1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
23 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Bilangan Saluran"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Pempunyai Alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit per Sampel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bilangan bit per sampel"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Paparan Default"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Paparan default bagi GDK"
100 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 msgstr "Kelipan Kursor"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Orientasi toolbar"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Jarak ruang kolum"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Guna saiz pada label"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Orientasi toolbar"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "Set mod balut"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Samada coret menembusi teks"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Penutupan Pemecut"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Wiget Pemecut"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Nama unik bagi aksi."
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
289 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgstr "Label pendek"
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
297 #: gtk/gtkaction.c:226
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
305 #: gtk/gtkaction.c:242
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
324 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
325 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
330 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nama bagi font dipilih"
336 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
340 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
347 #: gtk/gtkaction.c:308
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Kelihatan bila menegak"
352 #: gtk/gtkaction.c:309
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
359 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Kelihatan bila menegak"
363 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
370 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgstr "adalah penting"
374 #: gtk/gtkaction.c:325
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Sorok jika kosong"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "Kumpulan Aksi"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
417 msgid "Always show image"
420 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 msgid "Whether the image will always be shown"
423 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
437 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:331
447 msgid "Use Action Appearance"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:332
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Nama bagi wiget"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
472 msgid "The minimum value of the adjustment"
473 msgstr "Nama bagi wiget"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:130
477 msgid "Maximum Value"
478 msgstr "Panjang maksima"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:131
482 msgid "The maximum value of the adjustment"
483 msgstr "Nama bagi wiget"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:147
487 msgid "Step Increment"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Kandungan kemasukan"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Kandungan kemasukan"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
507 msgstr "Saiz Maksimum"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Jajaran mengufuk"
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
524 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Jajaran menegak"
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
536 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Skala mengufuk"
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
548 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
551 #: gtk/gtkalignment.c:118
552 msgid "Vertical scale"
553 msgstr "Skala menegak"
555 #: gtk/gtkalignment.c:119
557 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
558 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
561 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
564 #: gtk/gtkalignment.c:136
566 msgstr "Padding Atas"
568 #: gtk/gtkalignment.c:137
569 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
570 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
572 #: gtk/gtkalignment.c:153
573 msgid "Bottom Padding"
574 msgstr "Padding Bawah"
576 #: gtk/gtkalignment.c:154
577 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
578 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
582 msgstr "Padding Kiri"
584 #: gtk/gtkalignment.c:171
585 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
586 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "Right Padding"
590 msgstr "Padding Kanan"
592 #: gtk/gtkalignment.c:188
593 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
594 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
597 msgid "Arrow direction"
601 msgid "The direction the arrow should point"
602 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
606 msgstr "Bayang panah"
609 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
610 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
612 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
614 msgid "Arrow Scaling"
615 msgstr "Jarak ruang baris"
618 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
622 msgid "Horizontal Alignment"
623 msgstr "Jajaran Mengufuk"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
626 msgid "X alignment of the child"
627 msgstr "Jajaran X anak"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Jajaran Menegak"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
634 msgid "Y alignment of the child"
635 msgstr "Jajaran Y anak"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
642 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
643 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
650 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
651 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
653 #: gtk/gtkassistant.c:284
655 msgid "Header Padding"
656 msgstr "Padding Kiri"
658 #: gtk/gtkassistant.c:285
660 msgid "Number of pixels around the header."
661 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
663 #: gtk/gtkassistant.c:292
665 msgid "Content Padding"
666 msgstr "Padding Bawah"
668 #: gtk/gtkassistant.c:293
670 msgid "Number of pixels around the content pages."
671 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
673 #: gtk/gtkassistant.c:309
678 #: gtk/gtkassistant.c:310
680 msgid "The type of the assistant page"
683 #: gtk/gtkassistant.c:327
686 msgstr "Saiz Maksimum"
688 #: gtk/gtkassistant.c:328
690 msgid "The title of the assistant page"
691 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
693 #: gtk/gtkassistant.c:344
696 msgstr "Pengepala boleh diklik"
698 #: gtk/gtkassistant.c:345
699 msgid "Header image for the assistant page"
702 #: gtk/gtkassistant.c:361
704 msgid "Sidebar image"
707 #: gtk/gtkassistant.c:362
708 msgid "Sidebar image for the assistant page"
711 #: gtk/gtkassistant.c:377
713 msgid "Page complete"
714 msgstr "Saiz Maksimum"
716 #: gtk/gtkassistant.c:378
717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
721 msgid "Minimum child width"
722 msgstr "Lebar minima anak"
725 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
726 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
729 msgid "Minimum child height"
730 msgstr "Tinggi minima anak"
733 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
734 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
741 msgid "Amount to increase child's size on either side"
742 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
745 msgid "Child internal height padding"
746 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
758 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
759 "edge, start and end"
761 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
762 "spread, edge, start and end"
770 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
773 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
776 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
782 msgid "The amount of space between children"
783 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
785 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
786 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
791 msgid "Whether the children should all be the same size"
792 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
794 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
795 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
801 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
802 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
804 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
810 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
820 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
826 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
828 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
829 "start or end of the parent"
831 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
834 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
835 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
839 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
840 msgid "The index of the child in the parent"
841 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
843 #: gtk/gtkbuilder.c:96
844 msgid "Translation Domain"
847 #: gtk/gtkbuilder.c:97
848 msgid "The translation domain used by gettext"
851 #: gtk/gtkbutton.c:220
853 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
855 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
857 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
859 msgid "Use underline"
860 msgstr "Guna garisbawah"
862 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
865 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
866 "for the mnemonic accelerator key"
869 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
873 #: gtk/gtkbutton.c:236
875 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
877 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
880 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
881 msgid "Focus on click"
882 msgstr "Fokus pada klik"
884 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
886 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
887 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
889 #: gtk/gtkbutton.c:251
890 msgid "Border relief"
891 msgstr "Pelepasan sempadan"
893 #: gtk/gtkbutton.c:252
894 msgid "The border relief style"
895 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
897 #: gtk/gtkbutton.c:269
898 msgid "Horizontal alignment for child"
899 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
901 #: gtk/gtkbutton.c:288
902 msgid "Vertical alignment for child"
903 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
905 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
909 #: gtk/gtkbutton.c:306
911 msgid "Child widget to appear next to the button text"
912 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
914 #: gtk/gtkbutton.c:320
916 msgid "Image position"
917 msgstr "Posisi pengendali"
919 #: gtk/gtkbutton.c:321
921 msgid "The position of the image relative to the text"
922 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
924 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 msgid "Default Spacing"
926 msgstr "Jarak Ruang Default"
928 #: gtk/gtkbutton.c:442
930 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
931 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
933 #: gtk/gtkbutton.c:456
934 msgid "Default Outside Spacing"
935 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
937 #: gtk/gtkbutton.c:457
940 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
943 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
946 #: gtk/gtkbutton.c:462
947 msgid "Child X Displacement"
948 msgstr "Sesaran X anak"
950 #: gtk/gtkbutton.c:463
952 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
953 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
955 #: gtk/gtkbutton.c:470
956 msgid "Child Y Displacement"
957 msgstr "Sesaran Y anak"
959 #: gtk/gtkbutton.c:471
961 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
962 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
964 #: gtk/gtkbutton.c:487
966 msgid "Displace focus"
967 msgstr "Adalah fokus"
969 #: gtk/gtkbutton.c:488
971 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
975 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
978 msgstr "Sempadan Tab"
980 #: gtk/gtkbutton.c:502
981 msgid "Border between button edges and child."
984 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 msgid "Image spacing"
987 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
989 #: gtk/gtkbutton.c:516
991 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
992 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
994 #: gtk/gtkbutton.c:530
995 msgid "Show button images"
998 #: gtk/gtkbutton.c:531
1000 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1001 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1008 msgid "The selected year"
1009 msgstr "Tahun yang dipilih"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1016 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1017 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1025 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1026 "currently selected day)"
1028 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1032 msgid "Show Heading"
1033 msgstr "Papar Pengepala"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1036 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1037 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1040 msgid "Show Day Names"
1041 msgstr "Papar Nama Hari"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1044 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1045 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1048 msgid "No Month Change"
1049 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1053 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1054 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1057 msgid "Show Week Numbers"
1058 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1061 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1062 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1066 msgid "Details Width"
1067 msgstr "Lebar Default"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1071 msgid "Details width in characters"
1072 msgstr "Lebar dalam aksara"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1076 msgid "Details Height"
1077 msgstr "Tinggi Default"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1080 msgid "Details height in rows"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1085 msgid "Show Details"
1086 msgstr "Papar Pengepala"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1090 msgid "If TRUE, details are shown"
1091 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1093 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1095 msgid "Editing Canceled"
1096 msgstr "Pengubahsaizan"
1098 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1099 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1107 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1108 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1112 msgstr "kebolehlihatan"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1115 msgid "Display the cell"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1120 msgid "Display the cell sensitive"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1160 msgid "The fixed width"
1161 msgstr "Lebar tetap"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1168 msgid "The fixed height"
1169 msgstr "Ketinggian tetap"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1173 msgstr "Adalah Pengembang"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1176 msgid "Row has children"
1177 msgstr "Baris mempunyai anak"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1181 msgstr "adalah dikembangkan"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1184 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1185 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1188 msgid "Cell background color name"
1189 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1192 msgid "Cell background color as a string"
1193 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1196 msgid "Cell background color"
1197 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1200 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1201 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1206 msgstr "Pengubahsaizan"
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1210 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1211 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1214 msgid "Cell background set"
1215 msgstr "Set latar belakang sel"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1218 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1219 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1223 msgid "Accelerator key"
1224 msgstr "Wiget Pemecut"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1228 msgid "The keyval of the accelerator"
1229 msgstr "Nama bagi wiget"
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1233 msgid "Accelerator modifiers"
1234 msgstr "Wiget Pemecut"
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1237 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1242 msgid "Accelerator keycode"
1243 msgstr "Wiget Pemecut"
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1246 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1251 msgid "Accelerator Mode"
1252 msgstr "Wiget Pemecut"
1254 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1256 msgid "The type of accelerators"
1257 msgstr "Jenis mesej"
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1266 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1267 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1274 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1275 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1282 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1286 msgid "Pixbuf Object"
1287 msgstr "Objek Pixbuf"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1290 msgid "The pixbuf to render"
1291 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1294 msgid "Pixbuf Expander Open"
1295 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1298 msgid "Pixbuf for open expander"
1299 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1302 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1303 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1306 msgid "Pixbuf for closed expander"
1307 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1314 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1318 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1332 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1333 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1336 msgid "Follow State"
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1341 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1342 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1350 msgid "Value of the progress bar"
1351 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1354 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1355 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1361 msgid "Text on the progress bar"
1362 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1367 msgstr "Langkah denyutan"
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1371 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1372 "don't know how much."
