1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
92 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:223
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:230
286 #: gtk/gtkaction.c:231
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:237
294 #: gtk/gtkaction.c:238
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:279
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:295
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:523
367 #: gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
376 #: gtk/gtkaction.c:318
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:324
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:325
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
407 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:111
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:147
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:185
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:90
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:109
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:110
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:118
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:119
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:136
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:137
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:153
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:154
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:170
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:171
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:187
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:188
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
559 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:580
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:96
790 msgid "Translation Domain"
793 #: gtk/gtkbuilder.c:97
794 msgid "The translation domain used by gettext"
797 #: gtk/gtkbutton.c:200
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Guna garisbawah"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus pada klik"
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
834 #: gtk/gtkbutton.c:231
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Pelepasan sempadan"
838 #: gtk/gtkbutton.c:232
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
842 #: gtk/gtkbutton.c:249
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
846 #: gtk/gtkbutton.c:268
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
850 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
854 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
859 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 msgid "Image position"
862 msgstr "Posisi pengendali"
864 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 msgid "The position of the image relative to the text"
867 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
869 #: gtk/gtkbutton.c:410
870 msgid "Default Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang Default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:411
874 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
875 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
877 #: gtk/gtkbutton.c:417
878 msgid "Default Outside Spacing"
879 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
881 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
889 #: gtk/gtkbutton.c:423
890 msgid "Child X Displacement"
891 msgstr "Sesaran X anak"
893 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
898 #: gtk/gtkbutton.c:431
899 msgid "Child Y Displacement"
900 msgstr "Sesaran Y anak"
902 #: gtk/gtkbutton.c:432
904 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
907 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Adalah fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
921 msgstr "Sempadan Tab"
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid "Border between button edges and child."
927 #: gtk/gtkbutton.c:476
929 msgid "Image spacing"
930 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
932 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
937 #: gtk/gtkbutton.c:491
938 msgid "Show button images"
941 #: gtk/gtkbutton.c:492
943 msgid "Whether images should be shown on buttons"
944 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:440
950 #: gtk/gtkcalendar.c:441
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Tahun yang dipilih"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:454
958 #: gtk/gtkcalendar.c:455
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:469
966 #: gtk/gtkcalendar.c:470
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
971 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
974 #: gtk/gtkcalendar.c:484
976 msgstr "Papar Pengepala"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:485
979 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
980 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:499
983 msgid "Show Day Names"
984 msgstr "Papar Nama Hari"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:500
987 msgid "If TRUE, day names are displayed"
988 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:513
991 msgid "No Month Change"
992 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:514
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "Lebar Default"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Lebar dalam aksara"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "Tinggi Default"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1023 msgid "Details height in rows"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Papar Pengepala"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1046 msgstr "kebolehlihatan"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1049 msgid "Display the cell"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1054 msgid "Display the cell sensitive"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1094 msgid "The fixed width"
1095 msgstr "Lebar tetap"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1102 msgid "The fixed height"
1103 msgstr "Ketinggian tetap"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgstr "Adalah Pengembang"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1110 msgid "Row has children"
1111 msgstr "Baris mempunyai anak"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgstr "adalah dikembangkan"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1118 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 msgstr "Pengubahsaizan"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1144 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1145 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1148 msgid "Cell background set"
1149 msgstr "Set latar belakang sel"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1152 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1153 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1157 msgid "Accelerator key"
1158 msgstr "Wiget Pemecut"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1162 msgid "The keyval of the accelerator"
1163 msgstr "Nama bagi wiget"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Wiget Pemecut"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1176 msgid "Accelerator keycode"
1177 msgstr "Wiget Pemecut"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1180 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Wiget Pemecut"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "Jenis mesej"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1200 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1201 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1208 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1209 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1216 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Objek Pixbuf"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1224 msgid "The pixbuf to render"
1225 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1228 msgid "Pixbuf Expander Open"
1229 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1232 msgid "Pixbuf for open expander"
1233 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1236 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1237 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1240 msgid "Pixbuf for closed expander"
1241 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1248 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1252 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1275 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1276 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1284 msgid "The GIcon being displayed"
1285 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 msgid "Value of the progress bar"
1290 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1293 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1294 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 msgid "Text on the progress bar"
1301 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1306 msgstr "Langkah denyutan"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1310 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1311 "don't know how much."
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1315 msgid "Text x alignment"
1316 msgstr "Jajaran x teks"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1321 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1323 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Jajaran yy teks"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1331 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1332 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1335 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1336 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgstr "Kadar Panjat"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "Teks untuk dirender"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "Warna latarbelakang"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "Nama warna latardepan"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "Warna latardepan"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:568
1434 msgstr "boleh diedit"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgstr "Keluarga Font:"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1469 msgstr "Variant font"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "Keregangan font"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "Saiz font dalam titik"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1500 msgstr "Faktor skala font"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "Coret tembus"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1539 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1553 #: gtk/gtklabel.c:468
1555 msgid "Width In Characters"
1556 msgstr "Lebar dalam aksara"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1574 msgstr "Lebar Balutan"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1578 msgid "The width at which the text is wrapped"
1579 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1587 msgid "How to align the lines"
1588 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1591 msgid "Background set"
1592 msgstr "Set latar belakang"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Set latardepan"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Set keluarga font"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Set gaya Font:"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Set variant font"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Set berat font"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Set keregangan font"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Set saiz font"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Set skala font"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Set coret tembus"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Set garisbawah"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1704 msgid "Ellipsize set"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1709 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1710 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Togol keadaan"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1740 msgstr "Boleh diaktifkan"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgstr "Keadaan Radio"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756 msgid "Indicator size"
1757 msgstr "Saiz Penunjuk"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1761 msgid "Size of check or radio indicator"
1762 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1764 #: gtk/gtkcellview.c:182
1766 msgid "CellView model"
1767 msgstr "Model TreeView"
1769 #: gtk/gtkcellview.c:183
1771 msgid "The model for cell view"
1772 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1774 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1775 msgid "Indicator Size"
1776 msgstr "Saiz Penunjuk"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1779 msgid "Indicator Spacing"
1780 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1783 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1784 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1787 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1792 msgid "Whether the menu item is checked"
1793 msgstr "Samada item menu disemak"
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1796 msgid "Inconsistent"
1797 msgstr "Tak konsisten"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1800 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1801 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1804 msgid "Draw as radio menu item"
1805 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1808 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1809 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1816 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "Warna Semasa"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "Warna dipilih"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "Alfa semasa"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1854 msgstr "Mempunyai palet"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Warna semasa"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "Pelet sendiri"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1878 msgid "Color Selection"
1879 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Butang Mesej"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1908 msgstr "Butang Mesej"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:152
1924 msgid "Always enable arrows"
1925 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:153
1928 msgid "Obsolete property, ignored"
1929 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:159
1932 msgid "Case sensitive"
1933 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:160
1936 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1937 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:167
1941 msgstr "Izinkan kosong"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:168
1944 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1945 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:175
1948 msgid "Value in list"
1949 msgstr "Nilai pada senarai"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:176
1952 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1953 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1956 msgid "ComboBox model"
1957 msgstr "modem ComboBbox"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1960 msgid "The model for the combo box"
1961 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1965 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1966 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1969 msgid "Row span column"
1970 msgstr "Kolum span baris"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1973 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1974 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1977 msgid "Column span column"
1978 msgstr "Kolum span kolum"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1981 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1982 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1989 msgid "The item which is currently active"
1990 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1993 msgid "Add tearoffs to menus"
1994 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1998 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1999 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2003 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2007 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2008 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2012 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2013 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2016 msgid "Tearoff Title"
2017 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2022 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2025 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2030 msgstr "Fokus lebar garisan"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2038 msgid "Button Sensitivity"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2043 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2044 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2047 msgid "Appears as list"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2052 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2053 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2062 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2063 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2066 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2067 #: gtk/gtkviewport.c:122
2069 msgstr "Jenis bayang"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2074 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2078 msgstr "Mod ubahsaiz"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2081 msgid "Specify how resize events are handled"
2082 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2085 msgid "Border width"
2086 msgstr "Lebar sempadan"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2089 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2090 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2097 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2098 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:124
2102 msgstr "Jenis keluk"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:125
2105 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2106 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:132
2112 #: gtk/gtkcurve.c:133
2113 msgid "Minimum possible value for X"
2114 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:141
2120 #: gtk/gtkcurve.c:142
2121 msgid "Maximum possible X value"
2122 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:150
2128 #: gtk/gtkcurve.c:151
2129 msgid "Minimum possible value for Y"
2130 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2132 #: gtk/gtkcurve.c:159
2136 #: gtk/gtkcurve.c:160
2137 msgid "Maximum possible value for Y"
2138 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:144
2141 msgid "Has separator"
2142 msgstr "Mempunyai pemisah"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:145
2145 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2146 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:190
2149 msgid "Content area border"
2150 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:191
2153 msgid "Width of border around the main dialog area"
2154 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:198
2157 msgid "Button spacing"
2158 msgstr "Jarak ruang butang"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:199
2161 msgid "Spacing between buttons"
2162 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:207
2165 msgid "Action area border"
2166 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:208
2169 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2170 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2172 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Posisi Kursor"
2176 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2180 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Sempadan Pilihan"
2184 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2189 #: gtk/gtkentry.c:507
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2193 #: gtk/gtkentry.c:514
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Panjang maksima"
2197 #: gtk/gtkentry.c:515
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2201 #: gtk/gtkentry.c:523
2205 #: gtk/gtkentry.c:524
2207 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2213 #: gtk/gtkentry.c:532
2214 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2215 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2217 #: gtk/gtkentry.c:540
2219 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2222 #: gtk/gtkentry.c:547
2223 msgid "Invisible character"
2224 msgstr "Aksara ghaib"
2226 #: gtk/gtkentry.c:548
2227 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2229 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2231 #: gtk/gtkentry.c:555
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "Aktifkan default"
2235 #: gtk/gtkentry.c:556
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2240 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2243 #: gtk/gtkentry.c:562
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "Lebar dalam aksara"
2247 #: gtk/gtkentry.c:563
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2251 #: gtk/gtkentry.c:572
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "Offset skrol"
2255 #: gtk/gtkentry.c:573
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2259 #: gtk/gtkentry.c:583
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Kandungan kemasukan"
2263 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2267 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2270 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2274 #: gtk/gtkentry.c:615
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Pilih pelbagai"
2279 #: gtk/gtkentry.c:616
2281 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2282 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2284 #: gtk/gtkentry.c:632
2285 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2289 msgid "Overwrite mode"
2290 msgstr "Mod Tindihan"
2292 #: gtk/gtkentry.c:648
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2297 #: gtk/gtkentry.c:661
2300 msgstr "Jajaran x teks"
2302 #: gtk/gtkentry.c:662
2303 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 #: gtk/gtkentry.c:933
2307 msgid "Border between text and frame."
