1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
100 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Orientasi toolbar"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
145 msgid "Copyright information for the program"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Jarak ruang kolum"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Guna saiz pada label"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Orientasi toolbar"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgstr "Set mod balut"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Samada coret menembusi teks"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutupan Pemecut"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Wiget Pemecut"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik bagi aksi."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
272 #: gtk/gtkaction.c:206
274 msgstr "Label pendek"
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
280 #: gtk/gtkaction.c:213
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
288 #: gtk/gtkaction.c:220
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
296 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama bagi font dipilih"
308 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
319 #: gtk/gtkaction.c:261
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Kelihatan bila menegak"
324 #: gtk/gtkaction.c:262
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
331 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Kelihatan bila menegak"
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
342 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgstr "adalah penting"
346 #: gtk/gtkaction.c:278
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 #: gtk/gtkaction.c:286
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "Sorok jika kosong"
356 #: gtk/gtkaction.c:287
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
360 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:417
365 #: gtk/gtkaction.c:294
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
369 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
374 #: gtk/gtkaction.c:301
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
378 #: gtk/gtkaction.c:307
380 msgstr "Kumpulan Aksi"
382 #: gtk/gtkaction.c:308
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Nama bagi wiget"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Nama bagi wiget"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Panjang maksima"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Nama bagi wiget"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Kandungan kemasukan"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Kandungan kemasukan"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Saiz Maksimum"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Jajaran mengufuk"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
469 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Jajaran menegak"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
481 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Skala mengufuk"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
493 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala menegak"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
506 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Padding Atas"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Padding Bawah"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgstr "Padding Kiri"
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Padding Kanan"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
542 msgid "Arrow direction"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
551 msgstr "Bayang panah"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Jajaran Mengufuk"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Jajaran X anak"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Jajaran Menegak"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Jajaran Y anak"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Lebar minima anak"
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Tinggi minima anak"
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
630 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
631 "spread, edge, start and end"
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
677 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
698 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
710 #: gtk/gtkbutton.c:194
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
716 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Guna garisbawah"
721 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
727 #: gtk/gtkbutton.c:209
731 #: gtk/gtkbutton.c:210
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
735 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
738 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Fokus pada klik"
742 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
745 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
747 #: gtk/gtkbutton.c:225
748 msgid "Border relief"
749 msgstr "Pelepasan sempadan"
751 #: gtk/gtkbutton.c:226
752 msgid "The border relief style"
753 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
755 #: gtk/gtkbutton.c:243
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
759 #: gtk/gtkbutton.c:262
760 msgid "Vertical alignment for child"
761 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
763 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
767 #: gtk/gtkbutton.c:280
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
772 #: gtk/gtkbutton.c:388
773 msgid "Default Spacing"
774 msgstr "Jarak Ruang Default"
776 #: gtk/gtkbutton.c:389
777 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
778 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
781 msgid "Default Outside Spacing"
782 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
784 #: gtk/gtkbutton.c:396
786 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
792 #: gtk/gtkbutton.c:401
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "Sesaran X anak"
796 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
801 #: gtk/gtkbutton.c:409
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "Sesaran Y anak"
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
810 #: gtk/gtkbutton.c:426
812 msgid "Displace focus"
813 msgstr "Adalah fokus"
815 #: gtk/gtkbutton.c:427
817 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
821 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
824 msgstr "Sempadan Tab"
826 #: gtk/gtkbutton.c:441
827 msgid "Border between button edges and child."
830 #: gtk/gtkbutton.c:446
831 msgid "Show button images"
834 #: gtk/gtkbutton.c:447
836 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
837 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:419
843 #: gtk/gtkcalendar.c:420
844 msgid "The selected year"
845 msgstr "Tahun yang dipilih"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:426
851 #: gtk/gtkcalendar.c:427
852 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
853 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:433
859 #: gtk/gtkcalendar.c:434
861 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
862 "currently selected day)"
864 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
867 #: gtk/gtkcalendar.c:448
869 msgstr "Papar Pengepala"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:449
872 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
873 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:463
876 msgid "Show Day Names"
877 msgstr "Papar Nama Hari"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:464
880 msgid "If TRUE, day names are displayed"
881 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:477
884 msgid "No Month Change"
885 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:478
889 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
890 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:492
893 msgid "Show Week Numbers"
894 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:493
897 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
898 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
905 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
906 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
910 msgstr "kebolehlihatan"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
913 msgid "Display the cell"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
918 msgid "Display the cell sensitive"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
958 msgid "The fixed width"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
966 msgid "The fixed height"
967 msgstr "Ketinggian tetap"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
971 msgstr "Adalah Pengembang"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
974 msgid "Row has children"
975 msgstr "Baris mempunyai anak"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
979 msgstr "adalah dikembangkan"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
982 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
983 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
986 msgid "Cell background color name"
987 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
990 msgid "Cell background color as a string"
991 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
994 msgid "Cell background color"
995 msgstr "Warna latarbelakang sel"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
998 msgid "Cell background color as a GdkColor"
999 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1002 msgid "Cell background set"
1003 msgstr "Set latar belakang sel"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1006 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1007 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1011 msgid "Accelerator key"
1012 msgstr "Wiget Pemecut"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1016 msgid "The keyval of the accelerator"
1017 msgstr "Nama bagi wiget"
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1021 msgid "Accelerator modifiers"
1022 msgstr "Wiget Pemecut"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1025 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1030 msgid "Accelerator keycode"
1031 msgstr "Wiget Pemecut"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1034 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1039 msgid "Accelerator Mode"
1040 msgstr "Wiget Pemecut"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1044 msgid "The type of accelerators"
1045 msgstr "Jenis mesej"