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1376 msgid "Text x alignment"
1377 msgstr "Jajaran x teks"
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1384 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1387 msgid "Text y alignment"
1388 msgstr "Jajaran yy teks"
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1392 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1393 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1395 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1396 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1397 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1402 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1403 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1406 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1412 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1413 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1415 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1418 msgstr "Kadar Panjat"
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1421 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1422 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1429 msgid "The number of decimal places to display"
1430 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1432 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1433 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1434 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1438 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1440 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1441 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1445 msgid "Pulse of the spinner"
1446 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
1448 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1450 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1451 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1454 msgid "Text to render"
1455 msgstr "Teks untuk dirender"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1462 msgid "Marked up text to render"
1463 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1470 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1471 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1474 msgid "Single Paragraph Mode"
1475 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1478 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1482 msgid "Background color name"
1483 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1486 msgid "Background color as a string"
1487 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1490 msgid "Background color"
1491 msgstr "Warna latarbelakang"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1494 msgid "Background color as a GdkColor"
1495 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1498 msgid "Foreground color name"
1499 msgstr "Nama warna latardepan"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1502 msgid "Foreground color as a string"
1503 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1506 msgid "Foreground color"
1507 msgstr "Warna latardepan"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1510 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1511 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1514 #: gtk/gtktextview.c:577
1516 msgstr "boleh diedit"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1519 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1520 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1523 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1528 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1529 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1532 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1533 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1537 msgstr "Keluarga Font:"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1540 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1541 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1544 #: gtk/gtktexttag.c:291
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1549 #: gtk/gtktexttag.c:300
1550 msgid "Font variant"
1551 msgstr "Variant font"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1554 #: gtk/gtktexttag.c:309
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1559 #: gtk/gtktexttag.c:320
1560 msgid "Font stretch"
1561 msgstr "Keregangan font"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1564 #: gtk/gtktexttag.c:329
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1573 msgid "Font size in points"
1574 msgstr "Saiz font dalam titik"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1581 msgid "Font scaling factor"
1582 msgstr "Faktor skala font"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1590 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1592 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1595 msgid "Strikethrough"
1596 msgstr "Coret tembus"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1599 msgid "Whether to strike through the text"
1600 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1607 msgid "Style of underline for this text"
1608 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1616 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1617 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1618 "probably don't need it"
1620 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1621 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1630 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1631 "have enough room to display the entire string"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1635 #: gtk/gtklabel.c:658
1637 msgid "Width In Characters"
1638 msgstr "Lebar dalam aksara"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1641 msgid "The desired width of the label, in characters"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1650 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1651 "have enough room to display the entire string"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1656 msgstr "Lebar Balutan"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1660 msgid "The width at which the text is wrapped"
1661 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1669 msgid "How to align the lines"
1670 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1673 msgid "Background set"
1674 msgstr "Set latar belakang"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1677 msgid "Whether this tag affects the background color"
1678 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1681 msgid "Foreground set"
1682 msgstr "Set latardepan"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1685 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1686 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1689 msgid "Editability set"
1690 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1693 msgid "Whether this tag affects text editability"
1694 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1697 msgid "Font family set"
1698 msgstr "Set keluarga font"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1701 msgid "Whether this tag affects the font family"
1702 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1705 msgid "Font style set"
1706 msgstr "Set gaya Font:"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1709 msgid "Whether this tag affects the font style"
1710 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1713 msgid "Font variant set"
1714 msgstr "Set variant font"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1717 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1718 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1721 msgid "Font weight set"
1722 msgstr "Set berat font"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1725 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1726 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1729 msgid "Font stretch set"
1730 msgstr "Set keregangan font"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1733 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1734 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1737 msgid "Font size set"
1738 msgstr "Set saiz font"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1741 msgid "Whether this tag affects the font size"
1742 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1745 msgid "Font scale set"
1746 msgstr "Set skala font"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1749 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1750 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1757 msgid "Whether this tag affects the rise"
1758 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1761 msgid "Strikethrough set"
1762 msgstr "Set coret tembus"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1765 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1766 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1769 msgid "Underline set"
1770 msgstr "Set garisbawah"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1773 msgid "Whether this tag affects underlining"
1774 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1777 msgid "Language set"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1781 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1782 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1786 msgid "Ellipsize set"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1791 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1792 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1801 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1802 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1805 msgid "Toggle state"
1806 msgstr "Togol keadaan"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1809 msgid "The toggle state of the button"
1810 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1813 msgid "Inconsistent state"
1814 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1817 msgid "The inconsistent state of the button"
1818 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1822 msgstr "Boleh diaktifkan"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1825 msgid "The toggle button can be activated"
1826 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1830 msgstr "Keadaan Radio"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1833 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1834 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1838 msgid "Indicator size"
1839 msgstr "Saiz Penunjuk"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1843 msgid "Size of check or radio indicator"
1844 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1846 #: gtk/gtkcellview.c:182
1848 msgid "CellView model"
1849 msgstr "Model TreeView"
1851 #: gtk/gtkcellview.c:183
1853 msgid "The model for cell view"
1854 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1856 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1857 msgid "Indicator Size"
1858 msgstr "Saiz Penunjuk"
1860 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1861 msgid "Indicator Spacing"
1862 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1864 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1865 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1866 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1868 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1869 msgid "Whether the menu item is checked"
1870 msgstr "Samada item menu disemak"
1872 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1873 msgid "Inconsistent"
1874 msgstr "Tak konsisten"
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1877 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1878 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1881 msgid "Draw as radio menu item"
1882 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1885 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1886 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1893 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1903 msgid "The title of the color selection dialog"
1904 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1907 msgid "Current Color"
1908 msgstr "Warna Semasa"
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1911 msgid "The selected color"
1912 msgstr "Warna dipilih"
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1915 msgid "Current Alpha"
1916 msgstr "Alfa semasa"
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1919 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1920 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1923 msgid "Has Opacity Control"
1924 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1927 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1928 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1932 msgstr "Mempunyai palet"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1935 msgid "Whether a palette should be used"
1936 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1939 msgid "The current color"
1940 msgstr "Warna semasa"
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1943 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1944 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1947 msgid "Custom palette"
1948 msgstr "Pelet sendiri"
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1951 msgid "Palette to use in the color selector"
1952 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1956 msgid "Color Selection"
1957 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1959 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1961 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1962 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1970 msgid "The OK button of the dialog."
1971 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1975 msgid "Cancel Button"
1976 msgstr "Butang Mesej"
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1980 msgid "The cancel button of the dialog."
1981 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1983 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1986 msgstr "Butang Mesej"
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1990 msgid "The help button of the dialog."
1991 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1993 #: gtk/gtkcombo.c:145
1994 msgid "Enable arrow keys"
1995 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:146
1998 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1999 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
2001 #: gtk/gtkcombo.c:152
2002 msgid "Always enable arrows"
2003 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
2005 #: gtk/gtkcombo.c:153
2006 msgid "Obsolete property, ignored"
2007 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
2009 #: gtk/gtkcombo.c:159
2010 msgid "Case sensitive"
2011 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
2013 #: gtk/gtkcombo.c:160
2014 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2015 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2017 #: gtk/gtkcombo.c:167
2019 msgstr "Izinkan kosong"
2021 #: gtk/gtkcombo.c:168
2022 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2023 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
2025 #: gtk/gtkcombo.c:175
2026 msgid "Value in list"
2027 msgstr "Nilai pada senarai"
2029 #: gtk/gtkcombo.c:176
2030 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2031 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2034 msgid "ComboBox model"
2035 msgstr "modem ComboBbox"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2038 msgid "The model for the combo box"
2039 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2043 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2044 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2047 msgid "Row span column"
2048 msgstr "Kolum span baris"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2051 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2052 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2055 msgid "Column span column"
2056 msgstr "Kolum span kolum"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2059 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2060 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2067 msgid "The item which is currently active"
2068 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2071 msgid "Add tearoffs to menus"
2072 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2076 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2077 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2081 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2085 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2086 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2090 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2091 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2094 msgid "Tearoff Title"
2095 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2100 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2103 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2108 msgstr "Fokus lebar garisan"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2112 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2113 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2116 msgid "Button Sensitivity"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2121 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2122 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2125 msgid "Appears as list"
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2130 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2131 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2140 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2141 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2144 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2145 #: gtk/gtkviewport.c:122
2147 msgstr "Jenis bayang"
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2151 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2152 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2156 msgstr "Mod ubahsaiz"
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2159 msgid "Specify how resize events are handled"
2160 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2163 msgid "Border width"
2164 msgstr "Lebar sempadan"
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2167 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2168 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2175 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2176 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:126
2180 msgstr "Jenis keluk"
2182 #: gtk/gtkcurve.c:127
2183 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2184 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2186 #: gtk/gtkcurve.c:134
2190 #: gtk/gtkcurve.c:135
2191 msgid "Minimum possible value for X"
2192 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2194 #: gtk/gtkcurve.c:143
2198 #: gtk/gtkcurve.c:144
2199 msgid "Maximum possible X value"
2200 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2202 #: gtk/gtkcurve.c:152
2206 #: gtk/gtkcurve.c:153
2207 msgid "Minimum possible value for Y"
2208 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2210 #: gtk/gtkcurve.c:161
2214 #: gtk/gtkcurve.c:162
2215 msgid "Maximum possible value for Y"
2216 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2218 #: gtk/gtkdialog.c:145
2219 msgid "Has separator"
2220 msgstr "Mempunyai pemisah"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:146
2223 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2224 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2226 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2227 msgid "Content area border"
2228 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2230 #: gtk/gtkdialog.c:192
2231 msgid "Width of border around the main dialog area"
2232 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2234 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2236 msgid "Content area spacing"
2237 msgstr "Padding Bawah"
2239 #: gtk/gtkdialog.c:210
2241 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2242 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2244 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2245 msgid "Button spacing"
2246 msgstr "Jarak ruang butang"
2248 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2249 msgid "Spacing between buttons"
2250 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2252 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2253 msgid "Action area border"
2254 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2256 #: gtk/gtkdialog.c:227
2257 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2258 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2260 #: gtk/gtkentry.c:634
2265 #: gtk/gtkentry.c:635
2266 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2269 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2270 msgid "Cursor Position"
2271 msgstr "Posisi Kursor"
2273 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2274 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2275 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2277 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2278 msgid "Selection Bound"
2279 msgstr "Sempadan Pilihan"
2281 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2283 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2284 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2286 #: gtk/gtkentry.c:663
2287 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2288 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2290 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2291 msgid "Maximum length"
2292 msgstr "Panjang maksima"
2294 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2295 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2296 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2298 #: gtk/gtkentry.c:679
2302 #: gtk/gtkentry.c:680
2304 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2307 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2310 #: gtk/gtkentry.c:688
2311 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2312 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2314 #: gtk/gtkentry.c:696
2316 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2319 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2320 msgid "Invisible character"
2321 msgstr "Aksara ghaib"
2323 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2324 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2326 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2328 #: gtk/gtkentry.c:711
2329 msgid "Activates default"
2330 msgstr "Aktifkan default"
2332 #: gtk/gtkentry.c:712
2334 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2335 "dialog) when Enter is pressed"
2337 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2340 #: gtk/gtkentry.c:718
2341 msgid "Width in chars"
2342 msgstr "Lebar dalam aksara"
2344 #: gtk/gtkentry.c:719
2345 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2346 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2348 #: gtk/gtkentry.c:728
2349 msgid "Scroll offset"
2350 msgstr "Offset skrol"
2352 #: gtk/gtkentry.c:729
2353 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2354 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2356 #: gtk/gtkentry.c:739
2357 msgid "The contents of the entry"
2358 msgstr "Kandungan kemasukan"
2360 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2364 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2367 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2369 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2371 #: gtk/gtkentry.c:771
2373 msgid "Truncate multiline"
2374 msgstr "Pilih pelbagai"
2376 #: gtk/gtkentry.c:772
2378 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2379 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2381 #: gtk/gtkentry.c:788
2382 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2385 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2386 msgid "Overwrite mode"
2387 msgstr "Mod Tindihan"
2389 #: gtk/gtkentry.c:804
2391 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2392 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2394 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2397 msgstr "Jajaran x teks"
2399 #: gtk/gtkentry.c:819
2400 msgid "Length of the text currently in the entry"
2403 #: gtk/gtkentry.c:834
2405 msgid "Invisible char set"
2406 msgstr "Set halimunan"
2408 #: gtk/gtkentry.c:835
2410 msgid "Whether the invisible char has been set"
2411 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2413 #: gtk/gtkentry.c:853
2414 msgid "Caps Lock warning"
2417 #: gtk/gtkentry.c:854
2418 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2421 #: gtk/gtkentry.c:868
2423 msgid "Progress Fraction"
2426 #: gtk/gtkentry.c:869
2428 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2429 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2431 #: gtk/gtkentry.c:886
2433 msgid "Progress Pulse Step"
2434 msgstr "Langkah denyutan"
2436 #: gtk/gtkentry.c:887
2439 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2440 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2441 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2443 #: gtk/gtkentry.c:903
2445 msgid "Primary pixbuf"
2448 #: gtk/gtkentry.c:904
2450 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2451 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2453 #: gtk/gtkentry.c:918
2455 msgid "Secondary pixbuf"
2458 #: gtk/gtkentry.c:919
2460 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2461 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2463 #: gtk/gtkentry.c:933
2464 msgid "Primary stock ID"
2467 #: gtk/gtkentry.c:934
2468 msgid "Stock ID for primary icon"
2471 #: gtk/gtkentry.c:948
2473 msgid "Secondary stock ID"
2476 #: gtk/gtkentry.c:949
2477 msgid "Stock ID for secondary icon"
2480 #: gtk/gtkentry.c:963
2482 msgid "Primary icon name"
2485 #: gtk/gtkentry.c:964
2486 msgid "Icon name for primary icon"
2489 #: gtk/gtkentry.c:978
2491 msgid "Secondary icon name"
2494 #: gtk/gtkentry.c:979
2495 msgid "Icon name for secondary icon"
2498 #: gtk/gtkentry.c:993
2499 msgid "Primary GIcon"
2502 #: gtk/gtkentry.c:994
2504 msgid "GIcon for primary icon"
2505 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1008
2509 msgid "Secondary GIcon"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1009
2513 msgid "GIcon for secondary icon"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1023
2518 msgid "Primary storage type"
2519 msgstr "Jenis storan"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1024
2523 msgid "The representation being used for primary icon"
2524 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1039
2528 msgid "Secondary storage type"
2529 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1040
2533 msgid "The representation being used for secondary icon"
2534 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1061
2537 msgid "Primary icon activatable"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1062
2542 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2543 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2545 #: gtk/gtkentry.c:1082
2547 msgid "Secondary icon activatable"
2548 msgstr "Warna kursor sekunder"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1083
2552 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2553 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2555 #: gtk/gtkentry.c:1105
2557 msgid "Primary icon sensitive"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1106
2562 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2563 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1127
2567 msgid "Secondary icon sensitive"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1128
2572 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2573 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2575 #: gtk/gtkentry.c:1144
2577 msgid "Primary icon tooltip text"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2582 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2583 msgstr "Kandungan kemasukan"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1161
2587 msgid "Secondary icon tooltip text"
2588 msgstr "Warna kursor sekunder"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2592 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2593 msgstr "Kandungan kemasukan"
2595 #: gtk/gtkentry.c:1180
2597 msgid "Primary icon tooltip markup"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1199
2602 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2605 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2608 msgstr "Lebar Default"
2610 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2612 msgid "Which IM module should be used"
2613 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2615 #: gtk/gtkentry.c:1234
2617 msgid "Icon Prelight"
2620 #: gtk/gtkentry.c:1235
2622 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2623 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2625 #: gtk/gtkentry.c:1248
2627 msgid "Progress Border"
2628 msgstr "Sempadan Palung"
2630 #: gtk/gtkentry.c:1249
2632 msgid "Border around the progress bar"
2633 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2635 #: gtk/gtkentry.c:1741
2636 msgid "Border between text and frame."
