1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
23 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Bilangan Saluran"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Pempunyai Alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit per Sampel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bilangan bit per sampel"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Paparan Default"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Paparan default bagi GDK"
100 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
130 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
133 msgstr "Kelipan Kursor"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Orientasi toolbar"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Jarak ruang kolum"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Guna saiz pada label"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Orientasi toolbar"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
205 msgid "List of people documenting the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
247 msgstr "Set mod balut"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Samada coret menembusi teks"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Penutupan Pemecut"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Wiget Pemecut"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Nama unik bagi aksi."
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
289 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgstr "Label pendek"
293 #: gtk/gtkaction.c:216
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
297 #: gtk/gtkaction.c:224
301 #: gtk/gtkaction.c:225
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
305 #: gtk/gtkaction.c:240
309 #: gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nama bagi font dipilih"
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
340 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
347 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Kelihatan bila menegak"
352 #: gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Kelihatan bila menegak"
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
370 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgstr "adalah penting"
374 #: gtk/gtkaction.c:323
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 #: gtk/gtkaction.c:331
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Sorok jika kosong"
384 #: gtk/gtkaction.c:332
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
388 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 #: gtk/gtkaction.c:339
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
397 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 #: gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
406 #: gtk/gtkaction.c:352
408 msgstr "Kumpulan Aksi"
410 #: gtk/gtkaction.c:353
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
428 #: gtk/gtkactivatable.c:305
430 msgid "Related Action"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:306
434 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:328
438 msgid "Use Action Appearance"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:329
443 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
444 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
446 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
447 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Nama bagi wiget"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
458 msgid "Minimum Value"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:111
463 msgid "The minimum value of the adjustment"
464 msgstr "Nama bagi wiget"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Panjang maksima"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Nama bagi wiget"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "Kandungan kemasukan"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Kandungan kemasukan"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgstr "Saiz Maksimum"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
505 #: gtk/gtkalignment.c:90
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Jajaran mengufuk"
509 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
515 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Jajaran menegak"
521 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
527 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
529 #: gtk/gtkalignment.c:109
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Skala mengufuk"
533 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
539 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
542 #: gtk/gtkalignment.c:118
543 msgid "Vertical scale"
544 msgstr "Skala menegak"
546 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
549 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
552 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgstr "Padding Atas"
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Padding Bawah"
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgstr "Padding Kiri"
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
579 #: gtk/gtkalignment.c:187
580 msgid "Right Padding"
581 msgstr "Padding Kanan"
583 #: gtk/gtkalignment.c:188
584 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
585 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
588 msgid "Arrow direction"
592 msgid "The direction the arrow should point"
593 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
597 msgstr "Bayang panah"
600 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
601 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
603 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Jarak ruang baris"
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Jajaran Mengufuk"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "Jajaran X anak"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Jajaran Menegak"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Jajaran Y anak"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
644 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Padding Kiri"
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
651 msgid "Number of pixels around the header."
652 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
654 #: gtk/gtkassistant.c:289
656 msgid "Content Padding"
657 msgstr "Padding Bawah"
659 #: gtk/gtkassistant.c:290
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
664 #: gtk/gtkassistant.c:306
669 #: gtk/gtkassistant.c:307
671 msgid "The type of the assistant page"
674 #: gtk/gtkassistant.c:324
677 msgstr "Saiz Maksimum"
679 #: gtk/gtkassistant.c:325
681 msgid "The title of the assistant page"
682 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
684 #: gtk/gtkassistant.c:341
687 msgstr "Pengepala boleh diklik"
689 #: gtk/gtkassistant.c:342
690 msgid "Header image for the assistant page"
693 #: gtk/gtkassistant.c:358
695 msgid "Sidebar image"
698 #: gtk/gtkassistant.c:359
699 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 #: gtk/gtkassistant.c:374
704 msgid "Page complete"
705 msgstr "Saiz Maksimum"
707 #: gtk/gtkassistant.c:375
708 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
712 msgid "Minimum child width"
713 msgstr "Lebar minima anak"
716 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
717 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
720 msgid "Minimum child height"
721 msgstr "Tinggi minima anak"
724 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
725 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
728 msgid "Child internal width padding"
729 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
732 msgid "Amount to increase child's size on either side"
733 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
736 msgid "Child internal height padding"
737 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
740 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
741 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
749 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
750 "edge, start and end"
752 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
753 "spread, edge, start and end"
761 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
764 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
767 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
773 msgid "The amount of space between children"
774 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
776 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
777 #: gtk/gtktoolbar.c:573
782 msgid "Whether the children should all be the same size"
783 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
785 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
810 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
816 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
818 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
819 "start or end of the parent"
821 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
824 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
825 #: gtk/gtkruler.c:148
829 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
833 #: gtk/gtkbuilder.c:96
834 msgid "Translation Domain"
837 #: gtk/gtkbuilder.c:97
838 msgid "The translation domain used by gettext"
841 #: gtk/gtkbutton.c:220
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
845 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Guna garisbawah"
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
859 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
863 #: gtk/gtkbutton.c:236
865 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
867 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
870 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
871 msgid "Focus on click"
872 msgstr "Fokus pada klik"
874 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
876 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
877 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
879 #: gtk/gtkbutton.c:251
880 msgid "Border relief"
881 msgstr "Pelepasan sempadan"
883 #: gtk/gtkbutton.c:252
884 msgid "The border relief style"
885 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
887 #: gtk/gtkbutton.c:269
888 msgid "Horizontal alignment for child"
889 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
891 #: gtk/gtkbutton.c:288
892 msgid "Vertical alignment for child"
893 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
895 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
899 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
904 #: gtk/gtkbutton.c:320
906 msgid "Image position"
907 msgstr "Posisi pengendali"
909 #: gtk/gtkbutton.c:321
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Jarak Ruang Default"
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
931 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "Sesaran X anak"
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
943 #: gtk/gtkbutton.c:454
944 msgid "Child Y Displacement"
945 msgstr "Sesaran Y anak"
947 #: gtk/gtkbutton.c:455
949 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
954 msgid "Displace focus"
955 msgstr "Adalah fokus"
957 #: gtk/gtkbutton.c:472
959 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
966 msgstr "Sempadan Tab"
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Border between button edges and child."
972 #: gtk/gtkbutton.c:499
974 msgid "Image spacing"
975 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
977 #: gtk/gtkbutton.c:500
979 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
980 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
982 #: gtk/gtkbutton.c:514
983 msgid "Show button images"
986 #: gtk/gtkbutton.c:515
988 msgid "Whether images should be shown on buttons"
989 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:440
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 msgid "The selected year"
997 msgstr "Tahun yang dipilih"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1004 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1005 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1013 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1014 "currently selected day)"
1016 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 msgid "Show Heading"
1021 msgstr "Papar Pengepala"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1024 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1025 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1028 msgid "Show Day Names"
1029 msgstr "Papar Nama Hari"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1032 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1033 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1036 msgid "No Month Change"
1037 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1041 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1042 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1045 msgid "Show Week Numbers"
1046 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1049 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1050 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Lebar Default"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1059 msgid "Details width in characters"
1060 msgstr "Lebar dalam aksara"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 msgid "Details Height"
1065 msgstr "Tinggi Default"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1068 msgid "Details height in rows"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1073 msgid "Show Details"
1074 msgstr "Papar Pengepala"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1078 msgid "If TRUE, details are shown"
1079 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1081 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1083 msgid "Editing Canceled"
1084 msgstr "Pengubahsaizan"
1086 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1087 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1095 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1096 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1100 msgstr "kebolehlihatan"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1103 msgid "Display the cell"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1108 msgid "Display the cell sensitive"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1148 msgid "The fixed width"
1149 msgstr "Lebar tetap"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1156 msgid "The fixed height"
1157 msgstr "Ketinggian tetap"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1161 msgstr "Adalah Pengembang"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1164 msgid "Row has children"
1165 msgstr "Baris mempunyai anak"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1169 msgstr "adalah dikembangkan"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1172 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1173 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1176 msgid "Cell background color name"
1177 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1180 msgid "Cell background color as a string"
1181 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1184 msgid "Cell background color"
1185 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1188 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1189 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1194 msgstr "Pengubahsaizan"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1198 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1199 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1202 msgid "Cell background set"
1203 msgstr "Set latar belakang sel"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1206 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1207 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1211 msgid "Accelerator key"
1212 msgstr "Wiget Pemecut"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1216 msgid "The keyval of the accelerator"
1217 msgstr "Nama bagi wiget"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1221 msgid "Accelerator modifiers"
1222 msgstr "Wiget Pemecut"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1225 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1230 msgid "Accelerator keycode"
1231 msgstr "Wiget Pemecut"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1234 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1239 msgid "Accelerator Mode"
1240 msgstr "Wiget Pemecut"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1244 msgid "The type of accelerators"
1245 msgstr "Jenis mesej"
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1254 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1255 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1262 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1263 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1270 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1274 msgid "Pixbuf Object"
1275 msgstr "Objek Pixbuf"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1278 msgid "The pixbuf to render"
1279 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1282 msgid "Pixbuf Expander Open"
1283 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1286 msgid "Pixbuf for open expander"
1287 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1290 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1291 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1294 msgid "Pixbuf for closed expander"
1295 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1302 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1306 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1312 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1313 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1320 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1321 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1324 msgid "Follow State"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1329 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1330 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1338 msgid "Value of the progress bar"
1339 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1342 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1343 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1349 msgid "Text on the progress bar"
1350 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1355 msgstr "Langkah denyutan"
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1359 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1360 "don't know how much."
