempadan Pilihan"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:718
2568 msgid "Color of the selection box"
2569 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:724
2573 msgid "Selection Box Alpha"
2574 msgstr "Sempadan Pilihan"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:725
2578 msgid "Opacity of the selection box"
2579 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2581 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2585 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2586 msgid "A GdkPixbuf to display"
2587 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2589 #: gtk/gtkimage.c:138
2593 #: gtk/gtkimage.c:139
2594 msgid "A GdkPixmap to display"
2595 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2597 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2601 #: gtk/gtkimage.c:147
2602 msgid "A GdkImage to display"
2603 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2605 #: gtk/gtkimage.c:154
2609 #: gtk/gtkimage.c:155
2610 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2611 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2613 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2614 msgid "Filename to load and display"
2615 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2617 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2618 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2619 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2621 #: gtk/gtkimage.c:179
2625 #: gtk/gtkimage.c:180
2626 msgid "Icon set to display"
2627 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2629 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2633 #: gtk/gtkimage.c:188
2635 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2636 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2638 #: gtk/gtkimage.c:204
2643 #: gtk/gtkimage.c:205
2645 msgid "Pixel size to use for named icon"
2646 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2648 #: gtk/gtkimage.c:213
2652 #: gtk/gtkimage.c:214
2653 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2654 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2656 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2657 msgid "Storage type"
2658 msgstr "Jenis storan"
2660 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2661 msgid "The representation being used for image data"
2662 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2665 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2666 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2668 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2670 msgid "Show menu images"
2671 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2673 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2675 msgid "Whether images should be shown in menus"
2676 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2678 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2679 msgid "The screen where this window will be displayed"
2680 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2682 #: gtk/gtklabel.c:294
2683 msgid "The text of the label"
2684 msgstr "Teks bagi label"
2686 #: gtk/gtklabel.c:301
2687 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2688 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2690 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2691 msgid "Justification"
2692 msgstr "Justifikasi"
2694 #: gtk/gtklabel.c:323
2696 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2697 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2698 "GtkMisc::xalign for that"
2700 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2701 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2704 #: gtk/gtklabel.c:331
2708 #: gtk/gtklabel.c:332
2710 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2713 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2716 #: gtk/gtklabel.c:339
2718 msgstr "Balut baris"
2720 #: gtk/gtklabel.c:340
2721 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2722 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2724 #: gtk/gtklabel.c:346
2726 msgstr "Boleh dipilih"
2728 #: gtk/gtklabel.c:347
2729 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2730 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2732 #: gtk/gtklabel.c:353
2733 msgid "Mnemonic key"
2734 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2736 #: gtk/gtklabel.c:354
2737 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2738 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2740 #: gtk/gtklabel.c:362
2741 msgid "Mnemonic widget"
2742 msgstr "Wiget Mnemonik"
2744 #: gtk/gtklabel.c:363
2745 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2746 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2748 #: gtk/gtklabel.c:407
2750 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2751 "enough room to display the entire string"
2754 #: gtk/gtklabel.c:447
2756 msgid "Single Line Mode"
2757 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2759 #: gtk/gtklabel.c:448
2761 msgid "Whether the label is in single line mode"
2762 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2764 #: gtk/gtklabel.c:465
2768 #: gtk/gtklabel.c:466
2769 msgid "Angle at which the label is rotated"
2772 #: gtk/gtklabel.c:486
2774 msgid "Maximum Width In Characters"
2775 msgstr "Lebar dalam aksara"
2777 #: gtk/gtklabel.c:487
2778 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2781 #: gtk/gtklabel.c:603
2783 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2784 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2786 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2787 msgid "Horizontal adjustment"
2788 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2790 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2791 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2792 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2794 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2795 msgid "Vertical adjustment"
2796 msgstr "Pelarasan menegak"
2798 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2799 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2800 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2802 #: gtk/gtklayout.c:619
2803 msgid "The width of the layout"
2804 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2806 #: gtk/gtklayout.c:628
2807 msgid "The height of the layout"
2808 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:485
2812 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2815 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:499
2819 msgid "Tearoff State"
2820 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2822 #: gtk/gtkmenu.c:500
2824 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2826 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:506
2829 msgid "Vertical Padding"
2830 msgstr "Padding Menegak"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:507
2833 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2834 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:515
2838 msgid "Horizontal Padding"
2839 msgstr "Padding mengufuk"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:516
2843 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2844 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:524
2847 msgid "Vertical Offset"
2848 msgstr "Ofset Menegak"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:525
2852 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2855 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2858 #: gtk/gtkmenu.c:533
2859 msgid "Horizontal Offset"
2860 msgstr "Ofset mengufuk"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:534
2864 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2867 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2870 #: gtk/gtkmenu.c:542
2872 msgid "Double Arrows"
2873 msgstr "Papar Panah"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:543
2876 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2879 #: gtk/gtkmenu.c:551
2881 msgstr "Lampiran Kiri"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2884 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2885 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:559
2888 msgid "Right Attach"
2889 msgstr "Lampiran Kanan"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:560
2892 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2893 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:567
2897 msgstr "Lampiran Atas"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:568
2900 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2901 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:575
2904 msgid "Bottom Attach"
2905 msgstr "Lampiran Bawah"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2908 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2909 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:663
2912 msgid "Can change accelerators"
2913 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:664
2917 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2919 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:669
2922 msgid "Delay before submenus appear"
2923 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:670
2927 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2929 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:677
2932 msgid "Delay before hiding a submenu"
2933 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:678
2937 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2940 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2944 msgid "Pack direction"
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2949 msgid "The pack direction of the menubar"
2950 msgstr "Orientasi toolbar"
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2953 msgid "Child Pack direction"
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2958 msgid "The child pack direction of the menubar"
2959 msgstr "Orientasi toolbar"
2961 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2962 msgid "Style of bevel around the menubar"
2963 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2965 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2966 msgid "Internal padding"
2967 msgstr "Padding dalaman"
2969 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2970 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2971 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2973 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2974 msgid "Delay before drop down menus appear"
2975 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2977 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2978 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2979 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2981 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2984 msgstr "Mempunyai fokus"