1047 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1054 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1055 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1062 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1063 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1070 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1074 msgid "Pixbuf Object"
1075 msgstr "Objek Pixbuf"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1078 msgid "The pixbuf to render"
1079 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1082 msgid "Pixbuf Expander Open"
1083 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1086 msgid "Pixbuf for open expander"
1087 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1090 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1091 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1094 msgid "Pixbuf for closed expander"
1095 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1102 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1106 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1112 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1113 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1120 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1121 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1124 msgid "Follow State"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1129 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1130 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1132 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1134 msgid "Value of the progress bar"
1135 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1137 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1138 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1139 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 msgid "Text on the progress bar"
1146 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1149 msgid "Text to render"
1150 msgstr "Teks untuk dirender"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1157 msgid "Marked up text to render"
1158 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1166 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1169 msgid "Single Paragraph Mode"
1170 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1173 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1177 msgid "Background color name"
1178 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1181 msgid "Background color as a string"
1182 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1185 msgid "Background color"
1186 msgstr "Warna latarbelakang"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1189 msgid "Background color as a GdkColor"
1190 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1193 msgid "Foreground color name"
1194 msgstr "Nama warna latardepan"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1197 msgid "Foreground color as a string"
1198 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1201 msgid "Foreground color"
1202 msgstr "Warna latardepan"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1205 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1206 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1209 #: gtk/gtktextview.c:548
1211 msgstr "boleh diedit"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1214 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1215 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1218 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1223 msgid "Font description as a string"
1224 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1227 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1228 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1232 msgstr "Keluarga Font:"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1235 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1239 #: gtk/gtktexttag.c:289
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1244 #: gtk/gtktexttag.c:298
1245 msgid "Font variant"
1246 msgstr "Variant font"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1249 #: gtk/gtktexttag.c:307
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1254 #: gtk/gtktexttag.c:318
1255 msgid "Font stretch"
1256 msgstr "Keregangan font"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1259 #: gtk/gtktexttag.c:327
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1268 msgid "Font size in points"
1269 msgstr "Saiz font dalam titik"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1276 msgid "Font scaling factor"
1277 msgstr "Faktor skala font"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1285 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1287 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1290 msgid "Strikethrough"
1291 msgstr "Coret tembus"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1294 msgid "Whether to strike through the text"
1295 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1302 msgid "Style of underline for this text"
1303 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1311 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1312 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1313 "probably don't need it"
1315 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1316 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1325 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1326 "have enough room to display the entire string"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1330 #: gtk/gtklabel.c:426
1332 msgid "Width In Characters"
1333 msgstr "Lebar dalam aksara"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1336 msgid "The desired width of the label, in characters"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1345 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1346 "have enough room to display the entire string"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1351 msgstr "Lebar Balutan"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1355 msgid "The width at which the text is wrapped"
1356 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1364 msgid "How to align the lines"
1365 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1368 msgid "Background set"
1369 msgstr "Set latar belakang"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1372 msgid "Whether this tag affects the background color"
1373 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1376 msgid "Foreground set"
1377 msgstr "Set latardepan"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1380 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1381 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1384 msgid "Editability set"
1385 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1388 msgid "Whether this tag affects text editability"
1389 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1392 msgid "Font family set"
1393 msgstr "Set keluarga font"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1396 msgid "Whether this tag affects the font family"
1397 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1400 msgid "Font style set"
1401 msgstr "Set gaya Font:"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1404 msgid "Whether this tag affects the font style"
1405 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1408 msgid "Font variant set"
1409 msgstr "Set variant font"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1412 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1413 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1416 msgid "Font weight set"
1417 msgstr "Set berat font"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1420 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1421 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1424 msgid "Font stretch set"
1425 msgstr "Set keregangan font"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1428 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1429 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1432 msgid "Font size set"
1433 msgstr "Set saiz font"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1436 msgid "Whether this tag affects the font size"
1437 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1440 msgid "Font scale set"
1441 msgstr "Set skala font"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1444 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1445 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1452 msgid "Whether this tag affects the rise"
1453 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1456 msgid "Strikethrough set"
1457 msgstr "Set coret tembus"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1460 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1461 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1464 msgid "Underline set"
1465 msgstr "Set garisbawah"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1468 msgid "Whether this tag affects underlining"
1469 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1472 msgid "Language set"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1476 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1477 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1481 msgid "Ellipsize set"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1486 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1487 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1490 msgid "Toggle state"
1491 msgstr "Togol keadaan"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1494 msgid "The toggle state of the button"
1495 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1498 msgid "Inconsistent state"
1499 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1502 msgid "The inconsistent state of the button"
1503 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1507 msgstr "Boleh diaktifkan"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1510 msgid "The toggle button can be activated"
1511 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1515 msgstr "Keadaan Radio"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1518 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1519 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1523 msgid "Indicator size"
1524 msgstr "Saiz Penunjuk"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1527 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1528 msgid "Size of check or radio indicator"
1529 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1531 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1532 msgid "Indicator Size"
1533 msgstr "Saiz Penunjuk"
1535 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1536 msgid "Indicator Spacing"
1537 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1539 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1540 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1541 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1543 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1544 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1549 msgid "Whether the menu item is checked"