2310 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2311 msgid "Select on focus"
2312 msgstr "Pilih pada fokus"
2314 #: gtk/gtkentry.c:939
2315 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2316 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2318 #: gtk/gtkentry.c:953
2319 msgid "Password Hint Timeout"
2322 #: gtk/gtkentry.c:954
2323 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2327 msgid "Completion Model"
2328 msgstr "Model penyempurnaan"
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2331 msgid "The model to find matches in"
2332 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2335 msgid "Minimum Key Length"
2336 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2338 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2339 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2340 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2342 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2349 msgid "The column of the model containing the strings."
2350 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2353 msgid "Inline completion"
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2358 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2359 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2362 msgid "Popup completion"
2365 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2367 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2368 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2372 msgid "Popup set width"
2373 msgstr "Fokus lebar garisan"
2375 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2376 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2379 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2380 msgid "Popup single match"
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2384 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2387 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2389 msgid "Inline selection"
2390 msgstr "Tahun yang dipilih"
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2394 msgid "Your description here"
2395 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2397 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2398 msgid "Visible Window"
2399 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2401 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2403 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2406 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2407 "digunakan untuk acara perangkap."
2409 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2411 msgstr "DiAtas anak"
2413 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2415 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2416 "child widget as opposed to below it."
2418 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2419 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2421 #: gtk/gtkexpander.c:187
2425 #: gtk/gtkexpander.c:188
2426 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2427 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2429 #: gtk/gtkexpander.c:196
2430 msgid "Text of the expander's label"
2431 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2433 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2435 msgstr "Guna markup"
2437 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2438 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2439 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2441 #: gtk/gtkexpander.c:220
2442 msgid "Space to put between the label and the child"
2443 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2445 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2446 msgid "Label widget"
2447 msgstr "Wiget label"
2449 #: gtk/gtkexpander.c:230
2450 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2451 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2453 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2454 msgid "Expander Size"
2455 msgstr "Saiz Pengembang"
2457 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2458 msgid "Size of the expander arrow"
2459 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2461 #: gtk/gtkexpander.c:246
2462 msgid "Spacing around expander arrow"
2463 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2470 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2471 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2475 msgid "File System Backend"
2476 msgstr "Sistem Fail"
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2480 msgid "Name of file system backend to use"
2481 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2488 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2489 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2493 msgstr "Lokal Sahaja"
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2496 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2497 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2500 msgid "Preview widget"
2501 msgstr "Wiget Prebiu"
2503 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2504 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2505 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2507 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2508 msgid "Preview Widget Active"
2509 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2511 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2513 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2515 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2519 msgid "Use Preview Label"
2520 msgstr "Guna saiz pada label"
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2523 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2527 msgid "Extra widget"
2528 msgstr "Wiget tambahan"
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2531 msgid "Application supplied widget for extra options."
2532 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2535 msgid "Select Multiple"
2536 msgstr "Pilih Pelbagai"
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2539 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2540 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2544 msgstr "Papar Tersembunyi"
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2547 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2548 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2550 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2551 msgid "Do overwrite confirmation"
2554 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2556 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2557 "dialog if necessary."
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2565 msgid "The file chooser dialog to use."
2568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2570 msgid "The title of the file chooser dialog."
2571 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2574 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2578 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2582 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2583 msgid "The currently selected filename"
2584 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2586 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2587 msgid "Show file operations"
2588 msgstr "Papar operasi fail"
2590 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2591 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2592 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2594 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2598 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2599 msgid "X position of child widget"
2600 msgstr "Posisi X wiget anak"
2602 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2606 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2607 msgid "Y position of child widget"
2608 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2611 msgid "The title of the font selection dialog"
2612 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2618 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2619 msgid "The name of the selected font"
2620 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2627 msgid "Use font in label"
2628 msgstr "Guna font pada label"
2630 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2631 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2632 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2634 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2635 msgid "Use size in label"
2636 msgstr "Guna saiz pada label"
2638 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2639 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2640 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2642 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2646 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2647 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2648 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2650 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2654 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2655 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2656 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2658 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2660 msgid "The string that represents this font"
2661 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "Prebiu teks"
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2673 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2675 #: gtk/gtkframe.c:106
2676 msgid "Text of the frame's label"
2677 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2679 #: gtk/gtkframe.c:113
2680 msgid "Label xalign"
2681 msgstr "xalign label"
2683 #: gtk/gtkframe.c:114
2684 msgid "The horizontal alignment of the label"
2685 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2687 #: gtk/gtkframe.c:122
2688 msgid "Label yalign"
2689 msgstr "yalign label"
2691 #: gtk/gtkframe.c:123
2692 msgid "The vertical alignment of the label"
2693 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2695 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2696 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2697 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2699 #: gtk/gtkframe.c:138
2700 msgid "Frame shadow"
2701 msgstr "Bayang kerangka"
2703 #: gtk/gtkframe.c:139
2704 msgid "Appearance of the frame border"
2705 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2707 #: gtk/gtkframe.c:148
2708 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2709 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2712 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2713 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2716 msgid "Handle position"
2717 msgstr "Posisi pengendali"
2719 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2720 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2721 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2723 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2727 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2729 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2733 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2735 msgid "Snap edge set"
2736 msgstr "Set mod balut"
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2740 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2745 msgid "Child Detached"
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2750 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2754 #: gtk/gtkiconview.c:550
2756 msgid "Selection mode"
2757 msgstr "Sempadan Pilihan"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:551
2761 msgid "The selection mode"
2762 msgstr "Tahun yang dipilih"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:569
2766 msgid "Pixbuf column"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:570
2770 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:588
2774 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:607
2779 msgid "Markup column"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:608
2783 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2786 #: gtk/gtkiconview.c:615
2788 msgid "Icon View Model"
2789 msgstr "Model TreeView"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:616
2793 msgid "The model for the icon view"
2794 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2796 #: gtk/gtkiconview.c:632
2798 msgid "Number of columns"
2799 msgstr "Bilangan Saluran"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:633
2803 msgid "Number of columns to display"
2804 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:650
2808 msgid "Width for each item"
2809 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2811 #: gtk/gtkiconview.c:651
2812 msgid "The width used for each item"
2815 #: gtk/gtkiconview.c:667
2816 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2819 #: gtk/gtkiconview.c:682
2822 msgstr "Jarak ruang baris"
2824 #: gtk/gtkiconview.c:683
2825 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2828 #: gtk/gtkiconview.c:698
2830 msgid "Column Spacing"
2831 msgstr "Jarak ruang kolum"
2833 #: gtk/gtkiconview.c:699
2834 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2837 #: gtk/gtkiconview.c:714
2840 msgstr "Margin Kiri"
2842 #: gtk/gtkiconview.c:715
2843 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:732
2848 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2851 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2853 msgstr "Boleh disusun semula"
2855 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2856 msgid "View is reorderable"
2857 msgstr "Paparan boleh disusun"
2859 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2861 msgid "Tooltip Column"
2864 #: gtk/gtkiconview.c:757
2866 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2867 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2869 #: gtk/gtkiconview.c:768
2871 msgid "Selection Box Color"
2872 msgstr "Sempadan Pilihan"
2874 #: gtk/gtkiconview.c:769
2876 msgid "Color of the selection box"
2877 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2879 #: gtk/gtkiconview.c:775
2881 msgid "Selection Box Alpha"
2882 msgstr "Sempadan Pilihan"
2884 #: gtk/gtkiconview.c:776
2886 msgid "Opacity of the selection box"
2887 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2889 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2893 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2894 msgid "A GdkPixbuf to display"
2895 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2897 #: gtk/gtkimage.c:139
2901 #: gtk/gtkimage.c:140
2902 msgid "A GdkPixmap to display"
2903 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2905 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2909 #: gtk/gtkimage.c:148
2910 msgid "A GdkImage to display"
2911 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2913 #: gtk/gtkimage.c:155
2917 #: gtk/gtkimage.c:156
2918 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2919 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2921 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2922 msgid "Filename to load and display"