2986 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2988 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2990 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2996 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2997 msgid "The dropdown menu"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3001 msgid "Image/label border"
3002 msgstr "Sempadan Imej/label"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3005 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3006 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3010 msgid "Use separator"
3011 msgstr "Mempunyai pemisah"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3015 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3019 msgid "Message Type"
3020 msgstr "Jenis mesej"
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3023 msgid "The type of message"
3024 msgstr "Jenis mesej"
3026 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3027 msgid "Message Buttons"
3028 msgstr "Butang Mesej"
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3031 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3032 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3036 msgid "The primary text of the message dialog"
3037 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3042 msgstr "Guna markup"
3044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3046 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3047 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3051 msgid "Secondary Text"
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3056 msgid "The secondary text of the message dialog"
3057 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3060 msgid "Use Markup in secondary"
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3064 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3077 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3078 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3086 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3087 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3089 #: gtk/gtkmisc.c:103
3093 #: gtk/gtkmisc.c:104
3095 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3096 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:511
3102 #: gtk/gtknotebook.c:512
3103 msgid "The index of the current page"
3104 msgstr "Indeks laman semasa"
3106 #: gtk/gtknotebook.c:520
3107 msgid "Tab Position"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:521
3111 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3112 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3114 #: gtk/gtknotebook.c:528
3116 msgstr "Sempadan Tab"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:529
3119 msgid "Width of the border around the tab labels"
3120 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:537
3123 msgid "Horizontal Tab Border"
3124 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:538
3127 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3128 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:546
3131 msgid "Vertical Tab Border"
3132 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:547
3135 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3136 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:555
3142 #: gtk/gtknotebook.c:556
3143 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3144 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:562
3148 msgstr "Papar Sempadan"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:563
3151 msgid "Whether the border should be shown or not"
3152 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:569
3156 msgstr "Boleh skrol"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:570
3159 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3160 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:576
3163 msgid "Enable Popup"
3164 msgstr "Hidupkan Popup"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:577
3168 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3169 "you can use to go to a page"
3171 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3172 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:584
3175 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3176 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:590
3183 #: gtk/gtknotebook.c:591
3184 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:600
3191 #: gtk/gtknotebook.c:601
3193 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3194 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:607
3200 #: gtk/gtknotebook.c:608
3202 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3203 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:621
3207 msgstr "Pengembang tab"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:622
3211 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3212 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:628
3218 #: gtk/gtknotebook.c:629
3220 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3221 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:635
3224 msgid "Tab pack type"
3225 msgstr "Jenis pek tab"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:642
3229 msgid "Tab reorderable"
3230 msgstr "Boleh disusun semula"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:643
3234 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3235 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:649
3239 msgid "Tab detachable"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:650
3244 msgid "Whether the tab is detachable"
3245 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3247 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3248 msgid "Secondary backward stepper"
3249 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:666
3253 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:682
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3263 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3266 msgid "Backward stepper"
3267 msgstr "Pelangkah undur"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3270 msgid "Display the standard backward arrow button"
3271 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3274 msgid "Forward stepper"
3275 msgstr "Pelangkah maju"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3278 msgid "Display the standard forward arrow button"
3279 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:726
3284 msgstr "Sempadan Tab"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:727
3288 msgid "Size of tab overlap area"
3289 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:742
3292 msgid "Tab curvature"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:743
3297 msgid "Size of tab curvature"
3298 msgstr "Saiz ruang ruang"
3300 #: gtk/gtkobject.c:367
3305 #: gtk/gtkobject.c:368
3306 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3309 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3310 msgid "The menu of options"
3311 msgstr "Menu opsyen"
3313 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3314 msgid "Size of dropdown indicator"
3315 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3317 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3318 msgid "Spacing around indicator"
3319 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3321 #: gtk/gtkpaned.c:217
3323 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3324 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3326 #: gtk/gtkpaned.c:225
3327 msgid "Position Set"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:226
3331 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3332 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3334 #: gtk/gtkpaned.c:232
3336 msgstr "Saiz Handle"
3338 #: gtk/gtkpaned.c:233
3339 msgid "Width of handle"
3340 msgstr "Lebar handle"
3342 #: gtk/gtkpaned.c:249
3343 msgid "Minimal Position"
3344 msgstr "Posisi Minimum"
3346 #: gtk/gtkpaned.c:250
3347 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3348 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3350 #: gtk/gtkpaned.c:267
3351 msgid "Maximal Position"
3352 msgstr "Posisi Maksimum"
3354 #: gtk/gtkpaned.c:268
3355 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3356 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3358 #: gtk/gtkpaned.c:285
3362 #: gtk/gtkpaned.c:286
3363 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3364 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3366 #: gtk/gtkpaned.c:301
3370 #: gtk/gtkpaned.c:302
3371 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3372 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3374 #: gtk/gtkpreview.c:106
3376 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3377 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3379 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3381 msgid "Default print backend"
3382 msgstr "Jarak Ruang Default"
3384 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3386 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3387 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3390 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3393 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3394 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3397 #: gtk/gtkprinter.c:116
3399 msgid "Name of the printer"
3400 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3402 #: gtk/gtkprinter.c:122
3406 #: gtk/gtkprinter.c:123
3408 msgid "Backend for the printer"
3409 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3411 #: gtk/gtkprinter.c:129
3414 msgstr "adalah penting"
3416 #: gtk/gtkprinter.c:130
3417 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3420 #: gtk/gtkprinter.c:136
3421 msgid "State Message"
3424 #: gtk/gtkprinter.c:137
3425 msgid "String giving the current state of the printer"
3428 #: gtk/gtkprinter.c:143
3433 #: gtk/gtkprinter.c:144
3435 msgid "The location of the printer"
3436 msgstr "Orientasi toolbar"
3438 #: gtk/gtkprinter.c:151
3440 msgid "The icon name to use for the printer"
3441 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:157
3447 #: gtk/gtkprinter.c:158
3449 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3450 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3454 msgid "Source option"
3455 msgstr "Opsyen menegak"
3457 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3458 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3461 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3463 msgid "Title of the print job"
3464 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3472 msgid "Printer to print the job to"
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3480 msgid "Printer settings"
3483 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3486 msgstr "Saiz Maksimum"
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3490 msgid "Default Page Setup"
3491 msgstr "Tinggi Default"
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3494 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3498 msgid "Print Settings"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3502 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3511 msgid "A string used for identifying the print job."