1550 msgstr "Samada item menu disemak"
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1553 msgid "Inconsistent"
1554 msgstr "Tak konsisten"
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1557 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1558 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1561 msgid "Draw as radio menu item"
1562 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1565 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1566 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1568 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1572 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1573 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1577 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1582 msgid "The title of the color selection dialog"
1583 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1586 msgid "Current Color"
1587 msgstr "Warna Semasa"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1590 msgid "The selected color"
1591 msgstr "Warna dipilih"
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1594 msgid "Current Alpha"
1595 msgstr "Alfa semasa"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1598 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1599 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1602 msgid "Has Opacity Control"
1603 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1606 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1607 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1611 msgstr "Mempunyai palet"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1614 msgid "Whether a palette should be used"
1615 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1618 msgid "The current color"
1619 msgstr "Warna semasa"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1622 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1623 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1626 msgid "Custom palette"
1627 msgstr "Pelet sendiri"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1630 msgid "Palette to use in the color selector"
1631 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1633 #: gtk/gtkcombo.c:143
1634 msgid "Enable arrow keys"
1635 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1637 #: gtk/gtkcombo.c:144
1638 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1639 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1641 #: gtk/gtkcombo.c:150
1642 msgid "Always enable arrows"
1643 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1645 #: gtk/gtkcombo.c:151
1646 msgid "Obsolete property, ignored"
1647 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1649 #: gtk/gtkcombo.c:157
1650 msgid "Case sensitive"
1651 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:158
1654 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1655 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:165
1659 msgstr "Izinkan kosong"
1661 #: gtk/gtkcombo.c:166
1662 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1663 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:173
1666 msgid "Value in list"
1667 msgstr "Nilai pada senarai"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:174
1670 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1671 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1674 msgid "ComboBox model"
1675 msgstr "modem ComboBbox"
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1678 msgid "The model for the combo box"
1679 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1683 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1684 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1687 msgid "Row span column"
1688 msgstr "Kolum span baris"
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1691 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1692 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1695 msgid "Column span column"
1696 msgstr "Kolum span kolum"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1699 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1700 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1707 msgid "The item which is currently active"
1708 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1711 msgid "Add tearoffs to menus"
1712 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1716 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1717 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1721 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1725 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1726 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1730 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1731 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1734 msgid "Tearoff Title"
1735 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1740 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1743 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1748 msgstr "Fokus lebar garisan"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1752 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1753 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1756 msgid "Appears as list"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1761 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1762 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1764 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1766 msgstr "Mod ubahsaiz"
1768 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1769 msgid "Specify how resize events are handled"
1770 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1772 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1773 msgid "Border width"
1774 msgstr "Lebar sempadan"
1776 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1777 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1778 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1785 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1786 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1788 #: gtk/gtkcurve.c:124
1790 msgstr "Jenis keluk"
1792 #: gtk/gtkcurve.c:125
1793 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1794 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1796 #: gtk/gtkcurve.c:132
1800 #: gtk/gtkcurve.c:133
1801 msgid "Minimum possible value for X"
1802 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1804 #: gtk/gtkcurve.c:141
1808 #: gtk/gtkcurve.c:142
1809 msgid "Maximum possible X value"
1810 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1812 #: gtk/gtkcurve.c:150
1816 #: gtk/gtkcurve.c:151
1817 msgid "Minimum possible value for Y"
1818 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1820 #: gtk/gtkcurve.c:159
1824 #: gtk/gtkcurve.c:160
1825 msgid "Maximum possible value for Y"
1826 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1828 #: gtk/gtkdialog.c:118
1829 msgid "Has separator"
1830 msgstr "Mempunyai pemisah"
1832 #: gtk/gtkdialog.c:119
1833 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1834 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1836 #: gtk/gtkdialog.c:144
1837 msgid "Content area border"
1838 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1840 #: gtk/gtkdialog.c:145
1841 msgid "Width of border around the main dialog area"
1842 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1844 #: gtk/gtkdialog.c:152
1845 msgid "Button spacing"
1846 msgstr "Jarak ruang butang"
1848 #: gtk/gtkdialog.c:153
1849 msgid "Spacing between buttons"
1850 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1852 #: gtk/gtkdialog.c:161
1853 msgid "Action area border"
1854 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1856 #: gtk/gtkdialog.c:162
1857 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1858 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1860 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1861 msgid "Cursor Position"
1862 msgstr "Posisi Kursor"
1864 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1865 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1866 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1868 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1869 msgid "Selection Bound"
1870 msgstr "Sempadan Pilihan"
1872 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1874 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1875 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1877 #: gtk/gtkentry.c:485
1878 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1879 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1881 #: gtk/gtkentry.c:492
1882 msgid "Maximum length"
1883 msgstr "Panjang maksima"
1885 #: gtk/gtkentry.c:493
1886 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1887 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1889 #: gtk/gtkentry.c:501
1893 #: gtk/gtkentry.c:502
1895 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1898 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1901 #: gtk/gtkentry.c:510
1902 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1903 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1905 #: gtk/gtkentry.c:518
1907 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1910 #: gtk/gtkentry.c:525
1911 msgid "Invisible character"
1912 msgstr "Aksara ghaib"
1914 #: gtk/gtkentry.c:526
1915 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1917 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1919 #: gtk/gtkentry.c:533
1920 msgid "Activates default"
1921 msgstr "Aktifkan default"
1923 #: gtk/gtkentry.c:534
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1928 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1931 #: gtk/gtkentry.c:540
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Lebar dalam aksara"
1935 #: gtk/gtkentry.c:541
1936 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1937 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1939 #: gtk/gtkentry.c:550
1940 msgid "Scroll offset"
1941 msgstr "Offset skrol"
1943 #: gtk/gtkentry.c:551
1944 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1945 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1947 #: gtk/gtkentry.c:561
1948 msgid "The contents of the entry"
1949 msgstr "Kandungan kemasukan"
1951 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1955 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1958 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1960 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1962 #: gtk/gtkentry.c:593
1964 msgid "Truncate multiline"
1965 msgstr "Pilih pelbagai"
1967 #: gtk/gtkentry.c:594
1969 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1970 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1972 #: gtk/gtkentry.c:861
1973 msgid "Border between text and frame."