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1364 msgid "Text x alignment"
1365 msgstr "Jajaran x teks"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1370 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1372 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1375 msgid "Text y alignment"
1376 msgstr "Jajaran yy teks"
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1380 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1381 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1384 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1385 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1390 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1391 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1394 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1400 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1401 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1406 msgstr "Kadar Panjat"
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1409 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1410 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1417 msgid "The number of decimal places to display"
1418 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1421 msgid "Text to render"
1422 msgstr "Teks untuk dirender"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1429 msgid "Marked up text to render"
1430 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1437 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1438 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1441 msgid "Single Paragraph Mode"
1442 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1445 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1449 msgid "Background color name"
1450 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1453 msgid "Background color as a string"
1454 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1457 msgid "Background color"
1458 msgstr "Warna latarbelakang"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1461 msgid "Background color as a GdkColor"
1462 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1465 msgid "Foreground color name"
1466 msgstr "Nama warna latardepan"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1469 msgid "Foreground color as a string"
1470 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1473 msgid "Foreground color"
1474 msgstr "Warna latardepan"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1477 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1478 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1481 #: gtk/gtktextview.c:574
1483 msgstr "boleh diedit"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1486 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1487 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1490 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1495 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1496 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1499 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1500 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1504 msgstr "Keluarga Font:"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1507 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1508 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1511 #: gtk/gtktexttag.c:291
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1516 #: gtk/gtktexttag.c:300
1517 msgid "Font variant"
1518 msgstr "Variant font"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1521 #: gtk/gtktexttag.c:309
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1526 #: gtk/gtktexttag.c:320
1527 msgid "Font stretch"
1528 msgstr "Keregangan font"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1531 #: gtk/gtktexttag.c:329
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1540 msgid "Font size in points"
1541 msgstr "Saiz font dalam titik"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1548 msgid "Font scaling factor"
1549 msgstr "Faktor skala font"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1557 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1559 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1562 msgid "Strikethrough"
1563 msgstr "Coret tembus"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1566 msgid "Whether to strike through the text"
1567 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1574 msgid "Style of underline for this text"
1575 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1583 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1584 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1585 "probably don't need it"
1587 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1588 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1597 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1598 "have enough room to display the entire string"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1602 #: gtk/gtklabel.c:648
1604 msgid "Width In Characters"
1605 msgstr "Lebar dalam aksara"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1608 msgid "The desired width of the label, in characters"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1617 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1618 "have enough room to display the entire string"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1623 msgstr "Lebar Balutan"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1627 msgid "The width at which the text is wrapped"
1628 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1636 msgid "How to align the lines"
1637 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1640 msgid "Background set"
1641 msgstr "Set latar belakang"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1644 msgid "Whether this tag affects the background color"
1645 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1648 msgid "Foreground set"
1649 msgstr "Set latardepan"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1652 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1653 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1656 msgid "Editability set"
1657 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1660 msgid "Whether this tag affects text editability"
1661 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1664 msgid "Font family set"
1665 msgstr "Set keluarga font"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1668 msgid "Whether this tag affects the font family"
1669 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1672 msgid "Font style set"
1673 msgstr "Set gaya Font:"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1676 msgid "Whether this tag affects the font style"
1677 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1680 msgid "Font variant set"
1681 msgstr "Set variant font"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1684 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1685 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1688 msgid "Font weight set"
1689 msgstr "Set berat font"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1692 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1693 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1696 msgid "Font stretch set"
1697 msgstr "Set keregangan font"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1700 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1701 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1704 msgid "Font size set"
1705 msgstr "Set saiz font"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1708 msgid "Whether this tag affects the font size"
1709 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1712 msgid "Font scale set"
1713 msgstr "Set skala font"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1716 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1717 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1724 msgid "Whether this tag affects the rise"
1725 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1728 msgid "Strikethrough set"
1729 msgstr "Set coret tembus"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1732 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1733 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1736 msgid "Underline set"
1737 msgstr "Set garisbawah"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1740 msgid "Whether this tag affects underlining"
1741 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1744 msgid "Language set"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1748 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1749 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1753 msgid "Ellipsize set"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1758 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1759 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1768 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1769 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1772 msgid "Toggle state"
1773 msgstr "Togol keadaan"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1776 msgid "The toggle state of the button"
1777 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1780 msgid "Inconsistent state"
1781 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1784 msgid "The inconsistent state of the button"
1785 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1789 msgstr "Boleh diaktifkan"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1792 msgid "The toggle button can be activated"
1793 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1797 msgstr "Keadaan Radio"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1800 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1801 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1805 msgid "Indicator size"
1806 msgstr "Saiz Penunjuk"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1810 msgid "Size of check or radio indicator"
1811 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1813 #: gtk/gtkcellview.c:182
1815 msgid "CellView model"
1816 msgstr "Model TreeView"
1818 #: gtk/gtkcellview.c:183
1820 msgid "The model for cell view"
1821 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1823 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1824 msgid "Indicator Size"
1825 msgstr "Saiz Penunjuk"
1827 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1828 msgid "Indicator Spacing"
1829 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1831 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1832 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1833 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1836 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1841 msgid "Whether the menu item is checked"
1842 msgstr "Samada item menu disemak"
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1845 msgid "Inconsistent"
1846 msgstr "Tak konsisten"
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1849 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1850 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1853 msgid "Draw as radio menu item"
1854 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1857 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1858 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1865 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1875 msgid "The title of the color selection dialog"
1876 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1879 msgid "Current Color"
1880 msgstr "Warna Semasa"
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1883 msgid "The selected color"
1884 msgstr "Warna dipilih"
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1887 msgid "Current Alpha"
1888 msgstr "Alfa semasa"
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1891 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1892 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1895 msgid "Has Opacity Control"
1896 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1899 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1900 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1904 msgstr "Mempunyai palet"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1907 msgid "Whether a palette should be used"
1908 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1911 msgid "The current color"
1912 msgstr "Warna semasa"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1915 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1919 msgid "Custom palette"
1920 msgstr "Pelet sendiri"
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1923 msgid "Palette to use in the color selector"
1924 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1928 msgid "Color Selection"
1929 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1933 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1934 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1942 msgid "The OK button of the dialog."
1943 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1947 msgid "Cancel Button"
1948 msgstr "Butang Mesej"
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1952 msgid "The cancel button of the dialog."
1953 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1958 msgstr "Butang Mesej"
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1962 msgid "The help button of the dialog."
1963 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:145
1966 msgid "Enable arrow keys"
1967 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:146
1970 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1971 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1973 #: gtk/gtkcombo.c:152
1974 msgid "Always enable arrows"
1975 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1977 #: gtk/gtkcombo.c:153
1978 msgid "Obsolete property, ignored"
1979 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1981 #: gtk/gtkcombo.c:159
1982 msgid "Case sensitive"
1983 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1985 #: gtk/gtkcombo.c:160
1986 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1987 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1989 #: gtk/gtkcombo.c:167
1991 msgstr "Izinkan kosong"
1993 #: gtk/gtkcombo.c:168
1994 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1995 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:175
1998 msgid "Value in list"
1999 msgstr "Nilai pada senarai"
2001 #: gtk/gtkcombo.c:176
2002 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2003 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2006 msgid "ComboBox model"
2007 msgstr "modem ComboBbox"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2010 msgid "The model for the combo box"
2011 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2015 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2016 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2019 msgid "Row span column"
2020 msgstr "Kolum span baris"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2023 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2024 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2027 msgid "Column span column"
2028 msgstr "Kolum span kolum"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2031 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2032 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2039 msgid "The item which is currently active"
2040 msgstr "Item yang yang kini aktif"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2043 msgid "Add tearoffs to menus"
2044 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2048 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2049 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2053 msgstr "Mempunyai Bingkai"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2057 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2058 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2062 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2063 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2066 msgid "Tearoff Title"
2067 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2072 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2075 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2080 msgstr "Fokus lebar garisan"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2085 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2088 msgid "Button Sensitivity"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2093 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2094 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2097 msgid "Appears as list"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2102 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2103 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2112 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2113 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2116 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2117 #: gtk/gtkviewport.c:122
2119 msgstr "Jenis bayang"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2123 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2124 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2128 msgstr "Mod ubahsaiz"
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2131 msgid "Specify how resize events are handled"
2132 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2135 msgid "Border width"
2136 msgstr "Lebar sempadan"
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2139 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2140 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2147 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2148 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:126
2152 msgstr "Jenis keluk"
2154 #: gtk/gtkcurve.c:127
2155 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2156 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2158 #: gtk/gtkcurve.c:134
2162 #: gtk/gtkcurve.c:135
2163 msgid "Minimum possible value for X"
2164 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2166 #: gtk/gtkcurve.c:143
2170 #: gtk/gtkcurve.c:144
2171 msgid "Maximum possible X value"
2172 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:152
2178 #: gtk/gtkcurve.c:153
2179 msgid "Minimum possible value for Y"
2180 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2182 #: gtk/gtkcurve.c:161
2186 #: gtk/gtkcurve.c:162
2187 msgid "Maximum possible value for Y"
2188 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:145
2191 msgid "Has separator"
2192 msgstr "Mempunyai pemisah"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:146
2195 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2196 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2199 msgid "Content area border"
2200 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:192
2203 msgid "Width of border around the main dialog area"
2204 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2208 msgid "Content area spacing"
2209 msgstr "Padding Bawah"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:210
2213 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2214 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2217 msgid "Button spacing"
2218 msgstr "Jarak ruang butang"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2221 msgid "Spacing between buttons"
2222 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2225 msgid "Action area border"
2226 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:227
2229 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2230 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2232 #: gtk/gtkentry.c:633
2237 #: gtk/gtkentry.c:634
2238 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2241 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2242 msgid "Cursor Position"
2243 msgstr "Posisi Kursor"
2245 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2246 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2247 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2249 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2250 msgid "Selection Bound"
2251 msgstr "Sempadan Pilihan"
2253 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2255 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2256 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2258 #: gtk/gtkentry.c:662
2259 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2260 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2262 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2263 msgid "Maximum length"
2264 msgstr "Panjang maksima"
2266 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2267 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2268 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2270 #: gtk/gtkentry.c:678
2274 #: gtk/gtkentry.c:679
2276 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2279 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2282 #: gtk/gtkentry.c:687
2283 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2284 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2286 #: gtk/gtkentry.c:695
2288 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2291 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2292 msgid "Invisible character"
2293 msgstr "Aksara ghaib"
2295 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2296 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2298 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2300 #: gtk/gtkentry.c:710
2301 msgid "Activates default"
2302 msgstr "Aktifkan default"
2304 #: gtk/gtkentry.c:711
2306 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2307 "dialog) when Enter is pressed"
2309 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2312 #: gtk/gtkentry.c:717
2313 msgid "Width in chars"
2314 msgstr "Lebar dalam aksara"
2316 #: gtk/gtkentry.c:718
2317 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2318 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2320 #: gtk/gtkentry.c:727
2321 msgid "Scroll offset"
2322 msgstr "Offset skrol"
2324 #: gtk/gtkentry.c:728
2325 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2326 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2328 #: gtk/gtkentry.c:738
2329 msgid "The contents of the entry"
2330 msgstr "Kandungan kemasukan"
2332 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2336 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2339 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2341 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2343 #: gtk/gtkentry.c:770
2345 msgid "Truncate multiline"
2346 msgstr "Pilih pelbagai"
2348 #: gtk/gtkentry.c:771
2350 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2351 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2353 #: gtk/gtkentry.c:787
2354 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2357 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2358 msgid "Overwrite mode"
2359 msgstr "Mod Tindihan"
2361 #: gtk/gtkentry.c:803
2363 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2364 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
2366 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2369 msgstr "Jajaran x teks"
2371 #: gtk/gtkentry.c:818
2372 msgid "Length of the text currently in the entry"
2375 #: gtk/gtkentry.c:833
2377 msgid "Invisible char set"
2378 msgstr "Set halimunan"
2380 #: gtk/gtkentry.c:834
2382 msgid "Whether the invisible char has been set"
2383 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
2385 #: gtk/gtkentry.c:852
2386 msgid "Caps Lock warning"
2389 #: gtk/gtkentry.c:853
2390 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2393 #: gtk/gtkentry.c:867
2395 msgid "Progress Fraction"
2398 #: gtk/gtkentry.c:868
2400 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2401 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2403 #: gtk/gtkentry.c:885
2405 msgid "Progress Pulse Step"
2406 msgstr "Langkah denyutan"
2408 #: gtk/gtkentry.c:886
2411 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2412 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2413 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2415 #: gtk/gtkentry.c:902
2417 msgid "Primary pixbuf"
2420 #: gtk/gtkentry.c:903
2422 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
2425 #: gtk/gtkentry.c:917
2427 msgid "Secondary pixbuf"
2430 #: gtk/gtkentry.c:918
2432 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2433 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2435 #: gtk/gtkentry.c:932
2436 msgid "Primary stock ID"
2439 #: gtk/gtkentry.c:933
2440 msgid "Stock ID for primary icon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:947
2445 msgid "Secondary stock ID"
2448 #: gtk/gtkentry.c:948
2449 msgid "Stock ID for secondary icon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:962
2454 msgid "Primary icon name"
2457 #: gtk/gtkentry.c:963
2458 msgid "Icon name for primary icon"
2461 #: gtk/gtkentry.c:977
2463 msgid "Secondary icon name"
2466 #: gtk/gtkentry.c:978
2467 msgid "Icon name for secondary icon"
2470 #: gtk/gtkentry.c:992
2471 msgid "Primary GIcon"
2474 #: gtk/gtkentry.c:993
2476 msgid "GIcon for primary icon"
2477 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1007
2481 msgid "Secondary GIcon"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1008
2485 msgid "GIcon for secondary icon"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1022
2490 msgid "Primary storage type"
2491 msgstr "Jenis storan"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1023
2495 msgid "The representation being used for primary icon"
2496 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1038
2500 msgid "Secondary storage type"
2501 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1039
2505 msgid "The representation being used for secondary icon"
2506 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1060
2509 msgid "Primary icon activatable"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1061
2514 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2515 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2517 #: gtk/gtkentry.c:1081
2519 msgid "Secondary icon activatable"
2520 msgstr "Warna kursor sekunder"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1082
2524 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2525 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2527 #: gtk/gtkentry.c:1104
2529 msgid "Primary icon sensitive"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1105
2534 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2535 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1126
2539 msgid "Secondary icon sensitive"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1127
2544 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2545 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
2547 #: gtk/gtkentry.c:1143
2549 msgid "Primary icon tooltip text"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2554 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2555 msgstr "Kandungan kemasukan"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1160
2559 msgid "Secondary icon tooltip text"
2560 msgstr "Warna kursor sekunder"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2564 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2565 msgstr "Kandungan kemasukan"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1179
2569 msgid "Primary icon tooltip markup"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1198
2574 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2580 msgstr "Lebar Default"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2584 msgid "Which IM module should be used"
2585 msgstr "Samada palet patut digunakan"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1233
2589 msgid "Icon Prelight"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1234
2594 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2595 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1247
2599 msgid "Progress Border"
2600 msgstr "Sempadan Palung"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1248
2604 msgid "Border around the progress bar"
2605 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1719
2608 msgid "Border between text and frame."