2923 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2925 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2926 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2927 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2929 #: gtk/gtkimage.c:180
2933 #: gtk/gtkimage.c:181
2934 msgid "Icon set to display"
2935 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2937 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2941 #: gtk/gtkimage.c:189
2943 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2944 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2946 #: gtk/gtkimage.c:205
2951 #: gtk/gtkimage.c:206
2953 msgid "Pixel size to use for named icon"
2954 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2956 #: gtk/gtkimage.c:214
2960 #: gtk/gtkimage.c:215
2961 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2962 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2964 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2965 msgid "Storage type"
2966 msgstr "Jenis storan"
2968 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2969 msgid "The representation being used for image data"
2970 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2972 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2973 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2974 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2976 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2978 msgid "Show menu images"
2979 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2983 msgid "Whether images should be shown in menus"
2984 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2986 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2987 msgid "The screen where this window will be displayed"
2988 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2990 #: gtk/gtklabel.c:317
2991 msgid "The text of the label"
2992 msgstr "Teks bagi label"
2994 #: gtk/gtklabel.c:324
2995 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2996 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2998 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2999 msgid "Justification"
3000 msgstr "Justifikasi"
3002 #: gtk/gtklabel.c:346
3004 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3005 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3006 "GtkMisc::xalign for that"
3008 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3009 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3012 #: gtk/gtklabel.c:354
3016 #: gtk/gtklabel.c:355
3018 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3021 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3024 #: gtk/gtklabel.c:362
3026 msgstr "Balut baris"
3028 #: gtk/gtklabel.c:363
3029 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3030 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3032 #: gtk/gtklabel.c:378
3034 msgid "Line wrap mode"
3035 msgstr "Balut baris"
3037 #: gtk/gtklabel.c:379
3038 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3041 #: gtk/gtklabel.c:386
3043 msgstr "Boleh dipilih"
3045 #: gtk/gtklabel.c:387
3046 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3047 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3049 #: gtk/gtklabel.c:393
3050 msgid "Mnemonic key"
3051 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3053 #: gtk/gtklabel.c:394
3054 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3055 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3057 #: gtk/gtklabel.c:402
3058 msgid "Mnemonic widget"
3059 msgstr "Wiget Mnemonik"
3061 #: gtk/gtklabel.c:403
3062 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3063 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3065 #: gtk/gtklabel.c:449
3067 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3068 "enough room to display the entire string"
3071 #: gtk/gtklabel.c:489
3073 msgid "Single Line Mode"
3074 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3076 #: gtk/gtklabel.c:490
3078 msgid "Whether the label is in single line mode"
3079 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3081 #: gtk/gtklabel.c:507
3085 #: gtk/gtklabel.c:508
3086 msgid "Angle at which the label is rotated"
3089 #: gtk/gtklabel.c:528
3091 msgid "Maximum Width In Characters"
3092 msgstr "Lebar dalam aksara"
3094 #: gtk/gtklabel.c:529
3095 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3098 #: gtk/gtklabel.c:645
3100 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3101 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3103 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3104 msgid "Horizontal adjustment"
3105 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3107 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3108 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3109 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3111 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3112 msgid "Vertical adjustment"
3113 msgstr "Pelarasan menegak"
3115 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3116 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3117 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3119 #: gtk/gtklayout.c:633
3120 msgid "The width of the layout"
3121 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3123 #: gtk/gtklayout.c:642
3124 msgid "The height of the layout"
3125 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3127 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3131 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3133 msgid "The URI bound to this button"
3134 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3136 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3141 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3143 msgid "Whether this link has been visited."
3144 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3146 #: gtk/gtkmenu.c:503
3148 msgid "The currently selected menu item"
3149 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:517
3154 msgstr "Kumpulan Aksi"
3156 #: gtk/gtkmenu.c:518
3158 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3159 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3165 #: gtk/gtkmenu.c:533
3166 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:549
3171 msgid "Attach Widget"
3172 msgstr "Wiget tambahan"
3174 #: gtk/gtkmenu.c:550
3176 msgid "The widget the menu is attached to"
3177 msgstr "Samada item menu disemak"
3179 #: gtk/gtkmenu.c:558
3181 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3184 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:572
3188 msgid "Tearoff State"
3189 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:573
3193 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3195 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3197 #: gtk/gtkmenu.c:587
3202 #: gtk/gtkmenu.c:588
3203 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:594
3207 msgid "Vertical Padding"
3208 msgstr "Padding Menegak"
3210 #: gtk/gtkmenu.c:595
3211 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3212 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3214 #: gtk/gtkmenu.c:603
3216 msgid "Horizontal Padding"
3217 msgstr "Padding mengufuk"
3219 #: gtk/gtkmenu.c:604
3221 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3222 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3224 #: gtk/gtkmenu.c:612
3225 msgid "Vertical Offset"
3226 msgstr "Ofset Menegak"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:613
3230 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3233 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3236 #: gtk/gtkmenu.c:621
3237 msgid "Horizontal Offset"
3238 msgstr "Ofset mengufuk"
3240 #: gtk/gtkmenu.c:622
3242 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3245 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3248 #: gtk/gtkmenu.c:630
3250 msgid "Double Arrows"
3251 msgstr "Papar Panah"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:631
3254 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3257 #: gtk/gtkmenu.c:639
3259 msgstr "Lampiran Kiri"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3262 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3263 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:647
3266 msgid "Right Attach"
3267 msgstr "Lampiran Kanan"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:648
3270 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3271 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:655
3275 msgstr "Lampiran Atas"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:656
3278 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3279 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:663
3282 msgid "Bottom Attach"
3283 msgstr "Lampiran Bawah"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3286 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3287 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:751
3290 msgid "Can change accelerators"
3291 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3293 #: gtk/gtkmenu.c:752
3295 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3297 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:757
3300 msgid "Delay before submenus appear"
3301 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:758
3305 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3307 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:765
3310 msgid "Delay before hiding a submenu"
3311 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:766
3315 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3318 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3322 msgid "Pack direction"
3325 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3327 msgid "The pack direction of the menubar"
3328 msgstr "Orientasi toolbar"
3330 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3331 msgid "Child Pack direction"
3334 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3336 msgid "The child pack direction of the menubar"
3337 msgstr "Orientasi toolbar"
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3340 msgid "Style of bevel around the menubar"
3341 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3344 msgid "Internal padding"
3345 msgstr "Padding dalaman"
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3348 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3349 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3351 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3352 msgid "Delay before drop down menus appear"
3353 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3355 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3356 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3357 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3359 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3360 msgid "Right Justified"
3363 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3365 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3368 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3372 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3373 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3376 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3377 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3380 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3381 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3384 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3386 msgid "Width in Characters"
3387 msgstr "Lebar dalam aksara"
3389 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3390 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3393 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3396 msgstr "Mempunyai fokus"
3398 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3400 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3402 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3404 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3408 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3409 msgid "The dropdown menu"
3412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3413 msgid "Image/label border"
3414 msgstr "Sempadan Imej/label"
3416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3417 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3418 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3422 msgid "Use separator"
3423 msgstr "Mempunyai pemisah"
3425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3427 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3431 msgid "Message Type"
3432 msgstr "Jenis mesej"
3434 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3435 msgid "The type of message"
3436 msgstr "Jenis mesej"
3438 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3439 msgid "Message Buttons"
3440 msgstr "Butang Mesej"
3442 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3443 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3444 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3446 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3448 msgid "The primary text of the message dialog"
3449 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3451 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3454 msgstr "Guna markup"
3456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3458 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3459 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3461 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3463 msgid "Secondary Text"
3466 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3468 msgid "The secondary text of the message dialog"
3469 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3471 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3472 msgid "Use Markup in secondary"
3475 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3476 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3479 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3489 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3490 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3498 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3499 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3501 #: gtk/gtkmisc.c:103
3505 #: gtk/gtkmisc.c:104
3507 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3508 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3510 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3513 msgstr "Wiget Ibubapa"
3515 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3517 msgid "The parent window"
3518 msgstr "Jenis tetingkap"
3520 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3523 msgstr "Papar Pengepala"
3525 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3526 msgid "Are we showing a dialog"
3529 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3531 msgid "The screen where this window will be displayed."