1976 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1977 msgid "Select on focus"
1978 msgstr "Pilih pada fokus"
1980 #: gtk/gtkentry.c:867
1981 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1982 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1984 #: gtk/gtkentry.c:881
1985 msgid "Password Hint Timeout"
1988 #: gtk/gtkentry.c:882
1989 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1993 msgid "Completion Model"
1994 msgstr "Model penyempurnaan"
1996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1997 msgid "The model to find matches in"
1998 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2001 msgid "Minimum Key Length"
2002 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2005 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2006 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2015 msgid "The column of the model containing the strings."
2016 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2019 msgid "Inline completion"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2024 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2025 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2028 msgid "Popup completion"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2033 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2034 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2038 msgid "Popup set width"
2039 msgstr "Fokus lebar garisan"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2042 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2046 msgid "Popup single match"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2050 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2053 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2054 msgid "Visible Window"
2055 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2057 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2059 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2062 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2063 "digunakan untuk acara perangkap."
2065 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2067 msgstr "DiAtas anak"
2069 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2071 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2072 "child widget as opposed to below it."
2074 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2075 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2077 #: gtk/gtkexpander.c:177
2081 #: gtk/gtkexpander.c:178
2082 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2083 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2085 #: gtk/gtkexpander.c:186
2086 msgid "Text of the expander's label"
2087 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2089 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2091 msgstr "Guna markup"
2093 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2094 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2095 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2097 #: gtk/gtkexpander.c:210
2098 msgid "Space to put between the label and the child"
2099 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2101 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2102 msgid "Label widget"
2103 msgstr "Wiget label"
2105 #: gtk/gtkexpander.c:220
2106 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2107 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2109 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2110 msgid "Expander Size"
2111 msgstr "Saiz Pengembang"
2113 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2114 msgid "Size of the expander arrow"
2115 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2117 #: gtk/gtkexpander.c:236
2118 msgid "Spacing around expander arrow"
2119 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2126 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2127 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2131 msgid "File System Backend"
2132 msgstr "Sistem Fail"
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2136 msgid "Name of file system backend to use"
2137 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2144 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2145 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2149 msgstr "Lokal Sahaja"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2152 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2153 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2156 msgid "Preview widget"
2157 msgstr "Wiget Prebiu"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2160 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2161 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2164 msgid "Preview Widget Active"
2165 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2169 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2171 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2175 msgid "Use Preview Label"
2176 msgstr "Guna saiz pada label"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2179 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2183 msgid "Extra widget"
2184 msgstr "Wiget tambahan"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2187 msgid "Application supplied widget for extra options."
2188 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2191 msgid "Select Multiple"
2192 msgstr "Pilih Pelbagai"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2195 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2196 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2200 msgstr "Papar Tersembunyi"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2203 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2204 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2207 msgid "Do overwrite confirmation"
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2212 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2213 "dialog if necessary."
2216 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2220 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2221 msgid "The file chooser dialog to use."
2224 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2226 msgid "The title of the file chooser dialog."
2227 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2230 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2234 msgid "Default file chooser backend"
2237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2239 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2240 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2243 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2248 msgid "The currently selected filename"
2249 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2252 msgid "Show file operations"
2253 msgstr "Papar operasi fail"
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2256 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2257 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2259 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2263 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2264 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2267 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2271 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2272 msgid "X position of child widget"
2273 msgstr "Posisi X wiget anak"
2275 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2279 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2280 msgid "Y position of child widget"
2281 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2284 msgid "The title of the font selection dialog"
2285 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2287 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2291 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2292 msgid "The name of the selected font"
2293 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2295 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2299 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2300 msgid "Use font in label"
2301 msgstr "Guna font pada label"
2303 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2304 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2305 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2307 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2308 msgid "Use size in label"
2309 msgstr "Guna saiz pada label"
2311 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2312 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2313 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2319 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2320 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2321 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2323 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2327 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2328 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2329 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2331 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2332 msgid "The X string that represents this font"
2333 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2335 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2336 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2337 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2339 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2340 msgid "Preview text"
2341 msgstr "Prebiu teks"
2343 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2344 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2345 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2347 #: gtk/gtkframe.c:96
2348 msgid "Text of the frame's label"
2349 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2351 #: gtk/gtkframe.c:103
2352 msgid "Label xalign"
2353 msgstr "xalign label"
2355 #: gtk/gtkframe.c:104
2356 msgid "The horizontal alignment of the label"
2357 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2359 #: gtk/gtkframe.c:112
2360 msgid "Label yalign"
2361 msgstr "yalign label"
2363 #: gtk/gtkframe.c:113
2364 msgid "The vertical alignment of the label"
