1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
92 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:233
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:240
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:298
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:516
367 #: gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
376 #: gtk/gtkaction.c:321
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:327
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:328
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:138
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:139
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:155
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:156
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:173
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:189
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:190
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:563
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbutton.c:200
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Guna garisbawah"
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
806 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 #: gtk/gtkbutton.c:216
812 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
814 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "Fokus pada klik"
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
823 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
824 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
826 #: gtk/gtkbutton.c:231
827 msgid "Border relief"
828 msgstr "Pelepasan sempadan"
830 #: gtk/gtkbutton.c:232
831 msgid "The border relief style"
832 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
834 #: gtk/gtkbutton.c:249
835 msgid "Horizontal alignment for child"
836 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
838 #: gtk/gtkbutton.c:268
839 msgid "Vertical alignment for child"
840 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
842 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
846 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Posisi pengendali"
856 #: gtk/gtkbutton.c:301
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
861 #: gtk/gtkbutton.c:410
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Jarak Ruang Default"
865 #: gtk/gtkbutton.c:411
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
869 #: gtk/gtkbutton.c:417
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:418
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
881 #: gtk/gtkbutton.c:423
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Sesaran X anak"
885 #: gtk/gtkbutton.c:424
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:431
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Sesaran Y anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:432
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
899 #: gtk/gtkbutton.c:448
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "Adalah fokus"
904 #: gtk/gtkbutton.c:449
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
913 msgstr "Sempadan Tab"
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid "Border between button edges and child."
919 #: gtk/gtkbutton.c:476
921 msgid "Image spacing"
922 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
924 #: gtk/gtkbutton.c:477
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
929 #: gtk/gtkbutton.c:485
930 msgid "Show button images"
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
935 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
936 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:417
942 #: gtk/gtkcalendar.c:418
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Tahun yang dipilih"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:424
950 #: gtk/gtkcalendar.c:425
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:431
958 #: gtk/gtkcalendar.c:432
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
963 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
966 #: gtk/gtkcalendar.c:446
968 msgstr "Papar Pengepala"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:447
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:461
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Papar Nama Hari"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:462
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:475
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:476
988 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
989 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:490
992 msgid "Show Week Numbers"
993 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:491
996 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
997 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1004 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1005 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgstr "kebolehlihatan"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1012 msgid "Display the cell"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "Lebar tetap"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "Ketinggian tetap"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1070 msgstr "Adalah Pengembang"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "Baris mempunyai anak"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1078 msgstr "adalah dikembangkan"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1101 msgid "Cell background set"
1102 msgstr "Set latar belakang sel"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1105 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1106 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "Wiget Pemecut"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1115 msgid "The keyval of the accelerator"
1116 msgstr "Nama bagi wiget"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "Wiget Pemecut"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1129 msgid "Accelerator keycode"
1130 msgstr "Wiget Pemecut"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1133 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1138 msgid "Accelerator Mode"
1139 msgstr "Wiget Pemecut"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "Jenis mesej"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Objek Pixbuf"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1212 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1219 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1220 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1223 msgid "Follow State"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1233 msgid "Value of the progress bar"
1234 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1237 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1238 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1250 msgstr "Langkah denyutan"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1254 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1255 "don't know how much."
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1259 msgid "Text x alignment"
1260 msgstr "Jajaran x teks"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1265 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1267 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1270 msgid "Text y alignment"
1271 msgstr "Jajaran yy teks"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1275 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1276 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1279 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1285 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1286 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1289 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1295 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1296 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1301 msgstr "Kadar Panjat"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "Teks untuk dirender"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Warna latarbelakang"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Nama warna latardepan"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Warna latardepan"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:570
1378 msgstr "boleh diedit"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1399 msgstr "Keluarga Font:"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "Variant font"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "Keregangan font"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "Saiz font dalam titik"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "Faktor skala font"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "Coret tembus"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1482 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1483 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1492 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1493 "have enough room to display the entire string"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1497 #: gtk/gtklabel.c:449
1499 msgid "Width In Characters"
1500 msgstr "Lebar dalam aksara"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1503 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1512 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1518 msgstr "Lebar Balutan"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1522 msgid "The width at which the text is wrapped"
1523 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1531 msgid "How to align the lines"
1532 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1535 msgid "Background set"
1536 msgstr "Set latar belakang"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1539 msgid "Whether this tag affects the background color"
1540 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1543 msgid "Foreground set"
1544 msgstr "Set latardepan"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1547 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1548 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1551 msgid "Editability set"
1552 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1555 msgid "Whether this tag affects text editability"
1556 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1559 msgid "Font family set"
1560 msgstr "Set keluarga font"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1563 msgid "Whether this tag affects the font family"
1564 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1567 msgid "Font style set"
1568 msgstr "Set gaya Font:"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1571 msgid "Whether this tag affects the font style"
1572 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1575 msgid "Font variant set"
1576 msgstr "Set variant font"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1579 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1580 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1583 msgid "Font weight set"
1584 msgstr "Set berat font"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1587 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1588 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1591 msgid "Font stretch set"
1592 msgstr "Set keregangan font"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1595 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1596 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1599 msgid "Font size set"
1600 msgstr "Set saiz font"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1603 msgid "Whether this tag affects the font size"
1604 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1607 msgid "Font scale set"
1608 msgstr "Set skala font"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1611 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1612 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1619 msgid "Whether this tag affects the rise"
1620 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1623 msgid "Strikethrough set"
1624 msgstr "Set coret tembus"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1627 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1628 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1631 msgid "Underline set"
1632 msgstr "Set garisbawah"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1635 msgid "Whether this tag affects underlining"
1636 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1639 msgid "Language set"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1643 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1644 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1648 msgid "Ellipsize set"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1653 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "Togol keadaan"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgstr "Boleh diaktifkan"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgstr "Keadaan Radio"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 msgid "Indicator size"
1701 msgstr "Saiz Penunjuk"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1705 msgid "Size of check or radio indicator"
1706 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1708 #: gtk/gtkcellview.c:183
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "Model TreeView"
1713 #: gtk/gtkcellview.c:184
1715 msgid "The model for cell view"
1716 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1718 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1719 msgid "Indicator Size"
1720 msgstr "Saiz Penunjuk"
1722 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1723 msgid "Indicator Spacing"
1724 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1727 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1728 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1731 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1736 msgid "Whether the menu item is checked"
1737 msgstr "Samada item menu disemak"
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1740 msgid "Inconsistent"
1741 msgstr "Tak konsisten"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1744 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1745 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1748 msgid "Draw as radio menu item"
1749 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1752 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1753 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1760 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1764 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1769 msgid "The title of the color selection dialog"
1770 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1773 msgid "Current Color"
1774 msgstr "Warna Semasa"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1777 msgid "The selected color"
1778 msgstr "Warna dipilih"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1781 msgid "Current Alpha"
1782 msgstr "Alfa semasa"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1785 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1789 msgid "Has Opacity Control"
1790 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1793 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1794 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1798 msgstr "Mempunyai palet"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1801 msgid "Whether a palette should be used"
1802 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1805 msgid "The current color"
1806 msgstr "Warna semasa"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1809 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "Pelet sendiri"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:143
1821 msgid "Enable arrow keys"
1822 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:144
1825 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1826 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:150
1829 msgid "Always enable arrows"
1830 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:151
1833 msgid "Obsolete property, ignored"
1834 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:157
1837 msgid "Case sensitive"
1838 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:158
1841 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1842 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:165
1846 msgstr "Izinkan kosong"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:166
1849 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1850 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:173
1853 msgid "Value in list"
1854 msgstr "Nilai pada senarai"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:174
1857 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1858 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1861 msgid "ComboBox model"
1862 msgstr "modem ComboBbox"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1865 msgid "The model for the combo box"
1866 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1874 msgid "Row span column"
1875 msgstr "Kolum span baris"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1882 msgid "Column span column"
1883 msgstr "Kolum span kolum"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1894 msgid "The item which is currently active"
1895 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1903 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1904 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1908 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1912 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1913 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1917 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1921 msgid "Tearoff Title"
1922 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1927 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1930 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1935 msgstr "Fokus lebar garisan"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1939 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1940 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1943 msgid "Appears as list"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1948 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1949 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1958 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1959 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1962 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1963 #: gtk/gtkviewport.c:122
1965 msgstr "Jenis bayang"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1969 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1970 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1974 msgstr "Mod ubahsaiz"
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1977 msgid "Specify how resize events are handled"
1978 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1981 msgid "Border width"
1982 msgstr "Lebar sempadan"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1985 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1986 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1993 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1994 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:124
1998 msgstr "Jenis keluk"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:125
2001 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:132
2008 #: gtk/gtkcurve.c:133
2009 msgid "Minimum possible value for X"
2010 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:141
2016 #: gtk/gtkcurve.c:142
2017 msgid "Maximum possible X value"
2018 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:150
2024 #: gtk/gtkcurve.c:151
2025 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:159
2032 #: gtk/gtkcurve.c:160
2033 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:139
2037 msgid "Has separator"
2038 msgstr "Mempunyai pemisah"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:140
2041 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2042 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:165
2045 msgid "Content area border"
2046 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:166
2049 msgid "Width of border around the main dialog area"
2050 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:173
2053 msgid "Button spacing"
2054 msgstr "Jarak ruang butang"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:174
2057 msgid "Spacing between buttons"
2058 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:182
2061 msgid "Action area border"
2062 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:183
2065 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2066 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2068 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "Posisi Kursor"
2072 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2076 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "Sempadan Pilihan"
2080 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2085 #: gtk/gtkentry.c:498
2086 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2087 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2089 #: gtk/gtkentry.c:505
2090 msgid "Maximum length"
2091 msgstr "Panjang maksima"
2093 #: gtk/gtkentry.c:506
2094 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2095 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2097 #: gtk/gtkentry.c:514
2101 #: gtk/gtkentry.c:515
2103 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2106 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2109 #: gtk/gtkentry.c:523
2110 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2111 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2113 #: gtk/gtkentry.c:531
2115 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 #: gtk/gtkentry.c:538
2119 msgid "Invisible character"
2120 msgstr "Aksara ghaib"
2122 #: gtk/gtkentry.c:539
2123 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2125 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2127 #: gtk/gtkentry.c:546
2128 msgid "Activates default"
2129 msgstr "Aktifkan default"
2131 #: gtk/gtkentry.c:547
2133 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2134 "dialog) when Enter is pressed"
2136 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2139 #: gtk/gtkentry.c:553
2140 msgid "Width in chars"
2141 msgstr "Lebar dalam aksara"
2143 #: gtk/gtkentry.c:554
2144 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2145 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2147 #: gtk/gtkentry.c:563
2148 msgid "Scroll offset"
2149 msgstr "Offset skrol"
2151 #: gtk/gtkentry.c:564
2152 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2153 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2155 #: gtk/gtkentry.c:574
2156 msgid "The contents of the entry"
2157 msgstr "Kandungan kemasukan"
2159 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2163 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2166 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2168 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2170 #: gtk/gtkentry.c:606
2172 msgid "Truncate multiline"
2173 msgstr "Pilih pelbagai"
2175 #: gtk/gtkentry.c:607
2177 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2178 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2180 #: gtk/gtkentry.c:623
2181 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2184 #: gtk/gtkentry.c:891
2185 msgid "Border between text and frame."