2639 #: gtk/gtkentry.c:1755
2643 #: gtk/gtkentry.c:1756
2645 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2646 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
2648 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2649 msgid "Select on focus"
2650 msgstr "Pilih pada fokus"
2652 #: gtk/gtkentry.c:1762
2653 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2654 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2656 #: gtk/gtkentry.c:1776
2657 msgid "Password Hint Timeout"
2660 #: gtk/gtkentry.c:1777
2661 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2664 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2666 msgid "The contents of the buffer"
2667 msgstr "Kandungan kemasukan"
2669 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2670 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2674 msgid "Completion Model"
2675 msgstr "Model penyempurnaan"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2678 msgid "The model to find matches in"
2679 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2682 msgid "Minimum Key Length"
2683 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2686 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2687 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2696 msgid "The column of the model containing the strings."
2697 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2700 msgid "Inline completion"
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2705 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2706 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2709 msgid "Popup completion"
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2714 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2715 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2719 msgid "Popup set width"
2720 msgstr "Fokus lebar garisan"
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2723 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2727 msgid "Popup single match"
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2731 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2734 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2736 msgid "Inline selection"
2737 msgstr "Tahun yang dipilih"
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2741 msgid "Your description here"
2742 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2744 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2745 msgid "Visible Window"
2746 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2748 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2750 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2753 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2754 "digunakan untuk acara perangkap."
2756 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2758 msgstr "DiAtas anak"
2760 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2762 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2763 "child widget as opposed to below it."
2765 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2766 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2768 #: gtk/gtkexpander.c:187
2772 #: gtk/gtkexpander.c:188
2773 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2774 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2776 #: gtk/gtkexpander.c:196
2777 msgid "Text of the expander's label"
2778 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2780 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2782 msgstr "Guna markup"
2784 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2785 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2786 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2788 #: gtk/gtkexpander.c:220
2789 msgid "Space to put between the label and the child"
2790 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2792 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2793 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2794 msgid "Label widget"
2795 msgstr "Wiget label"
2797 #: gtk/gtkexpander.c:230
2798 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2799 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2801 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2802 msgid "Expander Size"
2803 msgstr "Saiz Pengembang"
2805 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2806 msgid "Size of the expander arrow"
2807 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2809 #: gtk/gtkexpander.c:246
2810 msgid "Spacing around expander arrow"
2811 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2818 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2819 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2823 msgid "File System Backend"
2824 msgstr "Sistem Fail"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2828 msgid "Name of file system backend to use"
2829 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2836 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2837 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2841 msgstr "Lokal Sahaja"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2844 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2845 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2848 msgid "Preview widget"
2849 msgstr "Wiget Prebiu"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2852 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2853 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2856 msgid "Preview Widget Active"
2857 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2861 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2863 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2867 msgid "Use Preview Label"
2868 msgstr "Guna saiz pada label"
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2871 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2875 msgid "Extra widget"
2876 msgstr "Wiget tambahan"
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2879 msgid "Application supplied widget for extra options."
2880 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2883 msgid "Select Multiple"
2884 msgstr "Pilih Pelbagai"
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2887 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2888 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2890 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2892 msgstr "Papar Tersembunyi"
2894 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2895 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2896 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2899 msgid "Do overwrite confirmation"
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2904 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2905 "dialog if necessary."
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2910 msgid "Allow folders creation"
2911 msgstr "Papar operasi fail"
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2915 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2919 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2923 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2924 msgid "The file chooser dialog to use."
2927 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2929 msgid "The title of the file chooser dialog."
2930 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2932 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2933 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2936 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2937 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2941 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2942 msgid "The currently selected filename"
2943 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2945 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2946 msgid "Show file operations"
2947 msgstr "Papar operasi fail"
2949 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2950 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2951 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2953 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2957 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2958 msgid "X position of child widget"
2959 msgstr "Posisi X wiget anak"
2961 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2965 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2966 msgid "Y position of child widget"
2967 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2970 msgid "The title of the font selection dialog"
2971 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2978 msgid "The name of the selected font"
2979 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2986 msgid "Use font in label"
2987 msgstr "Guna font pada label"
2989 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2990 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2991 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2993 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2994 msgid "Use size in label"
2995 msgstr "Guna saiz pada label"
2997 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2998 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2999 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
3001 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3005 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3006 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3007 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
3009 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3013 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3014 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3015 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
3017 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3019 msgid "The string that represents this font"
3020 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
3022 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3023 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3024 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
3026 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3027 msgid "Preview text"
3028 msgstr "Prebiu teks"
3030 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3031 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3032 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
3034 #: gtk/gtkframe.c:106
3035 msgid "Text of the frame's label"
3036 msgstr "Teks bagi label kerangka"
3038 #: gtk/gtkframe.c:113
3039 msgid "Label xalign"
3040 msgstr "xalign label"
3042 #: gtk/gtkframe.c:114
3043 msgid "The horizontal alignment of the label"
3044 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
3046 #: gtk/gtkframe.c:122
3047 msgid "Label yalign"
3048 msgstr "yalign label"
3050 #: gtk/gtkframe.c:123
3051 msgid "The vertical alignment of the label"
3052 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
3054 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3055 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3056 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
3058 #: gtk/gtkframe.c:138
3059 msgid "Frame shadow"
3060 msgstr "Bayang kerangka"
3062 #: gtk/gtkframe.c:139
3063 msgid "Appearance of the frame border"
3064 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
3066 #: gtk/gtkframe.c:148
3067 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3068 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
3070 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3071 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3072 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3075 msgid "Handle position"
3076 msgstr "Posisi pengendali"
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3079 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3080 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
3082 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3086 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3088 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3092 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3094 msgid "Snap edge set"
3095 msgstr "Set mod balut"
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3099 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3103 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3104 msgid "Child Detached"
3107 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3109 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3113 #: gtk/gtkiconview.c:549
3115 msgid "Selection mode"
3116 msgstr "Sempadan Pilihan"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:550
3120 msgid "The selection mode"
3121 msgstr "Tahun yang dipilih"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:568
3125 msgid "Pixbuf column"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:569
3129 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:587
3133 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:606
3138 msgid "Markup column"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:607
3142 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:614
3147 msgid "Icon View Model"
3148 msgstr "Model TreeView"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:615
3152 msgid "The model for the icon view"
3153 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:631
3157 msgid "Number of columns"
3158 msgstr "Bilangan Saluran"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:632
3162 msgid "Number of columns to display"
3163 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:649
3167 msgid "Width for each item"
3168 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:650
3171 msgid "The width used for each item"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:666
3175 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:681
3181 msgstr "Jarak ruang baris"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:682
3184 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:697
3189 msgid "Column Spacing"
3190 msgstr "Jarak ruang kolum"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:698
3193 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3196 #: gtk/gtkiconview.c:713
3199 msgstr "Margin Kiri"
3201 #: gtk/gtkiconview.c:714
3202 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3205 #: gtk/gtkiconview.c:730
3207 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3210 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3212 msgstr "Boleh disusun semula"
3214 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3215 msgid "View is reorderable"
3216 msgstr "Paparan boleh disusun"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3220 msgid "Tooltip Column"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:755
3225 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3226 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3228 #: gtk/gtkiconview.c:772
3230 msgid "Item Padding"
3231 msgstr "Padding Bawah"
3233 #: gtk/gtkiconview.c:773
3234 msgid "Padding around icon view items"
3237 #: gtk/gtkiconview.c:782
3239 msgid "Selection Box Color"
3240 msgstr "Sempadan Pilihan"
3242 #: gtk/gtkiconview.c:783
3244 msgid "Color of the selection box"
3245 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3247 #: gtk/gtkiconview.c:789
3249 msgid "Selection Box Alpha"
3250 msgstr "Sempadan Pilihan"
3252 #: gtk/gtkiconview.c:790
3254 msgid "Opacity of the selection box"
3255 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3257 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3261 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3262 msgid "A GdkPixbuf to display"
3263 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3265 #: gtk/gtkimage.c:230
3269 #: gtk/gtkimage.c:231
3270 msgid "A GdkPixmap to display"
3271 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
3273 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3277 #: gtk/gtkimage.c:239
3278 msgid "A GdkImage to display"
3279 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
3281 #: gtk/gtkimage.c:246
3285 #: gtk/gtkimage.c:247
3286 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3287 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
3289 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3290 msgid "Filename to load and display"
3291 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3293 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3294 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3295 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3297 #: gtk/gtkimage.c:271
3301 #: gtk/gtkimage.c:272
3302 msgid "Icon set to display"
3303 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3305 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3306 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3310 #: gtk/gtkimage.c:280
3312 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3313 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3315 #: gtk/gtkimage.c:296
3320 #: gtk/gtkimage.c:297
3322 msgid "Pixel size to use for named icon"
3323 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3325 #: gtk/gtkimage.c:305
3329 #: gtk/gtkimage.c:306
3330 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3331 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3333 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3334 msgid "Storage type"
3335 msgstr "Jenis storan"
3337 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3338 msgid "The representation being used for image data"
3339 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3342 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3343 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3347 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3348 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3353 msgstr "Kumpulan Aksi"
3355 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3357 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3358 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3360 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3362 msgid "Show menu images"
3363 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3365 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3367 msgid "Whether images should be shown in menus"
3368 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3370 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3371 msgid "Message Type"
3372 msgstr "Jenis mesej"
3374 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3375 msgid "The type of message"
3376 msgstr "Jenis mesej"
3378 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3380 msgid "Width of border around the content area"
3381 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3383 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3385 msgid "Spacing between elements of the area"
3386 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3388 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3390 msgid "Width of border around the action area"
3391 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3393 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3394 msgid "The screen where this window will be displayed"
3395 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3397 #: gtk/gtklabel.c:507
3398 msgid "The text of the label"
3399 msgstr "Teks bagi label"
3401 #: gtk/gtklabel.c:514
3402 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3403 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3405 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3406 msgid "Justification"
3407 msgstr "Justifikasi"
3409 #: gtk/gtklabel.c:536
3411 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3412 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3413 "GtkMisc::xalign for that"
3415 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3416 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3419 #: gtk/gtklabel.c:544
3423 #: gtk/gtklabel.c:545
3425 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3428 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3431 #: gtk/gtklabel.c:552
3433 msgstr "Balut baris"
3435 #: gtk/gtklabel.c:553
3436 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3437 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3439 #: gtk/gtklabel.c:568
3441 msgid "Line wrap mode"
3442 msgstr "Balut baris"
3444 #: gtk/gtklabel.c:569
3445 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3448 #: gtk/gtklabel.c:576
3450 msgstr "Boleh dipilih"
3452 #: gtk/gtklabel.c:577
3453 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3454 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3456 #: gtk/gtklabel.c:583
3457 msgid "Mnemonic key"
3458 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3460 #: gtk/gtklabel.c:584
3461 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3462 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3464 #: gtk/gtklabel.c:592
3465 msgid "Mnemonic widget"
3466 msgstr "Wiget Mnemonik"
3468 #: gtk/gtklabel.c:593
3469 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3470 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3472 #: gtk/gtklabel.c:639
3474 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3475 "enough room to display the entire string"
3478 #: gtk/gtklabel.c:679
3480 msgid "Single Line Mode"
3481 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3483 #: gtk/gtklabel.c:680
3485 msgid "Whether the label is in single line mode"
3486 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3488 #: gtk/gtklabel.c:697
3492 #: gtk/gtklabel.c:698
3493 msgid "Angle at which the label is rotated"
3496 #: gtk/gtklabel.c:718
3498 msgid "Maximum Width In Characters"
3499 msgstr "Lebar dalam aksara"
3501 #: gtk/gtklabel.c:719
3502 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3505 #: gtk/gtklabel.c:737
3507 msgid "Track visited links"
3508 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3510 #: gtk/gtklabel.c:738
3512 msgid "Whether visited links should be tracked"
3513 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3515 #: gtk/gtklabel.c:859
3517 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3518 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3520 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3521 msgid "Horizontal adjustment"
3522 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3524 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3525 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3526 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3528 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3529 msgid "Vertical adjustment"
3530 msgstr "Pelarasan menegak"
3532 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3533 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3534 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3536 #: gtk/gtklayout.c:634
3537 msgid "The width of the layout"
3538 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3540 #: gtk/gtklayout.c:643
3541 msgid "The height of the layout"
3542 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3544 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3548 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3550 msgid "The URI bound to this button"
3551 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3553 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3558 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3560 msgid "Whether this link has been visited."