2611 #: gtk/gtkentry.c:1733
2615 #: gtk/gtkentry.c:1734
2617 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2618 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
2620 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2621 msgid "Select on focus"
2622 msgstr "Pilih pada fokus"
2624 #: gtk/gtkentry.c:1740
2625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2626 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2628 #: gtk/gtkentry.c:1754
2629 msgid "Password Hint Timeout"
2632 #: gtk/gtkentry.c:1755
2633 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2636 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2638 msgid "The contents of the buffer"
2639 msgstr "Kandungan kemasukan"
2641 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2646 msgid "Completion Model"
2647 msgstr "Model penyempurnaan"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2650 msgid "The model to find matches in"
2651 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2654 msgid "Minimum Key Length"
2655 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2658 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2659 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2668 msgid "The column of the model containing the strings."
2669 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2672 msgid "Inline completion"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2677 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2678 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2681 msgid "Popup completion"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2686 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2687 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2691 msgid "Popup set width"
2692 msgstr "Fokus lebar garisan"
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2695 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2699 msgid "Popup single match"
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2703 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2708 msgid "Inline selection"
2709 msgstr "Tahun yang dipilih"
2711 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2713 msgid "Your description here"
2714 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2716 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2717 msgid "Visible Window"
2718 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2720 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2722 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2725 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2726 "digunakan untuk acara perangkap."
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2730 msgstr "DiAtas anak"
2732 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2734 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2735 "child widget as opposed to below it."
2737 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2738 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2740 #: gtk/gtkexpander.c:187
2744 #: gtk/gtkexpander.c:188
2745 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2746 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:196
2749 msgid "Text of the expander's label"
2750 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2752 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2754 msgstr "Guna markup"
2756 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2757 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2758 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2760 #: gtk/gtkexpander.c:220
2761 msgid "Space to put between the label and the child"
2762 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2765 msgid "Label widget"
2766 msgstr "Wiget label"
2768 #: gtk/gtkexpander.c:230
2769 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2770 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2772 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2773 msgid "Expander Size"
2774 msgstr "Saiz Pengembang"
2776 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2777 msgid "Size of the expander arrow"
2778 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2780 #: gtk/gtkexpander.c:246
2781 msgid "Spacing around expander arrow"
2782 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2789 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2790 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2794 msgid "File System Backend"
2795 msgstr "Sistem Fail"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2799 msgid "Name of file system backend to use"
2800 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2807 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2808 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2812 msgstr "Lokal Sahaja"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2815 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2816 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2819 msgid "Preview widget"
2820 msgstr "Wiget Prebiu"
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2823 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2824 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2827 msgid "Preview Widget Active"
2828 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2832 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2834 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2838 msgid "Use Preview Label"
2839 msgstr "Guna saiz pada label"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2842 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2846 msgid "Extra widget"
2847 msgstr "Wiget tambahan"
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2850 msgid "Application supplied widget for extra options."
2851 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2854 msgid "Select Multiple"
2855 msgstr "Pilih Pelbagai"
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2858 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2859 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2863 msgstr "Papar Tersembunyi"
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2866 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2867 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2870 msgid "Do overwrite confirmation"
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2875 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2876 "dialog if necessary."
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2881 msgid "Allow folders creation"
2882 msgstr "Papar operasi fail"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2886 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2890 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2894 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2895 msgid "The file chooser dialog to use."
2898 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2900 msgid "The title of the file chooser dialog."
2901 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2904 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2908 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2912 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2913 msgid "The currently selected filename"
2914 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2917 msgid "Show file operations"
2918 msgstr "Papar operasi fail"
2920 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2921 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2922 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2924 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2928 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2929 msgid "X position of child widget"
2930 msgstr "Posisi X wiget anak"
2932 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2936 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2937 msgid "Y position of child widget"
2938 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2941 msgid "The title of the font selection dialog"
2942 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2949 msgid "The name of the selected font"
2950 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2957 msgid "Use font in label"
2958 msgstr "Guna font pada label"
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2961 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2962 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2965 msgid "Use size in label"
2966 msgstr "Guna saiz pada label"
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2969 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2970 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2977 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2978 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2985 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2986 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2988 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2990 msgid "The string that represents this font"
2991 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2993 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2994 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2995 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2998 msgid "Preview text"
2999 msgstr "Prebiu teks"
3001 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3002 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3003 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
3005 #: gtk/gtkframe.c:106
3006 msgid "Text of the frame's label"
3007 msgstr "Teks bagi label kerangka"
3009 #: gtk/gtkframe.c:113
3010 msgid "Label xalign"
3011 msgstr "xalign label"
3013 #: gtk/gtkframe.c:114
3014 msgid "The horizontal alignment of the label"
3015 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
3017 #: gtk/gtkframe.c:122
3018 msgid "Label yalign"
3019 msgstr "yalign label"
3021 #: gtk/gtkframe.c:123
3022 msgid "The vertical alignment of the label"
3023 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
3025 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3026 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3027 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
3029 #: gtk/gtkframe.c:138
3030 msgid "Frame shadow"
3031 msgstr "Bayang kerangka"
3033 #: gtk/gtkframe.c:139
3034 msgid "Appearance of the frame border"
3035 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
3037 #: gtk/gtkframe.c:148
3038 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3039 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3042 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3043 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3046 msgid "Handle position"
3047 msgstr "Posisi pengendali"
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3050 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3051 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3059 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3065 msgid "Snap edge set"
3066 msgstr "Set mod balut"
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3070 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3075 msgid "Child Detached"
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3080 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3084 #: gtk/gtkiconview.c:549
3086 msgid "Selection mode"
3087 msgstr "Sempadan Pilihan"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:550
3091 msgid "The selection mode"
3092 msgstr "Tahun yang dipilih"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:568
3096 msgid "Pixbuf column"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:569
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:587
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:606
3109 msgid "Markup column"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:607
3113 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:614
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Model TreeView"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:615
3123 msgid "The model for the icon view"
3124 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:631
3128 msgid "Number of columns"
3129 msgstr "Bilangan Saluran"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:632
3133 msgid "Number of columns to display"
3134 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:649
3138 msgid "Width for each item"
3139 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:650
3142 msgid "The width used for each item"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:666
3146 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:681
3152 msgstr "Jarak ruang baris"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:682
3155 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:697
3160 msgid "Column Spacing"
3161 msgstr "Jarak ruang kolum"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:698
3164 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:713
3170 msgstr "Margin Kiri"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:714
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:730
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3183 msgstr "Boleh disusun semula"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3186 msgid "View is reorderable"
3187 msgstr "Paparan boleh disusun"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3191 msgid "Tooltip Column"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:755
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3197 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:772
3201 msgid "Item Padding"
3202 msgstr "Padding Bawah"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:773
3205 msgid "Padding around icon view items"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:782
3210 msgid "Selection Box Color"
3211 msgstr "Sempadan Pilihan"
3213 #: gtk/gtkiconview.c:783
3215 msgid "Color of the selection box"
3216 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:789
3220 msgid "Selection Box Alpha"
3221 msgstr "Sempadan Pilihan"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:790
3225 msgid "Opacity of the selection box"
3226 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3228 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3232 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3233 msgid "A GdkPixbuf to display"
3234 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
3236 #: gtk/gtkimage.c:140
3240 #: gtk/gtkimage.c:141
3241 msgid "A GdkPixmap to display"
3242 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
3244 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3248 #: gtk/gtkimage.c:149
3249 msgid "A GdkImage to display"
3250 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
3252 #: gtk/gtkimage.c:156
3256 #: gtk/gtkimage.c:157
3257 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3258 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
3260 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3261 msgid "Filename to load and display"
3262 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
3264 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3265 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3266 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
3268 #: gtk/gtkimage.c:181
3272 #: gtk/gtkimage.c:182
3273 msgid "Icon set to display"
3274 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
3276 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3280 #: gtk/gtkimage.c:190
3282 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3283 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3285 #: gtk/gtkimage.c:206
3290 #: gtk/gtkimage.c:207
3292 msgid "Pixel size to use for named icon"
3293 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
3295 #: gtk/gtkimage.c:215
3299 #: gtk/gtkimage.c:216
3300 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3301 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
3303 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3304 msgid "Storage type"
3305 msgstr "Jenis storan"
3307 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3308 msgid "The representation being used for image data"
3309 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3312 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3313 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3317 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3318 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3321 msgid "Always show image"
3324 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3326 msgid "Whether the image will always be shown"
3327 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
3329 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3332 msgstr "Kumpulan Aksi"
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3336 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3337 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3341 msgid "Show menu images"
3342 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3344 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3346 msgid "Whether images should be shown in menus"
3347 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3349 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3350 msgid "Message Type"
3351 msgstr "Jenis mesej"
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3354 msgid "The type of message"
3355 msgstr "Jenis mesej"
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3359 msgid "Width of border around the content area"
3360 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3362 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3364 msgid "Spacing between elements of the area"
3365 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3367 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3369 msgid "Width of border around the action area"
3370 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
3372 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3373 msgid "The screen where this window will be displayed"
3374 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3376 #: gtk/gtklabel.c:497
3377 msgid "The text of the label"
3378 msgstr "Teks bagi label"
3380 #: gtk/gtklabel.c:504
3381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3382 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
3384 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3385 msgid "Justification"
3386 msgstr "Justifikasi"
3388 #: gtk/gtklabel.c:526
3390 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3391 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3392 "GtkMisc::xalign for that"
3394 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
3395 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
3398 #: gtk/gtklabel.c:534
3402 #: gtk/gtklabel.c:535
3404 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3407 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
3410 #: gtk/gtklabel.c:542
3412 msgstr "Balut baris"
3414 #: gtk/gtklabel.c:543
3415 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3416 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
3418 #: gtk/gtklabel.c:558
3420 msgid "Line wrap mode"
3421 msgstr "Balut baris"
3423 #: gtk/gtklabel.c:559
3424 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3427 #: gtk/gtklabel.c:566
3429 msgstr "Boleh dipilih"
3431 #: gtk/gtklabel.c:567
3432 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3433 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
3435 #: gtk/gtklabel.c:573
3436 msgid "Mnemonic key"
3437 msgstr "Kekunci Mnemonik"
3439 #: gtk/gtklabel.c:574
3440 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3441 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3443 #: gtk/gtklabel.c:582
3444 msgid "Mnemonic widget"
3445 msgstr "Wiget Mnemonik"
3447 #: gtk/gtklabel.c:583
3448 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3449 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
3451 #: gtk/gtklabel.c:629
3453 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3454 "enough room to display the entire string"
3457 #: gtk/gtklabel.c:669
3459 msgid "Single Line Mode"
3460 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
3462 #: gtk/gtklabel.c:670
3464 msgid "Whether the label is in single line mode"
3465 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
3467 #: gtk/gtklabel.c:687
3471 #: gtk/gtklabel.c:688
3472 msgid "Angle at which the label is rotated"
3475 #: gtk/gtklabel.c:708
3477 msgid "Maximum Width In Characters"
3478 msgstr "Lebar dalam aksara"
3480 #: gtk/gtklabel.c:709
3481 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3484 #: gtk/gtklabel.c:727
3486 msgid "Track visited links"
3487 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
3489 #: gtk/gtklabel.c:728
3491 msgid "Whether visited links should be tracked"
3492 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3494 #: gtk/gtklabel.c:849
3496 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3497 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3499 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3500 msgid "Horizontal adjustment"
3501 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3503 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3504 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3505 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3507 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3508 msgid "Vertical adjustment"
3509 msgstr "Pelarasan menegak"
3511 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3512 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3513 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3515 #: gtk/gtklayout.c:633
3516 msgid "The width of the layout"
3517 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3519 #: gtk/gtklayout.c:642
3520 msgid "The height of the layout"
3521 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3523 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3527 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3529 msgid "The URI bound to this button"
3530 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3532 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3537 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3539 msgid "Whether this link has been visited."