2188 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2189 msgid "Select on focus"
2190 msgstr "Pilih pada fokus"
2192 #: gtk/gtkentry.c:897
2193 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2194 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2196 #: gtk/gtkentry.c:911
2197 msgid "Password Hint Timeout"
2200 #: gtk/gtkentry.c:912
2201 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2205 msgid "Completion Model"
2206 msgstr "Model penyempurnaan"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2209 msgid "The model to find matches in"
2210 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2213 msgid "Minimum Key Length"
2214 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2217 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2218 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2227 msgid "The column of the model containing the strings."
2228 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2231 msgid "Inline completion"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2236 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2237 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2240 msgid "Popup completion"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2245 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2246 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2250 msgid "Popup set width"
2251 msgstr "Fokus lebar garisan"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2254 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2258 msgid "Popup single match"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2262 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2267 msgid "Inline selection"
2268 msgstr "Tahun yang dipilih"
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2272 msgid "Your description here"
2273 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2276 msgid "Visible Window"
2277 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2281 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2284 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2285 "digunakan untuk acara perangkap."
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2289 msgstr "DiAtas anak"
2291 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2293 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2294 "child widget as opposed to below it."
2296 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2297 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2299 #: gtk/gtkexpander.c:187
2303 #: gtk/gtkexpander.c:188
2304 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2305 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2307 #: gtk/gtkexpander.c:196
2308 msgid "Text of the expander's label"
2309 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2311 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2313 msgstr "Guna markup"
2315 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2316 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2317 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2319 #: gtk/gtkexpander.c:220
2320 msgid "Space to put between the label and the child"
2321 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2323 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2324 msgid "Label widget"
2325 msgstr "Wiget label"
2327 #: gtk/gtkexpander.c:230
2328 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2329 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2332 msgid "Expander Size"
2333 msgstr "Saiz Pengembang"
2335 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2336 msgid "Size of the expander arrow"
2337 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2339 #: gtk/gtkexpander.c:246
2340 msgid "Spacing around expander arrow"
2341 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2348 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2349 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2353 msgid "File System Backend"
2354 msgstr "Sistem Fail"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2358 msgid "Name of file system backend to use"
2359 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2366 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2367 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2371 msgstr "Lokal Sahaja"
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2374 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2375 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2378 msgid "Preview widget"
2379 msgstr "Wiget Prebiu"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2382 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2383 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2386 msgid "Preview Widget Active"
2387 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2391 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2393 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2397 msgid "Use Preview Label"
2398 msgstr "Guna saiz pada label"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2401 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2405 msgid "Extra widget"
2406 msgstr "Wiget tambahan"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2409 msgid "Application supplied widget for extra options."
2410 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2413 msgid "Select Multiple"
2414 msgstr "Pilih Pelbagai"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2417 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2418 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2422 msgstr "Papar Tersembunyi"
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2425 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2426 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2429 msgid "Do overwrite confirmation"
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2434 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2435 "dialog if necessary."
2438 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2442 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2443 msgid "The file chooser dialog to use."
2446 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2448 msgid "The title of the file chooser dialog."
2449 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2452 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2456 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2461 msgid "The currently selected filename"
2462 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2464 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2465 msgid "Show file operations"
2466 msgstr "Papar operasi fail"
2468 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2469 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2470 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2472 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2476 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2477 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2480 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2484 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2485 msgid "X position of child widget"
2486 msgstr "Posisi X wiget anak"
2488 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2492 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2493 msgid "Y position of child widget"
2494 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2497 msgid "The title of the font selection dialog"
2498 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2505 msgid "The name of the selected font"
2506 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2513 msgid "Use font in label"
2514 msgstr "Guna font pada label"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2517 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2518 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2521 msgid "Use size in label"
2522 msgstr "Guna saiz pada label"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2525 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2526 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2533 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2534 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2541 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2542 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2545 msgid "The X string that represents this font"
2546 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2549 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2550 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2553 msgid "Preview text"
2554 msgstr "Prebiu teks"
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2557 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2558 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2560 #: gtk/gtkframe.c:106
2561 msgid "Text of the frame's label"
2562 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2564 #: gtk/gtkframe.c:113
2565 msgid "Label xalign"
2566 msgstr "xalign label"
2568 #: gtk/gtkframe.c:114
2569 msgid "The horizontal alignment of the label"
2570 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2572 #: gtk/gtkframe.c:122
2573 msgid "Label yalign"
2574 msgstr "yalign label"
2576 #: gtk/gtkframe.c:123
2577 msgid "The vertical alignment of the label"
2578 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2580 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2581 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2582 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2584 #: gtk/gtkframe.c:138
2585 msgid "Frame shadow"
2586 msgstr "Bayang kerangka"
2588 #: gtk/gtkframe.c:139
2589 msgid "Appearance of the frame border"
2590 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2592 #: gtk/gtkframe.c:148
2593 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2594 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2597 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2598 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2601 msgid "Handle position"
2602 msgstr "Posisi pengendali"
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2605 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2606 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2614 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2618 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2620 msgid "Snap edge set"
2621 msgstr "Set mod balut"
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2625 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2629 #: gtk/gtkiconview.c:549
2631 msgid "Selection mode"
2632 msgstr "Sempadan Pilihan"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:550
2636 msgid "The selection mode"
2637 msgstr "Tahun yang dipilih"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:568
2641 msgid "Pixbuf column"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:569
2645 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:587
2649 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:606
2654 msgid "Markup column"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:607
2658 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:614
2663 msgid "Icon View Model"
2664 msgstr "Model TreeView"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:615
2668 msgid "The model for the icon view"
2669 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:631
2673 msgid "Number of columns"
2674 msgstr "Bilangan Saluran"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:632
2678 msgid "Number of columns to display"
2679 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:649
2683 msgid "Width for each item"
2684 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:650
2687 msgid "The width used for each item"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:666
2691 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:681
2697 msgstr "Jarak ruang baris"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:682
2700 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:697
2705 msgid "Column Spacing"
2706 msgstr "Jarak ruang kolum"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:698
2709 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:713
2715 msgstr "Margin Kiri"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:714
2718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:731
2723 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2728 msgstr "Boleh disusun semula"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2731 msgid "View is reorderable"
2732 msgstr "Paparan boleh disusun"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2736 msgid "Tooltip Column"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:756
2741 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2742 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:767
2746 msgid "Selection Box Color"
2747 msgstr "Sempadan Pilihan"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:768
2751 msgid "Color of the selection box"
2752 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:774
2756 msgid "Selection Box Alpha"
2757 msgstr "Sempadan Pilihan"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:775
2761 msgid "Opacity of the selection box"
2762 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2764 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2768 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2769 msgid "A GdkPixbuf to display"
2770 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2772 #: gtk/gtkimage.c:138
2776 #: gtk/gtkimage.c:139
2777 msgid "A GdkPixmap to display"
2778 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2780 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2784 #: gtk/gtkimage.c:147
2785 msgid "A GdkImage to display"
2786 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2788 #: gtk/gtkimage.c:154
2792 #: gtk/gtkimage.c:155
2793 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2794 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2796 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2797 msgid "Filename to load and display"
2798 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2800 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2801 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2802 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2804 #: gtk/gtkimage.c:179