3561 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3563 #: gtk/gtkmenu.c:502
3565 msgid "The currently selected menu item"
3566 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:517
3570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3571 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3577 #: gtk/gtkmenu.c:532
3578 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:548
3583 msgid "Attach Widget"
3584 msgstr "Wiget tambahan"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:549
3588 msgid "The widget the menu is attached to"
3589 msgstr "Samada item menu disemak"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:557
3593 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3596 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:571
3600 msgid "Tearoff State"
3601 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:572
3605 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3607 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:586
3614 #: gtk/gtkmenu.c:587
3615 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:593
3619 msgid "Vertical Padding"
3620 msgstr "Padding Menegak"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:594
3623 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3624 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3626 #: gtk/gtkmenu.c:616
3627 msgid "Reserve Toggle Size"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:617
3633 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3636 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:623
3640 msgid "Horizontal Padding"
3641 msgstr "Padding mengufuk"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:624
3645 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3646 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:632
3649 msgid "Vertical Offset"
3650 msgstr "Ofset Menegak"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:633
3654 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3657 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3660 #: gtk/gtkmenu.c:641
3661 msgid "Horizontal Offset"
3662 msgstr "Ofset mengufuk"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:642
3666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3669 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3672 #: gtk/gtkmenu.c:650
3674 msgid "Double Arrows"
3675 msgstr "Papar Panah"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:651
3678 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3681 #: gtk/gtkmenu.c:664
3683 msgid "Arrow Placement"
3684 msgstr "Sesaran X Panah"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:665
3687 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:673
3692 msgstr "Lampiran Kiri"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3695 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3696 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:681
3699 msgid "Right Attach"
3700 msgstr "Lampiran Kanan"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:682
3703 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3704 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3706 #: gtk/gtkmenu.c:689
3708 msgstr "Lampiran Atas"
3710 #: gtk/gtkmenu.c:690
3711 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3712 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3714 #: gtk/gtkmenu.c:697
3715 msgid "Bottom Attach"
3716 msgstr "Lampiran Bawah"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3719 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3720 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3722 #: gtk/gtkmenu.c:712
3723 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3726 #: gtk/gtkmenu.c:799
3727 msgid "Can change accelerators"
3728 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3730 #: gtk/gtkmenu.c:800
3732 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3734 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3736 #: gtk/gtkmenu.c:805
3737 msgid "Delay before submenus appear"
3738 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3740 #: gtk/gtkmenu.c:806
3742 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3744 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3746 #: gtk/gtkmenu.c:813
3747 msgid "Delay before hiding a submenu"
3748 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3750 #: gtk/gtkmenu.c:814
3752 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3755 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3759 msgid "Pack direction"
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3764 msgid "The pack direction of the menubar"
3765 msgstr "Orientasi toolbar"
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3768 msgid "Child Pack direction"
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3773 msgid "The child pack direction of the menubar"
3774 msgstr "Orientasi toolbar"
3776 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3777 msgid "Style of bevel around the menubar"
3778 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3780 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3781 msgid "Internal padding"
3782 msgstr "Padding dalaman"
3784 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3785 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3786 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3788 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3789 msgid "Delay before drop down menus appear"
3790 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3792 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3793 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3794 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3797 msgid "Right Justified"
3800 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3802 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3805 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3809 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3810 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3813 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3814 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3817 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3819 msgid "The text for the child label"
3820 msgstr "Teks bagi label"
3822 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3823 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3826 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3828 msgid "Width in Characters"
3829 msgstr "Lebar dalam aksara"
3831 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3832 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3835 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3838 msgstr "Mempunyai fokus"
3840 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3842 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3844 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3846 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3850 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3851 msgid "The dropdown menu"
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3855 msgid "Image/label border"
3856 msgstr "Sempadan Imej/label"
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3859 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3860 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3864 msgid "Use separator"
3865 msgstr "Mempunyai pemisah"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3869 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3873 msgid "Message Buttons"
3874 msgstr "Butang Mesej"
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3877 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3878 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3882 msgid "The primary text of the message dialog"
3883 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3888 msgstr "Guna markup"
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3892 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3893 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3897 msgid "Secondary Text"
3900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3902 msgid "The secondary text of the message dialog"
3903 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3906 msgid "Use Markup in secondary"
3909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3910 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3923 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3924 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3932 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3933 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3935 #: gtk/gtkmisc.c:103
3939 #: gtk/gtkmisc.c:104
3941 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3942 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3944 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3947 msgstr "Wiget Ibubapa"
3949 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3951 msgid "The parent window"
3952 msgstr "Jenis tetingkap"
3954 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3957 msgstr "Papar Pengepala"
3959 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3960 msgid "Are we showing a dialog"
3963 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3965 msgid "The screen where this window will be displayed."
3966 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:585
3972 #: gtk/gtknotebook.c:586
3973 msgid "The index of the current page"
3974 msgstr "Indeks laman semasa"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:594
3977 msgid "Tab Position"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:595
3981 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3982 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:602
3986 msgstr "Sempadan Tab"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:603
3989 msgid "Width of the border around the tab labels"
3990 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:611
3993 msgid "Horizontal Tab Border"
3994 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:612
3997 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3998 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:620
4001 msgid "Vertical Tab Border"
4002 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:621
4005 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4006 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:629
4012 #: gtk/gtknotebook.c:630
4013 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4014 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:636
4018 msgstr "Papar Sempadan"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:637
4021 msgid "Whether the border should be shown or not"
4022 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:643
4026 msgstr "Boleh skrol"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:644
4029 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4030 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:650
4033 msgid "Enable Popup"
4034 msgstr "Hidupkan Popup"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:651
4038 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4039 "you can use to go to a page"
4041 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
4042 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:658
4045 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4046 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:664
4053 #: gtk/gtknotebook.c:665
4054 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4058 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4062 #: gtk/gtknotebook.c:682
4063 msgid "Group for tabs drag and drop"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:688
4070 #: gtk/gtknotebook.c:689
4072 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4073 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:695
4079 #: gtk/gtknotebook.c:696
4081 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4082 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
4084 #: gtk/gtknotebook.c:709
4086 msgstr "Pengembang tab"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:710
4090 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4091 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:716
4097 #: gtk/gtknotebook.c:717
4099 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4100 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:723
4103 msgid "Tab pack type"
4104 msgstr "Jenis pek tab"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:730
4108 msgid "Tab reorderable"
4109 msgstr "Boleh disusun semula"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:731
4113 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4114 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:737
4118 msgid "Tab detachable"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:738
4123 msgid "Whether the tab is detachable"
4124 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4126 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4127 msgid "Secondary backward stepper"
4128 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:754
4132 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4133 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4136 msgid "Secondary forward stepper"
4137 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:770
4141 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4142 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4145 msgid "Backward stepper"
4146 msgstr "Pelangkah undur"
4148 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4149 msgid "Display the standard backward arrow button"
4150 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4152 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4153 msgid "Forward stepper"
4154 msgstr "Pelangkah maju"
4156 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4157 msgid "Display the standard forward arrow button"
4158 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4160 #: gtk/gtknotebook.c:814
4163 msgstr "Sempadan Tab"
4165 #: gtk/gtknotebook.c:815
4167 msgid "Size of tab overlap area"
4168 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4170 #: gtk/gtknotebook.c:830
4171 msgid "Tab curvature"
4174 #: gtk/gtknotebook.c:831
4176 msgid "Size of tab curvature"
4177 msgstr "Saiz ruang ruang"
4179 #: gtk/gtknotebook.c:847
4181 msgid "Arrow spacing"
4182 msgstr "Jarak ruang baris"
4184 #: gtk/gtknotebook.c:848
4186 msgid "Scroll arrow spacing"
4187 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4189 #: gtk/gtkobject.c:370
4194 #: gtk/gtkobject.c:371
4195 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4198 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4199 msgid "The menu of options"
4200 msgstr "Menu opsyen"
4202 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4203 msgid "Size of dropdown indicator"
4204 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
4206 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4207 msgid "Spacing around indicator"
4208 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
4210 #: gtk/gtkorientable.c:75
4212 msgid "The orientation of the orientable"
4213 msgstr "Orientasi toolbar"
4215 #: gtk/gtkpaned.c:242
4217 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4218 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4220 #: gtk/gtkpaned.c:251
4221 msgid "Position Set"
4224 #: gtk/gtkpaned.c:252
4225 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4226 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4228 #: gtk/gtkpaned.c:258
4230 msgstr "Saiz Handle"
4232 #: gtk/gtkpaned.c:259
4233 msgid "Width of handle"
4234 msgstr "Lebar handle"
4236 #: gtk/gtkpaned.c:275
4237 msgid "Minimal Position"
4238 msgstr "Posisi Minimum"
4240 #: gtk/gtkpaned.c:276
4241 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4242 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4244 #: gtk/gtkpaned.c:293
4245 msgid "Maximal Position"
4246 msgstr "Posisi Maksimum"
4248 #: gtk/gtkpaned.c:294
4249 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4250 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4252 #: gtk/gtkpaned.c:311
4256 #: gtk/gtkpaned.c:312
4257 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4258 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4260 #: gtk/gtkpaned.c:327
4264 #: gtk/gtkpaned.c:328
4265 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4266 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4268 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4272 #: gtk/gtkplug.c:172
4274 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4275 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4277 #: gtk/gtkplug.c:186
4278 msgid "Socket Window"
4281 #: gtk/gtkplug.c:187
4283 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4284 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4286 #: gtk/gtkpreview.c:102
4288 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4289 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:112
4293 msgid "Name of the printer"
4294 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4296 #: gtk/gtkprinter.c:118
4300 #: gtk/gtkprinter.c:119
4302 msgid "Backend for the printer"
4303 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4305 #: gtk/gtkprinter.c:125
4308 msgstr "adalah penting"
4310 #: gtk/gtkprinter.c:126
4311 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4314 #: gtk/gtkprinter.c:132
4319 #: gtk/gtkprinter.c:133
4320 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4323 #: gtk/gtkprinter.c:139
4325 msgid "Accepts PostScript"
4328 #: gtk/gtkprinter.c:140
4329 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4332 #: gtk/gtkprinter.c:146
4333 msgid "State Message"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:147
4337 msgid "String giving the current state of the printer"
4340 #: gtk/gtkprinter.c:153
4345 #: gtk/gtkprinter.c:154
4347 msgid "The location of the printer"
4348 msgstr "Orientasi toolbar"
4350 #: gtk/gtkprinter.c:161
4352 msgid "The icon name to use for the printer"
4353 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4355 #: gtk/gtkprinter.c:167
4359 #: gtk/gtkprinter.c:168
4361 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4362 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4364 #: gtk/gtkprinter.c:186
4366 msgid "Paused Printer"
4369 #: gtk/gtkprinter.c:187
4371 msgid "TRUE if this printer is paused"
4372 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4374 #: gtk/gtkprinter.c:200
4376 msgid "Accepting Jobs"
4377 msgstr "Terima fokus"
4379 #: gtk/gtkprinter.c:201
4380 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4383 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4385 msgid "Source option"
4386 msgstr "Opsyen menegak"
4388 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4389 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4392 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4394 msgid "Title of the print job"
4395 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4397 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4402 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4403 msgid "Printer to print the job to"
4406 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4410 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4411 msgid "Printer settings"
4414 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4417 msgstr "Saiz Maksimum"
4419 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4420 msgid "Track Print Status"
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4425 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4426 "print data has been sent to the printer or print server."