3540 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3542 #: gtk/gtkmenu.c:502
3544 msgid "The currently selected menu item"
3545 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:517
3549 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3550 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3556 #: gtk/gtkmenu.c:532
3557 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:548
3562 msgid "Attach Widget"
3563 msgstr "Wiget tambahan"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:549
3567 msgid "The widget the menu is attached to"
3568 msgstr "Samada item menu disemak"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:557
3572 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3575 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:571
3579 msgid "Tearoff State"
3580 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:572
3584 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3586 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:586
3593 #: gtk/gtkmenu.c:587
3594 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:593
3598 msgid "Vertical Padding"
3599 msgstr "Padding Menegak"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:594
3602 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3603 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:616
3606 msgid "Reserve Toggle Size"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:617
3612 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3615 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:623
3619 msgid "Horizontal Padding"
3620 msgstr "Padding mengufuk"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:624
3624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3625 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:632
3628 msgid "Vertical Offset"
3629 msgstr "Ofset Menegak"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:633
3633 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3636 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3639 #: gtk/gtkmenu.c:641
3640 msgid "Horizontal Offset"
3641 msgstr "Ofset mengufuk"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:642
3645 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3648 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3651 #: gtk/gtkmenu.c:650
3653 msgid "Double Arrows"
3654 msgstr "Papar Panah"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:651
3657 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3660 #: gtk/gtkmenu.c:664
3662 msgid "Arrow Placement"
3663 msgstr "Sesaran X Panah"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:665
3666 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:673
3671 msgstr "Lampiran Kiri"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3675 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:681
3678 msgid "Right Attach"
3679 msgstr "Lampiran Kanan"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:682
3682 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3683 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:689
3687 msgstr "Lampiran Atas"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:690
3690 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3691 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:697
3694 msgid "Bottom Attach"
3695 msgstr "Lampiran Bawah"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3698 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3699 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:712
3702 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:799
3706 msgid "Can change accelerators"
3707 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:800
3711 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3713 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3715 #: gtk/gtkmenu.c:805
3716 msgid "Delay before submenus appear"
3717 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3719 #: gtk/gtkmenu.c:806
3721 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3723 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3725 #: gtk/gtkmenu.c:813
3726 msgid "Delay before hiding a submenu"
3727 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3729 #: gtk/gtkmenu.c:814
3731 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3734 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3738 msgid "Pack direction"
3741 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3743 msgid "The pack direction of the menubar"
3744 msgstr "Orientasi toolbar"
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3747 msgid "Child Pack direction"
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3752 msgid "The child pack direction of the menubar"
3753 msgstr "Orientasi toolbar"
3755 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3756 msgid "Style of bevel around the menubar"
3757 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3759 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3760 msgid "Internal padding"
3761 msgstr "Padding dalaman"
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3764 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3765 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3768 msgid "Delay before drop down menus appear"
3769 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3772 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3773 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3775 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3776 msgid "Right Justified"
3779 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3781 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3789 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3793 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3798 msgid "The text for the child label"
3799 msgstr "Teks bagi label"
3801 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3802 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3805 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3807 msgid "Width in Characters"
3808 msgstr "Lebar dalam aksara"
3810 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3811 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3814 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3817 msgstr "Mempunyai fokus"
3819 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3821 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3823 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3825 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3829 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3830 msgid "The dropdown menu"
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3834 msgid "Image/label border"
3835 msgstr "Sempadan Imej/label"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3838 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3839 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3843 msgid "Use separator"
3844 msgstr "Mempunyai pemisah"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3848 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3852 msgid "Message Buttons"
3853 msgstr "Butang Mesej"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3856 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3857 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3861 msgid "The primary text of the message dialog"
3862 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3867 msgstr "Guna markup"
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3871 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3872 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3876 msgid "Secondary Text"
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3881 msgid "The secondary text of the message dialog"
3882 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3885 msgid "Use Markup in secondary"
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3889 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3902 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3903 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3911 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3912 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3914 #: gtk/gtkmisc.c:103
3918 #: gtk/gtkmisc.c:104
3920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3921 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3926 msgstr "Wiget Ibubapa"
3928 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3930 msgid "The parent window"
3931 msgstr "Jenis tetingkap"
3933 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3936 msgstr "Papar Pengepala"
3938 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3939 msgid "Are we showing a dialog"
3942 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3944 msgid "The screen where this window will be displayed."
3945 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:577
3951 #: gtk/gtknotebook.c:578
3952 msgid "The index of the current page"
3953 msgstr "Indeks laman semasa"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:586
3956 msgid "Tab Position"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:587
3960 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3961 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:594
3965 msgstr "Sempadan Tab"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:595
3968 msgid "Width of the border around the tab labels"
3969 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:603
3972 msgid "Horizontal Tab Border"
3973 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:604
3976 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3977 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:612
3980 msgid "Vertical Tab Border"
3981 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:613
3984 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3985 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:621
3991 #: gtk/gtknotebook.c:622
3992 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3993 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:628
3997 msgstr "Papar Sempadan"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:629
4000 msgid "Whether the border should be shown or not"
4001 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:635
4005 msgstr "Boleh skrol"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:636
4008 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4009 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:642
4012 msgid "Enable Popup"
4013 msgstr "Hidupkan Popup"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:643
4017 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4018 "you can use to go to a page"
4020 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
4021 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:650
4024 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4025 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:656
4032 #: gtk/gtknotebook.c:657
4033 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4037 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4041 #: gtk/gtknotebook.c:674
4042 msgid "Group for tabs drag and drop"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:680
4049 #: gtk/gtknotebook.c:681
4051 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4052 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:687
4058 #: gtk/gtknotebook.c:688
4060 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4061 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:701
4065 msgstr "Pengembang tab"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:702
4069 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4070 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
4072 #: gtk/gtknotebook.c:708
4076 #: gtk/gtknotebook.c:709
4078 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4079 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:715
4082 msgid "Tab pack type"
4083 msgstr "Jenis pek tab"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:722
4087 msgid "Tab reorderable"
4088 msgstr "Boleh disusun semula"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:723
4092 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4093 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:729
4097 msgid "Tab detachable"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:730
4102 msgid "Whether the tab is detachable"
4103 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4105 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4106 msgid "Secondary backward stepper"
4107 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:746
4111 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4112 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4114 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4115 msgid "Secondary forward stepper"
4116 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
4118 #: gtk/gtknotebook.c:762
4120 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4121 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4124 msgid "Backward stepper"
4125 msgstr "Pelangkah undur"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4128 msgid "Display the standard backward arrow button"
4129 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4132 msgid "Forward stepper"
4133 msgstr "Pelangkah maju"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4136 msgid "Display the standard forward arrow button"
4137 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:806
4142 msgstr "Sempadan Tab"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:807
4146 msgid "Size of tab overlap area"
4147 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
4149 #: gtk/gtknotebook.c:822
4150 msgid "Tab curvature"
4153 #: gtk/gtknotebook.c:823
4155 msgid "Size of tab curvature"
4156 msgstr "Saiz ruang ruang"
4158 #: gtk/gtknotebook.c:839
4160 msgid "Arrow spacing"
4161 msgstr "Jarak ruang baris"
4163 #: gtk/gtknotebook.c:840
4165 msgid "Scroll arrow spacing"
4166 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4168 #: gtk/gtkobject.c:370
4173 #: gtk/gtkobject.c:371
4174 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4177 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4178 msgid "The menu of options"
4179 msgstr "Menu opsyen"
4181 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4182 msgid "Size of dropdown indicator"
4183 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
4185 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4186 msgid "Spacing around indicator"
4187 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
4189 #: gtk/gtkorientable.c:75
4191 msgid "The orientation of the orientable"
4192 msgstr "Orientasi toolbar"
4194 #: gtk/gtkpaned.c:242
4196 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4197 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
4199 #: gtk/gtkpaned.c:251
4200 msgid "Position Set"
4203 #: gtk/gtkpaned.c:252
4204 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4205 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4207 #: gtk/gtkpaned.c:258
4209 msgstr "Saiz Handle"
4211 #: gtk/gtkpaned.c:259
4212 msgid "Width of handle"
4213 msgstr "Lebar handle"
4215 #: gtk/gtkpaned.c:275
4216 msgid "Minimal Position"
4217 msgstr "Posisi Minimum"
4219 #: gtk/gtkpaned.c:276
4220 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4221 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4223 #: gtk/gtkpaned.c:293
4224 msgid "Maximal Position"
4225 msgstr "Posisi Maksimum"
4227 #: gtk/gtkpaned.c:294
4228 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4229 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
4231 #: gtk/gtkpaned.c:311
4235 #: gtk/gtkpaned.c:312
4236 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4237 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
4239 #: gtk/gtkpaned.c:327
4243 #: gtk/gtkpaned.c:328
4244 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4245 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
4247 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4251 #: gtk/gtkplug.c:151
4253 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4254 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4256 #: gtk/gtkplug.c:165
4257 msgid "Socket Window"
4260 #: gtk/gtkplug.c:166
4262 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4263 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4265 #: gtk/gtkpreview.c:102
4267 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4268 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
4270 #: gtk/gtkprinter.c:124
4272 msgid "Name of the printer"
4273 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:130
4279 #: gtk/gtkprinter.c:131
4281 msgid "Backend for the printer"
4282 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4284 #: gtk/gtkprinter.c:137
4287 msgstr "adalah penting"
4289 #: gtk/gtkprinter.c:138
4290 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:144
4298 #: gtk/gtkprinter.c:145
4299 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:151
4304 msgid "Accepts PostScript"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:152
4308 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4311 #: gtk/gtkprinter.c:158
4312 msgid "State Message"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:159
4316 msgid "String giving the current state of the printer"
4319 #: gtk/gtkprinter.c:165
4324 #: gtk/gtkprinter.c:166
4326 msgid "The location of the printer"
4327 msgstr "Orientasi toolbar"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:173
4331 msgid "The icon name to use for the printer"
4332 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:179
4338 #: gtk/gtkprinter.c:180
4340 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4341 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4343 #: gtk/gtkprinter.c:198
4345 msgid "Paused Printer"
4348 #: gtk/gtkprinter.c:199
4350 msgid "TRUE if this printer is paused"
4351 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4353 #: gtk/gtkprinter.c:212
4355 msgid "Accepting Jobs"
4356 msgstr "Terima fokus"
4358 #: gtk/gtkprinter.c:213
4359 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4362 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4364 msgid "Source option"
4365 msgstr "Opsyen menegak"
4367 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4368 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4371 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4373 msgid "Title of the print job"
4374 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4381 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4382 msgid "Printer to print the job to"
4385 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4390 msgid "Printer settings"
4393 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4396 msgstr "Saiz Maksimum"
4398 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4399 msgid "Track Print Status"
4402 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4404 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4405 "print data has been sent to the printer or print server."