2365 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2367 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2368 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2369 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2371 #: gtk/gtkframe.c:128
2372 msgid "Frame shadow"
2373 msgstr "Bayang kerangka"
2375 #: gtk/gtkframe.c:129
2376 msgid "Appearance of the frame border"
2377 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2379 #: gtk/gtkframe.c:138
2380 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2381 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2383 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2384 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2386 msgstr "Jenis bayang"
2388 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2389 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2390 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2393 msgid "Handle position"
2394 msgstr "Posisi pengendali"
2396 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2397 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2398 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2400 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2404 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2406 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2412 msgid "Snap edge set"
2413 msgstr "Set mod balut"
2415 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2417 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2421 #: gtk/gtkiconview.c:511
2423 msgid "Selection mode"
2424 msgstr "Sempadan Pilihan"
2426 #: gtk/gtkiconview.c:512
2428 msgid "The selection mode"
2429 msgstr "Tahun yang dipilih"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:530
2433 msgid "Pixbuf column"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:531
2437 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:549
2441 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:568
2446 msgid "Markup column"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:569
2450 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:576
2455 msgid "Icon View Model"
2456 msgstr "Model TreeView"
2458 #: gtk/gtkiconview.c:577
2460 msgid "The model for the icon view"
2461 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:593
2465 msgid "Number of columns"
2466 msgstr "Bilangan Saluran"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:594
2470 msgid "Number of columns to display"
2471 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:611
2475 msgid "Width for each item"
2476 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:612
2479 msgid "The width used for each item"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:628
2483 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:643
2489 msgstr "Jarak ruang baris"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:644
2492 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:659
2497 msgid "Column Spacing"
2498 msgstr "Jarak ruang kolum"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:660
2501 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:675
2507 msgstr "Margin Kiri"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:676
2510 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2514 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2518 #: gtk/gtkiconview.c:693
2520 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2525 msgstr "Boleh disusun semula"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2528 msgid "View is reorderable"
2529 msgstr "Paparan boleh disusun"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:717
2533 msgid "Selection Box Color"
2534 msgstr "Sempadan Pilihan"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:718
2538 msgid "Color of the selection box"
2539 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:724
2543 msgid "Selection Box Alpha"
2544 msgstr "Sempadan Pilihan"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:725
2548 msgid "Opacity of the selection box"
2549 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2551 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2555 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2556 msgid "A GdkPixbuf to display"
2557 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2559 #: gtk/gtkimage.c:138
2563 #: gtk/gtkimage.c:139
2564 msgid "A GdkPixmap to display"
2565 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2567 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2571 #: gtk/gtkimage.c:147
2572 msgid "A GdkImage to display"
2573 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2575 #: gtk/gtkimage.c:154
2579 #: gtk/gtkimage.c:155
2580 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2581 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2583 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2584 msgid "Filename to load and display"
2585 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2587 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2588 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2589 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2591 #: gtk/gtkimage.c:179
2595 #: gtk/gtkimage.c:180
2596 msgid "Icon set to display"
2597 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2599 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2603 #: gtk/gtkimage.c:188
2605 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2606 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2608 #: gtk/gtkimage.c:204
2613 #: gtk/gtkimage.c:205
2615 msgid "Pixel size to use for named icon"
2616 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2618 #: gtk/gtkimage.c:213
2622 #: gtk/gtkimage.c:214
2623 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2624 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2626 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2627 msgid "Storage type"
2628 msgstr "Jenis storan"
2630 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2631 msgid "The representation being used for image data"
2632 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2634 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2635 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2636 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2638 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2640 msgid "Show menu images"
2641 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2643 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2645 msgid "Whether images should be shown in menus"
2646 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2648 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2649 msgid "The screen where this window will be displayed"
2650 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2652 #: gtk/gtklabel.c:294
2653 msgid "The text of the label"
2654 msgstr "Teks bagi label"
2656 #: gtk/gtklabel.c:301
2657 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2658 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2660 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2661 msgid "Justification"
2662 msgstr "Justifikasi"
2664 #: gtk/gtklabel.c:323
2666 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2667 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2668 "GtkMisc::xalign for that"
2670 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2671 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2674 #: gtk/gtklabel.c:331
2678 #: gtk/gtklabel.c:332
2680 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2683 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2686 #: gtk/gtklabel.c:339
2688 msgstr "Balut baris"
2690 #: gtk/gtklabel.c:340
2691 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2692 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2694 #: gtk/gtklabel.c:346
2696 msgstr "Boleh dipilih"
2698 #: gtk/gtklabel.c:347
2699 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2700 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2702 #: gtk/gtklabel.c:353
2703 msgid "Mnemonic key"
2704 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2706 #: gtk/gtklabel.c:354
2707 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2708 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2710 #: gtk/gtklabel.c:362
2711 msgid "Mnemonic widget"
2712 msgstr "Wiget Mnemonik"
2714 #: gtk/gtklabel.c:363
2715 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2716 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2718 #: gtk/gtklabel.c:407
2720 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2721 "enough room to display the entire string"
2724 #: gtk/gtklabel.c:447
2726 msgid "Single Line Mode"
2727 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2729 #: gtk/gtklabel.c:448
2731 msgid "Whether the label is in single line mode"
2732 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2734 #: gtk/gtklabel.c:465
2738 #: gtk/gtklabel.c:466
2739 msgid "Angle at which the label is rotated"
2742 #: gtk/gtklabel.c:486
2744 msgid "Maximum Width In Characters"
2745 msgstr "Lebar dalam aksara"
2747 #: gtk/gtklabel.c:487
2748 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2751 #: gtk/gtklabel.c:603
2753 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2754 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2756 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2757 msgid "Horizontal adjustment"
2758 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2760 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2761 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2762 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2764 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2765 msgid "Vertical adjustment"
2766 msgstr "Pelarasan menegak"
2768 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2769 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2770 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2772 #: gtk/gtklayout.c:619
2773 msgid "The width of the layout"
2774 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2776 #: gtk/gtklayout.c:628
2777 msgid "The height of the layout"
2778 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2780 #: gtk/gtkmenu.c:485
2782 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2785 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2787 #: gtk/gtkmenu.c:499