2808 #: gtk/gtkimage.c:180
2809 msgid "Icon set to display"
2810 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2812 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2816 #: gtk/gtkimage.c:188
2818 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2819 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2821 #: gtk/gtkimage.c:204
2826 #: gtk/gtkimage.c:205
2828 msgid "Pixel size to use for named icon"
2829 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2831 #: gtk/gtkimage.c:213
2835 #: gtk/gtkimage.c:214
2836 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2837 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2839 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2840 msgid "Storage type"
2841 msgstr "Jenis storan"
2843 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2844 msgid "The representation being used for image data"
2845 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2847 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2848 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2849 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2851 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2853 msgid "Show menu images"
2854 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2856 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2858 msgid "Whether images should be shown in menus"
2859 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2861 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2862 msgid "The screen where this window will be displayed"
2863 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2865 #: gtk/gtklabel.c:298
2866 msgid "The text of the label"
2867 msgstr "Teks bagi label"
2869 #: gtk/gtklabel.c:305
2870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2871 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2873 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2874 msgid "Justification"
2875 msgstr "Justifikasi"
2877 #: gtk/gtklabel.c:327
2879 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2880 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2881 "GtkMisc::xalign for that"
2883 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2884 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2887 #: gtk/gtklabel.c:335
2891 #: gtk/gtklabel.c:336
2893 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2896 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2899 #: gtk/gtklabel.c:343
2901 msgstr "Balut baris"
2903 #: gtk/gtklabel.c:344
2904 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2905 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2907 #: gtk/gtklabel.c:359
2909 msgid "Line wrap mode"
2910 msgstr "Balut baris"
2912 #: gtk/gtklabel.c:360
2913 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2916 #: gtk/gtklabel.c:367
2918 msgstr "Boleh dipilih"
2920 #: gtk/gtklabel.c:368
2921 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2922 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2924 #: gtk/gtklabel.c:374
2925 msgid "Mnemonic key"
2926 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2928 #: gtk/gtklabel.c:375
2929 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2930 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2932 #: gtk/gtklabel.c:383
2933 msgid "Mnemonic widget"
2934 msgstr "Wiget Mnemonik"
2936 #: gtk/gtklabel.c:384
2937 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2938 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2940 #: gtk/gtklabel.c:430
2942 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2943 "enough room to display the entire string"
2946 #: gtk/gtklabel.c:470
2948 msgid "Single Line Mode"
2949 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2951 #: gtk/gtklabel.c:471
2953 msgid "Whether the label is in single line mode"
2954 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2956 #: gtk/gtklabel.c:488
2960 #: gtk/gtklabel.c:489
2961 msgid "Angle at which the label is rotated"
2964 #: gtk/gtklabel.c:509
2966 msgid "Maximum Width In Characters"
2967 msgstr "Lebar dalam aksara"
2969 #: gtk/gtklabel.c:510
2970 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2973 #: gtk/gtklabel.c:626
2975 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2976 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2978 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2979 msgid "Horizontal adjustment"
2980 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2982 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2983 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2984 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2986 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2987 msgid "Vertical adjustment"
2988 msgstr "Pelarasan menegak"
2990 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2991 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2992 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2994 #: gtk/gtklayout.c:619
2995 msgid "The width of the layout"
2996 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2998 #: gtk/gtklayout.c:628
2999 msgid "The height of the layout"
3000 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:485
3004 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3007 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:499
3011 msgid "Tearoff State"
3012 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:500
3016 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3018 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:506
3021 msgid "Vertical Padding"
3022 msgstr "Padding Menegak"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:507
3025 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3026 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:515
3030 msgid "Horizontal Padding"
3031 msgstr "Padding mengufuk"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:516
3035 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3036 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:524
3039 msgid "Vertical Offset"
3040 msgstr "Ofset Menegak"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:525
3044 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3047 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3050 #: gtk/gtkmenu.c:533
3051 msgid "Horizontal Offset"
3052 msgstr "Ofset mengufuk"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:534
3056 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3059 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3062 #: gtk/gtkmenu.c:542
3064 msgid "Double Arrows"
3065 msgstr "Papar Panah"
3067 #: gtk/gtkmenu.c:543
3068 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3071 #: gtk/gtkmenu.c:551
3073 msgstr "Lampiran Kiri"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3076 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3077 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:559
3080 msgid "Right Attach"
3081 msgstr "Lampiran Kanan"
3083 #: gtk/gtkmenu.c:560
3084 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3085 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3087 #: gtk/gtkmenu.c:567
3089 msgstr "Lampiran Atas"
3091 #: gtk/gtkmenu.c:568
3092 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3093 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:575
3096 msgid "Bottom Attach"
3097 msgstr "Lampiran Bawah"
3099 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3100 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3101 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3103 #: gtk/gtkmenu.c:663
3104 msgid "Can change accelerators"
3105 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:664
3109 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3111 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:669
3114 msgid "Delay before submenus appear"
3115 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:670
3119 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3121 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:677
3124 msgid "Delay before hiding a submenu"
3125 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:678
3129 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3132 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3136 msgid "Pack direction"
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3141 msgid "The pack direction of the menubar"
3142 msgstr "Orientasi toolbar"
3144 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3145 msgid "Child Pack direction"
3148 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3150 msgid "The child pack direction of the menubar"
3151 msgstr "Orientasi toolbar"
3153 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3154 msgid "Style of bevel around the menubar"
3155 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3157 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3158 msgid "Internal padding"
3159 msgstr "Padding dalaman"
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3162 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3163 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3166 msgid "Delay before drop down menus appear"
3167 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3170 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3171 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3173 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3177 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3178 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3181 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3184 msgstr "Mempunyai fokus"
3186 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3188 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3190 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3192 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3196 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3197 msgid "The dropdown menu"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3201 msgid "Image/label border"
3202 msgstr "Sempadan Imej/label"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3205 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3206 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3210 msgid "Use separator"
3211 msgstr "Mempunyai pemisah"
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3215 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3219 msgid "Message Type"
3220 msgstr "Jenis mesej"
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3223 msgid "The type of message"
3224 msgstr "Jenis mesej"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3227 msgid "Message Buttons"
3228 msgstr "Butang Mesej"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3231 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3232 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3236 msgid "The primary text of the message dialog"
3237 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3242 msgstr "Guna markup"
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3246 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3247 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3251 msgid "Secondary Text"
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3256 msgid "The secondary text of the message dialog"
3257 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3260 msgid "Use Markup in secondary"
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3264 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3277 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3278 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3286 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3287 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3289 #: gtk/gtkmisc.c:103
3293 #: gtk/gtkmisc.c:104
3295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3296 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:566
3302 #: gtk/gtknotebook.c:567
3303 msgid "The index of the current page"
3304 msgstr "Indeks laman semasa"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:575
3307 msgid "Tab Position"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:576
3311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3312 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:583
3316 msgstr "Sempadan Tab"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:584
3319 msgid "Width of the border around the tab labels"
3320 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:592
3323 msgid "Horizontal Tab Border"
3324 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:593
3327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3328 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:601
3331 msgid "Vertical Tab Border"
3332 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:602
3335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3336 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:610
3342 #: gtk/gtknotebook.c:611
3343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3344 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:617
3348 msgstr "Papar Sempadan"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:618
3351 msgid "Whether the border should be shown or not"
3352 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:624
3356 msgstr "Boleh skrol"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:625
3359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3360 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:631
3363 msgid "Enable Popup"
3364 msgstr "Hidupkan Popup"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:632
3368 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3369 "you can use to go to a page"
3371 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3372 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:639
3375 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3376 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:645
3383 #: gtk/gtknotebook.c:646
3384 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3388 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3392 #: gtk/gtknotebook.c:663
3393 msgid "Group for tabs drag and drop"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:669
3400 #: gtk/gtknotebook.c:670