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4410 msgid "Default Page Setup"
4411 msgstr "Tinggi Default"
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4414 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4418 msgid "Print Settings"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4422 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4431 msgid "A string used for identifying the print job."
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4436 msgid "Number of Pages"
4437 msgstr "Bilangan Saluran"
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4441 msgid "The number of pages in the document."
4442 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4446 msgid "Current Page"
4447 msgstr "Alfa semasa"
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4451 msgid "The current page in the document"
4452 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4456 msgid "Use full page"
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4461 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4462 "not the corner of the imageable area"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4467 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4468 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4476 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4482 msgstr "Papar Pengepala"
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4485 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4491 msgstr "Izinkan Aturan"
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4494 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4499 msgid "Export filename"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4508 msgid "The status of the print operation"
4509 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4512 msgid "Status String"
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4516 msgid "A human-readable description of the status"
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4521 msgid "Custom tab label"
4522 msgstr "Pelet sendiri"
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4525 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4530 msgid "Support Selection"
4531 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4534 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4539 msgid "Has Selection"
4540 msgstr "Tahun yang dipilih"
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4543 msgid "TRUE if a selecion exists."
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4548 msgid "Embed Page Setup"
4549 msgstr "Saiz Maksimum"
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4552 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4557 msgid "Number of Pages To Print"
4558 msgstr "Bilangan Saluran"
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4562 msgid "The number of pages that will be printed."
4563 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4566 msgid "The GtkPageSetup to use"
4569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4571 msgid "Selected Printer"
4572 msgstr "Tahun yang dipilih"
4574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4576 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4577 msgstr "Item yang yang kini aktif"
4579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4580 msgid "Manual Capabilites"
4583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4584 msgid "Capabilities the application can handle"
4587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4589 msgid "Whether the dialog supports selection"
4590 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
4592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4594 msgid "Whether the application has a selection"
4595 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
4597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4598 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4601 #: gtk/gtkprogress.c:102
4602 msgid "Activity mode"
4603 msgstr "Mod aktiviti"
4605 #: gtk/gtkprogress.c:103
4608 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4609 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4610 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4612 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
4613 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
4614 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
4615 "berapa lama masa diambil"
4617 #: gtk/gtkprogress.c:111
4621 #: gtk/gtkprogress.c:112
4623 msgid "Whether the progress is shown as text."
4624 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4627 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4628 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4635 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4636 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4639 msgid "Activity Step"
4640 msgstr "Langkah Aktiviti"
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4643 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4644 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4647 msgid "Activity Blocks"
4648 msgstr "Blok Aktiviti"
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4652 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4655 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4659 msgid "Discrete Blocks"
4660 msgstr "Block Diskret"
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4664 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4667 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4674 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4675 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4679 msgstr "Langkah denyutan"
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4682 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4683 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4686 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4687 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4691 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4692 "have enough room to display the entire string, if at all."
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4698 msgstr "Jarak ruang"
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4701 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4707 msgstr "Jarak ruang"
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4710 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4715 msgid "Min horizontal bar width"
4716 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4720 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4721 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4725 msgid "Min horizontal bar height"
4726 msgstr "Jajaran mengufuk"
4728 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4730 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4731 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4733 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4735 msgid "Min vertical bar width"
4736 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4740 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4741 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4745 msgid "Min vertical bar height"
4746 msgstr "Tinggi minima anak"
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4750 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4751 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
4753 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4757 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4759 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4760 "is the current action of its group."
4762 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4763 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4765 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4768 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4770 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4772 msgid "The current value"
4773 msgstr "Warna semasa"
4775 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4781 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4783 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4784 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4786 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4788 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4789 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4791 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4793 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4794 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4796 #: gtk/gtkrange.c:358
4797 msgid "Update policy"
4798 msgstr "Kemaskini polisi"
4800 #: gtk/gtkrange.c:359
4801 msgid "How the range should be updated on the screen"
4802 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4804 #: gtk/gtkrange.c:368
4805 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4806 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4808 #: gtk/gtkrange.c:375
4810 msgstr "Disongsangkan"
4812 #: gtk/gtkrange.c:376
4813 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4814 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4816 #: gtk/gtkrange.c:383
4817 msgid "Lower stepper sensitivity"
4820 #: gtk/gtkrange.c:384
4822 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4826 #: gtk/gtkrange.c:392
4827 msgid "Upper stepper sensitivity"
4830 #: gtk/gtkrange.c:393
4832 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4836 #: gtk/gtkrange.c:410
4837 msgid "Show Fill Level"
4840 #: gtk/gtkrange.c:411
4841 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4844 #: gtk/gtkrange.c:427
4845 msgid "Restrict to Fill Level"
4848 #: gtk/gtkrange.c:428
4849 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4852 #: gtk/gtkrange.c:443
4856 #: gtk/gtkrange.c:444
4857 msgid "The fill level."
4860 #: gtk/gtkrange.c:452
4861 msgid "Slider Width"
4862 msgstr "Lebar Peluncur"
4864 #: gtk/gtkrange.c:453
4865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4866 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4868 #: gtk/gtkrange.c:460
4869 msgid "Trough Border"
4870 msgstr "Sempadan Palung"
4872 #: gtk/gtkrange.c:461
4873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4874 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4876 #: gtk/gtkrange.c:468
4877 msgid "Stepper Size"
4878 msgstr "Saiz Pelangkah"
4880 #: gtk/gtkrange.c:469
4881 msgid "Length of step buttons at ends"
4882 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4884 #: gtk/gtkrange.c:484
4885 msgid "Stepper Spacing"
4886 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4888 #: gtk/gtkrange.c:485
4889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4890 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4892 #: gtk/gtkrange.c:492
4893 msgid "Arrow X Displacement"
4894 msgstr "Sesaran X Panah"
4896 #: gtk/gtkrange.c:493
4898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4899 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4901 #: gtk/gtkrange.c:500
4902 msgid "Arrow Y Displacement"
4903 msgstr "Sesaran Y Panah"
4905 #: gtk/gtkrange.c:501
4907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4908 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4910 #: gtk/gtkrange.c:509
4911 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4914 #: gtk/gtkrange.c:510
4916 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4917 "IN while they are dragged"
4920 #: gtk/gtkrange.c:524
4921 msgid "Trough Side Details"
4924 #: gtk/gtkrange.c:525
4926 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4927 "with different details"
4930 #: gtk/gtkrange.c:541
4931 msgid "Trough Under Steppers"
4934 #: gtk/gtkrange.c:542
4936 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4940 #: gtk/gtkrange.c:555
4942 msgid "Arrow scaling"
4943 msgstr "Jarak ruang baris"
4945 #: gtk/gtkrange.c:556
4946 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4949 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4951 msgid "Show Numbers"
4952 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4954 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4956 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4957 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4960 msgid "Recent Manager"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4965 msgid "The RecentManager object to use"
4966 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4970 msgid "Show Private"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4975 msgid "Whether the private items should be displayed"
4976 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4980 msgid "Show Tooltips"
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4985 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4986 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4995 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4996 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4999 msgid "Show Not Found"
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5004 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5005 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5009 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5010 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5015 msgstr "Lokal Sahaja"
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5019 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5020 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5028 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5029 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
5031 # Gila Bayang (Angau)
5032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5035 msgstr "Jenis Bayang"
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5039 msgid "The sorting order of the items displayed"
5040 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5044 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5045 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
5047 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5048 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5051 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5053 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5057 msgid "The size of the recently used resources list"
5060 #: gtk/gtkruler.c:128
5064 #: gtk/gtkruler.c:129
5065 msgid "Lower limit of ruler"
5066 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
5068 #: gtk/gtkruler.c:138
5072 #: gtk/gtkruler.c:139
5073 msgid "Upper limit of ruler"
5074 msgstr "Had atas bagi pembaris"
5076 #: gtk/gtkruler.c:149
5077 msgid "Position of mark on the ruler"
5078 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
5080 #: gtk/gtkruler.c:158
5082 msgstr "Saiz Maksimum"
5084 #: gtk/gtkruler.c:159
5085 msgid "Maximum size of the ruler"
5086 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
5088 #: gtk/gtkruler.c:174
5093 #: gtk/gtkruler.c:175
5095 msgid "The metric used for the ruler"
5096 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5098 #: gtk/gtkscale.c:219
5099 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5102 #: gtk/gtkscale.c:228
5104 msgstr "Nilai lukis"
5106 #: gtk/gtkscale.c:229
5107 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5108 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
5110 #: gtk/gtkscale.c:236
5111 msgid "Value Position"
5112 msgstr "Posisi Nilai"
5114 #: gtk/gtkscale.c:237
5115 msgid "The position in which the current value is displayed"
5116 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
5118 #: gtk/gtkscale.c:244
5119 msgid "Slider Length"
5120 msgstr "Panjang Penggelungsur"
5122 #: gtk/gtkscale.c:245
5123 msgid "Length of scale's slider"
5124 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
5126 #: gtk/gtkscale.c:253
5127 msgid "Value spacing"
5128 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
5130 #: gtk/gtkscale.c:254
5131 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5132 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
5134 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5136 msgid "The value of the scale"
5137 msgstr "Nama bagi wiget"
5139 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5141 msgid "The icon size"
5142 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5144 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5147 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5148 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
5150 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5155 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5157 msgid "List of icon names"
5160 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5161 msgid "Minimum Slider Length"
5162 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
5164 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5165 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5166 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
5168 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5169 msgid "Fixed slider size"
5170 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
5172 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5173 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5174 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
5176 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5178 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5180 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5182 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5185 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5186 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5189 msgid "Horizontal Adjustment"
5190 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
5192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5193 msgid "Vertical Adjustment"
5194 msgstr "Pelarasan Menegak"
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5197 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5198 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5201 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5202 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5205 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5206 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5209 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5210 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5213 msgid "Window Placement"
5214 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5219 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5220 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5221 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5225 msgid "Window Placement Set"
5226 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5231 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5232 "contents with respect to the scrollbars."