3532 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:572
3538 #: gtk/gtknotebook.c:573
3539 msgid "The index of the current page"
3540 msgstr "Indeks laman semasa"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:581
3543 msgid "Tab Position"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:582
3547 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3548 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:589
3552 msgstr "Sempadan Tab"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:590
3555 msgid "Width of the border around the tab labels"
3556 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:598
3559 msgid "Horizontal Tab Border"
3560 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:599
3563 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3564 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:607
3567 msgid "Vertical Tab Border"
3568 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:608
3571 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3572 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:616
3578 #: gtk/gtknotebook.c:617
3579 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3580 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:623
3584 msgstr "Papar Sempadan"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:624
3587 msgid "Whether the border should be shown or not"
3588 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3590 #: gtk/gtknotebook.c:630
3592 msgstr "Boleh skrol"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:631
3595 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3596 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:637
3599 msgid "Enable Popup"
3600 msgstr "Hidupkan Popup"
3602 #: gtk/gtknotebook.c:638
3604 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3605 "you can use to go to a page"
3607 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3608 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:645
3611 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3612 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3614 #: gtk/gtknotebook.c:651
3619 #: gtk/gtknotebook.c:652
3620 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3623 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3624 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3628 #: gtk/gtknotebook.c:669
3629 msgid "Group for tabs drag and drop"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:675
3636 #: gtk/gtknotebook.c:676
3638 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3639 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:682
3645 #: gtk/gtknotebook.c:683
3647 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3648 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:696
3652 msgstr "Pengembang tab"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:697
3656 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3657 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:703
3663 #: gtk/gtknotebook.c:704
3665 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3666 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:710
3669 msgid "Tab pack type"
3670 msgstr "Jenis pek tab"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:717
3674 msgid "Tab reorderable"
3675 msgstr "Boleh disusun semula"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:718
3679 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3680 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:724
3684 msgid "Tab detachable"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:725
3689 msgid "Whether the tab is detachable"
3690 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3692 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3693 msgid "Secondary backward stepper"
3694 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:741
3698 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3699 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3702 msgid "Secondary forward stepper"
3703 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:757
3707 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3708 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3711 msgid "Backward stepper"
3712 msgstr "Pelangkah undur"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3715 msgid "Display the standard backward arrow button"
3716 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3719 msgid "Forward stepper"
3720 msgstr "Pelangkah maju"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3723 msgid "Display the standard forward arrow button"
3724 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:801
3729 msgstr "Sempadan Tab"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:802
3733 msgid "Size of tab overlap area"
3734 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:817
3737 msgid "Tab curvature"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:818
3742 msgid "Size of tab curvature"
3743 msgstr "Saiz ruang ruang"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:834
3747 msgid "Arrow spacing"
3748 msgstr "Jarak ruang baris"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:835
3752 msgid "Scroll arrow spacing"
3753 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3755 #: gtk/gtkobject.c:370
3760 #: gtk/gtkobject.c:371
3761 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3764 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3765 msgid "The menu of options"
3766 msgstr "Menu opsyen"
3768 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3769 msgid "Size of dropdown indicator"
3770 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3772 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3773 msgid "Spacing around indicator"
3774 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3776 #: gtk/gtkpaned.c:219
3778 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3779 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3781 #: gtk/gtkpaned.c:227
3782 msgid "Position Set"
3785 #: gtk/gtkpaned.c:228
3786 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3787 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3789 #: gtk/gtkpaned.c:234
3791 msgstr "Saiz Handle"
3793 #: gtk/gtkpaned.c:235
3794 msgid "Width of handle"
3795 msgstr "Lebar handle"
3797 #: gtk/gtkpaned.c:251
3798 msgid "Minimal Position"
3799 msgstr "Posisi Minimum"
3801 #: gtk/gtkpaned.c:252
3802 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3803 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3805 #: gtk/gtkpaned.c:269
3806 msgid "Maximal Position"
3807 msgstr "Posisi Maksimum"
3809 #: gtk/gtkpaned.c:270
3810 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3811 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3813 #: gtk/gtkpaned.c:287
3817 #: gtk/gtkpaned.c:288
3818 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3819 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3821 #: gtk/gtkpaned.c:303
3825 #: gtk/gtkpaned.c:304
3826 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3827 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3829 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3833 #: gtk/gtkplug.c:151
3835 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3836 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3838 #: gtk/gtkplug.c:165
3839 msgid "Socket Window"
3842 #: gtk/gtkplug.c:166
3844 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3845 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3847 #: gtk/gtkpreview.c:102
3849 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3850 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3852 #: gtk/gtkprinter.c:124
3854 msgid "Name of the printer"
3855 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3857 #: gtk/gtkprinter.c:130
3861 #: gtk/gtkprinter.c:131
3863 msgid "Backend for the printer"
3864 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3866 #: gtk/gtkprinter.c:137
3869 msgstr "adalah penting"
3871 #: gtk/gtkprinter.c:138
3872 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3875 #: gtk/gtkprinter.c:144
3880 #: gtk/gtkprinter.c:145
3881 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3884 #: gtk/gtkprinter.c:151
3886 msgid "Accepts PostScript"
3889 #: gtk/gtkprinter.c:152
3890 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3893 #: gtk/gtkprinter.c:158
3894 msgid "State Message"
3897 #: gtk/gtkprinter.c:159
3898 msgid "String giving the current state of the printer"
3901 #: gtk/gtkprinter.c:165
3906 #: gtk/gtkprinter.c:166
3908 msgid "The location of the printer"
3909 msgstr "Orientasi toolbar"
3911 #: gtk/gtkprinter.c:173
3913 msgid "The icon name to use for the printer"
3914 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3916 #: gtk/gtkprinter.c:179
3920 #: gtk/gtkprinter.c:180
3922 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3923 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3925 #: gtk/gtkprinter.c:198
3927 msgid "Paused Printer"
3930 #: gtk/gtkprinter.c:199
3932 msgid "TRUE if this printer is paused"
3933 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3935 #: gtk/gtkprinter.c:212
3937 msgid "Accepting Jobs"
3938 msgstr "Terima fokus"
3940 #: gtk/gtkprinter.c:213
3941 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3944 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3946 msgid "Source option"
3947 msgstr "Opsyen menegak"
3949 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3950 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3953 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3955 msgid "Title of the print job"
3956 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3958 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3963 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3964 msgid "Printer to print the job to"
3967 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3971 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3972 msgid "Printer settings"
3975 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3978 msgstr "Saiz Maksimum"
3980 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3981 msgid "Track Print Status"
3984 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3986 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3987 "print data has been sent to the printer or print server."
3990 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3992 msgid "Default Page Setup"
3993 msgstr "Tinggi Default"
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3996 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3999 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4000 msgid "Print Settings"
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4004 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4007 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4013 msgid "A string used for identifying the print job."
4016 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4018 msgid "Number of Pages"
4019 msgstr "Bilangan Saluran"
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4023 msgid "The number of pages in the document."
4024 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4028 msgid "Current Page"
4029 msgstr "Alfa semasa"
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4033 msgid "The current page in the document"
4034 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4038 msgid "Use full page"
4041 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4043 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4044 "not the corner of the imageable area"
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4049 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4050 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4058 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4064 msgstr "Papar Pengepala"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4067 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4073 msgstr "Izinkan Aturan"
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4076 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4081 msgid "Export filename"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4090 msgid "The status of the print operation"
4091 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4094 msgid "Status String"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4098 msgid "A human-readable description of the status"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4103 msgid "Custom tab label"
4104 msgstr "Pelet sendiri"
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4107 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4111 msgid "The GtkPageSetup to use"
4114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4116 msgid "Selected Printer"
4117 msgstr "Tahun yang dipilih"
4119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4121 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4122 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4124 #: gtk/gtkprogress.c:102
4125 msgid "Activity mode"
4126 msgstr "Mod aktiviti"
4128 #: gtk/gtkprogress.c:103
4131 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4132 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4133 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4135 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4136 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4137 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4138 "berapa lama masa diambil"
4140 #: gtk/gtkprogress.c:111
4144 #: gtk/gtkprogress.c:112
4146 msgid "Whether the progress is shown as text."
4147 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4149 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4150 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4151 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4153 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4157 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4158 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4159 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4161 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4162 msgid "Activity Step"
4163 msgstr "Langkah Aktiviti"
4165 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4166 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4167 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4169 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4170 msgid "Activity Blocks"
4171 msgstr "Blok Aktiviti"
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4175 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4178 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4181 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4182 msgid "Discrete Blocks"
4183 msgstr "Block Diskret"
4185 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4187 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4190 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4197 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4198 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4202 msgstr "Langkah denyutan"
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4205 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4206 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4209 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4210 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4214 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4215 "have enough room to display the entire string, if at all."
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4221 msgstr "Jarak ruang"
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4224 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4230 msgstr "Jarak ruang"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4238 msgid "Min horizontal bar width"
4239 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4243 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4244 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4248 msgid "Min horizontal bar height"
4249 msgstr "Jajaran mengufuk"
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4253 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4254 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4258 msgid "Min vertical bar width"
4259 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4263 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4264 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4268 msgid "Min vertical bar height"
4269 msgstr "Tinggi minima anak"
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4273 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4274 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4276 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4280 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4282 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4283 "is the current action of its group."
4285 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4286 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4288 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4290 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4291 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4293 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4295 msgid "The current value"
4296 msgstr "Warna semasa"
4298 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4300 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4304 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4306 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4307 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4309 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4311 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4312 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4314 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4316 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4317 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4319 #: gtk/gtkrange.c:337
4320 msgid "Update policy"
4321 msgstr "Kemaskini polisi"
4323 #: gtk/gtkrange.c:338
4324 msgid "How the range should be updated on the screen"
4325 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4327 #: gtk/gtkrange.c:347
4328 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4329 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4331 #: gtk/gtkrange.c:354
4333 msgstr "Disongsangkan"
4335 #: gtk/gtkrange.c:355
4336 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4337 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4339 #: gtk/gtkrange.c:362
4340 msgid "Lower stepper sensitivity"
4343 #: gtk/gtkrange.c:363
4345 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4349 #: gtk/gtkrange.c:371
4350 msgid "Upper stepper sensitivity"
4353 #: gtk/gtkrange.c:372
4355 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4359 #: gtk/gtkrange.c:389
4360 msgid "Show Fill Level"
4363 #: gtk/gtkrange.c:390
4364 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4367 #: gtk/gtkrange.c:406
4368 msgid "Restrict to Fill Level"
4371 #: gtk/gtkrange.c:407
4372 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4375 #: gtk/gtkrange.c:422
4379 #: gtk/gtkrange.c:423
4380 msgid "The fill level."