3402 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3403 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:676
3409 #: gtk/gtknotebook.c:677
3411 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3412 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:690
3416 msgstr "Pengembang tab"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:691
3420 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3421 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:697
3427 #: gtk/gtknotebook.c:698
3429 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3430 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:704
3433 msgid "Tab pack type"
3434 msgstr "Jenis pek tab"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:711
3438 msgid "Tab reorderable"
3439 msgstr "Boleh disusun semula"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:712
3443 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3444 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:718
3448 msgid "Tab detachable"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:719
3453 msgid "Whether the tab is detachable"
3454 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3456 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3457 msgid "Secondary backward stepper"
3458 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:735
3462 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3463 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3465 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3466 msgid "Secondary forward stepper"
3467 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3469 #: gtk/gtknotebook.c:751
3471 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3472 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3475 msgid "Backward stepper"
3476 msgstr "Pelangkah undur"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3479 msgid "Display the standard backward arrow button"
3480 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3483 msgid "Forward stepper"
3484 msgstr "Pelangkah maju"
3486 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3487 msgid "Display the standard forward arrow button"
3488 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:795
3493 msgstr "Sempadan Tab"
3495 #: gtk/gtknotebook.c:796
3497 msgid "Size of tab overlap area"
3498 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:811
3501 msgid "Tab curvature"
3504 #: gtk/gtknotebook.c:812
3506 msgid "Size of tab curvature"
3507 msgstr "Saiz ruang ruang"
3509 #: gtk/gtkobject.c:367
3514 #: gtk/gtkobject.c:368
3515 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3518 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3519 msgid "The menu of options"
3520 msgstr "Menu opsyen"
3522 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3523 msgid "Size of dropdown indicator"
3524 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3527 msgid "Spacing around indicator"
3528 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3530 #: gtk/gtkpaned.c:220
3532 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3533 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3535 #: gtk/gtkpaned.c:228
3536 msgid "Position Set"
3539 #: gtk/gtkpaned.c:229
3540 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3541 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3543 #: gtk/gtkpaned.c:235
3545 msgstr "Saiz Handle"
3547 #: gtk/gtkpaned.c:236
3548 msgid "Width of handle"
3549 msgstr "Lebar handle"
3551 #: gtk/gtkpaned.c:252
3552 msgid "Minimal Position"
3553 msgstr "Posisi Minimum"
3555 #: gtk/gtkpaned.c:253
3556 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3557 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3559 #: gtk/gtkpaned.c:270
3560 msgid "Maximal Position"
3561 msgstr "Posisi Maksimum"
3563 #: gtk/gtkpaned.c:271
3564 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3565 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3567 #: gtk/gtkpaned.c:288
3571 #: gtk/gtkpaned.c:289
3572 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3573 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3575 #: gtk/gtkpaned.c:304
3579 #: gtk/gtkpaned.c:305
3580 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3581 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3583 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3587 #: gtk/gtkplug.c:147
3589 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3590 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3592 #: gtk/gtkpreview.c:106
3594 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3595 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3597 #: gtk/gtkprinter.c:120
3599 msgid "Name of the printer"
3600 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3602 #: gtk/gtkprinter.c:126
3606 #: gtk/gtkprinter.c:127
3608 msgid "Backend for the printer"
3609 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3611 #: gtk/gtkprinter.c:133
3614 msgstr "adalah penting"
3616 #: gtk/gtkprinter.c:134
3617 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3620 #: gtk/gtkprinter.c:140
3625 #: gtk/gtkprinter.c:141
3626 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3629 #: gtk/gtkprinter.c:147
3631 msgid "Accepts PostScript"
3634 #: gtk/gtkprinter.c:148
3635 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3638 #: gtk/gtkprinter.c:154
3639 msgid "State Message"
3642 #: gtk/gtkprinter.c:155
3643 msgid "String giving the current state of the printer"
3646 #: gtk/gtkprinter.c:161
3651 #: gtk/gtkprinter.c:162
3653 msgid "The location of the printer"
3654 msgstr "Orientasi toolbar"
3656 #: gtk/gtkprinter.c:169
3658 msgid "The icon name to use for the printer"
3659 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3661 #: gtk/gtkprinter.c:175
3665 #: gtk/gtkprinter.c:176
3667 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3668 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3670 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3672 msgid "Source option"
3673 msgstr "Opsyen menegak"
3675 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3676 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3679 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3681 msgid "Title of the print job"
3682 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3689 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3690 msgid "Printer to print the job to"
3693 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3697 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3698 msgid "Printer settings"
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3704 msgstr "Saiz Maksimum"
3706 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3707 msgid "Track Print Status"
3710 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3712 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3713 "print data has been sent to the printer or print server."
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3718 msgid "Default Page Setup"
3719 msgstr "Tinggi Default"
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3722 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3726 msgid "Print Settings"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3730 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3739 msgid "A string used for identifying the print job."
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3744 msgid "Number of Pages"
3745 msgstr "Bilangan Saluran"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3749 msgid "The number of pages in the document."
3750 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3754 msgid "Current Page"
3755 msgstr "Alfa semasa"
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3759 msgid "The current page in the document"
3760 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3764 msgid "Use full page"
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3769 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3770 "not the corner of the imageable area"
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3775 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3776 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3784 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3790 msgstr "Papar Pengepala"
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3793 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3799 msgstr "Izinkan Aturan"
3801 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3802 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3805 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3807 msgid "Export filename"
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3816 msgid "The status of the print operation"
3817 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3820 msgid "Status String"
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3824 msgid "A human-readable description of the status"
3827 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3829 msgid "Custom tab label"
3830 msgstr "Pelet sendiri"
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3833 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3837 msgid "The GtkPageSetup to use"
3840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3842 msgid "Selected Printer"
3843 msgstr "Tahun yang dipilih"
3845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3847 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3848 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3850 #: gtk/gtkprogress.c:99
3851 msgid "Activity mode"
3852 msgstr "Mod aktiviti"
3854 #: gtk/gtkprogress.c:100
3857 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3858 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3859 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3861 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3862 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3863 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3864 "berapa lama masa diambil"
3866 #: gtk/gtkprogress.c:108
3870 #: gtk/gtkprogress.c:109
3872 msgid "Whether the progress is shown as text."
3873 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3876 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3877 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3884 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3885 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3888 msgid "Activity Step"
3889 msgstr "Langkah Aktiviti"
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3892 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3893 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3896 msgid "Activity Blocks"
3897 msgstr "Blok Aktiviti"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3901 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3904 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3908 msgid "Discrete Blocks"
3909 msgstr "Block Diskret"
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3913 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3916 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3923 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3924 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3928 msgstr "Langkah denyutan"
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3931 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3932 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3934 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3935 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3936 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3938 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3940 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3941 "have enough room to display the entire string, if at all."
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3947 msgstr "Jarak ruang"
3949 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3950 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3953 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3957 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3959 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3960 "is the current action of its group."
3962 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3963 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3965 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3967 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3968 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3970 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3972 msgid "The current value"
3973 msgstr "Warna semasa"
3975 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3977 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3981 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3983 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3984 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3986 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3988 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3989 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3991 #: gtk/gtkrange.c:336
3992 msgid "Update policy"
3993 msgstr "Kemaskini polisi"
3995 #: gtk/gtkrange.c:337
3996 msgid "How the range should be updated on the screen"
3997 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3999 #: gtk/gtkrange.c:346
4000 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4001 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4003 #: gtk/gtkrange.c:353
4005 msgstr "Disongsangkan"
4007 #: gtk/gtkrange.c:354
4008 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4009 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4011 #: gtk/gtkrange.c:361
4012 msgid "Lower stepper sensitivity"
4015 #: gtk/gtkrange.c:362
4017 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4021 #: gtk/gtkrange.c:370
4022 msgid "Upper stepper sensitivity"
4025 #: gtk/gtkrange.c:371
4027 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4031 #: gtk/gtkrange.c:388
4032 msgid "Show Fill Level"
4035 #: gtk/gtkrange.c:389
4036 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4039 #: gtk/gtkrange.c:405
4040 msgid "Restrict to Fill Level"
4043 #: gtk/gtkrange.c:406
4044 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4047 #: gtk/gtkrange.c:421
4051 #: gtk/gtkrange.c:422
4052 msgid "The fill level."