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3516 msgid "Number of Pages"
3517 msgstr "Bilangan Saluran"
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3521 msgid "The number of pages in the document."
3522 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3526 msgid "Current Page"
3527 msgstr "Alfa semasa"
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3531 msgid "The current page in the document."
3532 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3536 msgid "Use full page"
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3541 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3542 "and not the corner of the imageable area"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3546 msgid "Track Print Status"
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3551 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3552 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3560 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3566 msgstr "Papar Pengepala"
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3569 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3574 msgid "Show Preview"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3578 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3582 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3586 msgid "PDF target filename"
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3595 msgid "The status of the print operation"
3596 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3599 msgid "Status String"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3603 msgid "A human-readable description of the status"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3608 msgid "Custom tab label"
3609 msgstr "Pelet sendiri"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3612 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3616 msgid "The GtkPageSetup to use"
3619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3621 msgid "The current page in the document"
3622 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3626 msgid "Selected Printer"
3627 msgstr "Tahun yang dipilih"
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3631 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3632 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3634 #: gtk/gtkprogress.c:99
3635 msgid "Activity mode"
3636 msgstr "Mod aktiviti"
3638 #: gtk/gtkprogress.c:100
3640 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3641 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3642 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3644 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3645 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3646 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3647 "berapa lama masa diambil"
3649 #: gtk/gtkprogress.c:107
3653 #: gtk/gtkprogress.c:108
3654 msgid "Whether the progress is shown as text"
3655 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:115
3658 msgid "Text x alignment"
3659 msgstr "Jajaran x teks"
3661 #: gtk/gtkprogress.c:116
3663 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3664 "in the progress widget"
3666 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
3669 #: gtk/gtkprogress.c:124
3670 msgid "Text y alignment"
3671 msgstr "Jajaran yy teks"
3673 #: gtk/gtkprogress.c:125
3675 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3676 "in the progress widget"
3678 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3686 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3687 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3690 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3691 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3698 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3699 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3702 msgid "Activity Step"
3703 msgstr "Langkah Aktiviti"
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3706 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3707 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3710 msgid "Activity Blocks"
3711 msgstr "Blok Aktiviti"
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3715 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3718 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3722 msgid "Discrete Blocks"
3723 msgstr "Block Diskret"
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3727 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3730 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3737 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3738 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3742 msgstr "Langkah denyutan"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3745 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3746 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3749 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3750 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3754 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3755 "have enough room to display the entire string, if at all"
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3764 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3765 "is the current action of its group."
3767 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3768 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3776 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3777 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3781 msgid "The current value"
3782 msgstr "Warna semasa"
3784 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3786 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3790 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3792 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3793 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3795 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3797 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3798 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3800 #: gtk/gtkrange.c:306
3801 msgid "Update policy"
3802 msgstr "Kemaskini polisi"
3804 #: gtk/gtkrange.c:307
3805 msgid "How the range should be updated on the screen"
3806 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3808 #: gtk/gtkrange.c:316
3809 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3810 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3812 #: gtk/gtkrange.c:323
3814 msgstr "Disongsangkan"
3816 #: gtk/gtkrange.c:324
3817 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3818 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3820 #: gtk/gtkrange.c:331
3821 msgid "Lower stepper sensitivity"
3824 #: gtk/gtkrange.c:332
3826 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3830 #: gtk/gtkrange.c:340
3831 msgid "Upper stepper sensitivity"
3834 #: gtk/gtkrange.c:341
3836 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3840 #: gtk/gtkrange.c:348
3841 msgid "Slider Width"
3842 msgstr "Lebar Peluncur"
3844 #: gtk/gtkrange.c:349
3845 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3846 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3848 #: gtk/gtkrange.c:356
3849 msgid "Trough Border"
3850 msgstr "Sempadan Palung"
3852 #: gtk/gtkrange.c:357
3853 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3854 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3856 #: gtk/gtkrange.c:364
3857 msgid "Stepper Size"
3858 msgstr "Saiz Pelangkah"
3860 #: gtk/gtkrange.c:365
3861 msgid "Length of step buttons at ends"
3862 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3864 #: gtk/gtkrange.c:372
3865 msgid "Stepper Spacing"
3866 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3868 #: gtk/gtkrange.c:373
3869 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3870 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3872 #: gtk/gtkrange.c:380
3873 msgid "Arrow X Displacement"
3874 msgstr "Sesaran X Panah"
3876 #: gtk/gtkrange.c:381
3878 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3879 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3881 #: gtk/gtkrange.c:388
3882 msgid "Arrow Y Displacement"
3883 msgstr "Sesaran Y Panah"
3885 #: gtk/gtkrange.c:389
3887 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3888 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3890 #: gtk/gtkrange.c:397
3891 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3894 #: gtk/gtkrange.c:398
3896 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3897 "IN while they are dragged"
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3901 msgid "Recent Manager"
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3906 msgid "The RecentManager object to use"
3907 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3911 msgid "Show Private"
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3916 msgid "Whether the private items should be displayed"
3917 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3921 msgid "Show Tooltips"
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3926 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3927 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3936 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3937 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3940 msgid "Show Not Found"
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3945 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3946 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3950 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3951 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3956 msgstr "Lokal Sahaja"
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3960 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3961 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3969 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3970 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3972 # Gila Bayang (Angau)
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3976 msgstr "Jenis Bayang"
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3980 msgid "The sorting order of the items displayed"
3981 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3985 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3986 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
3988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3990 msgid "Show Numbers"
3991 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3995 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3996 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
3998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3999 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4002 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4004 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4008 msgid "The size of the recently used resources list"
4011 #: gtk/gtkruler.c:90
4015 #: gtk/gtkruler.c:91
4016 msgid "Lower limit of ruler"
4017 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4019 #: gtk/gtkruler.c:100
4023 #: gtk/gtkruler.c:101
4024 msgid "Upper limit of ruler"
4025 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4027 #: gtk/gtkruler.c:111
4028 msgid "Position of mark on the ruler"
4029 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4031 #: gtk/gtkruler.c:120
4033 msgstr "Saiz Maksimum"
4035 #: gtk/gtkruler.c:121
4036 msgid "Maximum size of the ruler"
4037 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4039 #: gtk/gtkruler.c:136
4044 #: gtk/gtkruler.c:137
4046 msgid "The metric used for the ruler"
4047 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4049 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4053 #: gtk/gtkscale.c:143
4054 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4057 #: gtk/gtkscale.c:152
4059 msgstr "Nilai lukis"
4061 #: gtk/gtkscale.c:153
4062 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4063 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4065 #: gtk/gtkscale.c:160
4066 msgid "Value Position"
4067 msgstr "Posisi Nilai"
4069 #: gtk/gtkscale.c:161
4070 msgid "The position in which the current value is displayed"
4071 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4073 #: gtk/gtkscale.c:168
4074 msgid "Slider Length"
4075 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4077 #: gtk/gtkscale.c:169
4078 msgid "Length of scale's slider"
4079 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4081 #: gtk/gtkscale.c:177
4082 msgid "Value spacing"
4083 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4085 #: gtk/gtkscale.c:178
4086 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4087 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4090 msgid "Minimum Slider Length"
4091 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4094 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4095 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4098 msgid "Fixed slider size"
4099 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4102 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4103 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4105 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4107 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4109 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4113 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4114 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4117 msgid "Horizontal Adjustment"
4118 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4121 msgid "Vertical Adjustment"
4122 msgstr "Pelarasan Menegak"
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4125 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4126 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4129 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4130 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4133 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4134 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4137 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4138 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4141 msgid "Window Placement"
4142 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4147 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4148 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4149 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4153 msgid "Window Placement Set"
4154 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4159 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4160 "contents with respect to the scrollbars."