2789 msgid "Tearoff State"
2790 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:500
2794 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2796 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:506
2799 msgid "Vertical Padding"
2800 msgstr "Padding Menegak"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:507
2803 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2804 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:515
2808 msgid "Horizontal Padding"
2809 msgstr "Padding mengufuk"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:516
2813 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2814 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:524
2817 msgid "Vertical Offset"
2818 msgstr "Ofset Menegak"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:525
2822 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2825 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2828 #: gtk/gtkmenu.c:533
2829 msgid "Horizontal Offset"
2830 msgstr "Ofset mengufuk"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:534
2834 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2837 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2840 #: gtk/gtkmenu.c:542
2842 msgid "Double Arrows"
2843 msgstr "Papar Panah"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:543
2846 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2849 #: gtk/gtkmenu.c:551
2851 msgstr "Lampiran Kiri"
2853 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2854 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2855 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:559
2858 msgid "Right Attach"
2859 msgstr "Lampiran Kanan"
2861 #: gtk/gtkmenu.c:560
2862 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2863 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:567
2867 msgstr "Lampiran Atas"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:568
2870 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2871 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:575
2874 msgid "Bottom Attach"
2875 msgstr "Lampiran Bawah"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2878 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2879 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:663
2882 msgid "Can change accelerators"
2883 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:664
2887 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2889 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:669
2892 msgid "Delay before submenus appear"
2893 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:670
2897 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2899 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:677
2902 msgid "Delay before hiding a submenu"
2903 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:678
2907 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2910 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2912 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2914 msgid "Pack direction"
2917 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2919 msgid "The pack direction of the menubar"
2920 msgstr "Orientasi toolbar"
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2923 msgid "Child Pack direction"
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2928 msgid "The child pack direction of the menubar"
2929 msgstr "Orientasi toolbar"
2931 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2932 msgid "Style of bevel around the menubar"
2933 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2935 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2936 msgid "Internal padding"
2937 msgstr "Padding dalaman"
2939 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2940 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2941 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2944 msgid "Delay before drop down menus appear"
2945 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2948 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2949 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2951 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2954 msgstr "Mempunyai fokus"
2956 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2958 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2960 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2962 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2966 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2967 msgid "The dropdown menu"
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2971 msgid "Image/label border"
2972 msgstr "Sempadan Imej/label"
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2975 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2976 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2980 msgid "Use separator"
2981 msgstr "Mempunyai pemisah"
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2985 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2989 msgid "Message Type"
2990 msgstr "Jenis mesej"
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2993 msgid "The type of message"
2994 msgstr "Jenis mesej"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2997 msgid "Message Buttons"
2998 msgstr "Butang Mesej"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3001 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3002 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3006 msgid "The primary text of the message dialog"
3007 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3012 msgstr "Guna markup"
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3016 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3017 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3021 msgid "Secondary Text"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3026 msgid "The secondary text of the message dialog"
3027 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3030 msgid "Use Markup in secondary"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3034 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3068 #: gtk/gtknotebook.c:511
3072 #: gtk/gtknotebook.c:512
3073 msgid "The index of the current page"
3074 msgstr "Indeks laman semasa"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:520
3077 msgid "Tab Position"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:521
3081 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3082 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3084 #: gtk/gtknotebook.c:528
3086 msgstr "Sempadan Tab"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:529
3089 msgid "Width of the border around the tab labels"
3090 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:537
3093 msgid "Horizontal Tab Border"
3094 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:538
3097 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3098 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:546
3101 msgid "Vertical Tab Border"
3102 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:547
3105 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3106 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:555
3112 #: gtk/gtknotebook.c:556
3113 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3114 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:562
3118 msgstr "Papar Sempadan"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:563
3121 msgid "Whether the border should be shown or not"
3122 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:569
3126 msgstr "Boleh skrol"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:570
3129 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3130 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:576
3133 msgid "Enable Popup"
3134 msgstr "Hidupkan Popup"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:577
3138 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3139 "you can use to go to a page"
3141 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3142 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:584
3145 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3146 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:590
3153 #: gtk/gtknotebook.c:591
3154 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3157 #: gtk/gtknotebook.c:600
3161 #: gtk/gtknotebook.c:601
3163 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3164 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:607
3170 #: gtk/gtknotebook.c:608
3172 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3173 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:621
3177 msgstr "Pengembang tab"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:622
3181 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3182 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:628
3188 #: gtk/gtknotebook.c:629
3190 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3191 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:635
3194 msgid "Tab pack type"
3195 msgstr "Jenis pek tab"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:642
3199 msgid "Tab reorderable"
3200 msgstr "Boleh disusun semula"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:643
3204 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3205 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:649
3209 msgid "Tab detachable"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:650
3214 msgid "Whether the tab is detachable"
3215 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3217 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3218 msgid "Secondary backward stepper"
3219 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:666
3223 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3224 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3227 msgid "Secondary forward stepper"
3228 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:682
3232 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3233 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3236 msgid "Backward stepper"
3237 msgstr "Pelangkah undur"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3240 msgid "Display the standard backward arrow button"