4055 #: gtk/gtkrange.c:430
4056 msgid "Slider Width"
4057 msgstr "Lebar Peluncur"
4059 #: gtk/gtkrange.c:431
4060 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4061 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4063 #: gtk/gtkrange.c:438
4064 msgid "Trough Border"
4065 msgstr "Sempadan Palung"
4067 #: gtk/gtkrange.c:439
4068 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4069 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4071 #: gtk/gtkrange.c:446
4072 msgid "Stepper Size"
4073 msgstr "Saiz Pelangkah"
4075 #: gtk/gtkrange.c:447
4076 msgid "Length of step buttons at ends"
4077 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4079 #: gtk/gtkrange.c:462
4080 msgid "Stepper Spacing"
4081 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4083 #: gtk/gtkrange.c:463
4084 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4085 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4087 #: gtk/gtkrange.c:470
4088 msgid "Arrow X Displacement"
4089 msgstr "Sesaran X Panah"
4091 #: gtk/gtkrange.c:471
4093 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4094 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4096 #: gtk/gtkrange.c:478
4097 msgid "Arrow Y Displacement"
4098 msgstr "Sesaran Y Panah"
4100 #: gtk/gtkrange.c:479
4102 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4103 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4105 #: gtk/gtkrange.c:487
4106 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4109 #: gtk/gtkrange.c:488
4111 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4112 "IN while they are dragged"
4115 #: gtk/gtkrange.c:502
4116 msgid "Trough Side Details"
4119 #: gtk/gtkrange.c:503
4121 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4122 "with different details"
4125 #: gtk/gtkrange.c:519
4126 msgid "Trough Under Steppers"
4129 #: gtk/gtkrange.c:520
4131 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4135 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4137 msgid "Show Numbers"
4138 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4140 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4142 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4143 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4146 msgid "Recent Manager"
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4151 msgid "The RecentManager object to use"
4152 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4156 msgid "Show Private"
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4161 msgid "Whether the private items should be displayed"
4162 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4166 msgid "Show Tooltips"
4169 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4171 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4172 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4179 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4181 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4182 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4185 msgid "Show Not Found"
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4190 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4191 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4193 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4195 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4196 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4201 msgstr "Lokal Sahaja"
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4205 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4206 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4214 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4215 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4217 # Gila Bayang (Angau)
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4221 msgstr "Jenis Bayang"
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4225 msgid "The sorting order of the items displayed"
4226 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4230 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4231 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4234 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4237 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4239 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4242 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4243 msgid "The size of the recently used resources list"
4246 #: gtk/gtkruler.c:90
4250 #: gtk/gtkruler.c:91
4251 msgid "Lower limit of ruler"
4252 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4254 #: gtk/gtkruler.c:100
4258 #: gtk/gtkruler.c:101
4259 msgid "Upper limit of ruler"
4260 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4262 #: gtk/gtkruler.c:111
4263 msgid "Position of mark on the ruler"
4264 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4266 #: gtk/gtkruler.c:120
4268 msgstr "Saiz Maksimum"
4270 #: gtk/gtkruler.c:121
4271 msgid "Maximum size of the ruler"
4272 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4274 #: gtk/gtkruler.c:136
4279 #: gtk/gtkruler.c:137
4281 msgid "The metric used for the ruler"
4282 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4284 #: gtk/gtkscale.c:143
4285 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4288 #: gtk/gtkscale.c:152
4290 msgstr "Nilai lukis"
4292 #: gtk/gtkscale.c:153
4293 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4294 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4296 #: gtk/gtkscale.c:160
4297 msgid "Value Position"
4298 msgstr "Posisi Nilai"
4300 #: gtk/gtkscale.c:161
4301 msgid "The position in which the current value is displayed"
4302 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4304 #: gtk/gtkscale.c:168
4305 msgid "Slider Length"
4306 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4308 #: gtk/gtkscale.c:169
4309 msgid "Length of scale's slider"
4310 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4312 #: gtk/gtkscale.c:177
4313 msgid "Value spacing"
4314 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4316 #: gtk/gtkscale.c:178
4317 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4318 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4320 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4321 msgid "Minimum Slider Length"
4322 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4324 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4325 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4326 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4328 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4329 msgid "Fixed slider size"
4330 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4332 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4333 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4334 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4336 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4338 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4340 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4342 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4345 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4346 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4349 msgid "Horizontal Adjustment"
4350 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4353 msgid "Vertical Adjustment"
4354 msgstr "Pelarasan Menegak"
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4357 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4358 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4361 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4362 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4365 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4366 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4369 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4370 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4373 msgid "Window Placement"
4374 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4379 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4380 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4381 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4385 msgid "Window Placement Set"
4386 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4391 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4392 "contents with respect to the scrollbars."
4393 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4395 # Gila Bayang (Angau)
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4398 msgstr "Jenis Bayang"
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4401 msgid "Style of bevel around the contents"
4402 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4406 msgid "Scrollbars within bevel"
4407 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4411 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4412 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4415 msgid "Scrollbar spacing"
4416 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4419 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4420 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4424 msgid "Scrolled Window Placement"
4425 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4430 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4431 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4432 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4434 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4438 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4439 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4440 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4442 #: gtk/gtksettings.c:204
4443 msgid "Double Click Time"
4444 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4446 #: gtk/gtksettings.c:205
4448 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4449 "click (in milliseconds)"
4451 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4452 "klik (dalam milisaat)"
4454 #: gtk/gtksettings.c:212
4455 msgid "Double Click Distance"
4456 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4458 #: gtk/gtksettings.c:213
4460 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4461 "double click (in pixels)"
4463 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4464 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4466 #: gtk/gtksettings.c:229
4467 msgid "Cursor Blink"
4468 msgstr "Kelipan Kursor"
4470 #: gtk/gtksettings.c:230
4471 msgid "Whether the cursor should blink"
4472 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4474 #: gtk/gtksettings.c:237
4475 msgid "Cursor Blink Time"
4476 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4478 #: gtk/gtksettings.c:238
4480 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4481 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4483 #: gtk/gtksettings.c:257
4485 msgid "Cursor Blink Timeout"
4486 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4488 #: gtk/gtksettings.c:258
4490 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4491 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4493 #: gtk/gtksettings.c:265
4494 msgid "Split Cursor"
4495 msgstr "Split Kursor"
4497 #: gtk/gtksettings.c:266
4499 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4502 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4505 #: gtk/gtksettings.c:273
4509 #: gtk/gtksettings.c:274
4510 msgid "Name of theme RC file to load"
4511 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4513 #: gtk/gtksettings.c:282
4514 msgid "Icon Theme Name"
4515 msgstr "Nama Tema Ikon"
4517 #: gtk/gtksettings.c:283
4518 msgid "Name of icon theme to use"
4519 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4521 #: gtk/gtksettings.c:291
4523 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4524 msgstr "Nama Tema Ikon"
4526 #: gtk/gtksettings.c:292
4528 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4529 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4531 #: gtk/gtksettings.c:300
4532 msgid "Key Theme Name"
4533 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4535 #: gtk/gtksettings.c:301
4536 msgid "Name of key theme RC file to load"
4537 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4539 #: gtk/gtksettings.c:309
4540 msgid "Menu bar accelerator"
4541 msgstr "Pemecut bar menu"
4543 #: gtk/gtksettings.c:310
4544 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4545 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4547 #: gtk/gtksettings.c:318
4548 msgid "Drag threshold"
4549 msgstr "Threshold heretan"
4551 #: gtk/gtksettings.c:319
4552 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4553 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4555 #: gtk/gtksettings.c:327
4559 #: gtk/gtksettings.c:328
4560 msgid "Name of default font to use"
4561 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4563 #: gtk/gtksettings.c:336
4567 #: gtk/gtksettings.c:337
4569 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4570 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4572 #: gtk/gtksettings.c:345
4576 #: gtk/gtksettings.c:346
4577 msgid "List of currently active GTK modules"
4580 #: gtk/gtksettings.c:355
4581 msgid "Xft Antialias"
4584 #: gtk/gtksettings.c:356
4585 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4588 #: gtk/gtksettings.c:365
4592 #: gtk/gtksettings.c:366
4593 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4596 #: gtk/gtksettings.c:375
4597 msgid "Xft Hint Style"
4600 #: gtk/gtksettings.c:376
4602 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4605 #: gtk/gtksettings.c:385
4609 #: gtk/gtksettings.c:386
4610 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4613 #: gtk/gtksettings.c:395
4617 #: gtk/gtksettings.c:396
4618 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4621 #: gtk/gtksettings.c:405
4623 msgid "Cursor theme name"
4624 msgstr "Nama Tema Ikon"
4626 #: gtk/gtksettings.c:406
4628 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4629 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4631 #: gtk/gtksettings.c:414
4633 msgid "Cursor theme size"
4634 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4636 #: gtk/gtksettings.c:415
4638 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4639 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4641 #: gtk/gtksettings.c:425
4642 msgid "Alternative button order"
4645 #: gtk/gtksettings.c:426
4647 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4648 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4650 #: gtk/gtksettings.c:443
4651 msgid "Alternative sort indicator direction"
4654 #: gtk/gtksettings.c:444
4656 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4657 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4660 #: gtk/gtksettings.c:452
4661 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4664 #: gtk/gtksettings.c:453
4666 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4670 #: gtk/gtksettings.c:461
4671 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4674 #: gtk/gtksettings.c:462
4676 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4677 "control characters"
4680 #: gtk/gtksettings.c:470
4681 msgid "Start timeout"
4684 #: gtk/gtksettings.c:471
4685 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4688 #: gtk/gtksettings.c:480
4689 msgid "Repeat timeout"
4692 #: gtk/gtksettings.c:481
4693 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4696 #: gtk/gtksettings.c:490