4383 #: gtk/gtkrange.c:431
4384 msgid "Slider Width"
4385 msgstr "Lebar Peluncur"
4387 #: gtk/gtkrange.c:432
4388 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4389 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4391 #: gtk/gtkrange.c:439
4392 msgid "Trough Border"
4393 msgstr "Sempadan Palung"
4395 #: gtk/gtkrange.c:440
4396 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4397 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4399 #: gtk/gtkrange.c:447
4400 msgid "Stepper Size"
4401 msgstr "Saiz Pelangkah"
4403 #: gtk/gtkrange.c:448
4404 msgid "Length of step buttons at ends"
4405 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4407 #: gtk/gtkrange.c:463
4408 msgid "Stepper Spacing"
4409 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4411 #: gtk/gtkrange.c:464
4412 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4413 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4415 #: gtk/gtkrange.c:471
4416 msgid "Arrow X Displacement"
4417 msgstr "Sesaran X Panah"
4419 #: gtk/gtkrange.c:472
4421 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4422 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4424 #: gtk/gtkrange.c:479
4425 msgid "Arrow Y Displacement"
4426 msgstr "Sesaran Y Panah"
4428 #: gtk/gtkrange.c:480
4430 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4431 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4433 #: gtk/gtkrange.c:488
4434 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4437 #: gtk/gtkrange.c:489
4439 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4440 "IN while they are dragged"
4443 #: gtk/gtkrange.c:503
4444 msgid "Trough Side Details"
4447 #: gtk/gtkrange.c:504
4449 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4450 "with different details"
4453 #: gtk/gtkrange.c:520
4454 msgid "Trough Under Steppers"
4457 #: gtk/gtkrange.c:521
4459 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4463 #: gtk/gtkrange.c:534
4465 msgid "Arrow scaling"
4466 msgstr "Jarak ruang baris"
4468 #: gtk/gtkrange.c:535
4469 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4472 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4474 msgid "Show Numbers"
4475 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4477 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4479 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4480 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4482 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4483 msgid "Recent Manager"
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4488 msgid "The RecentManager object to use"
4489 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4493 msgid "Show Private"
4496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4498 msgid "Whether the private items should be displayed"
4499 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4501 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4503 msgid "Show Tooltips"
4506 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4508 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4509 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4516 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4518 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4519 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4522 msgid "Show Not Found"
4525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4527 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4528 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4532 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4533 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4538 msgstr "Lokal Sahaja"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4542 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4543 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4551 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4552 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4554 # Gila Bayang (Angau)
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4558 msgstr "Jenis Bayang"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4562 msgid "The sorting order of the items displayed"
4563 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4567 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4568 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4570 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4571 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4574 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4576 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4579 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4580 msgid "The size of the recently used resources list"
4583 #: gtk/gtkruler.c:90
4587 #: gtk/gtkruler.c:91
4588 msgid "Lower limit of ruler"
4589 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4591 #: gtk/gtkruler.c:100
4595 #: gtk/gtkruler.c:101
4596 msgid "Upper limit of ruler"
4597 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4599 #: gtk/gtkruler.c:111
4600 msgid "Position of mark on the ruler"
4601 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4603 #: gtk/gtkruler.c:120
4605 msgstr "Saiz Maksimum"
4607 #: gtk/gtkruler.c:121
4608 msgid "Maximum size of the ruler"
4609 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4611 #: gtk/gtkruler.c:136
4616 #: gtk/gtkruler.c:137
4618 msgid "The metric used for the ruler"
4619 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4621 #: gtk/gtkscale.c:143
4622 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4625 #: gtk/gtkscale.c:152
4627 msgstr "Nilai lukis"
4629 #: gtk/gtkscale.c:153
4630 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4631 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4633 #: gtk/gtkscale.c:160
4634 msgid "Value Position"
4635 msgstr "Posisi Nilai"
4637 #: gtk/gtkscale.c:161
4638 msgid "The position in which the current value is displayed"
4639 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4641 #: gtk/gtkscale.c:168
4642 msgid "Slider Length"
4643 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4645 #: gtk/gtkscale.c:169
4646 msgid "Length of scale's slider"
4647 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4649 #: gtk/gtkscale.c:177
4650 msgid "Value spacing"
4651 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4653 #: gtk/gtkscale.c:178
4654 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4655 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4657 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4659 msgid "The orientation of the scale"
4660 msgstr "Orientasi toolbar"
4662 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4664 msgid "The value of the scale"
4665 msgstr "Nama bagi wiget"
4667 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4669 msgid "The icon size"
4670 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4672 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4675 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4676 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4678 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4683 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4685 msgid "List of icon names"
4688 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4689 msgid "Minimum Slider Length"
4690 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4692 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4693 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4694 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4696 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4697 msgid "Fixed slider size"
4698 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4700 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4701 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4702 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4704 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4706 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4708 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4710 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4713 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4714 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4717 msgid "Horizontal Adjustment"
4718 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4721 msgid "Vertical Adjustment"
4722 msgstr "Pelarasan Menegak"
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4725 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4726 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4729 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4730 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4733 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4734 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4737 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4738 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4741 msgid "Window Placement"
4742 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4747 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4748 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4749 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4753 msgid "Window Placement Set"
4754 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4759 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4760 "contents with respect to the scrollbars."
4761 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4763 # Gila Bayang (Angau)
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4766 msgstr "Jenis Bayang"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4769 msgid "Style of bevel around the contents"
4770 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4774 msgid "Scrollbars within bevel"
4775 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4779 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4780 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4783 msgid "Scrollbar spacing"
4784 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4787 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4788 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4792 msgid "Scrolled Window Placement"
4793 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4798 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4799 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4800 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4802 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4806 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4807 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4808 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4810 #: gtk/gtksettings.c:215
4811 msgid "Double Click Time"
4812 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4814 #: gtk/gtksettings.c:216
4816 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4817 "click (in milliseconds)"
4819 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4820 "klik (dalam milisaat)"
4822 #: gtk/gtksettings.c:223
4823 msgid "Double Click Distance"
4824 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4826 #: gtk/gtksettings.c:224
4828 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4829 "double click (in pixels)"
4831 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4832 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4834 #: gtk/gtksettings.c:240
4835 msgid "Cursor Blink"
4836 msgstr "Kelipan Kursor"
4838 #: gtk/gtksettings.c:241
4839 msgid "Whether the cursor should blink"
4840 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4842 #: gtk/gtksettings.c:248
4843 msgid "Cursor Blink Time"
4844 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4846 #: gtk/gtksettings.c:249
4848 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4849 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4851 #: gtk/gtksettings.c:268
4853 msgid "Cursor Blink Timeout"
4854 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4856 #: gtk/gtksettings.c:269
4858 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4859 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4861 #: gtk/gtksettings.c:276
4862 msgid "Split Cursor"
4863 msgstr "Split Kursor"
4865 #: gtk/gtksettings.c:277
4867 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4870 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4873 #: gtk/gtksettings.c:284
4877 #: gtk/gtksettings.c:285
4878 msgid "Name of theme RC file to load"
4879 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4881 #: gtk/gtksettings.c:293
4882 msgid "Icon Theme Name"
4883 msgstr "Nama Tema Ikon"
4885 #: gtk/gtksettings.c:294
4886 msgid "Name of icon theme to use"
4887 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4889 #: gtk/gtksettings.c:302
4891 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4892 msgstr "Nama Tema Ikon"
4894 #: gtk/gtksettings.c:303
4896 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4897 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4899 #: gtk/gtksettings.c:311
4900 msgid "Key Theme Name"
4901 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4903 #: gtk/gtksettings.c:312
4904 msgid "Name of key theme RC file to load"
4905 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4907 #: gtk/gtksettings.c:320
4908 msgid "Menu bar accelerator"
4909 msgstr "Pemecut bar menu"
4911 #: gtk/gtksettings.c:321
4912 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4913 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4915 #: gtk/gtksettings.c:329
4916 msgid "Drag threshold"
4917 msgstr "Threshold heretan"
4919 #: gtk/gtksettings.c:330
4920 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4921 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4923 #: gtk/gtksettings.c:338
4927 #: gtk/gtksettings.c:339
4928 msgid "Name of default font to use"
4929 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4931 #: gtk/gtksettings.c:361
4935 #: gtk/gtksettings.c:362
4937 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4938 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4940 #: gtk/gtksettings.c:370
4944 #: gtk/gtksettings.c:371
4945 msgid "List of currently active GTK modules"
4948 #: gtk/gtksettings.c:380
4949 msgid "Xft Antialias"
4952 #: gtk/gtksettings.c:381
4953 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4956 #: gtk/gtksettings.c:390
4960 #: gtk/gtksettings.c:391
4961 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4964 #: gtk/gtksettings.c:400
4965 msgid "Xft Hint Style"
4968 #: gtk/gtksettings.c:401
4970 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4973 #: gtk/gtksettings.c:410
4977 #: gtk/gtksettings.c:411
4978 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4981 #: gtk/gtksettings.c:420
4985 #: gtk/gtksettings.c:421
4986 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4989 #: gtk/gtksettings.c:430
4991 msgid "Cursor theme name"
4992 msgstr "Nama Tema Ikon"
4994 #: gtk/gtksettings.c:431
4996 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4997 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4999 #: gtk/gtksettings.c:439
5001 msgid "Cursor theme size"
5002 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5004 #: gtk/gtksettings.c:440
5006 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5007 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5009 #: gtk/gtksettings.c:450
5010 msgid "Alternative button order"
5013 #: gtk/gtksettings.c:451
5015 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5016 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5018 #: gtk/gtksettings.c:468
5019 msgid "Alternative sort indicator direction"
5022 #: gtk/gtksettings.c:469
5024 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5025 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5028 #: gtk/gtksettings.c:477
5029 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5032 #: gtk/gtksettings.c:478
5034 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5038 #: gtk/gtksettings.c:486
5039 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5042 #: gtk/gtksettings.c:487
5044 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5045 "control characters"
5048 #: gtk/gtksettings.c:495
5049 msgid "Start timeout"
5052 #: gtk/gtksettings.c:496
5053 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5056 #: gtk/gtksettings.c:505
5057 msgid "Repeat timeout"
5060 #: gtk/gtksettings.c:506
5061 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5064 #: gtk/gtksettings.c:515
5066 msgid "Expand timeout"
5067 msgstr "Saiz Pengembang"
5069 #: gtk/gtksettings.c:516