3241 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3244 msgid "Forward stepper"
3245 msgstr "Pelangkah maju"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3248 msgid "Display the standard forward arrow button"
3249 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:726
3254 msgstr "Sempadan Tab"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:727
3258 msgid "Size of tab overlap area"
3259 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:742
3262 msgid "Tab curvature"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:743
3267 msgid "Size of tab curvature"
3268 msgstr "Saiz ruang ruang"
3270 #: gtk/gtkobject.c:367
3275 #: gtk/gtkobject.c:368
3276 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3279 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3280 msgid "The menu of options"
3281 msgstr "Menu opsyen"
3283 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3284 msgid "Size of dropdown indicator"
3285 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3287 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3288 msgid "Spacing around indicator"
3289 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3291 #: gtk/gtkpaned.c:217
3293 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3294 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3296 #: gtk/gtkpaned.c:225
3297 msgid "Position Set"
3300 #: gtk/gtkpaned.c:226
3301 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3302 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3304 #: gtk/gtkpaned.c:232
3306 msgstr "Saiz Handle"
3308 #: gtk/gtkpaned.c:233
3309 msgid "Width of handle"
3310 msgstr "Lebar handle"
3312 #: gtk/gtkpaned.c:249
3313 msgid "Minimal Position"
3314 msgstr "Posisi Minimum"
3316 #: gtk/gtkpaned.c:250
3317 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3318 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3320 #: gtk/gtkpaned.c:267
3321 msgid "Maximal Position"
3322 msgstr "Posisi Maksimum"
3324 #: gtk/gtkpaned.c:268
3325 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3326 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3328 #: gtk/gtkpaned.c:285
3332 #: gtk/gtkpaned.c:286
3333 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3334 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:301
3340 #: gtk/gtkpaned.c:302
3341 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3342 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3344 #: gtk/gtkpreview.c:106
3346 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3347 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3349 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3351 msgid "Default print backend"
3352 msgstr "Jarak Ruang Default"
3354 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3356 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3357 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3359 #: gtk/gtkprinter.c:116
3361 msgid "Name of the printer"
3362 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3364 #: gtk/gtkprinter.c:122
3368 #: gtk/gtkprinter.c:123
3370 msgid "Backend for the printer"
3371 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3373 #: gtk/gtkprinter.c:129
3376 msgstr "adalah penting"
3378 #: gtk/gtkprinter.c:130
3379 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3382 #: gtk/gtkprinter.c:136
3383 msgid "State Message"
3386 #: gtk/gtkprinter.c:137
3387 msgid "String giving the current state of the printer"
3390 #: gtk/gtkprinter.c:143
3395 #: gtk/gtkprinter.c:144
3397 msgid "The location of the printer"
3398 msgstr "Orientasi toolbar"
3400 #: gtk/gtkprinter.c:151
3402 msgid "The icon name to use for the printer"
3403 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3405 #: gtk/gtkprinter.c:157
3409 #: gtk/gtkprinter.c:158
3411 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3412 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3414 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3416 msgid "Source option"
3417 msgstr "Opsyen menegak"
3419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3420 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3423 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3425 msgid "Title of the print job"
3426 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3433 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3434 msgid "Printer to print the job to"
3437 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3441 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3442 msgid "Printer settings"
3445 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3448 msgstr "Saiz Maksimum"
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3452 msgid "Default Page Setup"
3453 msgstr "Tinggi Default"
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3456 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3460 msgid "Print Settings"
3463 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3464 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3467 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3473 msgid "A string used for identifying the print job."
3476 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3478 msgid "Number of Pages"
3479 msgstr "Bilangan Saluran"
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3483 msgid "The number of pages in the document."
3484 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3488 msgid "Current Page"
3489 msgstr "Alfa semasa"
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3493 msgid "The current page in the document."
3494 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3498 msgid "Use full page"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3503 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3504 "and not the corner of the imageable area"
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3508 msgid "Track Print Status"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3513 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3514 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3522 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3528 msgstr "Papar Pengepala"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3531 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3535 msgid "PDF target filename"
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3544 msgid "The status of the print operation"
3545 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3548 msgid "Status String"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3552 msgid "A human-readable description of the status"
3555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3556 msgid "The GtkPageSetup to use"
3559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3561 msgid "The current page in the document"
3562 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3566 msgid "Selected Printer"
3567 msgstr "Tahun yang dipilih"
3569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3571 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3572 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3574 #: gtk/gtkprogress.c:99
3575 msgid "Activity mode"
3576 msgstr "Mod aktiviti"
3578 #: gtk/gtkprogress.c:100
3580 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3581 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3582 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3584 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3585 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3586 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3587 "berapa lama masa diambil"
3589 #: gtk/gtkprogress.c:107
3593 #: gtk/gtkprogress.c:108
3594 msgid "Whether the progress is shown as text"
3595 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3597 #: gtk/gtkprogress.c:115
3598 msgid "Text x alignment"
3599 msgstr "Jajaran x teks"
3601 #: gtk/gtkprogress.c:116
3603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3604 "in the progress widget"
3606 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
3609 #: gtk/gtkprogress.c:124
3610 msgid "Text y alignment"
3611 msgstr "Jajaran yy teks"
3613 #: gtk/gtkprogress.c:125
3615 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3616 "in the progress widget"
3618 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3626 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3627 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3630 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3631 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3638 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3639 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3642 msgid "Activity Step"
3643 msgstr "Langkah Aktiviti"
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3646 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3647 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3650 msgid "Activity Blocks"
3651 msgstr "Blok Aktiviti"
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3655 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3658 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3662 msgid "Discrete Blocks"
3663 msgstr "Block Diskret"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3667 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3670 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3677 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3678 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3682 msgstr "Langkah denyutan"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3685 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3686 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3689 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3690 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3694 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3695 "have enough room to display the entire string, if at all"
3698 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3702 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3704 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3705 "is the current action of its group."