4698 msgid "Expand timeout"
4699 msgstr "Saiz Pengembang"
4701 #: gtk/gtksettings.c:491
4702 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4705 #: gtk/gtksettings.c:526
4707 msgid "Color scheme"
4710 #: gtk/gtksettings.c:527
4712 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4713 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4715 #: gtk/gtksettings.c:536
4717 msgid "Enable Animations"
4720 #: gtk/gtksettings.c:537
4721 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4724 #: gtk/gtksettings.c:555
4725 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4728 #: gtk/gtksettings.c:556
4729 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4732 #: gtk/gtksettings.c:573
4734 msgid "Tooltip timeout"
4737 #: gtk/gtksettings.c:574
4738 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4741 #: gtk/gtksettings.c:599
4742 msgid "Tooltip browse timeout"
4745 #: gtk/gtksettings.c:600
4746 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4749 #: gtk/gtksettings.c:621
4750 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4753 #: gtk/gtksettings.c:622
4755 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4756 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4758 #: gtk/gtksettings.c:641
4759 msgid "Keynav Cursor Only"
4762 #: gtk/gtksettings.c:642
4763 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4766 #: gtk/gtksettings.c:659
4767 msgid "Keynav Wrap Around"
4770 #: gtk/gtksettings.c:660
4772 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4773 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4775 #: gtk/gtksettings.c:680
4779 #: gtk/gtksettings.c:681
4780 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4783 #: gtk/gtksettings.c:698
4788 #: gtk/gtksettings.c:699
4789 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4792 #: gtk/gtksettings.c:707
4793 msgid "Default file chooser backend"
4796 #: gtk/gtksettings.c:708
4798 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4799 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4801 #: gtk/gtksettings.c:725
4803 msgid "Default print backend"
4804 msgstr "Jarak Ruang Default"
4806 #: gtk/gtksettings.c:726
4808 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4809 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4811 #: gtk/gtksettings.c:749
4812 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4815 #: gtk/gtksettings.c:750
4816 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4819 #: gtk/gtksettings.c:766
4821 msgid "Enable Mnemonics"
4824 #: gtk/gtksettings.c:767
4826 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4827 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4829 #: gtk/gtksettings.c:783
4831 msgid "Enable Accelerators"
4832 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
4834 #: gtk/gtksettings.c:784
4836 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4837 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4839 #: gtk/gtksettings.c:801
4840 msgid "Recent Files Limit"
4843 #: gtk/gtksettings.c:802
4845 msgid "Number of recently used files"
4846 msgstr "Bilangan Saluran"
4848 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4852 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4854 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4858 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4859 msgid "Ignore hidden"
4862 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4864 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4867 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4868 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4869 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4873 msgstr "Kadar Panjat"
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4876 msgid "Snap to Ticks"
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4881 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4882 "nearest step increment"
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4890 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4891 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4893 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4898 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4899 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4902 msgid "Update Policy"
4903 msgstr "Polisi Kemaskini"
4905 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4907 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4909 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4912 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4913 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4914 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4917 msgid "Style of bevel around the spin button"
4918 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4920 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4921 msgid "Has Resize Grip"
4922 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4924 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4925 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4926 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4928 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4929 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4930 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4934 msgid "The size of the icon"
4935 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4937 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4939 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4940 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4946 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4948 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4949 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4951 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4953 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4954 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4956 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4958 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4959 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4961 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4963 msgid "The orientation of the tray"
4964 msgstr "Orientasi toolbar"
4966 #: gtk/gtktable.c:129
4970 #: gtk/gtktable.c:130
4971 msgid "The number of rows in the table"
4972 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4974 #: gtk/gtktable.c:138
4978 #: gtk/gtktable.c:139
4979 msgid "The number of columns in the table"
4980 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4982 #: gtk/gtktable.c:147
4984 msgstr "Jarak ruang baris"
4986 #: gtk/gtktable.c:148
4987 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4988 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4990 #: gtk/gtktable.c:156
4991 msgid "Column spacing"
4992 msgstr "Jarak ruang kolum"
4994 #: gtk/gtktable.c:157
4995 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4996 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4998 #: gtk/gtktable.c:166
5000 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5001 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5003 #: gtk/gtktable.c:173
5004 msgid "Left attachment"
5005 msgstr "Lampiran kiri"
5007 #: gtk/gtktable.c:180
5008 msgid "Right attachment"
5009 msgstr "Lampiran kanan"
5011 #: gtk/gtktable.c:181
5012 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5013 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5015 #: gtk/gtktable.c:187
5016 msgid "Top attachment"
5017 msgstr "Lampiran atas"
5019 #: gtk/gtktable.c:188
5020 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5021 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5023 #: gtk/gtktable.c:194
5024 msgid "Bottom attachment"
5025 msgstr "Lampiran bawah"
5027 #: gtk/gtktable.c:201
5028 msgid "Horizontal options"
5029 msgstr "Opsyen mengufuk"
5031 #: gtk/gtktable.c:202
5032 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5033 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5035 #: gtk/gtktable.c:208
5036 msgid "Vertical options"
5037 msgstr "Opsyen menegak"
5039 #: gtk/gtktable.c:209
5040 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5041 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5043 #: gtk/gtktable.c:215
5044 msgid "Horizontal padding"
5045 msgstr "Padding mengufuk"
5047 #: gtk/gtktable.c:216
5049 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5052 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5055 #: gtk/gtktable.c:222
5056 msgid "Vertical padding"
5057 msgstr "Padding Menegak"
5059 #: gtk/gtktable.c:223
5061 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5064 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5067 #: gtk/gtktext.c:542
5068 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5069 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5071 #: gtk/gtktext.c:550
5072 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5073 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5075 #: gtk/gtktext.c:557
5077 msgstr "Balut Baris"
5079 #: gtk/gtktext.c:558
5080 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5081 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5083 #: gtk/gtktext.c:565
5085 msgstr "Balut Perkataan"
5087 #: gtk/gtktext.c:566
5088 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5089 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5095 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5096 msgid "Text Tag Table"
5097 msgstr "Jadual Tag Teks"
5099 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5101 msgid "Current text of the buffer"
5102 msgstr "Teks bagi label"
5104 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5106 msgid "Has selection"
5107 msgstr "Tahun yang dipilih"
5109 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5111 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5112 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5114 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5116 msgid "Cursor position"
5117 msgstr "Posisi Kursor"
5119 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5121 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5124 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5125 msgid "Copy target list"
5128 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5130 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5133 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5134 msgid "Paste target list"
5137 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5139 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5143 #: gtk/gtktextmark.c:90
5148 #: gtk/gtktextmark.c:97
5150 msgid "Left gravity"
5153 #: gtk/gtktextmark.c:98
5155 msgid "Whether the mark has left gravity"
5156 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:173
5162 #: gtk/gtktexttag.c:174
5163 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5164 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:192
5167 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5168 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:199
5171 msgid "Background full height"
5172 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:200
5176 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5177 "of the tagged characters"
5179 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5182 #: gtk/gtktexttag.c:208
5183 msgid "Background stipple mask"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:209
5187 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5188 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:226
5191 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5192 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:234
5195 msgid "Foreground stipple mask"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:235
5199 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5200 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:242
5203 msgid "Text direction"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:243
5207 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5208 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:292
5211 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5212 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:301
5215 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5216 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:310
5220 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5221 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5223 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5224 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:321
5227 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5228 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:330
5231 msgid "Font size in Pango units"
5232 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:340
5236 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5237 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5238 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5240 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5241 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5242 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5245 msgid "Left, right, or center justification"
5246 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:379
5251 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5252 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5254 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5255 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5258 #: gtk/gtktexttag.c:386
5260 msgstr "Margin kiri"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5263 msgid "Width of the left margin in pixels"
5264 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:396
5267 msgid "Right margin"
5268 msgstr "Margin Kanan"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5271 msgid "Width of the right margin in pixels"
5272 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5278 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5279 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5280 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:419
5285 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5288 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5289 "negatif) dalam piksel"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:428
5292 msgid "Pixels above lines"
5293 msgstr "Piksel di atas garisan"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5296 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5297 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:438
5300 msgid "Pixels below lines"
5301 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5304 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5305 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:448
5308 msgid "Pixels inside wrap"
5309 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5312 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5313 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5317 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5319 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5321 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5325 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5326 msgid "Custom tabs for this text"
5327 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5329 #: gtk/gtktexttag.c:504
5333 #: gtk/gtktexttag.c:505
5335 msgid "Whether this text is hidden."