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4431 msgid "Default Page Setup"
4432 msgstr "Tinggi Default"
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4435 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4439 msgid "Print Settings"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4443 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4452 msgid "A string used for identifying the print job."
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4457 msgid "Number of Pages"
4458 msgstr "Bilangan Saluran"
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4462 msgid "The number of pages in the document."
4463 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4467 msgid "Current Page"
4468 msgstr "Alfa semasa"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4472 msgid "The current page in the document"
4473 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4477 msgid "Use full page"
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4482 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4483 "not the corner of the imageable area"
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4488 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4489 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4497 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4503 msgstr "Papar Pengepala"
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4506 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4512 msgstr "Izinkan Aturan"
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4515 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4520 msgid "Export filename"
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4529 msgid "The status of the print operation"
4530 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4533 msgid "Status String"
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4537 msgid "A human-readable description of the status"
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4542 msgid "Custom tab label"
4543 msgstr "Pelet sendiri"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4546 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4551 msgid "Support Selection"
4552 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4555 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4560 msgid "Has Selection"
4561 msgstr "Tahun yang dipilih"
4563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4564 msgid "TRUE if a selecion exists."
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4569 msgid "Embed Page Setup"
4570 msgstr "Saiz Maksimum"
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4573 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4578 msgid "Number of Pages To Print"
4579 msgstr "Bilangan Saluran"
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4583 msgid "The number of pages that will be printed."
4584 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4587 msgid "The GtkPageSetup to use"
4590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4592 msgid "Selected Printer"
4593 msgstr "Tahun yang dipilih"
4595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4597 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4598 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4601 msgid "Manual Capabilites"
4604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4605 msgid "Capabilities the application can handle"
4608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4610 msgid "Whether the dialog supports selection"
4611 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
4613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4615 msgid "Whether the application has a selection"
4616 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4619 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4622 #: gtk/gtkprogress.c:102
4623 msgid "Activity mode"
4624 msgstr "Mod aktiviti"
4626 #: gtk/gtkprogress.c:103
4629 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4630 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4631 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4633 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4634 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4635 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4636 "berapa lama masa diambil"
4638 #: gtk/gtkprogress.c:111
4642 #: gtk/gtkprogress.c:112
4644 msgid "Whether the progress is shown as text."
4645 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4648 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4649 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4656 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4657 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4660 msgid "Activity Step"
4661 msgstr "Langkah Aktiviti"
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4664 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4665 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4668 msgid "Activity Blocks"
4669 msgstr "Blok Aktiviti"
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4673 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4676 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4680 msgid "Discrete Blocks"
4681 msgstr "Block Diskret"
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4685 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4688 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4695 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4696 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4698 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4700 msgstr "Langkah denyutan"
4702 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4703 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4704 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4707 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4708 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4710 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4712 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4713 "have enough room to display the entire string, if at all."
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4719 msgstr "Jarak ruang"
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4722 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4728 msgstr "Jarak ruang"
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4731 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4736 msgid "Min horizontal bar width"
4737 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4739 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4741 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4742 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4744 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4746 msgid "Min horizontal bar height"
4747 msgstr "Jajaran mengufuk"
4749 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4751 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4752 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4756 msgid "Min vertical bar width"
4757 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4761 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4762 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4766 msgid "Min vertical bar height"
4767 msgstr "Tinggi minima anak"
4769 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4771 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4772 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4774 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4778 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4780 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4781 "is the current action of its group."
4783 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4784 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4786 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4788 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4789 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4791 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4793 msgid "The current value"
4794 msgstr "Warna semasa"
4796 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4798 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4802 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4804 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4805 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4807 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4809 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4810 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4812 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4814 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4815 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4817 #: gtk/gtkrange.c:358
4818 msgid "Update policy"
4819 msgstr "Kemaskini polisi"
4821 #: gtk/gtkrange.c:359
4822 msgid "How the range should be updated on the screen"
4823 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4825 #: gtk/gtkrange.c:368
4826 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4827 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4829 #: gtk/gtkrange.c:375
4831 msgstr "Disongsangkan"
4833 #: gtk/gtkrange.c:376
4834 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4835 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4837 #: gtk/gtkrange.c:383
4838 msgid "Lower stepper sensitivity"
4841 #: gtk/gtkrange.c:384
4843 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4847 #: gtk/gtkrange.c:392
4848 msgid "Upper stepper sensitivity"
4851 #: gtk/gtkrange.c:393
4853 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4857 #: gtk/gtkrange.c:410
4858 msgid "Show Fill Level"
4861 #: gtk/gtkrange.c:411
4862 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4865 #: gtk/gtkrange.c:427
4866 msgid "Restrict to Fill Level"
4869 #: gtk/gtkrange.c:428
4870 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4873 #: gtk/gtkrange.c:443
4877 #: gtk/gtkrange.c:444
4878 msgid "The fill level."
4881 #: gtk/gtkrange.c:452
4882 msgid "Slider Width"
4883 msgstr "Lebar Peluncur"
4885 #: gtk/gtkrange.c:453
4886 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4887 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4889 #: gtk/gtkrange.c:460
4890 msgid "Trough Border"
4891 msgstr "Sempadan Palung"
4893 #: gtk/gtkrange.c:461
4894 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4895 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4897 #: gtk/gtkrange.c:468
4898 msgid "Stepper Size"
4899 msgstr "Saiz Pelangkah"
4901 #: gtk/gtkrange.c:469
4902 msgid "Length of step buttons at ends"
4903 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4905 #: gtk/gtkrange.c:484
4906 msgid "Stepper Spacing"
4907 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4909 #: gtk/gtkrange.c:485
4910 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4911 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4913 #: gtk/gtkrange.c:492
4914 msgid "Arrow X Displacement"
4915 msgstr "Sesaran X Panah"
4917 #: gtk/gtkrange.c:493
4919 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4920 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4922 #: gtk/gtkrange.c:500
4923 msgid "Arrow Y Displacement"
4924 msgstr "Sesaran Y Panah"
4926 #: gtk/gtkrange.c:501
4928 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4929 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4931 #: gtk/gtkrange.c:509
4932 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4935 #: gtk/gtkrange.c:510
4937 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4938 "IN while they are dragged"
4941 #: gtk/gtkrange.c:524
4942 msgid "Trough Side Details"
4945 #: gtk/gtkrange.c:525
4947 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4948 "with different details"
4951 #: gtk/gtkrange.c:541
4952 msgid "Trough Under Steppers"
4955 #: gtk/gtkrange.c:542
4957 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4961 #: gtk/gtkrange.c:555
4963 msgid "Arrow scaling"
4964 msgstr "Jarak ruang baris"
4966 #: gtk/gtkrange.c:556
4967 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4970 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4972 msgid "Show Numbers"
4973 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4975 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4977 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4978 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4981 msgid "Recent Manager"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4986 msgid "The RecentManager object to use"
4987 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4991 msgid "Show Private"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4996 msgid "Whether the private items should be displayed"
4997 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5001 msgid "Show Tooltips"
5004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5006 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5007 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5016 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5017 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5020 msgid "Show Not Found"
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5025 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5026 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5030 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5031 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5036 msgstr "Lokal Sahaja"
5038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5040 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5041 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
5043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5049 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5050 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
5052 # Gila Bayang (Angau)
5053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5056 msgstr "Jenis Bayang"
5058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5060 msgid "The sorting order of the items displayed"
5061 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5065 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5066 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
5068 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5069 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5072 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5074 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5078 msgid "The size of the recently used resources list"
5081 #: gtk/gtkruler.c:128
5085 #: gtk/gtkruler.c:129
5086 msgid "Lower limit of ruler"
5087 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
5089 #: gtk/gtkruler.c:138
5093 #: gtk/gtkruler.c:139
5094 msgid "Upper limit of ruler"
5095 msgstr "Had atas bagi pembaris"
5097 #: gtk/gtkruler.c:149
5098 msgid "Position of mark on the ruler"
5099 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
5101 #: gtk/gtkruler.c:158
5103 msgstr "Saiz Maksimum"
5105 #: gtk/gtkruler.c:159
5106 msgid "Maximum size of the ruler"
5107 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
5109 #: gtk/gtkruler.c:174
5114 #: gtk/gtkruler.c:175
5116 msgid "The metric used for the ruler"
5117 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5119 #: gtk/gtkscale.c:219
5120 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5123 #: gtk/gtkscale.c:228
5125 msgstr "Nilai lukis"
5127 #: gtk/gtkscale.c:229
5128 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5129 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
5131 #: gtk/gtkscale.c:236
5132 msgid "Value Position"
5133 msgstr "Posisi Nilai"
5135 #: gtk/gtkscale.c:237
5136 msgid "The position in which the current value is displayed"
5137 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
5139 #: gtk/gtkscale.c:244
5140 msgid "Slider Length"
5141 msgstr "Panjang Penggelungsur"
5143 #: gtk/gtkscale.c:245
5144 msgid "Length of scale's slider"
5145 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
5147 #: gtk/gtkscale.c:253
5148 msgid "Value spacing"
5149 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
5151 #: gtk/gtkscale.c:254
5152 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5153 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
5155 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5157 msgid "The value of the scale"
5158 msgstr "Nama bagi wiget"
5160 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5162 msgid "The icon size"
5163 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5165 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5168 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5169 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
5171 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5176 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5178 msgid "List of icon names"
5181 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5182 msgid "Minimum Slider Length"
5183 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
5185 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5186 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5187 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
5189 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5190 msgid "Fixed slider size"
5191 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
5193 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5194 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5195 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
5197 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5199 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5201 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5203 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5206 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5207 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5210 msgid "Horizontal Adjustment"
5211 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5214 msgid "Vertical Adjustment"
5215 msgstr "Pelarasan Menegak"
5217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5218 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5219 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5222 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5223 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5226 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5227 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5230 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5231 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5234 msgid "Window Placement"
5235 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5240 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5241 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5242 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5246 msgid "Window Placement Set"
5247 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5252 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5253 "contents with respect to the scrollbars."