5233 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5235 # Gila Bayang (Angau)
5236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5238 msgstr "Jenis Bayang"
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5241 msgid "Style of bevel around the contents"
5242 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5246 msgid "Scrollbars within bevel"
5247 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5251 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5252 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5255 msgid "Scrollbar spacing"
5256 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
5258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5259 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5260 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
5262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5264 msgid "Scrolled Window Placement"
5265 msgstr "Penempatan Tetingkap"
5267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5270 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5271 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5272 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
5274 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5278 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5279 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5280 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
5282 #: gtk/gtksettings.c:221
5283 msgid "Double Click Time"
5284 msgstr "Masa Dwi-Klik"
5286 #: gtk/gtksettings.c:222
5288 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5289 "click (in milliseconds)"
5291 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
5292 "klik (dalam milisaat)"
5294 #: gtk/gtksettings.c:229
5295 msgid "Double Click Distance"
5296 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
5298 #: gtk/gtksettings.c:230
5300 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5301 "double click (in pixels)"
5303 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
5304 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
5306 #: gtk/gtksettings.c:246
5307 msgid "Cursor Blink"
5308 msgstr "Kelipan Kursor"
5310 #: gtk/gtksettings.c:247
5311 msgid "Whether the cursor should blink"
5312 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
5314 #: gtk/gtksettings.c:254
5315 msgid "Cursor Blink Time"
5316 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5318 #: gtk/gtksettings.c:255
5320 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5321 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5323 #: gtk/gtksettings.c:274
5325 msgid "Cursor Blink Timeout"
5326 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
5328 #: gtk/gtksettings.c:275
5330 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5331 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
5333 #: gtk/gtksettings.c:282
5334 msgid "Split Cursor"
5335 msgstr "Split Kursor"
5337 #: gtk/gtksettings.c:283
5339 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5342 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
5345 #: gtk/gtksettings.c:290
5349 #: gtk/gtksettings.c:291
5350 msgid "Name of theme RC file to load"
5351 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
5353 #: gtk/gtksettings.c:299
5354 msgid "Icon Theme Name"
5355 msgstr "Nama Tema Ikon"
5357 #: gtk/gtksettings.c:300
5358 msgid "Name of icon theme to use"
5359 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5361 #: gtk/gtksettings.c:308
5363 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5364 msgstr "Nama Tema Ikon"
5366 #: gtk/gtksettings.c:309
5368 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5369 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5371 #: gtk/gtksettings.c:317
5372 msgid "Key Theme Name"
5373 msgstr "Nama Tema Kekunci"
5375 #: gtk/gtksettings.c:318
5376 msgid "Name of key theme RC file to load"
5377 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
5379 #: gtk/gtksettings.c:326
5380 msgid "Menu bar accelerator"
5381 msgstr "Pemecut bar menu"
5383 #: gtk/gtksettings.c:327
5384 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5385 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
5387 #: gtk/gtksettings.c:335
5388 msgid "Drag threshold"
5389 msgstr "Threshold heretan"
5391 #: gtk/gtksettings.c:336
5392 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5393 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
5395 #: gtk/gtksettings.c:344
5399 #: gtk/gtksettings.c:345
5400 msgid "Name of default font to use"
5401 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
5403 #: gtk/gtksettings.c:367
5407 #: gtk/gtksettings.c:368
5409 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5410 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5412 #: gtk/gtksettings.c:376
5416 #: gtk/gtksettings.c:377
5417 msgid "List of currently active GTK modules"
5420 #: gtk/gtksettings.c:386
5421 msgid "Xft Antialias"
5424 #: gtk/gtksettings.c:387
5425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5428 #: gtk/gtksettings.c:396
5432 #: gtk/gtksettings.c:397
5433 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5436 #: gtk/gtksettings.c:406
5437 msgid "Xft Hint Style"
5440 #: gtk/gtksettings.c:407
5442 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5445 #: gtk/gtksettings.c:416
5449 #: gtk/gtksettings.c:417
5450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5453 #: gtk/gtksettings.c:426
5457 #: gtk/gtksettings.c:427
5458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5461 #: gtk/gtksettings.c:436
5463 msgid "Cursor theme name"
5464 msgstr "Nama Tema Ikon"
5466 #: gtk/gtksettings.c:437
5468 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5469 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5471 #: gtk/gtksettings.c:445
5473 msgid "Cursor theme size"
5474 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5476 #: gtk/gtksettings.c:446
5478 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5479 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5481 #: gtk/gtksettings.c:456
5482 msgid "Alternative button order"
5485 #: gtk/gtksettings.c:457
5487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5488 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5490 #: gtk/gtksettings.c:474
5491 msgid "Alternative sort indicator direction"
5494 #: gtk/gtksettings.c:475
5496 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5497 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5500 #: gtk/gtksettings.c:483
5501 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5504 #: gtk/gtksettings.c:484
5506 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5510 #: gtk/gtksettings.c:492
5511 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5514 #: gtk/gtksettings.c:493
5516 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5517 "control characters"
5520 #: gtk/gtksettings.c:501
5521 msgid "Start timeout"
5524 #: gtk/gtksettings.c:502
5525 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5528 #: gtk/gtksettings.c:511
5529 msgid "Repeat timeout"
5532 #: gtk/gtksettings.c:512
5533 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5536 #: gtk/gtksettings.c:521
5538 msgid "Expand timeout"
5539 msgstr "Saiz Pengembang"
5541 #: gtk/gtksettings.c:522
5542 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5545 #: gtk/gtksettings.c:557
5547 msgid "Color scheme"
5550 #: gtk/gtksettings.c:558
5552 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5553 msgstr "Nama bagi font dipilih"
5555 #: gtk/gtksettings.c:567
5557 msgid "Enable Animations"
5560 #: gtk/gtksettings.c:568
5561 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5564 #: gtk/gtksettings.c:586
5565 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5568 #: gtk/gtksettings.c:587
5569 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5572 #: gtk/gtksettings.c:604
5574 msgid "Tooltip timeout"
5577 #: gtk/gtksettings.c:605
5578 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5581 #: gtk/gtksettings.c:630
5582 msgid "Tooltip browse timeout"
5585 #: gtk/gtksettings.c:631
5586 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5589 #: gtk/gtksettings.c:652
5590 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5593 #: gtk/gtksettings.c:653
5595 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5596 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5598 #: gtk/gtksettings.c:672
5599 msgid "Keynav Cursor Only"
5602 #: gtk/gtksettings.c:673
5603 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5606 #: gtk/gtksettings.c:690
5607 msgid "Keynav Wrap Around"
5610 #: gtk/gtksettings.c:691
5612 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5613 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5615 #: gtk/gtksettings.c:711
5619 #: gtk/gtksettings.c:712
5620 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5623 #: gtk/gtksettings.c:729
5628 #: gtk/gtksettings.c:730
5629 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5632 #: gtk/gtksettings.c:738
5633 msgid "Default file chooser backend"
5636 #: gtk/gtksettings.c:739
5638 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5639 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5641 #: gtk/gtksettings.c:756
5643 msgid "Default print backend"
5644 msgstr "Jarak Ruang Default"
5646 #: gtk/gtksettings.c:757
5648 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5649 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
5651 #: gtk/gtksettings.c:780
5652 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5655 #: gtk/gtksettings.c:781
5656 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5659 #: gtk/gtksettings.c:797
5661 msgid "Enable Mnemonics"
5664 #: gtk/gtksettings.c:798
5666 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5667 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
5669 #: gtk/gtksettings.c:814
5671 msgid "Enable Accelerators"
5672 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
5674 #: gtk/gtksettings.c:815
5676 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5677 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5679 #: gtk/gtksettings.c:832
5680 msgid "Recent Files Limit"
5683 #: gtk/gtksettings.c:833
5685 msgid "Number of recently used files"
5686 msgstr "Bilangan Saluran"
5688 #: gtk/gtksettings.c:851
5690 msgid "Default IM module"
5691 msgstr "Lebar Default"
5693 #: gtk/gtksettings.c:852
5695 msgid "Which IM module should be used by default"
5696 msgstr "Samada palet patut digunakan"
5698 #: gtk/gtksettings.c:870
5699 msgid "Recent Files Max Age"
5702 #: gtk/gtksettings.c:871
5704 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5705 msgstr "Bilangan Saluran"
5707 #: gtk/gtksettings.c:880
5708 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5711 #: gtk/gtksettings.c:881
5712 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5715 #: gtk/gtksettings.c:903
5717 msgid "Sound Theme Name"
5718 msgstr "Nama Tema Ikon"
5720 #: gtk/gtksettings.c:904
5722 msgid "XDG sound theme name"
5723 msgstr "Nama Tema Ikon"
5725 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5726 #: gtk/gtksettings.c:926
5727 msgid "Audible Input Feedback"
5730 #: gtk/gtksettings.c:927
5732 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5733 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5735 #: gtk/gtksettings.c:948
5737 msgid "Enable Event Sounds"
5740 #: gtk/gtksettings.c:949
5742 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5743 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
5745 #: gtk/gtksettings.c:964
5747 msgid "Enable Tooltips"
5750 #: gtk/gtksettings.c:965
5752 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5753 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
5755 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5759 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5761 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5765 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5766 msgid "Ignore hidden"
5769 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5771 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5774 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5775 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5776 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
5778 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5780 msgstr "Kadar Panjat"
5782 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5783 msgid "Snap to Ticks"
5786 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5789 "nearest step increment"
5792 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5796 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5797 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5798 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
5800 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5804 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5805 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5806 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
5808 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5809 msgid "Update Policy"
5810 msgstr "Polisi Kemaskini"
5812 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5814 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5816 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5820 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5821 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5824 msgid "Style of bevel around the spin button"
5825 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
5827 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5828 msgid "Has Resize Grip"
5829 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5831 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5832 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5833 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5835 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5836 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5837 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5841 msgid "The size of the icon"
5842 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5846 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5847 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5855 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5856 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5860 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5861 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5863 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5865 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5866 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5868 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5870 msgid "The orientation of the tray"
5871 msgstr "Orientasi toolbar"
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5880 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5881 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5883 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5885 msgid "Tooltip Text"
5888 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5890 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5891 msgstr "Kandungan kemasukan"
5893 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5895 msgid "Tooltip markup"
5898 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5900 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5901 msgstr "Kandungan kemasukan"
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5905 msgid "The title of this tray icon"
5906 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5908 #: gtk/gtktable.c:129
5912 #: gtk/gtktable.c:130
5913 msgid "The number of rows in the table"
5914 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5916 #: gtk/gtktable.c:138
5920 #: gtk/gtktable.c:139
5921 msgid "The number of columns in the table"
5922 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5924 #: gtk/gtktable.c:147
5926 msgstr "Jarak ruang baris"
5928 #: gtk/gtktable.c:148
5929 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5930 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5932 #: gtk/gtktable.c:156
5933 msgid "Column spacing"
5934 msgstr "Jarak ruang kolum"
5936 #: gtk/gtktable.c:157
5937 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5938 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5940 #: gtk/gtktable.c:166
5942 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5943 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5945 #: gtk/gtktable.c:173
5946 msgid "Left attachment"
5947 msgstr "Lampiran kiri"
5949 #: gtk/gtktable.c:180