4161 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4163 # Gila Bayang (Angau)
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4166 msgstr "Jenis Bayang"
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4169 msgid "Style of bevel around the contents"
4170 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4173 msgid "Scrollbar spacing"
4174 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4177 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4178 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4182 msgid "Scrolled Window Placement"
4183 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4188 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4189 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4190 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4192 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4196 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4197 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4198 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4200 #: gtk/gtksettings.c:190
4201 msgid "Double Click Time"
4202 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4204 #: gtk/gtksettings.c:191
4206 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4207 "click (in milliseconds)"
4209 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4210 "klik (dalam milisaat)"
4212 #: gtk/gtksettings.c:198
4213 msgid "Double Click Distance"
4214 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4216 #: gtk/gtksettings.c:199
4218 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4219 "double click (in pixels)"
4221 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4222 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4224 #: gtk/gtksettings.c:206
4225 msgid "Cursor Blink"
4226 msgstr "Kelipan Kursor"
4228 #: gtk/gtksettings.c:207
4229 msgid "Whether the cursor should blink"
4230 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4232 #: gtk/gtksettings.c:214
4233 msgid "Cursor Blink Time"
4234 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4236 #: gtk/gtksettings.c:215
4237 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4238 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4240 #: gtk/gtksettings.c:222
4241 msgid "Split Cursor"
4242 msgstr "Split Kursor"
4244 #: gtk/gtksettings.c:223
4246 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4249 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4252 #: gtk/gtksettings.c:230
4256 #: gtk/gtksettings.c:231
4257 msgid "Name of theme RC file to load"
4258 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4260 #: gtk/gtksettings.c:239
4261 msgid "Icon Theme Name"
4262 msgstr "Nama Tema Ikon"
4264 #: gtk/gtksettings.c:240
4265 msgid "Name of icon theme to use"
4266 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4268 #: gtk/gtksettings.c:248
4270 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4271 msgstr "Nama Tema Ikon"
4273 #: gtk/gtksettings.c:249
4275 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4276 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4278 #: gtk/gtksettings.c:257
4279 msgid "Key Theme Name"
4280 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4282 #: gtk/gtksettings.c:258
4283 msgid "Name of key theme RC file to load"
4284 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4286 #: gtk/gtksettings.c:266
4287 msgid "Menu bar accelerator"
4288 msgstr "Pemecut bar menu"
4290 #: gtk/gtksettings.c:267
4291 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4292 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4294 #: gtk/gtksettings.c:275
4295 msgid "Drag threshold"
4296 msgstr "Threshold heretan"
4298 #: gtk/gtksettings.c:276
4299 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4300 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4302 #: gtk/gtksettings.c:284
4306 #: gtk/gtksettings.c:285
4307 msgid "Name of default font to use"
4308 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4310 #: gtk/gtksettings.c:293
4314 #: gtk/gtksettings.c:294
4316 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4317 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4319 #: gtk/gtksettings.c:302
4323 #: gtk/gtksettings.c:303
4324 msgid "List of currently active GTK modules"
4327 #: gtk/gtksettings.c:312
4328 msgid "Xft Antialias"
4331 #: gtk/gtksettings.c:313
4332 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4335 #: gtk/gtksettings.c:322
4339 #: gtk/gtksettings.c:323
4340 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4343 #: gtk/gtksettings.c:332
4344 msgid "Xft Hint Style"
4347 #: gtk/gtksettings.c:333
4349 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4352 #: gtk/gtksettings.c:342
4356 #: gtk/gtksettings.c:343
4357 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4360 #: gtk/gtksettings.c:352
4364 #: gtk/gtksettings.c:353
4365 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4368 #: gtk/gtksettings.c:362
4370 msgid "Cursor theme name"
4371 msgstr "Nama Tema Ikon"
4373 #: gtk/gtksettings.c:363
4375 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4376 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4378 #: gtk/gtksettings.c:371
4380 msgid "Cursor theme size"
4381 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4383 #: gtk/gtksettings.c:372
4385 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4386 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4388 #: gtk/gtksettings.c:382
4389 msgid "Alternative button order"
4392 #: gtk/gtksettings.c:383
4394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4395 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4397 #: gtk/gtksettings.c:391
4398 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4401 #: gtk/gtksettings.c:392
4403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4407 #: gtk/gtksettings.c:400
4408 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4411 #: gtk/gtksettings.c:401
4413 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4414 "control characters"
4417 #: gtk/gtksettings.c:409
4418 msgid "Start timeout"
4421 #: gtk/gtksettings.c:410
4422 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4425 #: gtk/gtksettings.c:419
4426 msgid "Repeat timeout"
4429 #: gtk/gtksettings.c:420
4430 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4433 #: gtk/gtksettings.c:429
4435 msgid "Expand timeout"
4436 msgstr "Saiz Pengembang"
4438 #: gtk/gtksettings.c:430
4439 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4442 #: gtk/gtksettings.c:459
4444 msgid "Color scheme"
4447 #: gtk/gtksettings.c:460
4449 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4450 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4452 #: gtk/gtksettings.c:469
4454 msgid "Enable Animations"
4457 #: gtk/gtksettings.c:470
4458 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4461 #: gtk/gtksettings.c:488
4462 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4465 #: gtk/gtksettings.c:489
4466 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4469 #: gtk/gtksettings.c:507
4474 #: gtk/gtksettings.c:508
4475 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4478 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4482 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4484 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4488 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4489 msgid "Ignore hidden"
4492 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4494 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4497 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4498 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4499 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4501 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4503 msgstr "Kadar Panjat"
4505 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4506 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4507 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
4509 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4510 msgid "The number of decimal places to display"
4511 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4513 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4514 msgid "Snap to Ticks"
4517 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4519 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4520 "nearest step increment"
4523 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4528 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4529 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4536 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4537 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4539 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4540 msgid "Update Policy"
4541 msgstr "Polisi Kemaskini"
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4545 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4547 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4551 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4552 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4555 msgid "Style of bevel around the spin button"
4556 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4558 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4559 msgid "Has Resize Grip"
4560 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4562 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4563 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4564 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4566 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4567 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4568 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4570 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4572 msgid "The size of the icon"