5070 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5073 #: gtk/gtksettings.c:551
5075 msgid "Color scheme"
5078 #: gtk/gtksettings.c:552
5080 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5081 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5083 #: gtk/gtksettings.c:561
5085 msgid "Enable Animations"
5088 #: gtk/gtksettings.c:562
5089 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5092 #: gtk/gtksettings.c:580
5093 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5096 #: gtk/gtksettings.c:581
5097 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5100 #: gtk/gtksettings.c:598
5102 msgid "Tooltip timeout"
5105 #: gtk/gtksettings.c:599
5106 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5109 #: gtk/gtksettings.c:624
5110 msgid "Tooltip browse timeout"
5113 #: gtk/gtksettings.c:625
5114 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5117 #: gtk/gtksettings.c:646
5118 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5121 #: gtk/gtksettings.c:647
5123 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5124 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5126 #: gtk/gtksettings.c:666
5127 msgid "Keynav Cursor Only"
5130 #: gtk/gtksettings.c:667
5131 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5134 #: gtk/gtksettings.c:684
5135 msgid "Keynav Wrap Around"
5138 #: gtk/gtksettings.c:685
5140 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5141 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5143 #: gtk/gtksettings.c:705
5147 #: gtk/gtksettings.c:706
5148 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5151 #: gtk/gtksettings.c:723
5156 #: gtk/gtksettings.c:724
5157 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5160 #: gtk/gtksettings.c:732
5161 msgid "Default file chooser backend"
5164 #: gtk/gtksettings.c:733
5166 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5167 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5169 #: gtk/gtksettings.c:750
5171 msgid "Default print backend"
5172 msgstr "Jarak Ruang Default"
5174 #: gtk/gtksettings.c:751
5176 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5177 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5179 #: gtk/gtksettings.c:774
5180 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5183 #: gtk/gtksettings.c:775
5184 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5187 #: gtk/gtksettings.c:791
5189 msgid "Enable Mnemonics"
5192 #: gtk/gtksettings.c:792
5194 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5195 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5197 #: gtk/gtksettings.c:808
5199 msgid "Enable Accelerators"
5200 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5202 #: gtk/gtksettings.c:809
5204 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5205 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5207 #: gtk/gtksettings.c:826
5208 msgid "Recent Files Limit"
5211 #: gtk/gtksettings.c:827
5213 msgid "Number of recently used files"
5214 msgstr "Bilangan Saluran"
5216 #: gtk/gtksettings.c:841
5218 msgid "Default IM module"
5219 msgstr "Lebar Default"
5221 #: gtk/gtksettings.c:842
5223 msgid "Which IM module should be used by default"
5224 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5226 #: gtk/gtksettings.c:860
5227 msgid "Recent Files Max Age"
5230 #: gtk/gtksettings.c:861
5232 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5233 msgstr "Bilangan Saluran"
5235 #: gtk/gtksettings.c:870
5236 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5239 #: gtk/gtksettings.c:871
5240 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5243 #: gtk/gtksettings.c:893
5245 msgid "Sound Theme Name"
5246 msgstr "Nama Tema Ikon"
5248 #: gtk/gtksettings.c:894
5250 msgid "XDG sound theme name"
5251 msgstr "Nama Tema Ikon"
5253 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5254 #: gtk/gtksettings.c:916
5255 msgid "Audible Input Feedback"
5258 #: gtk/gtksettings.c:917
5260 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5261 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5263 #: gtk/gtksettings.c:938
5265 msgid "Enable Event Sounds"
5268 #: gtk/gtksettings.c:939
5270 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5271 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5273 #: gtk/gtksettings.c:954
5275 msgid "Enable Tooltips"
5278 #: gtk/gtksettings.c:955
5280 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5281 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5283 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5287 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5289 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5293 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5294 msgid "Ignore hidden"
5297 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5299 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5304 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5308 msgstr "Kadar Panjat"
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5311 msgid "Snap to Ticks"
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5316 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5317 "nearest step increment"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5325 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5326 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5328 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5332 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5333 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5334 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5336 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5337 msgid "Update Policy"
5338 msgstr "Polisi Kemaskini"
5340 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5342 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5344 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5348 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5349 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5352 msgid "Style of bevel around the spin button"
5353 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5355 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5356 msgid "Has Resize Grip"
5357 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5359 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5360 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5361 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5363 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5364 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5365 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5367 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5372 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5374 msgid "The size of the icon"
5375 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5379 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5380 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5382 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5388 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5389 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5391 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5393 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5394 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5398 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5399 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5401 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5403 msgid "The orientation of the tray"
5404 msgstr "Orientasi toolbar"
5406 #: gtk/gtktable.c:129
5410 #: gtk/gtktable.c:130
5411 msgid "The number of rows in the table"
5412 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5414 #: gtk/gtktable.c:138
5418 #: gtk/gtktable.c:139
5419 msgid "The number of columns in the table"
5420 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5422 #: gtk/gtktable.c:147
5424 msgstr "Jarak ruang baris"
5426 #: gtk/gtktable.c:148
5427 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5428 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5430 #: gtk/gtktable.c:156
5431 msgid "Column spacing"
5432 msgstr "Jarak ruang kolum"
5434 #: gtk/gtktable.c:157
5435 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5436 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5438 #: gtk/gtktable.c:166
5440 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5441 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5443 #: gtk/gtktable.c:173
5444 msgid "Left attachment"
5445 msgstr "Lampiran kiri"
5447 #: gtk/gtktable.c:180
5448 msgid "Right attachment"
5449 msgstr "Lampiran kanan"
5451 #: gtk/gtktable.c:181
5452 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5453 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5455 #: gtk/gtktable.c:187
5456 msgid "Top attachment"
5457 msgstr "Lampiran atas"
5459 #: gtk/gtktable.c:188
5460 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5461 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5463 #: gtk/gtktable.c:194
5464 msgid "Bottom attachment"
5465 msgstr "Lampiran bawah"
5467 #: gtk/gtktable.c:201
5468 msgid "Horizontal options"
5469 msgstr "Opsyen mengufuk"
5471 #: gtk/gtktable.c:202
5472 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5473 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5475 #: gtk/gtktable.c:208
5476 msgid "Vertical options"
5477 msgstr "Opsyen menegak"
5479 #: gtk/gtktable.c:209
5480 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5481 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5483 #: gtk/gtktable.c:215
5484 msgid "Horizontal padding"
5485 msgstr "Padding mengufuk"
5487 #: gtk/gtktable.c:216
5489 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5492 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5495 #: gtk/gtktable.c:222
5496 msgid "Vertical padding"
5497 msgstr "Padding Menegak"
5499 #: gtk/gtktable.c:223
5501 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5504 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5507 #: gtk/gtktext.c:546
5508 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5509 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5511 #: gtk/gtktext.c:554
5512 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5513 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5515 #: gtk/gtktext.c:561
5517 msgstr "Balut Baris"
5519 #: gtk/gtktext.c:562
5520 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5521 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5523 #: gtk/gtktext.c:569
5525 msgstr "Balut Perkataan"
5527 #: gtk/gtktext.c:570
5528 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5529 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5531 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5535 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5536 msgid "Text Tag Table"
5537 msgstr "Jadual Tag Teks"
5539 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5541 msgid "Current text of the buffer"
5542 msgstr "Teks bagi label"
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5546 msgid "Has selection"
5547 msgstr "Tahun yang dipilih"
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5551 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5552 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5554 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5556 msgid "Cursor position"
5557 msgstr "Posisi Kursor"
5559 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5561 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5565 msgid "Copy target list"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5570 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5574 msgid "Paste target list"
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5579 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5583 #: gtk/gtktextmark.c:90
5588 #: gtk/gtktextmark.c:97
5590 msgid "Left gravity"
5593 #: gtk/gtktextmark.c:98
5595 msgid "Whether the mark has left gravity"
5596 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:173
5602 #: gtk/gtktexttag.c:174
5603 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5604 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:192
5607 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5608 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:199
5611 msgid "Background full height"
5612 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:200
5616 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5617 "of the tagged characters"
5619 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5622 #: gtk/gtktexttag.c:208
5623 msgid "Background stipple mask"
5626 #: gtk/gtktexttag.c:209
5627 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5628 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5630 #: gtk/gtktexttag.c:226
5631 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5632 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:234
5635 msgid "Foreground stipple mask"
5638 #: gtk/gtktexttag.c:235
5639 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5640 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:242
5643 msgid "Text direction"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:243
5647 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5648 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:292
5651 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5652 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:301
5655 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5656 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:310
5660 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5661 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5663 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5664 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:321
5667 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5668 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:330
5671 msgid "Font size in Pango units"
5672 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:340
5676 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5677 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5678 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5680 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5681 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5682 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5685 msgid "Left, right, or center justification"
5686 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:379
5691 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5692 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5694 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5695 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5698 #: gtk/gtktexttag.c:386
5700 msgstr "Margin kiri"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5703 msgid "Width of the left margin in pixels"
5704 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:396
5707 msgid "Right margin"
5708 msgstr "Margin Kanan"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5711 msgid "Width of the right margin in pixels"
5712 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5718 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5719 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5720 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:419
5725 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5728 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5729 "negatif) dalam piksel"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:428
5732 msgid "Pixels above lines"
5733 msgstr "Piksel di atas garisan"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5736 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5737 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:438
5740 msgid "Pixels below lines"
5741 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5744 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5745 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:448
5748 msgid "Pixels inside wrap"
5749 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5752 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5753 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5757 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5759 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5765 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5766 msgid "Custom tabs for this text"
5767 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:504
5773 #: gtk/gtktexttag.c:505
5775 msgid "Whether this text is hidden."