5950 msgid "Right attachment"
5951 msgstr "Lampiran kanan"
5953 #: gtk/gtktable.c:181
5954 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5955 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5957 #: gtk/gtktable.c:187
5958 msgid "Top attachment"
5959 msgstr "Lampiran atas"
5961 #: gtk/gtktable.c:188
5962 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5963 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5965 #: gtk/gtktable.c:194
5966 msgid "Bottom attachment"
5967 msgstr "Lampiran bawah"
5969 #: gtk/gtktable.c:201
5970 msgid "Horizontal options"
5971 msgstr "Opsyen mengufuk"
5973 #: gtk/gtktable.c:202
5974 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5975 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5977 #: gtk/gtktable.c:208
5978 msgid "Vertical options"
5979 msgstr "Opsyen menegak"
5981 #: gtk/gtktable.c:209
5982 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5983 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5985 #: gtk/gtktable.c:215
5986 msgid "Horizontal padding"
5987 msgstr "Padding mengufuk"
5989 #: gtk/gtktable.c:216
5991 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5994 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5997 #: gtk/gtktable.c:222
5998 msgid "Vertical padding"
5999 msgstr "Padding Menegak"
6001 #: gtk/gtktable.c:223
6003 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6006 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
6009 #: gtk/gtktext.c:546
6010 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6011 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
6013 #: gtk/gtktext.c:554
6014 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6015 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
6017 #: gtk/gtktext.c:561
6019 msgstr "Balut Baris"
6021 #: gtk/gtktext.c:562
6022 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6023 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
6025 #: gtk/gtktext.c:569
6027 msgstr "Balut Perkataan"
6029 #: gtk/gtktext.c:570
6030 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6031 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6038 msgid "Text Tag Table"
6039 msgstr "Jadual Tag Teks"
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6043 msgid "Current text of the buffer"
6044 msgstr "Teks bagi label"
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6048 msgid "Has selection"
6049 msgstr "Tahun yang dipilih"
6051 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6053 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6054 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
6056 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6058 msgid "Cursor position"
6059 msgstr "Posisi Kursor"
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6063 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6066 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6067 msgid "Copy target list"
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6072 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6075 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6076 msgid "Paste target list"
6079 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6081 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6085 #: gtk/gtktextmark.c:90
6090 #: gtk/gtktextmark.c:97
6092 msgid "Left gravity"
6095 #: gtk/gtktextmark.c:98
6097 msgid "Whether the mark has left gravity"
6098 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:173
6104 #: gtk/gtktexttag.c:174
6105 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6106 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:192
6109 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6110 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:199
6113 msgid "Background full height"
6114 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:200
6118 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6119 "of the tagged characters"
6121 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
6124 #: gtk/gtktexttag.c:208
6125 msgid "Background stipple mask"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:209
6129 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6130 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:226
6133 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6134 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:234
6137 msgid "Foreground stipple mask"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:235
6141 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6142 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:242
6145 msgid "Text direction"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:243
6149 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6150 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:292
6153 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6154 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:301
6157 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6158 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:310
6162 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6163 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6165 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
6166 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:321
6169 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6170 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:330
6173 msgid "Font size in Pango units"
6174 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:340
6178 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6179 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6180 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6182 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
6183 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
6184 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6187 msgid "Left, right, or center justification"
6188 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:379
6193 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6194 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6196 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
6197 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
6200 #: gtk/gtktexttag.c:386
6202 msgstr "Margin kiri"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6205 msgid "Width of the left margin in pixels"
6206 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:396
6209 msgid "Right margin"
6210 msgstr "Margin Kanan"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6213 msgid "Width of the right margin in pixels"
6214 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6220 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6221 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6222 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:419
6227 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6230 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
6231 "negatif) dalam piksel"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:428
6234 msgid "Pixels above lines"
6235 msgstr "Piksel di atas garisan"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6238 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6239 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:438
6242 msgid "Pixels below lines"
6243 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6246 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6247 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
6249 #: gtk/gtktexttag.c:448
6250 msgid "Pixels inside wrap"
6251 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6254 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6255 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6259 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6261 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6267 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6268 msgid "Custom tabs for this text"
6269 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:504
6275 #: gtk/gtktexttag.c:505
6277 msgid "Whether this text is hidden."
6278 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:519
6282 msgid "Paragraph background color name"
6283 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:520
6287 msgid "Paragraph background color as a string"
6288 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:535
6292 msgid "Paragraph background color"
6293 msgstr "Warna latarbelakang sel"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:536
6297 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6298 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:554
6301 msgid "Margin Accumulates"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:555
6305 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6308 #: gtk/gtktexttag.c:568
6309 msgid "Background full height set"
6310 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
6312 #: gtk/gtktexttag.c:569
6313 msgid "Whether this tag affects background height"
6314 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:572
6317 msgid "Background stipple set"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:573
6321 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6322 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:580
6325 msgid "Foreground stipple set"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:581
6329 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:616
6333 msgid "Justification set"
6334 msgstr "Set Justifikasi"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:617
6337 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6338 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:624
6341 msgid "Left margin set"
6342 msgstr "Set margin kiri"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:625
6345 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6346 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:628
6352 #: gtk/gtktexttag.c:629
6353 msgid "Whether this tag affects indentation"
6354 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:636
6357 msgid "Pixels above lines set"
6358 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6361 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6362 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:640
6365 msgid "Pixels below lines set"
6366 msgstr "Piksel di bawah set baris"
6368 #: gtk/gtktexttag.c:644
6369 msgid "Pixels inside wrap set"
6370 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
6372 #: gtk/gtktexttag.c:645
6373 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6374 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:652
6377 msgid "Right margin set"
6378 msgstr "Set margin kiri"
6380 #: gtk/gtktexttag.c:653
6381 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6382 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:660
6385 msgid "Wrap mode set"
6386 msgstr "Set mod balut"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:661
6389 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:664
6396 #: gtk/gtktexttag.c:665
6397 msgid "Whether this tag affects tabs"
6398 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
6400 #: gtk/gtktexttag.c:668
6401 msgid "Invisible set"
6402 msgstr "Set halimunan"
6404 #: gtk/gtktexttag.c:669
6405 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
6408 #: gtk/gtktexttag.c:672
6410 msgid "Paragraph background set"
6411 msgstr "Set latar belakang sel"
6413 #: gtk/gtktexttag.c:673
6415 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6416 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
6418 #: gtk/gtktextview.c:544
6419 msgid "Pixels Above Lines"
6420 msgstr "Piksel di atas garisan"
6422 #: gtk/gtktextview.c:554
6423 msgid "Pixels Below Lines"
6424 msgstr "Piksel dibawah garisan"
6426 #: gtk/gtktextview.c:564
6427 msgid "Pixels Inside Wrap"
6428 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
6430 #: gtk/gtktextview.c:582
6432 msgstr "Mod balutan"
6434 #: gtk/gtktextview.c:600
6436 msgstr "Margin Kiri"
6438 #: gtk/gtktextview.c:610
6439 msgid "Right Margin"
6440 msgstr "Margin Kanan"
6442 #: gtk/gtktextview.c:638
6443 msgid "Cursor Visible"
6444 msgstr "Kursor boleh dilihat"
6446 #: gtk/gtktextview.c:639
6447 msgid "If the insertion cursor is shown"
6448 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
6450 #: gtk/gtktextview.c:646
6454 #: gtk/gtktextview.c:647
6455 msgid "The buffer which is displayed"
6456 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
6458 #: gtk/gtktextview.c:655
6459 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6460 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
6462 #: gtk/gtktextview.c:662
6466 #: gtk/gtktextview.c:663
6467 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6468 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
6470 #: gtk/gtktextview.c:692
6472 msgid "Error underline color"
6473 msgstr "Warna latardepan"
6475 #: gtk/gtktextview.c:693
6477 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6478 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6480 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6481 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6482 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
6484 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6485 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6486 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
6488 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6490 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6491 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6493 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6494 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6495 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6497 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6498 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6499 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
6501 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6502 msgid "Draw Indicator"
6503 msgstr "Penunjuk Lukisan"
6505 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6506 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6507 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6510 msgid "Toolbar Style"
6511 msgstr "Gaya Toolbar"
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6514 msgid "How to draw the toolbar"
6515 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6519 msgstr "Papar Panah"
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6522 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6523 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6532 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6533 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6537 msgid "Size of icons in this toolbar"
6538 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6542 msgid "Icon size set"
6543 msgstr "Set saiz font"
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6547 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6548 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6552 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6555 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6556 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6563 msgid "Size of spacers"
6564 msgstr "Saiz ruang ruang"
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6567 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6568 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6572 msgid "Maximum child expand"
6573 msgstr "Lebar minima anak"
6575 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6576 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6584 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6585 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6588 msgid "Button relief"
6589 msgstr "Pelepasan butang"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6592 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6593 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6596 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6597 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6600 msgid "Toolbar style"
6601 msgstr "Gaya toolbar"
6603 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6605 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6606 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6609 msgid "Toolbar icon size"
6610 msgstr "Saiz ikon toolbar"
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6613 msgid "Size of icons in default toolbars"
6614 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6617 msgid "Text to show in the item."