4573 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4579 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4581 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4582 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4584 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4586 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4587 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4589 #: gtk/gtktable.c:129
4593 #: gtk/gtktable.c:130
4594 msgid "The number of rows in the table"
4595 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4597 #: gtk/gtktable.c:138
4601 #: gtk/gtktable.c:139
4602 msgid "The number of columns in the table"
4603 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4605 #: gtk/gtktable.c:147
4607 msgstr "Jarak ruang baris"
4609 #: gtk/gtktable.c:148
4610 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4611 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4613 #: gtk/gtktable.c:156
4614 msgid "Column spacing"
4615 msgstr "Jarak ruang kolum"
4617 #: gtk/gtktable.c:157
4618 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4619 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4621 #: gtk/gtktable.c:165
4625 #: gtk/gtktable.c:166
4626 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4627 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
4629 #: gtk/gtktable.c:173
4630 msgid "Left attachment"
4631 msgstr "Lampiran kiri"
4633 #: gtk/gtktable.c:180
4634 msgid "Right attachment"
4635 msgstr "Lampiran kanan"
4637 #: gtk/gtktable.c:181
4638 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4639 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
4641 #: gtk/gtktable.c:187
4642 msgid "Top attachment"
4643 msgstr "Lampiran atas"
4645 #: gtk/gtktable.c:188
4646 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4647 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
4649 #: gtk/gtktable.c:194
4650 msgid "Bottom attachment"
4651 msgstr "Lampiran bawah"
4653 #: gtk/gtktable.c:201
4654 msgid "Horizontal options"
4655 msgstr "Opsyen mengufuk"
4657 #: gtk/gtktable.c:202
4658 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4659 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
4661 #: gtk/gtktable.c:208
4662 msgid "Vertical options"
4663 msgstr "Opsyen menegak"
4665 #: gtk/gtktable.c:209
4666 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4667 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
4669 #: gtk/gtktable.c:215
4670 msgid "Horizontal padding"
4671 msgstr "Padding mengufuk"
4673 #: gtk/gtktable.c:216
4675 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4678 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
4681 #: gtk/gtktable.c:222
4682 msgid "Vertical padding"
4683 msgstr "Padding Menegak"
4685 #: gtk/gtktable.c:223
4687 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4690 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
4693 #: gtk/gtktext.c:542
4694 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4695 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
4697 #: gtk/gtktext.c:550
4698 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4699 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
4701 #: gtk/gtktext.c:557
4703 msgstr "Balut Baris"
4705 #: gtk/gtktext.c:558
4706 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4707 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
4709 #: gtk/gtktext.c:565
4711 msgstr "Balut Perkataan"
4713 #: gtk/gtktext.c:566
4714 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4715 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
4717 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4722 msgid "Text Tag Table"
4723 msgstr "Jadual Tag Teks"
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4727 msgid "Current text of the buffer"
4728 msgstr "Teks bagi label"
4730 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4732 msgid "Has selection"
4733 msgstr "Tahun yang dipilih"
4735 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4737 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4738 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4742 msgid "Cursor position"
4743 msgstr "Posisi Kursor"
4745 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4747 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4750 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4751 msgid "Copy target list"
4754 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4756 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4759 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4760 msgid "Paste target list"
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4765 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4769 #: gtk/gtktexttag.c:171
4773 #: gtk/gtktexttag.c:172
4774 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4775 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:190
4778 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4779 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:197
4782 msgid "Background full height"
4783 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:198
4787 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4788 "of the tagged characters"
4790 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
4793 #: gtk/gtktexttag.c:206
4794 msgid "Background stipple mask"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:207
4798 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4799 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:224
4802 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4803 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:232
4806 msgid "Foreground stipple mask"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:233
4810 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4811 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:240
4814 msgid "Text direction"
4817 #: gtk/gtktexttag.c:241
4818 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4819 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:266
4822 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4823 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
4825 #: gtk/gtktexttag.c:290
4826 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4827 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:299
4830 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4831 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4833 #: gtk/gtktexttag.c:308
4835 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4836 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4838 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
4839 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:319
4842 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4843 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:328
4846 msgid "Font size in Pango units"
4847 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:338
4851 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4852 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4853 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4855 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
4856 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
4857 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4860 msgid "Left, right, or center justification"
4861 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:377
4866 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4867 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4869 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
4870 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
4873 #: gtk/gtktexttag.c:384
4875 msgstr "Margin kiri"
4877 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4878 msgid "Width of the left margin in pixels"
4879 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:394
4882 msgid "Right margin"
4883 msgstr "Margin Kanan"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4886 msgid "Width of the right margin in pixels"
4887 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4893 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4894 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4895 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:417
4900 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4903 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
4904 "negatif) dalam piksel"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:426
4907 msgid "Pixels above lines"
4908 msgstr "Piksel di atas garisan"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4911 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4912 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:436
4915 msgid "Pixels below lines"
4916 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4919 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4920 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:446
4923 msgid "Pixels inside wrap"
4924 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4927 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4928 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4932 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4934 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4940 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4941 msgid "Custom tabs for this text"
4942 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:502
4948 #: gtk/gtktexttag.c:503
4950 msgid "Whether this text is hidden."