5254 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5256 # Gila Bayang (Angau)
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5259 msgstr "Jenis Bayang"
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5262 msgid "Style of bevel around the contents"
5263 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5267 msgid "Scrollbars within bevel"
5268 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5272 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5273 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5276 msgid "Scrollbar spacing"
5277 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5281 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5285 msgid "Scrolled Window Placement"
5286 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5291 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5292 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5293 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5295 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5299 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5300 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5301 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5303 #: gtk/gtksettings.c:224
5304 msgid "Double Click Time"
5305 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5307 #: gtk/gtksettings.c:225
5309 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5310 "click (in milliseconds)"
5312 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5313 "klik (dalam milisaat)"
5315 #: gtk/gtksettings.c:232
5316 msgid "Double Click Distance"
5317 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5319 #: gtk/gtksettings.c:233
5321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5322 "double click (in pixels)"
5324 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5325 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5327 #: gtk/gtksettings.c:249
5328 msgid "Cursor Blink"
5329 msgstr "Kelipan Kursor"
5331 #: gtk/gtksettings.c:250
5332 msgid "Whether the cursor should blink"
5333 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5335 #: gtk/gtksettings.c:257
5336 msgid "Cursor Blink Time"
5337 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5339 #: gtk/gtksettings.c:258
5341 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5342 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5344 #: gtk/gtksettings.c:277
5346 msgid "Cursor Blink Timeout"
5347 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5349 #: gtk/gtksettings.c:278
5351 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5352 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5354 #: gtk/gtksettings.c:285
5355 msgid "Split Cursor"
5356 msgstr "Split Kursor"
5358 #: gtk/gtksettings.c:286
5360 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5363 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5366 #: gtk/gtksettings.c:293
5370 #: gtk/gtksettings.c:294
5371 msgid "Name of theme RC file to load"
5372 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5374 #: gtk/gtksettings.c:302
5375 msgid "Icon Theme Name"
5376 msgstr "Nama Tema Ikon"
5378 #: gtk/gtksettings.c:303
5379 msgid "Name of icon theme to use"
5380 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5382 #: gtk/gtksettings.c:311
5384 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5385 msgstr "Nama Tema Ikon"
5387 #: gtk/gtksettings.c:312
5389 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5390 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5392 #: gtk/gtksettings.c:320
5393 msgid "Key Theme Name"
5394 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5396 #: gtk/gtksettings.c:321
5397 msgid "Name of key theme RC file to load"
5398 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5400 #: gtk/gtksettings.c:329
5401 msgid "Menu bar accelerator"
5402 msgstr "Pemecut bar menu"
5404 #: gtk/gtksettings.c:330
5405 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5406 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5408 #: gtk/gtksettings.c:338
5409 msgid "Drag threshold"
5410 msgstr "Threshold heretan"
5412 #: gtk/gtksettings.c:339
5413 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5414 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5416 #: gtk/gtksettings.c:347
5420 #: gtk/gtksettings.c:348
5421 msgid "Name of default font to use"
5422 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5424 #: gtk/gtksettings.c:370
5428 #: gtk/gtksettings.c:371
5430 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5431 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5433 #: gtk/gtksettings.c:379
5437 #: gtk/gtksettings.c:380
5438 msgid "List of currently active GTK modules"
5441 #: gtk/gtksettings.c:389
5442 msgid "Xft Antialias"
5445 #: gtk/gtksettings.c:390
5446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5449 #: gtk/gtksettings.c:399
5453 #: gtk/gtksettings.c:400
5454 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5457 #: gtk/gtksettings.c:409
5458 msgid "Xft Hint Style"
5461 #: gtk/gtksettings.c:410
5463 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5466 #: gtk/gtksettings.c:419
5470 #: gtk/gtksettings.c:420
5471 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5474 #: gtk/gtksettings.c:429
5478 #: gtk/gtksettings.c:430
5479 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5482 #: gtk/gtksettings.c:439
5484 msgid "Cursor theme name"
5485 msgstr "Nama Tema Ikon"
5487 #: gtk/gtksettings.c:440
5489 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5490 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5492 #: gtk/gtksettings.c:448
5494 msgid "Cursor theme size"
5495 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5497 #: gtk/gtksettings.c:449
5499 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5500 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5502 #: gtk/gtksettings.c:459
5503 msgid "Alternative button order"
5506 #: gtk/gtksettings.c:460
5508 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5509 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5511 #: gtk/gtksettings.c:477
5512 msgid "Alternative sort indicator direction"
5515 #: gtk/gtksettings.c:478
5517 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5518 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5521 #: gtk/gtksettings.c:486
5522 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5525 #: gtk/gtksettings.c:487
5527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5531 #: gtk/gtksettings.c:495
5532 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5535 #: gtk/gtksettings.c:496
5537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5538 "control characters"
5541 #: gtk/gtksettings.c:504
5542 msgid "Start timeout"
5545 #: gtk/gtksettings.c:505
5546 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5549 #: gtk/gtksettings.c:514
5550 msgid "Repeat timeout"
5553 #: gtk/gtksettings.c:515
5554 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5557 #: gtk/gtksettings.c:524
5559 msgid "Expand timeout"
5560 msgstr "Saiz Pengembang"
5562 #: gtk/gtksettings.c:525
5563 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5566 #: gtk/gtksettings.c:560
5568 msgid "Color scheme"
5571 #: gtk/gtksettings.c:561
5573 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5574 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5576 #: gtk/gtksettings.c:570
5578 msgid "Enable Animations"
5581 #: gtk/gtksettings.c:571
5582 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5585 #: gtk/gtksettings.c:589
5586 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5589 #: gtk/gtksettings.c:590
5590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5593 #: gtk/gtksettings.c:607
5595 msgid "Tooltip timeout"
5598 #: gtk/gtksettings.c:608
5599 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5602 #: gtk/gtksettings.c:633
5603 msgid "Tooltip browse timeout"
5606 #: gtk/gtksettings.c:634
5607 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5610 #: gtk/gtksettings.c:655
5611 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5614 #: gtk/gtksettings.c:656
5616 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5617 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5619 #: gtk/gtksettings.c:675
5620 msgid "Keynav Cursor Only"
5623 #: gtk/gtksettings.c:676
5624 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5627 #: gtk/gtksettings.c:693
5628 msgid "Keynav Wrap Around"
5631 #: gtk/gtksettings.c:694
5633 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5634 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5636 #: gtk/gtksettings.c:714
5640 #: gtk/gtksettings.c:715
5641 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5644 #: gtk/gtksettings.c:732
5649 #: gtk/gtksettings.c:733
5650 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5653 #: gtk/gtksettings.c:741
5654 msgid "Default file chooser backend"
5657 #: gtk/gtksettings.c:742
5659 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5660 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5662 #: gtk/gtksettings.c:759
5664 msgid "Default print backend"
5665 msgstr "Jarak Ruang Default"
5667 #: gtk/gtksettings.c:760
5669 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5670 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5672 #: gtk/gtksettings.c:783
5673 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5676 #: gtk/gtksettings.c:784
5677 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5680 #: gtk/gtksettings.c:800
5682 msgid "Enable Mnemonics"
5685 #: gtk/gtksettings.c:801
5687 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5688 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5690 #: gtk/gtksettings.c:817
5692 msgid "Enable Accelerators"
5693 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5695 #: gtk/gtksettings.c:818
5697 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5698 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5700 #: gtk/gtksettings.c:835
5701 msgid "Recent Files Limit"
5704 #: gtk/gtksettings.c:836
5706 msgid "Number of recently used files"
5707 msgstr "Bilangan Saluran"
5709 #: gtk/gtksettings.c:854
5711 msgid "Default IM module"
5712 msgstr "Lebar Default"
5714 #: gtk/gtksettings.c:855
5716 msgid "Which IM module should be used by default"
5717 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5719 #: gtk/gtksettings.c:873
5720 msgid "Recent Files Max Age"
5723 #: gtk/gtksettings.c:874
5725 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5726 msgstr "Bilangan Saluran"
5728 #: gtk/gtksettings.c:883
5729 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5732 #: gtk/gtksettings.c:884
5733 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5736 #: gtk/gtksettings.c:906
5738 msgid "Sound Theme Name"
5739 msgstr "Nama Tema Ikon"
5741 #: gtk/gtksettings.c:907
5743 msgid "XDG sound theme name"
5744 msgstr "Nama Tema Ikon"
5746 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5747 #: gtk/gtksettings.c:929
5748 msgid "Audible Input Feedback"
5751 #: gtk/gtksettings.c:930
5753 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5754 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5756 #: gtk/gtksettings.c:951
5758 msgid "Enable Event Sounds"
5761 #: gtk/gtksettings.c:952
5763 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5764 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5766 #: gtk/gtksettings.c:967
5768 msgid "Enable Tooltips"
5771 #: gtk/gtksettings.c:968
5773 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5774 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5776 #: gtk/gtksettings.c:981
5777 msgid "Toolbar style"
5778 msgstr "Gaya toolbar"
5780 #: gtk/gtksettings.c:982
5782 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5783 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5785 #: gtk/gtksettings.c:996
5787 msgid "Toolbar Icon Size"
5788 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5790 #: gtk/gtksettings.c:997
5792 msgid "The size of icons in default toolbars."
5793 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5795 #: gtk/gtksettings.c:1014
5797 msgid "Auto Mnemonics"
5800 #: gtk/gtksettings.c:1015
5802 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5803 "presses the mnemonic activator."
5806 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5810 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5812 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5816 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5817 msgid "Ignore hidden"
5820 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5822 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5826 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5827 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5829 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5831 msgstr "Kadar Panjat"
5833 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5834 msgid "Snap to Ticks"
5837 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5839 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5840 "nearest step increment"
5843 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5847 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5848 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5849 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5851 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5855 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5856 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5857 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5859 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5860 msgid "Update Policy"
5861 msgstr "Polisi Kemaskini"
5863 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5865 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5867 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5870 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5871 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5872 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5874 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5875 msgid "Style of bevel around the spin button"
5876 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5878 #: gtk/gtkspinner.c:129
5880 msgid "Whether the spinner is active"
5881 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
5883 #: gtk/gtkspinner.c:143
5885 msgid "Number of steps"
5886 msgstr "Bilangan Saluran"
5888 #: gtk/gtkspinner.c:144
5890 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5891 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5895 #: gtk/gtkspinner.c:159
5897 msgid "Animation duration"
5900 #: gtk/gtkspinner.c:160
5902 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5905 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5906 msgid "Has Resize Grip"
5907 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5909 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5910 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5911 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5913 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5914 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5915 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5917 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5919 msgid "The size of the icon"
5920 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5922 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5924 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5925 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5927 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5931 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5933 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5934 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5936 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5938 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5939 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5941 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5943 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5944 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5946 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5948 msgid "The orientation of the tray"
5949 msgstr "Orientasi toolbar"
5951 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5958 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5959 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5963 msgid "Tooltip Text"
5966 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5968 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5969 msgstr "Kandungan kemasukan"
5971 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5973 msgid "Tooltip markup"
5976 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5978 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5979 msgstr "Kandungan kemasukan"
5981 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5983 msgid "The title of this tray icon"
5984 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5986 #: gtk/gtktable.c:129
5990 #: gtk/gtktable.c:130
5991 msgid "The number of rows in the table"
5992 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5994 #: gtk/gtktable.c:138
5998 #: gtk/gtktable.c:139
5999 msgid "The number of columns in the table"
6000 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
6002 #: gtk/gtktable.c:147
6004 msgstr "Jarak ruang baris"
6006 #: gtk/gtktable.c:148
6007 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6008 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
6010 #: gtk/gtktable.c:156
6011 msgid "Column spacing"
6012 msgstr "Jarak ruang kolum"
6014 #: gtk/gtktable.c:157
6015 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6016 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
6018 #: gtk/gtktable.c:166
6020 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6021 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
6023 #: gtk/gtktable.c:173
6024 msgid "Left attachment"
6025 msgstr "Lampiran kiri"
6027 #: gtk/gtktable.c:180
6028 msgid "Right attachment"
6029 msgstr "Lampiran kanan"
6031 #: gtk/gtktable.c:181
6032 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6033 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
6035 #: gtk/gtktable.c:187
6036 msgid "Top attachment"
6037 msgstr "Lampiran atas"
6039 #: gtk/gtktable.c:188
6040 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6041 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
6043 #: gtk/gtktable.c:194
6044 msgid "Bottom attachment"
6045 msgstr "Lampiran bawah"
6047 #: gtk/gtktable.c:201
6048 msgid "Horizontal options"
6049 msgstr "Opsyen mengufuk"
6051 #: gtk/gtktable.c:202
6052 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6053 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
6055 #: gtk/gtktable.c:208
6056 msgid "Vertical options"
6057 msgstr "Opsyen menegak"
6059 #: gtk/gtktable.c:209
6060 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6061 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
6063 #: gtk/gtktable.c:215
6064 msgid "Horizontal padding"
6065 msgstr "Padding mengufuk"
6067 #: gtk/gtktable.c:216
6069 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6072 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
6075 #: gtk/gtktable.c:222
6076 msgid "Vertical padding"
6077 msgstr "Padding Menegak"
6079 #: gtk/gtktable.c:223
6081 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6084 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
6087 #: gtk/gtktext.c:546
6088 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6089 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
6091 #: gtk/gtktext.c:554
6092 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6093 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
6095 #: gtk/gtktext.c:561
6097 msgstr "Balut Baris"
6099 #: gtk/gtktext.c:562
6100 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6101 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
6103 #: gtk/gtktext.c:569
6105 msgstr "Balut Perkataan"
6107 #: gtk/gtktext.c:570
6108 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6109 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6115 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6116 msgid "Text Tag Table"
6117 msgstr "Jadual Tag Teks"
6119 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6121 msgid "Current text of the buffer"
6122 msgstr "Teks bagi label"
6124 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6126 msgid "Has selection"
6127 msgstr "Tahun yang dipilih"
6129 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6131 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6132 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
6134 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6136 msgid "Cursor position"
6137 msgstr "Posisi Kursor"
6139 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6141 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6144 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6145 msgid "Copy target list"
6148 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6150 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6154 msgid "Paste target list"
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6159 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6163 #: gtk/gtktextmark.c:90
6168 #: gtk/gtktextmark.c:97
6170 msgid "Left gravity"
6173 #: gtk/gtktextmark.c:98
6175 msgid "Whether the mark has left gravity"
6176 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:173
6182 #: gtk/gtktexttag.c:174
6183 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6184 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:192
6187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6188 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:199
6191 msgid "Background full height"
6192 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:200
6196 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6197 "of the tagged characters"
6199 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
6202 #: gtk/gtktexttag.c:208
6203 msgid "Background stipple mask"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:209
6207 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6208 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:226
6211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6212 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:234
6215 msgid "Foreground stipple mask"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:235
6219 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6220 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:242
6223 msgid "Text direction"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:243
6227 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6228 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:292
6231 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6232 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:301
6235 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6236 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:310
6240 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6241 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6243 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
6244 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:321
6247 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6248 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:330
6251 msgid "Font size in Pango units"
6252 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:340
6256 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6257 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6258 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6260 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
6261 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
6262 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6265 msgid "Left, right, or center justification"
6266 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:379
6271 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6272 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6274 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6275 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6278 #: gtk/gtktexttag.c:386
6280 msgstr "Margin kiri"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6283 msgid "Width of the left margin in pixels"
6284 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:396
6287 msgid "Right margin"
6288 msgstr "Margin Kanan"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6291 msgid "Width of the right margin in pixels"
6292 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6294 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6298 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6299 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6300 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6302 #: gtk/gtktexttag.c:419
6305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6308 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6309 "negatif) dalam piksel"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:428
6312 msgid "Pixels above lines"
6313 msgstr "Piksel di atas garisan"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6316 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6317 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:438
6320 msgid "Pixels below lines"
6321 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6324 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6325 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:448
6328 msgid "Pixels inside wrap"
6329 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6332 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6333 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6337 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6339 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6341 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6345 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6346 msgid "Custom tabs for this text"
6347 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:504
6353 #: gtk/gtktexttag.c:505
6355 msgid "Whether this text is hidden."