5336 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:519
5340 msgid "Paragraph background color name"
5341 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:520
5345 msgid "Paragraph background color as a string"
5346 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:535
5350 msgid "Paragraph background color"
5351 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5353 #: gtk/gtktexttag.c:536
5355 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5356 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:554
5359 msgid "Margin Accumulates"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:555
5363 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5366 #: gtk/gtktexttag.c:568
5367 msgid "Background full height set"
5368 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:569
5371 msgid "Whether this tag affects background height"
5372 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:572
5375 msgid "Background stipple set"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:573
5379 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5380 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:580
5383 msgid "Foreground stipple set"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:581
5387 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:616
5391 msgid "Justification set"
5392 msgstr "Set Justifikasi"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:617
5395 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5396 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:624
5399 msgid "Left margin set"
5400 msgstr "Set margin kiri"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:625
5403 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5404 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:628
5410 #: gtk/gtktexttag.c:629
5411 msgid "Whether this tag affects indentation"
5412 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:636
5415 msgid "Pixels above lines set"
5416 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5419 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5420 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:640
5423 msgid "Pixels below lines set"
5424 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:644
5427 msgid "Pixels inside wrap set"
5428 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:645
5431 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5432 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:652
5435 msgid "Right margin set"
5436 msgstr "Set margin kiri"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:653
5439 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5440 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5442 #: gtk/gtktexttag.c:660
5443 msgid "Wrap mode set"
5444 msgstr "Set mod balut"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:661
5447 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5448 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:664
5454 #: gtk/gtktexttag.c:665
5455 msgid "Whether this tag affects tabs"
5456 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5458 #: gtk/gtktexttag.c:668
5459 msgid "Invisible set"
5460 msgstr "Set halimunan"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:669
5463 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5464 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5466 #: gtk/gtktexttag.c:672
5468 msgid "Paragraph background set"
5469 msgstr "Set latar belakang sel"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:673
5473 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5474 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5476 #: gtk/gtktextview.c:540
5477 msgid "Pixels Above Lines"
5478 msgstr "Piksel di atas garisan"
5480 #: gtk/gtktextview.c:550
5481 msgid "Pixels Below Lines"
5482 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5484 #: gtk/gtktextview.c:560
5485 msgid "Pixels Inside Wrap"
5486 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5488 #: gtk/gtktextview.c:578
5490 msgstr "Mod balutan"
5492 #: gtk/gtktextview.c:596
5494 msgstr "Margin Kiri"
5496 #: gtk/gtktextview.c:606
5497 msgid "Right Margin"
5498 msgstr "Margin Kanan"
5500 #: gtk/gtktextview.c:634
5501 msgid "Cursor Visible"
5502 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5504 #: gtk/gtktextview.c:635
5505 msgid "If the insertion cursor is shown"
5506 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5508 #: gtk/gtktextview.c:642
5512 #: gtk/gtktextview.c:643
5513 msgid "The buffer which is displayed"
5514 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5516 #: gtk/gtktextview.c:650
5517 msgid "Overwrite mode"
5518 msgstr "Mod Tindihan"
5520 #: gtk/gtktextview.c:651
5521 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5522 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5524 #: gtk/gtktextview.c:658
5528 #: gtk/gtktextview.c:659
5529 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5530 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5532 #: gtk/gtktextview.c:668
5534 msgid "Error underline color"
5535 msgstr "Warna latardepan"
5537 #: gtk/gtktextview.c:669
5539 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5540 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5542 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5543 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5544 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5546 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5547 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5548 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5550 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5552 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5553 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5555 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5556 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5557 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5559 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5560 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5561 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5563 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5564 msgid "Draw Indicator"
5565 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5567 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5568 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5569 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5572 msgid "The orientation of the toolbar"
5573 msgstr "Orientasi toolbar"
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5576 msgid "Toolbar Style"
5577 msgstr "Gaya Toolbar"
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5580 msgid "How to draw the toolbar"
5581 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5585 msgstr "Papar Panah"
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5588 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5589 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5596 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5598 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5599 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5603 msgid "Size of icons in this toolbar"
5604 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5608 msgid "Icon size set"
5609 msgstr "Set saiz font"
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5613 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5614 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5617 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5618 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5621 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5622 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5629 msgid "Size of spacers"
5630 msgstr "Saiz ruang ruang"
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5633 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5634 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5638 msgid "Maximum child expand"
5639 msgstr "Lebar minima anak"
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5642 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5650 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5651 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5654 msgid "Button relief"
5655 msgstr "Pelepasan butang"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5658 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5659 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5662 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5663 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5666 msgid "Toolbar style"
5667 msgstr "Gaya toolbar"
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5671 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5672 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5674 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5675 msgid "Toolbar icon size"
5676 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5678 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5679 msgid "Size of icons in default toolbars"
5680 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5683 msgid "Text to show in the item."
5684 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5686 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5688 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5689 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5691 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5692 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5696 msgid "Widget to use as the item label"
5697 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5699 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5703 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5704 msgid "The stock icon displayed on the item"
5705 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5707 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5712 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5714 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5715 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5717 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5721 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5722 msgid "Icon widget to display in the item"
5723 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5725 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5727 msgid "Icon spacing"
5728 msgstr "Jarak ruang baris"
5730 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5732 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5733 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5735 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5737 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5738 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5740 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5741 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5743 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5744 msgid "TreeModelSort Model"
5745 msgstr "Model TreeModelSort"
5747 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5748 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5749 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:564
5752 msgid "TreeView Model"
5753 msgstr "Model TreeView"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:565
5756 msgid "The model for the tree view"
5757 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:573
5760 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5761 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:581
5764 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5765 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:588
5769 msgid "Headers Visible"
5770 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:589
5773 msgid "Show the column header buttons"
5774 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:596
5777 msgid "Headers Clickable"
5778 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:597
5781 msgid "Column headers respond to click events"
5782 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:604
5785 msgid "Expander Column"
5786 msgstr "Kolum Pengembang"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:605
5789 msgid "Set the column for the expander column"
5790 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:620
5796 #: gtk/gtktreeview.c:621
5797 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5799 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:628
5802 msgid "Enable Search"
5803 msgstr "Hidupkan Carian"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:629
5806 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5807 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:636
5810 msgid "Search Column"
5811 msgstr "Carian Kolum"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:637
5814 msgid "Model column to search through when searching through code"
5815 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:657
5818 msgid "Fixed Height Mode"
5819 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:658
5822 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5824 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:678
5827 msgid "Hover Selection"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:679
5832 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5833 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5835 #: gtk/gtktreeview.c:698
5837 msgid "Hover Expand"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:699
5843 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5844 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:713
5848 msgid "Show Expanders"
5849 msgstr "Adalah Pengembang"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:714
5853 msgid "View has expanders"
5854 msgstr "Adalah Pengembang"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:728
5857 msgid "Level Indentation"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:729
5861 msgid "Extra indentation for each level"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:738
5865 msgid "Rubber Banding"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:739
5871 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5872 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:746
5876 msgid "Enable Grid Lines"
5877 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:747
5881 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5882 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:755
5886 msgid "Enable Tree Lines"
5887 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:756
5891 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5892 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:764
5896 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5897 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:786
5900 msgid "Vertical Separator Width"
5901 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:787
5904 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5905 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:795
5908 msgid "Horizontal Separator Width"
5909 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:796
5912 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5913 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:804
5917 msgstr "Izinkan Aturan"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:805
5920 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5921 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5923 #: gtk/gtktreeview.c:811
5924 msgid "Indent Expanders"
5925 msgstr "Indenkan Pengembang"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:812
5928 msgid "Make the expanders indented"
5929 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:818
5932 msgid "Even Row Color"
5933 msgstr "Warna Baris Genap"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:819
5936 msgid "Color to use for even rows"
5937 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:825
5940 msgid "Odd Row Color"
5941 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:826
5944 msgid "Color to use for odd rows"
5945 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:832
5948 msgid "Row Ending details"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:833
5952 msgid "Enable extended row background theming"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:839
5957 msgid "Grid line width"
5958 msgstr "Fokus lebar garisan"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:840
5962 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5963 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:846
5967 msgid "Tree line width"
5968 msgstr "Lebar tetap"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:847
5972 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5973 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:853
5977 msgid "Grid line pattern"
5978 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:854
5982 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5983 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:860
5987 msgid "Tree line pattern"
5988 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:861
5992 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5993 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5996 msgid "Whether to display the column"
5997 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6001 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6004 msgid "Column is user-resizable"
6005 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6008 msgid "Current width of the column"