4951 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:517
4955 msgid "Paragraph background color name"
4956 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:518
4960 msgid "Paragraph background color as a string"
4961 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:533
4965 msgid "Paragraph background color"
4966 msgstr "Warna latarbelakang sel"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:534
4970 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4971 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:547
4974 msgid "Background full height set"
4975 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:548
4978 msgid "Whether this tag affects background height"
4979 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:551
4982 msgid "Background stipple set"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:552
4986 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4987 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:559
4990 msgid "Foreground stipple set"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:560
4994 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:595
4998 msgid "Justification set"
4999 msgstr "Set Justifikasi"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:596
5002 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5003 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:603
5006 msgid "Left margin set"
5007 msgstr "Set margin kiri"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:604
5010 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5011 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:607
5017 #: gtk/gtktexttag.c:608
5018 msgid "Whether this tag affects indentation"
5019 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:615
5022 msgid "Pixels above lines set"
5023 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5027 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:619
5030 msgid "Pixels below lines set"
5031 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:623
5034 msgid "Pixels inside wrap set"
5035 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:624
5038 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5039 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:631
5042 msgid "Right margin set"
5043 msgstr "Set margin kiri"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:632
5046 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5047 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:639
5050 msgid "Wrap mode set"
5051 msgstr "Set mod balut"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:640
5054 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5055 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:643
5061 #: gtk/gtktexttag.c:644
5062 msgid "Whether this tag affects tabs"
5063 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:647
5066 msgid "Invisible set"
5067 msgstr "Set halimunan"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:648
5070 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5071 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:651
5075 msgid "Paragraph background set"
5076 msgstr "Set latar belakang sel"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:652
5080 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5081 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5083 #: gtk/gtktextview.c:518
5084 msgid "Pixels Above Lines"
5085 msgstr "Piksel di atas garisan"
5087 #: gtk/gtktextview.c:528
5088 msgid "Pixels Below Lines"
5089 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5091 #: gtk/gtktextview.c:538
5092 msgid "Pixels Inside Wrap"
5093 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5095 #: gtk/gtktextview.c:556
5097 msgstr "Mod balutan"
5099 #: gtk/gtktextview.c:574
5101 msgstr "Margin Kiri"
5103 #: gtk/gtktextview.c:584
5104 msgid "Right Margin"
5105 msgstr "Margin Kanan"
5107 #: gtk/gtktextview.c:612
5108 msgid "Cursor Visible"
5109 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5111 #: gtk/gtktextview.c:613
5112 msgid "If the insertion cursor is shown"
5113 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5115 #: gtk/gtktextview.c:620
5119 #: gtk/gtktextview.c:621
5120 msgid "The buffer which is displayed"
5121 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5123 #: gtk/gtktextview.c:628
5124 msgid "Overwrite mode"
5125 msgstr "Mod Tindihan"
5127 #: gtk/gtktextview.c:629
5128 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5129 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5131 #: gtk/gtktextview.c:636
5135 #: gtk/gtktextview.c:637
5136 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5137 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5139 #: gtk/gtktextview.c:646
5141 msgid "Error underline color"
5142 msgstr "Warna latardepan"
5144 #: gtk/gtktextview.c:647
5146 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5147 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5149 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5150 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5151 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5153 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5154 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5155 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5157 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5159 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5160 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5162 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5163 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5164 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5166 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5167 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5168 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5170 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5171 msgid "Draw Indicator"
5172 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5174 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5175 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5176 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5178 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5179 msgid "The orientation of the toolbar"
5180 msgstr "Orientasi toolbar"
5182 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5183 msgid "Toolbar Style"
5184 msgstr "Gaya Toolbar"
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5187 msgid "How to draw the toolbar"
5188 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5192 msgstr "Papar Panah"
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5195 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5196 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5205 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5206 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5210 msgid "Size of icons in this toolbar"
5211 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5215 msgid "Icon size set"
5216 msgstr "Set saiz font"
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5220 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5221 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5224 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5225 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5228 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5229 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5236 msgid "Size of spacers"
5237 msgstr "Saiz ruang ruang"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5240 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5241 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5245 msgid "Maximum child expand"
5246 msgstr "Lebar minima anak"
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5249 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5257 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5258 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5261 msgid "Button relief"
5262 msgstr "Pelepasan butang"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5265 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5266 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5269 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5270 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5273 msgid "Toolbar style"
5274 msgstr "Gaya toolbar"
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5278 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5279 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5282 msgid "Toolbar icon size"
5283 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5286 msgid "Size of icons in default toolbars"
5287 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5289 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5290 msgid "Text to show in the item."