6356 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6358 #: gtk/gtktexttag.c:519
6360 msgid "Paragraph background color name"
6361 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:520
6365 msgid "Paragraph background color as a string"
6366 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6368 #: gtk/gtktexttag.c:535
6370 msgid "Paragraph background color"
6371 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:536
6375 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6376 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:554
6379 msgid "Margin Accumulates"
6382 #: gtk/gtktexttag.c:555
6383 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6386 #: gtk/gtktexttag.c:568
6387 msgid "Background full height set"
6388 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6390 #: gtk/gtktexttag.c:569
6391 msgid "Whether this tag affects background height"
6392 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6394 #: gtk/gtktexttag.c:572
6395 msgid "Background stipple set"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:573
6399 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6400 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:580
6403 msgid "Foreground stipple set"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:581
6407 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:616
6411 msgid "Justification set"
6412 msgstr "Set Justifikasi"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:617
6415 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6416 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6418 #: gtk/gtktexttag.c:624
6419 msgid "Left margin set"
6420 msgstr "Set margin kiri"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:625
6423 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6424 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:628
6430 #: gtk/gtktexttag.c:629
6431 msgid "Whether this tag affects indentation"
6432 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:636
6435 msgid "Pixels above lines set"
6436 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6440 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:640
6443 msgid "Pixels below lines set"
6444 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:644
6447 msgid "Pixels inside wrap set"
6448 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:645
6451 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6452 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6454 #: gtk/gtktexttag.c:652
6455 msgid "Right margin set"
6456 msgstr "Set margin kiri"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:653
6459 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6460 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6462 #: gtk/gtktexttag.c:660
6463 msgid "Wrap mode set"
6464 msgstr "Set mod balut"
6466 #: gtk/gtktexttag.c:661
6467 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6468 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6470 #: gtk/gtktexttag.c:664
6474 #: gtk/gtktexttag.c:665
6475 msgid "Whether this tag affects tabs"
6476 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6478 #: gtk/gtktexttag.c:668
6479 msgid "Invisible set"
6480 msgstr "Set halimunan"
6482 #: gtk/gtktexttag.c:669
6483 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6484 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6486 #: gtk/gtktexttag.c:672
6488 msgid "Paragraph background set"
6489 msgstr "Set latar belakang sel"
6491 #: gtk/gtktexttag.c:673
6493 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6494 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6496 #: gtk/gtktextview.c:547
6497 msgid "Pixels Above Lines"
6498 msgstr "Piksel di atas garisan"
6500 #: gtk/gtktextview.c:557
6501 msgid "Pixels Below Lines"
6502 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6504 #: gtk/gtktextview.c:567
6505 msgid "Pixels Inside Wrap"
6506 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6508 #: gtk/gtktextview.c:585
6510 msgstr "Mod balutan"
6512 #: gtk/gtktextview.c:603
6514 msgstr "Margin Kiri"
6516 #: gtk/gtktextview.c:613
6517 msgid "Right Margin"
6518 msgstr "Margin Kanan"
6520 #: gtk/gtktextview.c:641
6521 msgid "Cursor Visible"
6522 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6524 #: gtk/gtktextview.c:642
6525 msgid "If the insertion cursor is shown"
6526 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6528 #: gtk/gtktextview.c:649
6532 #: gtk/gtktextview.c:650
6533 msgid "The buffer which is displayed"
6534 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6536 #: gtk/gtktextview.c:658
6537 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6538 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6540 #: gtk/gtktextview.c:665
6544 #: gtk/gtktextview.c:666
6545 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6546 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6548 #: gtk/gtktextview.c:695
6550 msgid "Error underline color"
6551 msgstr "Warna latardepan"
6553 #: gtk/gtktextview.c:696
6555 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6556 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6558 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6559 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6560 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6562 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6563 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6564 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6566 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6568 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6569 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6571 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6572 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6573 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6575 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6576 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6577 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6579 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6580 msgid "Draw Indicator"
6581 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6583 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6584 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6585 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6588 msgid "Toolbar Style"
6589 msgstr "Gaya Toolbar"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6592 msgid "How to draw the toolbar"
6593 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6597 msgstr "Papar Panah"
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6600 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6601 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6603 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6610 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6611 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6615 msgid "Size of icons in this toolbar"
6616 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6620 msgid "Icon size set"
6621 msgstr "Set saiz font"
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6625 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6626 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6628 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6629 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6630 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6633 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6634 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6641 msgid "Size of spacers"
6642 msgstr "Saiz ruang ruang"
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6645 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6646 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6650 msgid "Maximum child expand"
6651 msgstr "Lebar minima anak"
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6654 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6657 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6661 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6662 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6663 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6666 msgid "Button relief"
6667 msgstr "Pelepasan butang"
6669 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6670 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6671 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6673 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6674 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6675 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6677 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6678 msgid "Text to show in the item."
6679 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6681 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6683 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6684 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6686 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6687 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6690 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6691 msgid "Widget to use as the item label"
6692 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6694 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6698 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6699 msgid "The stock icon displayed on the item"
6700 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6702 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6709 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6710 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6712 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6716 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6717 msgid "Icon widget to display in the item"
6718 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6720 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6722 msgid "Icon spacing"
6723 msgstr "Jarak ruang baris"
6725 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6727 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6728 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6730 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6732 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6733 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6735 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6736 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6738 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6740 msgid "The human-readable title of this item group"
6741 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6743 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6745 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6746 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
6748 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6752 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6754 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6755 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
6757 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6762 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6763 msgid "Ellipsize for item group headers"
6766 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6768 msgid "Header Relief"
6769 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6771 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6773 msgid "Relief of the group header button"
6774 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6776 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6778 msgid "Header Spacing"
6779 msgstr "Padding Kiri"
6781 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6783 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6784 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
6786 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6788 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6789 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6791 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6793 msgid "Whether the item should fill the available space"
6794 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
6796 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6800 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6802 msgid "Whether the item should start a new row"
6803 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6805 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6807 msgid "Position of the item within this group"
6808 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
6810 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6812 msgid "Size of icons in this tool palette"
6813 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6815 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6817 msgid "Style of items in the tool palette"
6818 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6820 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6824 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6826 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6827 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6829 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6832 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6833 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
6835 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6836 msgid "TreeModelSort Model"
6837 msgstr "Model TreeModelSort"
6839 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6840 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6841 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:564
6844 msgid "TreeView Model"
6845 msgstr "Model TreeView"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:565
6848 msgid "The model for the tree view"
6849 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:573
6852 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6853 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6855 #: gtk/gtktreeview.c:581
6856 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6857 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:588
6861 msgid "Headers Visible"
6862 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:589
6865 msgid "Show the column header buttons"
6866 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:596
6869 msgid "Headers Clickable"
6870 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6872 #: gtk/gtktreeview.c:597
6873 msgid "Column headers respond to click events"
6874 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:604
6877 msgid "Expander Column"
6878 msgstr "Kolum Pengembang"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:605
6881 msgid "Set the column for the expander column"
6882 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:620
6888 #: gtk/gtktreeview.c:621
6889 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6891 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6893 #: gtk/gtktreeview.c:628
6894 msgid "Enable Search"
6895 msgstr "Hidupkan Carian"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:629
6898 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6899 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:636
6902 msgid "Search Column"
6903 msgstr "Carian Kolum"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:637
6907 msgid "Model column to search through during interactive search"
6908 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:657
6911 msgid "Fixed Height Mode"
6912 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:658
6915 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6917 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:678
6920 msgid "Hover Selection"
6923 #: gtk/gtktreeview.c:679
6925 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6926 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6928 #: gtk/gtktreeview.c:698
6930 msgid "Hover Expand"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:699
6936 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6937 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6939 #: gtk/gtktreeview.c:713
6941 msgid "Show Expanders"
6942 msgstr "Adalah Pengembang"
6944 #: gtk/gtktreeview.c:714
6946 msgid "View has expanders"
6947 msgstr "Adalah Pengembang"
6949 #: gtk/gtktreeview.c:728
6950 msgid "Level Indentation"
6953 #: gtk/gtktreeview.c:729
6954 msgid "Extra indentation for each level"
6957 #: gtk/gtktreeview.c:738
6958 msgid "Rubber Banding"
6961 #: gtk/gtktreeview.c:739
6964 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6965 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6967 #: gtk/gtktreeview.c:746
6969 msgid "Enable Grid Lines"
6970 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6972 #: gtk/gtktreeview.c:747
6974 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6975 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6977 #: gtk/gtktreeview.c:755
6979 msgid "Enable Tree Lines"
6980 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6982 #: gtk/gtktreeview.c:756
6984 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6985 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6987 #: gtk/gtktreeview.c:764
6989 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6990 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6992 #: gtk/gtktreeview.c:786
6993 msgid "Vertical Separator Width"
6994 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6996 #: gtk/gtktreeview.c:787
6997 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6998 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
7000 #: gtk/gtktreeview.c:795
7001 msgid "Horizontal Separator Width"
7002 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
7004 #: gtk/gtktreeview.c:796
7005 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7006 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
7008 #: gtk/gtktreeview.c:804
7010 msgstr "Izinkan Aturan"
7012 #: gtk/gtktreeview.c:805
7013 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7014 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
7016 #: gtk/gtktreeview.c:811
7017 msgid "Indent Expanders"
7018 msgstr "Indenkan Pengembang"
7020 #: gtk/gtktreeview.c:812
7021 msgid "Make the expanders indented"
7022 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
7024 #: gtk/gtktreeview.c:818
7025 msgid "Even Row Color"
7026 msgstr "Warna Baris Genap"
7028 #: gtk/gtktreeview.c:819
7029 msgid "Color to use for even rows"
7030 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
7032 #: gtk/gtktreeview.c:825
7033 msgid "Odd Row Color"
7034 msgstr "Warna Baris Ganjil"
7036 #: gtk/gtktreeview.c:826
7037 msgid "Color to use for odd rows"
7038 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
7040 #: gtk/gtktreeview.c:832
7041 msgid "Row Ending details"
7044 #: gtk/gtktreeview.c:833
7045 msgid "Enable extended row background theming"
7048 #: gtk/gtktreeview.c:839
7050 msgid "Grid line width"
7051 msgstr "Fokus lebar garisan"
7053 #: gtk/gtktreeview.c:840
7055 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7056 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7058 #: gtk/gtktreeview.c:846
7060 msgid "Tree line width"
7061 msgstr "Lebar tetap"
7063 #: gtk/gtktreeview.c:847
7065 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7066 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7068 #: gtk/gtktreeview.c:853
7070 msgid "Grid line pattern"
7071 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7073 #: gtk/gtktreeview.c:854
7075 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7076 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7078 #: gtk/gtktreeview.c:860
7080 msgid "Tree line pattern"
7081 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7083 #: gtk/gtktreeview.c:861
7085 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7086 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7089 msgid "Whether to display the column"