6009 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6012 msgid "Space which is inserted between cells"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6017 msgstr "Pengubahsaizan"
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6020 msgid "Resize mode of the column"
6021 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6025 msgstr "Lebar tetap"
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6028 msgid "Current fixed width of the column"
6029 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6032 msgid "Minimum Width"
6033 msgstr "Lebar Minimum"
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6036 msgid "Minimum allowed width of the column"
6037 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6040 msgid "Maximum Width"
6041 msgstr "Lebar Maksimum"
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6044 msgid "Maximum allowed width of the column"
6045 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6048 msgid "Title to appear in column header"
6049 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6052 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6053 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6057 msgstr "Bolehdiklik"
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6060 msgid "Whether the header can be clicked"
6061 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6068 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6069 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6072 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6073 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6076 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6077 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6080 msgid "Sort indicator"
6081 msgstr "Penunjuk Isihan"
6083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6084 msgid "Whether to show a sort indicator"
6085 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6089 msgstr "Turutan isihan"
6091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6092 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6093 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6095 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6096 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6097 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6099 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6100 msgid "Merged UI definition"
6101 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6103 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6104 msgid "An XML string describing the merged UI"
6105 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6107 #: gtk/gtkviewport.c:107
6109 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6111 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6113 #: gtk/gtkviewport.c:115
6115 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6117 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6119 #: gtk/gtkviewport.c:123
6120 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6121 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:476
6127 #: gtk/gtkwidget.c:477
6128 msgid "The name of the widget"
6129 msgstr "Nama bagi wiget"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:483
6132 msgid "Parent widget"
6133 msgstr "Wiget Ibubapa"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:484
6136 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6137 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:491
6140 msgid "Width request"
6141 msgstr "Permintaan kelebaran"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:492
6145 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6148 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6151 #: gtk/gtkwidget.c:500
6152 msgid "Height request"
6153 msgstr "Permintaan ketinggian"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:501
6157 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6160 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6163 #: gtk/gtkwidget.c:510
6164 msgid "Whether the widget is visible"
6165 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:517
6168 msgid "Whether the widget responds to input"
6169 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:523
6172 msgid "Application paintable"
6173 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:524
6176 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6177 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:530
6181 msgstr "Boleh fokus"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:531
6184 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6185 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:537
6189 msgstr "Mempunyai fokus"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:538
6192 msgid "Whether the widget has the input focus"
6193 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:544
6197 msgstr "Adalah fokus"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:545
6201 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6202 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:551
6206 msgstr "Boleh default"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:552
6209 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6210 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:558
6214 msgstr "Mempunyai default"
6216 #: gtk/gtkwidget.c:559
6217 msgid "Whether the widget is the default widget"
6218 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:565
6221 msgid "Receives default"
6222 msgstr "Menerima default"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:566
6225 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6226 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:572
6229 msgid "Composite child"
6230 msgstr "Anak gubahan"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:573
6233 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6234 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:579
6240 #: gtk/gtkwidget.c:580
6242 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6245 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6248 #: gtk/gtkwidget.c:586
6252 #: gtk/gtkwidget.c:587
6253 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6255 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:594
6258 msgid "Extension events"
6259 msgstr "Acara peluasan"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:595
6262 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6264 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:602
6268 msgstr "Tidak papar semua"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:603
6271 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6272 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:625
6279 #: gtk/gtkwidget.c:626
6281 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6282 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:646
6286 msgid "Tooltip Text"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6291 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6292 msgstr "Kandungan kemasukan"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:667
6296 msgid "Tooltip markup"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6300 msgid "Interior Focus"
6301 msgstr "Fokus Dalaman"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6304 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6305 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6308 msgid "Focus linewidth"
6309 msgstr "Fokus lebar garisan"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6312 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6313 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6316 msgid "Focus line dash pattern"
6317 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6320 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6321 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6324 msgid "Focus padding"
6325 msgstr "Padding fokus"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6328 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6329 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6332 msgid "Cursor color"
6333 msgstr "Warna kursor"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6336 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6337 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6340 msgid "Secondary cursor color"
6341 msgstr "Warna kursor sekunder"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6345 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6346 "right-to-left and left-to-right text"
6348 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6349 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6352 msgid "Cursor line aspect ratio"
6353 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6356 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6357 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6362 msgstr "Sempadan Tab"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6365 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6370 msgid "Unvisited Link Color"
6371 msgstr "Warna Semasa"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6375 msgid "Color of unvisited links"
6376 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6380 msgid "Visited Link Color"
6381 msgstr "Warna Semasa"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6385 msgid "Color of visited links"
6386 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6390 msgid "Wide Separators"
6391 msgstr "Mempunyai pemisah"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6395 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6399 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6401 msgid "Separator Width"
6402 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6405 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6410 msgid "Separator Height"
6411 msgstr "Tinggi Default"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6414 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6419 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6420 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6424 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6425 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6429 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6430 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6434 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6435 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:464
6439 msgstr "Jenis Tetingkap"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:465
6442 msgid "The type of the window"
6443 msgstr "Jenis tetingkap"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:473
6446 msgid "Window Title"
6447 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:474
6450 msgid "The title of the window"
6451 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:481
6455 msgstr "Tugas Tetingkap"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:482
6458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6459 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:498
6466 #: gtk/gtkwindow.c:499
6468 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6469 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:506
6472 msgid "Allow Shrink"
6473 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:508
6478 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6481 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6482 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6484 #: gtk/gtkwindow.c:515
6486 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:516
6489 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6491 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:524
6494 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6495 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:531
6501 #: gtk/gtkwindow.c:532
6503 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6506 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6509 #: gtk/gtkwindow.c:539
6510 msgid "Window Position"
6511 msgstr "POsisi Tetingkap"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:540
6514 msgid "The initial position of the window"
6515 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:548
6518 msgid "Default Width"
6519 msgstr "Lebar Default"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:549
6522 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6523 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:558
6526 msgid "Default Height"
6527 msgstr "Tinggi Default"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:559
6531 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6532 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:568
6535 msgid "Destroy with Parent"
6536 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:569
6539 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6540 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6542 #: gtk/gtkwindow.c:576
6546 #: gtk/gtkwindow.c:577
6547 msgid "Icon for this window"
6548 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6550 #: gtk/gtkwindow.c:593
6552 msgid "Name of the themed icon for this window"
6553 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6555 #: gtk/gtkwindow.c:608
6557 msgstr "Adalah Aktif"
6559 #: gtk/gtkwindow.c:609
6560 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6561 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6563 #: gtk/gtkwindow.c:616
6564 msgid "Focus in Toplevel"
6567 #: gtk/gtkwindow.c:617
6568 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6569 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6571 #: gtk/gtkwindow.c:624
6575 #: gtk/gtkwindow.c:625
6577 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6578 "and how to treat it."
6581 #: gtk/gtkwindow.c:633
6582 msgid "Skip taskbar"
6583 msgstr "Langkah taskbar"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:634
6586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6587 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6589 #: gtk/gtkwindow.c:641
6593 #: gtk/gtkwindow.c:642
6594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6595 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6597 #: gtk/gtkwindow.c:649
6601 #: gtk/gtkwindow.c:650
6603 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6604 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6606 #: gtk/gtkwindow.c:664
6607 msgid "Accept focus"
6608 msgstr "Terima fokus"
6610 #: gtk/gtkwindow.c:665
6612 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6613 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6615 #: gtk/gtkwindow.c:679
6617 msgid "Focus on map"
6618 msgstr "Fokus pada klik"
6620 #: gtk/gtkwindow.c:680
6622 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6623 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6625 #: gtk/gtkwindow.c:694
6629 #: gtk/gtkwindow.c:695
6630 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6631 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:709
6636 msgstr "Boleh dipilih"
6638 #: gtk/gtkwindow.c:710
6640 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6641 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6643 #: gtk/gtkwindow.c:726
6647 #: gtk/gtkwindow.c:727
6648 msgid "The window gravity of the window"
6649 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6651 #: gtk/gtkwindow.c:744
6652 msgid "Transient for Window"
6655 #: gtk/gtkwindow.c:745
6657 msgid "The transient parent of the dialog"
6658 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6660 #: gtk/gtkwindow.c:759
6661 msgid "Opacity for Window"
6664 #: gtk/gtkwindow.c:760
6666 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6667 msgstr "Jenis tetingkap"
6669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6670 msgid "IM Preedit style"
6671 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6673 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6674 msgid "How to draw the input method preedit string"
6675 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6677 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6678 msgid "IM Status style"
6679 msgstr "Gaya Status IM"
6681 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6682 msgid "How to draw the input method statusbar"
6683 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6686 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6687 #~ "text in the progress widget"
6689 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
6693 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6694 #~ "text in the progress widget"
6696 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
6700 #~ msgid "The current page in the document."
6701 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
6703 #~ msgid "Homogenous"
6707 #~ msgid "Show Preview"
6708 #~ msgstr "Papar teks"
6710 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6711 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6714 #~ msgid "Width In Chararacters"
6715 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6718 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6719 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6722 #~ msgid "Row separator column"
6723 #~ msgstr "Kolum span baris"
6726 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6727 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6729 #~ msgid "ComboBox appareance"
6730 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6732 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6733 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6735 #~ msgid "Folder Mode"
6736 #~ msgstr "Mod Folder"