5776 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:519
5780 msgid "Paragraph background color name"
5781 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:520
5785 msgid "Paragraph background color as a string"
5786 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:535
5790 msgid "Paragraph background color"
5791 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:536
5795 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5796 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:554
5799 msgid "Margin Accumulates"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:555
5803 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5806 #: gtk/gtktexttag.c:568
5807 msgid "Background full height set"
5808 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:569
5811 msgid "Whether this tag affects background height"
5812 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:572
5815 msgid "Background stipple set"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:573
5819 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5820 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:580
5823 msgid "Foreground stipple set"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:581
5827 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:616
5831 msgid "Justification set"
5832 msgstr "Set Justifikasi"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:617
5835 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5836 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:624
5839 msgid "Left margin set"
5840 msgstr "Set margin kiri"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:625
5843 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5844 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:628
5850 #: gtk/gtktexttag.c:629
5851 msgid "Whether this tag affects indentation"
5852 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:636
5855 msgid "Pixels above lines set"
5856 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5859 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5860 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:640
5863 msgid "Pixels below lines set"
5864 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:644
5867 msgid "Pixels inside wrap set"
5868 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:645
5871 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5872 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:652
5875 msgid "Right margin set"
5876 msgstr "Set margin kiri"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:653
5879 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5880 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:660
5883 msgid "Wrap mode set"
5884 msgstr "Set mod balut"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:661
5887 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5888 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:664
5894 #: gtk/gtktexttag.c:665
5895 msgid "Whether this tag affects tabs"
5896 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:668
5899 msgid "Invisible set"
5900 msgstr "Set halimunan"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:669
5903 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5904 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:672
5908 msgid "Paragraph background set"
5909 msgstr "Set latar belakang sel"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:673
5913 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5914 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5916 #: gtk/gtktextview.c:538
5917 msgid "Pixels Above Lines"
5918 msgstr "Piksel di atas garisan"
5920 #: gtk/gtktextview.c:548
5921 msgid "Pixels Below Lines"
5922 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5924 #: gtk/gtktextview.c:558
5925 msgid "Pixels Inside Wrap"
5926 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5928 #: gtk/gtktextview.c:576
5930 msgstr "Mod balutan"
5932 #: gtk/gtktextview.c:594
5934 msgstr "Margin Kiri"
5936 #: gtk/gtktextview.c:604
5937 msgid "Right Margin"
5938 msgstr "Margin Kanan"
5940 #: gtk/gtktextview.c:632
5941 msgid "Cursor Visible"
5942 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5944 #: gtk/gtktextview.c:633
5945 msgid "If the insertion cursor is shown"
5946 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5948 #: gtk/gtktextview.c:640
5952 #: gtk/gtktextview.c:641
5953 msgid "The buffer which is displayed"
5954 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5956 #: gtk/gtktextview.c:649
5957 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5958 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5960 #: gtk/gtktextview.c:656
5964 #: gtk/gtktextview.c:657
5965 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5966 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5968 #: gtk/gtktextview.c:666
5970 msgid "Error underline color"
5971 msgstr "Warna latardepan"
5973 #: gtk/gtktextview.c:667
5975 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5976 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5978 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5979 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5980 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5982 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5983 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5984 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5986 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5988 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5989 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5991 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5992 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5993 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5995 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5996 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5997 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5999 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6000 msgid "Draw Indicator"
6001 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6003 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6004 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6005 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6008 msgid "The orientation of the toolbar"
6009 msgstr "Orientasi toolbar"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6012 msgid "Toolbar Style"
6013 msgstr "Gaya Toolbar"
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6016 msgid "How to draw the toolbar"
6017 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6021 msgstr "Papar Panah"
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6024 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6025 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6034 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6035 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6039 msgid "Size of icons in this toolbar"
6040 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6044 msgid "Icon size set"
6045 msgstr "Set saiz font"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6049 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6050 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6053 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6054 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6057 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6058 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6065 msgid "Size of spacers"
6066 msgstr "Saiz ruang ruang"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6069 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6070 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6074 msgid "Maximum child expand"
6075 msgstr "Lebar minima anak"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6078 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6086 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6087 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6090 msgid "Button relief"
6091 msgstr "Pelepasan butang"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6094 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6095 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6098 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6099 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6102 msgid "Toolbar style"
6103 msgstr "Gaya toolbar"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6107 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6108 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6111 msgid "Toolbar icon size"
6112 msgstr "Saiz ikon toolbar"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6115 msgid "Size of icons in default toolbars"
6116 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6118 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6119 msgid "Text to show in the item."
6120 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6122 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6124 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6125 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6127 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6128 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6132 msgid "Widget to use as the item label"
6133 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6140 msgid "The stock icon displayed on the item"
6141 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6150 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6151 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6158 msgid "Icon widget to display in the item"
6159 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6163 msgid "Icon spacing"
6164 msgstr "Jarak ruang baris"
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6168 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6169 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6171 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6173 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6174 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6176 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6177 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6179 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6180 msgid "TreeModelSort Model"
6181 msgstr "Model TreeModelSort"
6183 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6184 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6185 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:570
6188 msgid "TreeView Model"
6189 msgstr "Model TreeView"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:571
6192 msgid "The model for the tree view"
6193 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:579
6196 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6197 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:587
6200 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6201 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:594
6205 msgid "Headers Visible"
6206 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:595
6209 msgid "Show the column header buttons"
6210 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:602
6213 msgid "Headers Clickable"
6214 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:603
6217 msgid "Column headers respond to click events"
6218 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:610
6221 msgid "Expander Column"
6222 msgstr "Kolum Pengembang"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:611
6225 msgid "Set the column for the expander column"
6226 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:626
6232 #: gtk/gtktreeview.c:627
6233 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6235 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:634
6238 msgid "Enable Search"
6239 msgstr "Hidupkan Carian"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:635
6242 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6243 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6245 #: gtk/gtktreeview.c:642
6246 msgid "Search Column"
6247 msgstr "Carian Kolum"
6249 #: gtk/gtktreeview.c:643
6250 msgid "Model column to search through when searching through code"
6251 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6253 #: gtk/gtktreeview.c:663
6254 msgid "Fixed Height Mode"
6255 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6257 #: gtk/gtktreeview.c:664
6258 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6260 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:684
6263 msgid "Hover Selection"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:685
6268 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6269 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:704
6273 msgid "Hover Expand"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:705
6279 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6280 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:719
6284 msgid "Show Expanders"
6285 msgstr "Adalah Pengembang"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:720
6289 msgid "View has expanders"
6290 msgstr "Adalah Pengembang"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:734
6293 msgid "Level Indentation"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:735
6297 msgid "Extra indentation for each level"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:744
6301 msgid "Rubber Banding"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:745
6307 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6308 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:752
6312 msgid "Enable Grid Lines"
6313 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:753
6317 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6318 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:761
6322 msgid "Enable Tree Lines"
6323 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:762
6327 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6328 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:770
6332 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6333 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:792
6336 msgid "Vertical Separator Width"
6337 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:793
6340 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6341 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:801
6344 msgid "Horizontal Separator Width"
6345 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:802
6348 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6349 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:810
6353 msgstr "Izinkan Aturan"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:811
6356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6357 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6359 #: gtk/gtktreeview.c:817
6360 msgid "Indent Expanders"
6361 msgstr "Indenkan Pengembang"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:818
6364 msgid "Make the expanders indented"
6365 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:824
6368 msgid "Even Row Color"
6369 msgstr "Warna Baris Genap"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:825
6372 msgid "Color to use for even rows"
6373 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:831
6376 msgid "Odd Row Color"
6377 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:832
6380 msgid "Color to use for odd rows"
6381 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:838
6384 msgid "Row Ending details"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:839
6388 msgid "Enable extended row background theming"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:845
6393 msgid "Grid line width"
6394 msgstr "Fokus lebar garisan"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:846
6398 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6399 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:852
6403 msgid "Tree line width"
6404 msgstr "Lebar tetap"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:853
6408 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6409 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:859
6413 msgid "Grid line pattern"
6414 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:860
6418 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6419 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:866
6423 msgid "Tree line pattern"
6424 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:867
6428 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6429 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6432 msgid "Whether to display the column"
6433 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6437 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6440 msgid "Column is user-resizable"
6441 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6444 msgid "Current width of the column"
6445 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6448 msgid "Space which is inserted between cells"
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6453 msgstr "Pengubahsaizan"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6456 msgid "Resize mode of the column"
6457 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6461 msgstr "Lebar tetap"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6464 msgid "Current fixed width of the column"