6618 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6622 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6623 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6625 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
6626 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6630 msgid "Widget to use as the item label"
6631 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
6633 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6637 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6638 msgid "The stock icon displayed on the item"
6639 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6646 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6648 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6649 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
6651 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6656 msgid "Icon widget to display in the item"
6657 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6661 msgid "Icon spacing"
6662 msgstr "Jarak ruang baris"
6664 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6666 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6667 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
6669 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6671 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6672 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6674 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
6675 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6677 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6678 msgid "TreeModelSort Model"
6679 msgstr "Model TreeModelSort"
6681 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6682 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6683 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:561
6686 msgid "TreeView Model"
6687 msgstr "Model TreeView"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:562
6690 msgid "The model for the tree view"
6691 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:570
6694 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6695 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:578
6698 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6699 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:585
6703 msgid "Headers Visible"
6704 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:586
6707 msgid "Show the column header buttons"
6708 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:593
6711 msgid "Headers Clickable"
6712 msgstr "Pengepala boleh diklik"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:594
6715 msgid "Column headers respond to click events"
6716 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:601
6719 msgid "Expander Column"
6720 msgstr "Kolum Pengembang"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:602
6723 msgid "Set the column for the expander column"
6724 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:617
6730 #: gtk/gtktreeview.c:618
6731 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6733 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:625
6736 msgid "Enable Search"
6737 msgstr "Hidupkan Carian"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:626
6740 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6741 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:633
6744 msgid "Search Column"
6745 msgstr "Carian Kolum"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:634
6749 msgid "Model column to search through during interactive search"
6750 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:654
6753 msgid "Fixed Height Mode"
6754 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:655
6757 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6759 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:675
6762 msgid "Hover Selection"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:676
6767 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6768 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:695
6772 msgid "Hover Expand"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:696
6778 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6779 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:710
6783 msgid "Show Expanders"
6784 msgstr "Adalah Pengembang"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:711
6788 msgid "View has expanders"
6789 msgstr "Adalah Pengembang"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:725
6792 msgid "Level Indentation"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:726
6796 msgid "Extra indentation for each level"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:735
6800 msgid "Rubber Banding"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:736
6806 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6807 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:743
6811 msgid "Enable Grid Lines"
6812 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:744
6816 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6817 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:752
6821 msgid "Enable Tree Lines"
6822 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:753
6826 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6827 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:761
6831 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6832 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
6834 #: gtk/gtktreeview.c:783
6835 msgid "Vertical Separator Width"
6836 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:784
6839 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6840 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:792
6843 msgid "Horizontal Separator Width"
6844 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:793
6847 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6848 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:801
6852 msgstr "Izinkan Aturan"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:802
6855 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6856 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6858 #: gtk/gtktreeview.c:808
6859 msgid "Indent Expanders"
6860 msgstr "Indenkan Pengembang"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:809
6863 msgid "Make the expanders indented"
6864 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:815
6867 msgid "Even Row Color"
6868 msgstr "Warna Baris Genap"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:816
6871 msgid "Color to use for even rows"
6872 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:822
6875 msgid "Odd Row Color"
6876 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:823
6879 msgid "Color to use for odd rows"
6880 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:829
6883 msgid "Row Ending details"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:830
6887 msgid "Enable extended row background theming"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:836
6892 msgid "Grid line width"
6893 msgstr "Fokus lebar garisan"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:837
6897 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6898 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:843
6902 msgid "Tree line width"
6903 msgstr "Lebar tetap"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:844
6907 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6908 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:850
6912 msgid "Grid line pattern"
6913 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6915 #: gtk/gtktreeview.c:851
6917 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6918 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6920 #: gtk/gtktreeview.c:857
6922 msgid "Tree line pattern"
6923 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6925 #: gtk/gtktreeview.c:858
6927 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6928 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6931 msgid "Whether to display the column"
6932 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6936 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6939 msgid "Column is user-resizable"
6940 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6943 msgid "Current width of the column"
6944 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6947 msgid "Space which is inserted between cells"
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6952 msgstr "Pengubahsaizan"
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6955 msgid "Resize mode of the column"
6956 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6960 msgstr "Lebar tetap"
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6963 msgid "Current fixed width of the column"
6964 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6967 msgid "Minimum Width"
6968 msgstr "Lebar Minimum"
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6971 msgid "Minimum allowed width of the column"
6972 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6975 msgid "Maximum Width"
6976 msgstr "Lebar Maksimum"
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6979 msgid "Maximum allowed width of the column"
6980 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6983 msgid "Title to appear in column header"
6984 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6987 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6988 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6992 msgstr "Bolehdiklik"
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6995 msgid "Whether the header can be clicked"
6996 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7003 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7004 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7007 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7008 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7011 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7012 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7015 msgid "Sort indicator"
7016 msgstr "Penunjuk Isihan"
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7019 msgid "Whether to show a sort indicator"
7020 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7024 msgstr "Turutan isihan"
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7027 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7028 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7032 msgid "Sort column ID"
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7036 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7039 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7040 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7041 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
7043 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7044 msgid "Merged UI definition"
7045 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
7047 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7048 msgid "An XML string describing the merged UI"
7049 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
7051 #: gtk/gtkviewport.c:107
7053 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7055 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
7057 #: gtk/gtkviewport.c:115
7059 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7061 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
7063 #: gtk/gtkviewport.c:123
7064 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7065 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:485
7071 #: gtk/gtkwidget.c:486
7072 msgid "The name of the widget"
7073 msgstr "Nama bagi wiget"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:492
7076 msgid "Parent widget"
7077 msgstr "Wiget Ibubapa"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:493
7080 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7081 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:500
7084 msgid "Width request"
7085 msgstr "Permintaan kelebaran"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:501
7089 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7092 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7095 #: gtk/gtkwidget.c:509
7096 msgid "Height request"
7097 msgstr "Permintaan ketinggian"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:510
7101 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7104 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
7107 #: gtk/gtkwidget.c:519
7108 msgid "Whether the widget is visible"
7109 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:526
7112 msgid "Whether the widget responds to input"
7113 msgstr "Samada widget patut membalas input"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:532
7116 msgid "Application paintable"
7117 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:533
7120 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7121 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:539
7125 msgstr "Boleh fokus"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:540
7128 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7129 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:546
7133 msgstr "Mempunyai fokus"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:547
7136 msgid "Whether the widget has the input focus"
7137 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:553
7141 msgstr "Adalah fokus"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:554
7145 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7146 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:560
7150 msgstr "Boleh default"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:561
7153 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7154 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:567
7158 msgstr "Mempunyai default"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:568
7161 msgid "Whether the widget is the default widget"
7162 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:574
7165 msgid "Receives default"
7166 msgstr "Menerima default"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:575
7169 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7170 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:581
7173 msgid "Composite child"
7174 msgstr "Anak gubahan"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:582
7177 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7178 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:588
7184 #: gtk/gtkwidget.c:589
7186 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7189 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
7192 #: gtk/gtkwidget.c:595
7196 #: gtk/gtkwidget.c:596
7197 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7199 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:603
7202 msgid "Extension events"
7203 msgstr "Acara peluasan"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:604
7206 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7208 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:611
7212 msgstr "Tidak papar semua"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:612
7215 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7216 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:635
7220 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7221 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:691
7226 msgstr "Jenis Tetingkap"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:692
7229 msgid "The widget's window if it is realized"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:706
7234 msgid "Double Buffered"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:707
7239 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7240 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7243 msgid "Interior Focus"
7244 msgstr "Fokus Dalaman"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7247 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7248 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7251 msgid "Focus linewidth"
7252 msgstr "Fokus lebar garisan"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7255 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7256 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7259 msgid "Focus line dash pattern"
7260 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7263 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7264 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7267 msgid "Focus padding"
7268 msgstr "Padding fokus"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7271 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7272 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7275 msgid "Cursor color"
7276 msgstr "Warna kursor"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7279 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7280 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7283 msgid "Secondary cursor color"
7284 msgstr "Warna kursor sekunder"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7288 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7289 "right-to-left and left-to-right text"
7291 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
7292 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7295 msgid "Cursor line aspect ratio"
7296 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7299 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7300 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7305 msgstr "Sempadan Tab"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7308 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7313 msgid "Unvisited Link Color"
7314 msgstr "Warna Semasa"
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7318 msgid "Color of unvisited links"
7319 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7323 msgid "Visited Link Color"
7324 msgstr "Warna Semasa"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7328 msgid "Color of visited links"
7329 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7333 msgid "Wide Separators"
7334 msgstr "Mempunyai pemisah"
7336 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7338 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7344 msgid "Separator Width"
7345 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7348 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7353 msgid "Separator Height"
7354 msgstr "Tinggi Default"
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7357 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7362 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7363 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7367 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7368 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7372 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7373 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7377 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7378 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:478
7382 msgstr "Jenis Tetingkap"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:479
7385 msgid "The type of the window"
7386 msgstr "Jenis tetingkap"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:487
7389 msgid "Window Title"
7390 msgstr "Tajuk Tetingkap"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:488
7393 msgid "The title of the window"
7394 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:495
7398 msgstr "Tugas Tetingkap"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:496
7401 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7402 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:512
7409 #: gtk/gtkwindow.c:513
7411 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7412 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
7414 #: gtk/gtkwindow.c:520
7415 msgid "Allow Shrink"
7416 msgstr "Izinkan Pengucupan"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:522
7421 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7424 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
7425 "daripada masa adalah idea kurang arif."
7427 #: gtk/gtkwindow.c:529
7429 msgstr "Izinkan Pembesaran"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:530
7432 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7434 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:538
7437 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7438 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:545
7444 #: gtk/gtkwindow.c:546
7446 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7449 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
7452 #: gtk/gtkwindow.c:553
7453 msgid "Window Position"
7454 msgstr "POsisi Tetingkap"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:554
7457 msgid "The initial position of the window"
7458 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:562
7461 msgid "Default Width"
7462 msgstr "Lebar Default"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:563
7465 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7466 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:572
7469 msgid "Default Height"
7470 msgstr "Tinggi Default"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:573
7474 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7475 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:582
7478 msgid "Destroy with Parent"
7479 msgstr "Musnah bersama Bapa"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:583
7482 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7483 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:591
7486 msgid "Icon for this window"
7487 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:607
7491 msgid "Name of the themed icon for this window"
7492 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:622
7496 msgstr "Adalah Aktif"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:623
7499 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7500 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
7502 #: gtk/gtkwindow.c:630
7503 msgid "Focus in Toplevel"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:631
7507 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7508 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
7510 #: gtk/gtkwindow.c:638
7514 #: gtk/gtkwindow.c:639
7516 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7517 "and how to treat it."
7520 #: gtk/gtkwindow.c:647
7521 msgid "Skip taskbar"
7522 msgstr "Langkah taskbar"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:648
7525 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7526 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
7528 #: gtk/gtkwindow.c:655
7532 #: gtk/gtkwindow.c:656
7533 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7534 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7536 #: gtk/gtkwindow.c:663
7540 #: gtk/gtkwindow.c:664
7542 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7543 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7545 #: gtk/gtkwindow.c:678
7546 msgid "Accept focus"
7547 msgstr "Terima fokus"
7549 #: gtk/gtkwindow.c:679
7551 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7552 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7554 #: gtk/gtkwindow.c:693
7556 msgid "Focus on map"
7557 msgstr "Fokus pada klik"
7559 #: gtk/gtkwindow.c:694
7561 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7562 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
7564 #: gtk/gtkwindow.c:708
7568 #: gtk/gtkwindow.c:709
7569 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7570 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:723
7575 msgstr "Boleh dipilih"
7577 #: gtk/gtkwindow.c:724
7579 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7580 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
7582 #: gtk/gtkwindow.c:740
7586 #: gtk/gtkwindow.c:741
7587 msgid "The window gravity of the window"
7588 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
7590 #: gtk/gtkwindow.c:758
7591 msgid "Transient for Window"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:759
7596 msgid "The transient parent of the dialog"
7597 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:774
7600 msgid "Opacity for Window"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:775
7605 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7606 msgstr "Jenis tetingkap"
7608 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7609 msgid "IM Preedit style"
7610 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
7612 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7613 msgid "How to draw the input method preedit string"
7614 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
7616 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7617 msgid "IM Status style"
7618 msgstr "Gaya Status IM"
7620 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7621 msgid "How to draw the input method statusbar"
7622 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
7624 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7625 #~ msgstr "Orientasi toolbar"
7628 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7629 #~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
7632 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7633 #~ "text in the progress widget"
7635 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
7639 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7640 #~ "text in the progress widget"
7642 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
7646 #~ msgid "The current page in the document."
7647 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
7649 #~ msgid "Homogenous"
7653 #~ msgid "Show Preview"
7654 #~ msgstr "Papar teks"
7656 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7657 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
7660 #~ msgid "Width In Chararacters"
7661 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
7664 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7665 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
7668 #~ msgid "Row separator column"
7669 #~ msgstr "Kolum span baris"
7672 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7673 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
7675 #~ msgid "ComboBox appareance"
7676 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
7678 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7679 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
7681 #~ msgid "Folder Mode"
7682 #~ msgstr "Mod Folder"