7090 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7094 msgstr "Boleh diubahsaiz"
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7097 msgid "Column is user-resizable"
7098 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
7100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7101 msgid "Current width of the column"
7102 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7105 msgid "Space which is inserted between cells"
7108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7110 msgstr "Pengubahsaizan"
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7113 msgid "Resize mode of the column"
7114 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7118 msgstr "Lebar tetap"
7120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7121 msgid "Current fixed width of the column"
7122 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
7124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7125 msgid "Minimum Width"
7126 msgstr "Lebar Minimum"
7128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7129 msgid "Minimum allowed width of the column"
7130 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
7132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7133 msgid "Maximum Width"
7134 msgstr "Lebar Maksimum"
7136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7137 msgid "Maximum allowed width of the column"
7138 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
7140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7141 msgid "Title to appear in column header"
7142 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
7144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7145 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7146 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
7148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7150 msgstr "Bolehdiklik"
7152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7153 msgid "Whether the header can be clicked"
7154 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
7156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7161 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7162 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
7164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7165 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7166 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
7168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7169 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7170 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
7172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7173 msgid "Sort indicator"
7174 msgstr "Penunjuk Isihan"
7176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7177 msgid "Whether to show a sort indicator"
7178 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
7180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7182 msgstr "Turutan isihan"
7184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7185 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7186 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
7188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7190 msgid "Sort column ID"
7193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7194 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7197 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7198 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7199 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
7201 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7202 msgid "Merged UI definition"
7203 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
7205 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7206 msgid "An XML string describing the merged UI"
7207 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
7209 #: gtk/gtkviewport.c:107
7211 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7213 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
7215 #: gtk/gtkviewport.c:115
7217 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7219 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
7221 #: gtk/gtkviewport.c:123
7222 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7223 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:553
7229 #: gtk/gtkwidget.c:554
7230 msgid "The name of the widget"
7231 msgstr "Nama bagi wiget"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:560
7234 msgid "Parent widget"
7235 msgstr "Wiget Ibubapa"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:561
7238 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7239 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:568
7242 msgid "Width request"
7243 msgstr "Permintaan kelebaran"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:569
7247 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7250 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7253 #: gtk/gtkwidget.c:577
7254 msgid "Height request"
7255 msgstr "Permintaan ketinggian"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:578
7259 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7262 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7265 #: gtk/gtkwidget.c:587
7266 msgid "Whether the widget is visible"
7267 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:594
7270 msgid "Whether the widget responds to input"
7271 msgstr "Samada widget patut membalas input"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:600
7274 msgid "Application paintable"
7275 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:601
7278 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7279 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:607
7283 msgstr "Boleh fokus"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:608
7286 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7287 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:614
7291 msgstr "Mempunyai fokus"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:615
7294 msgid "Whether the widget has the input focus"
7295 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:621
7299 msgstr "Adalah fokus"
7301 #: gtk/gtkwidget.c:622
7303 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7304 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:628
7308 msgstr "Boleh default"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:629
7311 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7312 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:635
7316 msgstr "Mempunyai default"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:636
7319 msgid "Whether the widget is the default widget"
7320 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:642
7323 msgid "Receives default"
7324 msgstr "Menerima default"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:643
7327 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7328 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
7330 #: gtk/gtkwidget.c:649
7331 msgid "Composite child"
7332 msgstr "Anak gubahan"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:650
7335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7336 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:656
7342 #: gtk/gtkwidget.c:657
7344 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7347 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
7350 #: gtk/gtkwidget.c:663
7354 #: gtk/gtkwidget.c:664
7355 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7357 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:671
7360 msgid "Extension events"
7361 msgstr "Acara peluasan"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:672
7364 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7366 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7368 #: gtk/gtkwidget.c:679
7370 msgstr "Tidak papar semua"
7372 #: gtk/gtkwidget.c:680
7373 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7374 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7376 #: gtk/gtkwidget.c:703
7378 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7379 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7381 #: gtk/gtkwidget.c:759
7384 msgstr "Jenis Tetingkap"
7386 #: gtk/gtkwidget.c:760
7387 msgid "The widget's window if it is realized"
7390 #: gtk/gtkwidget.c:774
7392 msgid "Double Buffered"
7395 #: gtk/gtkwidget.c:775
7397 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7398 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7401 msgid "Interior Focus"
7402 msgstr "Fokus Dalaman"
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7405 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7406 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7409 msgid "Focus linewidth"
7410 msgstr "Fokus lebar garisan"
7412 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7413 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7414 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7417 msgid "Focus line dash pattern"
7418 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7421 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7422 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7425 msgid "Focus padding"
7426 msgstr "Padding fokus"
7428 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7429 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7430 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7433 msgid "Cursor color"
7434 msgstr "Warna kursor"
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7437 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7438 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7440 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7441 msgid "Secondary cursor color"
7442 msgstr "Warna kursor sekunder"
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7446 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7447 "right-to-left and left-to-right text"
7449 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7450 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7452 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7453 msgid "Cursor line aspect ratio"
7454 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7457 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7458 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7463 msgstr "Sempadan Tab"
7465 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7466 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7469 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7471 msgid "Unvisited Link Color"
7472 msgstr "Warna Semasa"
7474 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7476 msgid "Color of unvisited links"
7477 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7479 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7481 msgid "Visited Link Color"
7482 msgstr "Warna Semasa"
7484 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7486 msgid "Color of visited links"
7487 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7489 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7491 msgid "Wide Separators"
7492 msgstr "Mempunyai pemisah"
7494 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7496 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7502 msgid "Separator Width"
7503 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7506 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7509 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7511 msgid "Separator Height"
7512 msgstr "Tinggi Default"
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7515 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7520 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7521 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7525 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7526 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7528 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7530 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7531 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7533 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7535 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7536 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7538 #: gtk/gtkwindow.c:483
7540 msgstr "Jenis Tetingkap"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:484
7543 msgid "The type of the window"
7544 msgstr "Jenis tetingkap"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:492
7547 msgid "Window Title"
7548 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:493
7551 msgid "The title of the window"
7552 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7554 #: gtk/gtkwindow.c:500
7556 msgstr "Tugas Tetingkap"
7558 #: gtk/gtkwindow.c:501
7559 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7560 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:517
7567 #: gtk/gtkwindow.c:518
7569 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7570 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:525
7573 msgid "Allow Shrink"
7574 msgstr "Izinkan Pengucupan"
7576 #: gtk/gtkwindow.c:527
7579 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7582 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7583 "daripada masa adalah idea kurang arif."
7585 #: gtk/gtkwindow.c:534
7587 msgstr "Izinkan Pembesaran"
7589 #: gtk/gtkwindow.c:535
7590 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7592 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:543
7595 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7596 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7598 #: gtk/gtkwindow.c:550
7602 #: gtk/gtkwindow.c:551
7604 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7607 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7610 #: gtk/gtkwindow.c:558
7611 msgid "Window Position"
7612 msgstr "POsisi Tetingkap"
7614 #: gtk/gtkwindow.c:559
7615 msgid "The initial position of the window"
7616 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7618 #: gtk/gtkwindow.c:567
7619 msgid "Default Width"
7620 msgstr "Lebar Default"
7622 #: gtk/gtkwindow.c:568
7623 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7624 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7626 #: gtk/gtkwindow.c:577
7627 msgid "Default Height"
7628 msgstr "Tinggi Default"
7630 #: gtk/gtkwindow.c:578
7632 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7633 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7635 #: gtk/gtkwindow.c:587
7636 msgid "Destroy with Parent"
7637 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7639 #: gtk/gtkwindow.c:588
7640 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7641 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7643 #: gtk/gtkwindow.c:596
7644 msgid "Icon for this window"
7645 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7647 #: gtk/gtkwindow.c:602
7649 msgid "Mnemonics Visible"
7650 msgstr "Kekunci Mnemonik"
7652 #: gtk/gtkwindow.c:603
7654 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7655 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7657 #: gtk/gtkwindow.c:619
7659 msgid "Name of the themed icon for this window"
7660 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7662 #: gtk/gtkwindow.c:634
7664 msgstr "Adalah Aktif"
7666 #: gtk/gtkwindow.c:635
7667 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7668 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7670 #: gtk/gtkwindow.c:642
7671 msgid "Focus in Toplevel"
7674 #: gtk/gtkwindow.c:643
7675 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7676 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7678 #: gtk/gtkwindow.c:650
7682 #: gtk/gtkwindow.c:651
7684 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7685 "and how to treat it."
7688 #: gtk/gtkwindow.c:659
7689 msgid "Skip taskbar"
7690 msgstr "Langkah taskbar"
7692 #: gtk/gtkwindow.c:660
7693 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7694 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7696 #: gtk/gtkwindow.c:667
7700 #: gtk/gtkwindow.c:668
7701 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7702 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7704 #: gtk/gtkwindow.c:675
7708 #: gtk/gtkwindow.c:676
7710 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7711 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7713 #: gtk/gtkwindow.c:690
7714 msgid "Accept focus"
7715 msgstr "Terima fokus"
7717 #: gtk/gtkwindow.c:691
7719 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7720 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7722 #: gtk/gtkwindow.c:705
7724 msgid "Focus on map"
7725 msgstr "Fokus pada klik"
7727 #: gtk/gtkwindow.c:706
7729 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7730 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7732 #: gtk/gtkwindow.c:720
7736 #: gtk/gtkwindow.c:721
7737 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7738 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7740 #: gtk/gtkwindow.c:735
7743 msgstr "Boleh dipilih"
7745 #: gtk/gtkwindow.c:736
7747 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7748 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7750 #: gtk/gtkwindow.c:752
7754 #: gtk/gtkwindow.c:753
7755 msgid "The window gravity of the window"
7756 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7758 #: gtk/gtkwindow.c:770
7759 msgid "Transient for Window"
7762 #: gtk/gtkwindow.c:771
7764 msgid "The transient parent of the dialog"
7765 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7767 #: gtk/gtkwindow.c:786
7768 msgid "Opacity for Window"
7771 #: gtk/gtkwindow.c:787
7773 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7774 msgstr "Jenis tetingkap"
7776 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7777 msgid "IM Preedit style"
7778 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7780 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7781 msgid "How to draw the input method preedit string"
7782 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7784 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7785 msgid "IM Status style"
7786 msgstr "Gaya Status IM"
7788 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7789 msgid "How to draw the input method statusbar"
7790 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7792 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7793 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7796 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7797 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7800 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7801 #~ "text in the progress widget"
7803 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7807 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7808 #~ "text in the progress widget"
7810 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7814 #~ msgid "The current page in the document."
7815 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7817 #~ msgid "Homogenous"
7821 #~ msgid "Show Preview"
7822 #~ msgstr "Papar teks"
7824 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7825 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7828 #~ msgid "Width In Chararacters"
7829 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7832 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7833 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7836 #~ msgid "Row separator column"
7837 #~ msgstr "Kolum span baris"
7840 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7841 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7843 #~ msgid "ComboBox appareance"
7844 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7846 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7847 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7849 #~ msgid "Folder Mode"
7850 #~ msgstr "Mod Folder"