6465 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6468 msgid "Minimum Width"
6469 msgstr "Lebar Minimum"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6472 msgid "Minimum allowed width of the column"
6473 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6476 msgid "Maximum Width"
6477 msgstr "Lebar Maksimum"
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6480 msgid "Maximum allowed width of the column"
6481 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6484 msgid "Title to appear in column header"
6485 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6488 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6489 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6493 msgstr "Bolehdiklik"
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6496 msgid "Whether the header can be clicked"
6497 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6504 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6505 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6508 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6509 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6512 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6513 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6516 msgid "Sort indicator"
6517 msgstr "Penunjuk Isihan"
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6520 msgid "Whether to show a sort indicator"
6521 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6525 msgstr "Turutan isihan"
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6528 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6529 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6531 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6532 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6533 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6535 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6536 msgid "Merged UI definition"
6537 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6539 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6540 msgid "An XML string describing the merged UI"
6541 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6543 #: gtk/gtkviewport.c:107
6545 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6547 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6549 #: gtk/gtkviewport.c:115
6551 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6553 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6555 #: gtk/gtkviewport.c:123
6556 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6557 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:483
6563 #: gtk/gtkwidget.c:484
6564 msgid "The name of the widget"
6565 msgstr "Nama bagi wiget"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:490
6568 msgid "Parent widget"
6569 msgstr "Wiget Ibubapa"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:491
6572 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6573 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:498
6576 msgid "Width request"
6577 msgstr "Permintaan kelebaran"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:499
6581 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6584 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6587 #: gtk/gtkwidget.c:507
6588 msgid "Height request"
6589 msgstr "Permintaan ketinggian"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:508
6593 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6596 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6599 #: gtk/gtkwidget.c:517
6600 msgid "Whether the widget is visible"
6601 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:524
6604 msgid "Whether the widget responds to input"
6605 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:530
6608 msgid "Application paintable"
6609 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:531
6612 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6613 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:537
6617 msgstr "Boleh fokus"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:538
6620 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6621 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:544
6625 msgstr "Mempunyai fokus"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:545
6628 msgid "Whether the widget has the input focus"
6629 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:551
6633 msgstr "Adalah fokus"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:552
6637 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6638 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:558
6642 msgstr "Boleh default"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:559
6645 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6646 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:565
6650 msgstr "Mempunyai default"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:566
6653 msgid "Whether the widget is the default widget"
6654 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:572
6657 msgid "Receives default"
6658 msgstr "Menerima default"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:573
6661 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6662 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:579
6665 msgid "Composite child"
6666 msgstr "Anak gubahan"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:580
6669 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6670 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:586
6676 #: gtk/gtkwidget.c:587
6678 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6681 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6684 #: gtk/gtkwidget.c:593
6688 #: gtk/gtkwidget.c:594
6689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6691 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:601
6694 msgid "Extension events"
6695 msgstr "Acara peluasan"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:602
6698 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6700 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:609
6704 msgstr "Tidak papar semua"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:610
6707 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6708 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:632
6715 #: gtk/gtkwidget.c:633
6717 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6718 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:653
6722 msgid "Tooltip Text"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6727 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6728 msgstr "Kandungan kemasukan"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:674
6732 msgid "Tooltip markup"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:689
6738 msgstr "Jenis Tetingkap"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:690
6741 msgid "The widget's window if it is realized"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6745 msgid "Interior Focus"
6746 msgstr "Fokus Dalaman"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6749 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6750 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6753 msgid "Focus linewidth"
6754 msgstr "Fokus lebar garisan"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6757 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6758 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6761 msgid "Focus line dash pattern"
6762 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6765 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6766 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6769 msgid "Focus padding"
6770 msgstr "Padding fokus"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6773 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6774 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6777 msgid "Cursor color"
6778 msgstr "Warna kursor"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6781 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6782 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6785 msgid "Secondary cursor color"
6786 msgstr "Warna kursor sekunder"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6790 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6791 "right-to-left and left-to-right text"
6793 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6794 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6797 msgid "Cursor line aspect ratio"
6798 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6801 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6802 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6807 msgstr "Sempadan Tab"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6810 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6815 msgid "Unvisited Link Color"
6816 msgstr "Warna Semasa"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6820 msgid "Color of unvisited links"
6821 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6825 msgid "Visited Link Color"
6826 msgstr "Warna Semasa"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6830 msgid "Color of visited links"
6831 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6835 msgid "Wide Separators"
6836 msgstr "Mempunyai pemisah"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6840 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6846 msgid "Separator Width"
6847 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6850 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6855 msgid "Separator Height"
6856 msgstr "Tinggi Default"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6859 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6864 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6865 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6869 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6870 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6874 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6875 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6879 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6880 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6882 #: gtk/gtkwindow.c:464
6884 msgstr "Jenis Tetingkap"
6886 #: gtk/gtkwindow.c:465
6887 msgid "The type of the window"
6888 msgstr "Jenis tetingkap"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:473
6891 msgid "Window Title"
6892 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:474
6895 msgid "The title of the window"
6896 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:481
6900 msgstr "Tugas Tetingkap"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:482
6903 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6904 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:498
6911 #: gtk/gtkwindow.c:499
6913 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6914 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:506
6917 msgid "Allow Shrink"
6918 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6920 #: gtk/gtkwindow.c:508
6923 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6926 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6927 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6929 #: gtk/gtkwindow.c:515
6931 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:516
6934 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6936 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:524
6939 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6940 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:531
6946 #: gtk/gtkwindow.c:532
6948 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6951 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6954 #: gtk/gtkwindow.c:539
6955 msgid "Window Position"
6956 msgstr "POsisi Tetingkap"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:540
6959 msgid "The initial position of the window"
6960 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:548
6963 msgid "Default Width"
6964 msgstr "Lebar Default"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:549
6967 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6968 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:558
6971 msgid "Default Height"
6972 msgstr "Tinggi Default"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:559
6976 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6977 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:568
6980 msgid "Destroy with Parent"
6981 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:569
6984 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6985 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:577
6988 msgid "Icon for this window"
6989 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:593
6993 msgid "Name of the themed icon for this window"
6994 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:608
6998 msgstr "Adalah Aktif"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:609
7001 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7002 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:616
7005 msgid "Focus in Toplevel"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:617
7009 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7010 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:624
7016 #: gtk/gtkwindow.c:625
7018 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7019 "and how to treat it."
7022 #: gtk/gtkwindow.c:633
7023 msgid "Skip taskbar"
7024 msgstr "Langkah taskbar"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:634
7027 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7028 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7030 #: gtk/gtkwindow.c:641
7034 #: gtk/gtkwindow.c:642
7035 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7036 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7038 #: gtk/gtkwindow.c:649
7042 #: gtk/gtkwindow.c:650
7044 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7045 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7047 #: gtk/gtkwindow.c:664
7048 msgid "Accept focus"
7049 msgstr "Terima fokus"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:665
7053 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7054 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7056 #: gtk/gtkwindow.c:679
7058 msgid "Focus on map"
7059 msgstr "Fokus pada klik"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:680
7063 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7064 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7066 #: gtk/gtkwindow.c:694
7070 #: gtk/gtkwindow.c:695
7071 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7072 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:709
7077 msgstr "Boleh dipilih"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:710
7081 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7082 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:726
7088 #: gtk/gtkwindow.c:727
7089 msgid "The window gravity of the window"
7090 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:744
7093 msgid "Transient for Window"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:745
7098 msgid "The transient parent of the dialog"
7099 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:759
7102 msgid "Opacity for Window"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:760
7107 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7108 msgstr "Jenis tetingkap"
7110 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7111 msgid "IM Preedit style"
7112 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7114 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7115 msgid "How to draw the input method preedit string"
7116 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7118 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7119 msgid "IM Status style"
7120 msgstr "Gaya Status IM"
7122 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7123 msgid "How to draw the input method statusbar"
7124 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7127 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7128 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7131 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7132 #~ "text in the progress widget"
7134 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7138 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7139 #~ "text in the progress widget"
7141 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7145 #~ msgid "The current page in the document."
7146 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7148 #~ msgid "Homogenous"
7152 #~ msgid "Show Preview"
7153 #~ msgstr "Papar teks"
7155 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7156 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7159 #~ msgid "Width In Chararacters"
7160 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7163 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7164 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7167 #~ msgid "Row separator column"
7168 #~ msgstr "Kolum span baris"
7171 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7172 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7174 #~ msgid "ComboBox appareance"
7175 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7177 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7178 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7180 #~ msgid "Folder Mode"
7181 #~ msgstr "Mod Folder"