5291 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5293 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5295 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5296 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5298 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5299 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5302 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5303 msgid "Widget to use as the item label"
5304 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5306 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5310 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5311 msgid "The stock icon displayed on the item"
5312 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5314 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5321 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5322 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5324 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5328 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5329 msgid "Icon widget to display in the item"
5330 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5332 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5334 msgid "Icon spacing"
5335 msgstr "Jarak ruang baris"
5337 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5339 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5340 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5342 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5344 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5345 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5347 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5348 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5352 msgid "The orientation of the tray"
5353 msgstr "Orientasi toolbar"
5355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5356 msgid "TreeModelSort Model"
5357 msgstr "Model TreeModelSort"
5359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5360 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5361 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5363 #: gtk/gtktreeview.c:547
5364 msgid "TreeView Model"
5365 msgstr "Model TreeView"
5367 #: gtk/gtktreeview.c:548
5368 msgid "The model for the tree view"
5369 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5371 #: gtk/gtktreeview.c:556
5372 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5373 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:564
5376 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5377 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5379 #: gtk/gtktreeview.c:571
5381 msgid "Headers Visible"
5382 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5384 #: gtk/gtktreeview.c:572
5385 msgid "Show the column header buttons"
5386 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5388 #: gtk/gtktreeview.c:579
5389 msgid "Headers Clickable"
5390 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5392 #: gtk/gtktreeview.c:580
5393 msgid "Column headers respond to click events"
5394 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:587
5397 msgid "Expander Column"
5398 msgstr "Kolum Pengembang"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:588
5401 msgid "Set the column for the expander column"
5402 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:603
5408 #: gtk/gtktreeview.c:604
5409 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5411 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5413 #: gtk/gtktreeview.c:611
5414 msgid "Enable Search"
5415 msgstr "Hidupkan Carian"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:612
5418 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5419 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:619
5422 msgid "Search Column"
5423 msgstr "Carian Kolum"
5425 #: gtk/gtktreeview.c:620
5426 msgid "Model column to search through when searching through code"
5427 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5429 #: gtk/gtktreeview.c:640
5430 msgid "Fixed Height Mode"
5431 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5433 #: gtk/gtktreeview.c:641
5434 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5436 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:661
5439 msgid "Hover Selection"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:662
5444 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5445 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:681
5449 msgid "Hover Expand"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:682
5455 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5456 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:689
5460 msgid "Show Expanders"
5461 msgstr "Adalah Pengembang"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:690
5465 msgid "View has expanders"
5466 msgstr "Adalah Pengembang"
5468 #: gtk/gtktreeview.c:697
5469 msgid "Level Indentation"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:698
5473 msgid "Extra indentation for each level"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:707
5477 msgid "Rubber Banding"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:708
5483 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5484 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5486 #: gtk/gtktreeview.c:728
5487 msgid "Vertical Separator Width"
5488 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:729
5491 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5492 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:737
5495 msgid "Horizontal Separator Width"
5496 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:738
5499 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5500 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:746
5504 msgstr "Izinkan Aturan"
5506 #: gtk/gtktreeview.c:747
5507 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5508 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5510 #: gtk/gtktreeview.c:753
5511 msgid "Indent Expanders"
5512 msgstr "Indenkan Pengembang"
5514 #: gtk/gtktreeview.c:754
5515 msgid "Make the expanders indented"
5516 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:760
5519 msgid "Even Row Color"
5520 msgstr "Warna Baris Genap"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:761
5523 msgid "Color to use for even rows"
5524 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:767
5527 msgid "Odd Row Color"
5528 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:768
5531 msgid "Color to use for odd rows"
5532 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:774
5535 msgid "Row Ending details"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:775
5539 msgid "Enable extended row background theming"
5542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5543 msgid "Whether to display the column"
5544 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5548 msgstr "Boleh diubahsaiz"
5550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5551 msgid "Column is user-resizable"
5552 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
5554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5555 msgid "Current width of the column"
5556 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
5558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5559 msgid "Space which is inserted between cells"
5562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5564 msgstr "Pengubahsaizan"
5566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5567 msgid "Resize mode of the column"
5568 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
5570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5572 msgstr "Lebar tetap"
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5575 msgid "Current fixed width of the column"
5576 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5579 msgid "Minimum Width"
5580 msgstr "Lebar Minimum"
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5583 msgid "Minimum allowed width of the column"
5584 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5587 msgid "Maximum Width"
5588 msgstr "Lebar Maksimum"
5590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5591 msgid "Maximum allowed width of the column"
5592 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
5594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5595 msgid "Title to appear in column header"
5596 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
5598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5599 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5600 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
5602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5604 msgstr "Bolehdiklik"
5606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5607 msgid "Whether the header can be clicked"
5608 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
5610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5615 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5616 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5619 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5620 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
5622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5623 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5624 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5627 msgid "Sort indicator"
5628 msgstr "Penunjuk Isihan"
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5631 msgid "Whether to show a sort indicator"
5632 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5636 msgstr "Turutan isihan"
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5639 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5640 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
5642 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5643 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5644 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5646 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5647 msgid "Merged UI definition"
5648 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
5650 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5651 msgid "An XML string describing the merged UI"
5652 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
5654 #: gtk/gtkviewport.c:107
5656 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5658 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
5660 #: gtk/gtkviewport.c:115
5662 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5664 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
5666 #: gtk/gtkviewport.c:123
5667 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5668 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
5670 #: gtk/gtkwidget.c:418
5674 #: gtk/gtkwidget.c:419
5675 msgid "The name of the widget"
5676 msgstr "Nama bagi wiget"
5678 #: gtk/gtkwidget.c:425
5679 msgid "Parent widget"
5680 msgstr "Wiget Ibubapa"
5682 #: gtk/gtkwidget.c:426
5683 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5684 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
5686 #: gtk/gtkwidget.c:433
5687 msgid "Width request"
5688 msgstr "Permintaan kelebaran"
5690 #: gtk/gtkwidget.c:434
5692 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5695 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5698 #: gtk/gtkwidget.c:442
5699 msgid "Height request"
5700 msgstr "Permintaan ketinggian"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:443
5704 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5707 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5710 #: gtk/gtkwidget.c:452
5711 msgid "Whether the widget is visible"
5712 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
5714 #: gtk/gtkwidget.c:459
5715 msgid "Whether the widget responds to input"
5716 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5718 #: gtk/gtkwidget.c:465
5719 msgid "Application paintable"
5720 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:466
5723 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5724 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:472
5728 msgstr "Boleh fokus"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:473
5731 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5732 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:479
5736 msgstr "Mempunyai fokus"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:480
5739 msgid "Whether the widget has the input focus"
5740 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:486
5744 msgstr "Adalah fokus"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:487
5748 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5749 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:493
5753 msgstr "Boleh default"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:494
5756 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5757 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:500
5761 msgstr "Mempunyai default"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:501
5764 msgid "Whether the widget is the default widget"
5765 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:507
5768 msgid "Receives default"
5769 msgstr "Menerima default"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:508
5772 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5773 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:514
5776 msgid "Composite child"
5777 msgstr "Anak gubahan"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:515
5780 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5781 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:521
5787 #: gtk/gtkwidget.c:522
5789 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5792 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
5795 #: gtk/gtkwidget.c:528
5799 #: gtk/gtkwidget.c:529
5800 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5802 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:536
5805 msgid "Extension events"
5806 msgstr "Acara peluasan"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:537
5809 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5811 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
5813 #: gtk/gtkwidget.c:544
5815 msgstr "Tidak papar semua"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:545
5818 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5819 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5822 msgid "Interior Focus"
5823 msgstr "Fokus Dalaman"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5826 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5827 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5830 msgid "Focus linewidth"
5831 msgstr "Fokus lebar garisan"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5834 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5835 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5838 msgid "Focus line dash pattern"
5839 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5842 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5843 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5845 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5846 msgid "Focus padding"
5847 msgstr "Padding fokus"
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5850 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5851 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5854 msgid "Cursor color"
5855 msgstr "Warna kursor"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5858 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5859 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5862 msgid "Secondary cursor color"
5863 msgstr "Warna kursor sekunder"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5867 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5868 "right-to-left and left-to-right text"
5870 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
5871 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5874 msgid "Cursor line aspect ratio"
5875 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5878 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5879 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5884 msgstr "Sempadan Tab"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5887 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5892 msgid "Unvisited Link Color"
5893 msgstr "Warna Semasa"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5897 msgid "Color of unvisited links"
5898 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5902 msgid "Visited Link Color"
5903 msgstr "Warna Semasa"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5907 msgid "Color of visited links"
5908 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5912 msgid "Wide Separators"
5913 msgstr "Mempunyai pemisah"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5917 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5921 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5923 msgid "Separator Width"
5924 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5927 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5932 msgid "Separator Height"
5933 msgstr "Tinggi Default"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5936 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5941 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5942 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5947 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5951 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5952 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5956 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5957 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5959 #: gtk/gtkwindow.c:411
5961 msgstr "Jenis Tetingkap"
5963 #: gtk/gtkwindow.c:412
5964 msgid "The type of the window"
5965 msgstr "Jenis tetingkap"
5967 #: gtk/gtkwindow.c:420
5968 msgid "Window Title"
5969 msgstr "Tajuk Tetingkap"
5971 #: gtk/gtkwindow.c:421
5972 msgid "The title of the window"
5973 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5975 #: gtk/gtkwindow.c:428
5977 msgstr "Tugas Tetingkap"
5979 #: gtk/gtkwindow.c:429
5980 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5981 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
5983 #: gtk/gtkwindow.c:436
5984 msgid "Allow Shrink"
5985 msgstr "Izinkan Pengucupan"
5987 #: gtk/gtkwindow.c:438
5990 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5993 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
5994 "daripada masa adalah idea kurang arif."
5996 #: gtk/gtkwindow.c:445
5998 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6000 #: gtk/gtkwindow.c:446
6001 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6003 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6005 #: gtk/gtkwindow.c:454
6006 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6007 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6009 #: gtk/gtkwindow.c:461
6013 #: gtk/gtkwindow.c:462
6015 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6018 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6021 #: gtk/gtkwindow.c:469
6022 msgid "Window Position"
6023 msgstr "POsisi Tetingkap"
6025 #: gtk/gtkwindow.c:470
6026 msgid "The initial position of the window"
6027 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6029 #: gtk/gtkwindow.c:478
6030 msgid "Default Width"
6031 msgstr "Lebar Default"
6033 #: gtk/gtkwindow.c:479
6034 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6035 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6037 #: gtk/gtkwindow.c:488
6038 msgid "Default Height"
6039 msgstr "Tinggi Default"
6041 #: gtk/gtkwindow.c:489
6043 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6044 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6046 #: gtk/gtkwindow.c:498
6047 msgid "Destroy with Parent"
6048 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:499
6051 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6052 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6054 #: gtk/gtkwindow.c:506
6058 #: gtk/gtkwindow.c:507
6059 msgid "Icon for this window"
6060 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:523
6064 msgid "Name of the themed icon for this window"
6065 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:538
6069 msgstr "Adalah Aktif"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:539
6072 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6073 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:546
6076 msgid "Focus in Toplevel"
6079 #: gtk/gtkwindow.c:547
6080 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6081 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:554
6087 #: gtk/gtkwindow.c:555
6089 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6090 "and how to treat it."
6093 #: gtk/gtkwindow.c:563
6094 msgid "Skip taskbar"
6095 msgstr "Langkah taskbar"
6097 #: gtk/gtkwindow.c:564
6098 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6099 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6101 #: gtk/gtkwindow.c:571
6105 #: gtk/gtkwindow.c:572
6106 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6107 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6109 #: gtk/gtkwindow.c:579
6113 #: gtk/gtkwindow.c:580
6115 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6116 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6118 #: gtk/gtkwindow.c:594
6119 msgid "Accept focus"
6120 msgstr "Terima fokus"
6122 #: gtk/gtkwindow.c:595
6124 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6125 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6127 #: gtk/gtkwindow.c:609
6129 msgid "Focus on map"
6130 msgstr "Fokus pada klik"
6132 #: gtk/gtkwindow.c:610
6134 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6135 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6137 #: gtk/gtkwindow.c:624
6141 #: gtk/gtkwindow.c:625
6142 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6143 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6145 #: gtk/gtkwindow.c:639
6148 msgstr "Boleh dipilih"
6150 #: gtk/gtkwindow.c:640
6152 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6153 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:656
6159 #: gtk/gtkwindow.c:657
6160 msgid "The window gravity of the window"
6161 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:674
6164 msgid "Transient for Window"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:675
6169 msgid "The transient parent of the dialog"
6170 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6172 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6173 msgid "IM Preedit style"
6174 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6176 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6177 msgid "How to draw the input method preedit string"
6178 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6180 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6181 msgid "IM Status style"
6182 msgstr "Gaya Status IM"
6184 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6185 msgid "How to draw the input method statusbar"
6186 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6188 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6189 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6192 #~ msgid "Width In Chararacters"
6193 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6196 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6197 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6200 #~ msgid "Row separator column"
6201 #~ msgstr "Kolum span baris"
6204 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6205 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6207 #~ msgid "ComboBox appareance"
6208 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6210 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6211 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6213 #~ msgid "Folder Mode"
6214 #~ msgstr "Mod Folder"