3707 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3708 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3710 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3714 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3716 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3717 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3719 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3721 msgid "The current value"
3722 msgstr "Warna semasa"
3724 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3726 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3730 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3732 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3733 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3735 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3737 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3738 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3740 #: gtk/gtkrange.c:306
3741 msgid "Update policy"
3742 msgstr "Kemaskini polisi"
3744 #: gtk/gtkrange.c:307
3745 msgid "How the range should be updated on the screen"
3746 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3748 #: gtk/gtkrange.c:316
3749 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3750 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3752 #: gtk/gtkrange.c:323
3754 msgstr "Disongsangkan"
3756 #: gtk/gtkrange.c:324
3757 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3758 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3760 #: gtk/gtkrange.c:331
3761 msgid "Lower stepper sensitivity"
3764 #: gtk/gtkrange.c:332
3766 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3770 #: gtk/gtkrange.c:340
3771 msgid "Upper stepper sensitivity"
3774 #: gtk/gtkrange.c:341
3776 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3780 #: gtk/gtkrange.c:348
3781 msgid "Slider Width"
3782 msgstr "Lebar Peluncur"
3784 #: gtk/gtkrange.c:349
3785 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3786 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3788 #: gtk/gtkrange.c:356
3789 msgid "Trough Border"
3790 msgstr "Sempadan Palung"
3792 #: gtk/gtkrange.c:357
3793 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3794 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3796 #: gtk/gtkrange.c:364
3797 msgid "Stepper Size"
3798 msgstr "Saiz Pelangkah"
3800 #: gtk/gtkrange.c:365
3801 msgid "Length of step buttons at ends"
3802 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3804 #: gtk/gtkrange.c:372
3805 msgid "Stepper Spacing"
3806 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3808 #: gtk/gtkrange.c:373
3809 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3810 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3812 #: gtk/gtkrange.c:380
3813 msgid "Arrow X Displacement"
3814 msgstr "Sesaran X Panah"
3816 #: gtk/gtkrange.c:381
3818 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3819 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3821 #: gtk/gtkrange.c:388
3822 msgid "Arrow Y Displacement"
3823 msgstr "Sesaran Y Panah"
3825 #: gtk/gtkrange.c:389
3827 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3828 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3830 #: gtk/gtkrange.c:397
3831 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3834 #: gtk/gtkrange.c:398
3836 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3837 "IN while they are dragged"
3840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3841 msgid "Recent Manager"
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3846 msgid "The RecentManager object to use"
3847 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
3849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3851 msgid "Show Private"
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3856 msgid "Whether the private items should be displayed"
3857 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3861 msgid "Show Tooltips"
3864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3866 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3867 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3876 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3877 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3880 msgid "Show Not Found"
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3885 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3886 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3890 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3891 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3896 msgstr "Lokal Sahaja"
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3900 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3901 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
3903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3909 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3910 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3912 # Gila Bayang (Angau)
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3916 msgstr "Jenis Bayang"
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3920 msgid "The sorting order of the items displayed"
3921 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3925 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3926 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
3928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3930 msgid "Show Numbers"
3931 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3935 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3936 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
3938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3939 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3944 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3948 msgid "The size of the recently used resources list"
3951 #: gtk/gtkruler.c:90
3955 #: gtk/gtkruler.c:91
3956 msgid "Lower limit of ruler"
3957 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3959 #: gtk/gtkruler.c:100
3963 #: gtk/gtkruler.c:101
3964 msgid "Upper limit of ruler"
3965 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3967 #: gtk/gtkruler.c:111
3968 msgid "Position of mark on the ruler"
3969 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3971 #: gtk/gtkruler.c:120
3973 msgstr "Saiz Maksimum"
3975 #: gtk/gtkruler.c:121
3976 msgid "Maximum size of the ruler"
3977 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3979 #: gtk/gtkruler.c:136
3984 #: gtk/gtkruler.c:137
3986 msgid "The metric used for the ruler"
3987 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3989 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3993 #: gtk/gtkscale.c:143
3994 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3997 #: gtk/gtkscale.c:152
3999 msgstr "Nilai lukis"
4001 #: gtk/gtkscale.c:153
4002 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4003 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4005 #: gtk/gtkscale.c:160
4006 msgid "Value Position"
4007 msgstr "Posisi Nilai"
4009 #: gtk/gtkscale.c:161
4010 msgid "The position in which the current value is displayed"
4011 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4013 #: gtk/gtkscale.c:168
4014 msgid "Slider Length"
4015 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4017 #: gtk/gtkscale.c:169
4018 msgid "Length of scale's slider"
4019 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4021 #: gtk/gtkscale.c:177
4022 msgid "Value spacing"
4023 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4025 #: gtk/gtkscale.c:178
4026 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4027 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4029 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4030 msgid "Minimum Slider Length"
4031 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4033 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4034 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4035 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4037 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4038 msgid "Fixed slider size"
4039 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4041 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4042 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4043 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4045 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4047 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4049 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4051 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4053 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4054 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4057 msgid "Horizontal Adjustment"
4058 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4061 msgid "Vertical Adjustment"
4062 msgstr "Pelarasan Menegak"
4064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4065 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4066 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4069 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4070 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4073 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4074 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4077 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4078 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4081 msgid "Window Placement"
4082 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4087 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4088 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4089 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4093 msgid "Window Placement Set"
4094 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4099 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4100 "contents with respect to the scrollbars."
4101 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4103 # Gila Bayang (Angau)
4104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4106 msgstr "Jenis Bayang"
4108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4109 msgid "Style of bevel around the contents"
4110 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4113 msgid "Scrollbar spacing"
4114 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4117 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4118 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4122 msgid "Scrolled Window Placement"
4123 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4128 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4129 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4130 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4132 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4136 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4138 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4140 #: gtk/gtksettings.c:190
4141 msgid "Double Click Time"
4142 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4144 #: gtk/gtksettings.c:191
4146 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4147 "click (in milliseconds)"
4149 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4150 "klik (dalam milisaat)"
4152 #: gtk/gtksettings.c:198
4153 msgid "Double Click Distance"
4154 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4156 #: gtk/gtksettings.c:199
4158 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4159 "double click (in pixels)"
4161 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4162 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4164 #: gtk/gtksettings.c:206
4165 msgid "Cursor Blink"
4166 msgstr "Kelipan Kursor"
4168 #: gtk/gtksettings.c:207
4169 msgid "Whether the cursor should blink"
4170 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4172 #: gtk/gtksettings.c:214
4173 msgid "Cursor Blink Time"
4174 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4176 #: gtk/gtksettings.c:215
4177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4178 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4180 #: gtk/gtksettings.c:222
4181 msgid "Split Cursor"
4182 msgstr "Split Kursor"
4184 #: gtk/gtksettings.c:223
4186 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4189 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4192 #: gtk/gtksettings.c:230
4196 #: gtk/gtksettings.c:231
4197 msgid "Name of theme RC file to load"
4198 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4200 #: gtk/gtksettings.c:239
4201 msgid "Icon Theme Name"
4202 msgstr "Nama Tema Ikon"
4204 #: gtk/gtksettings.c:240
4205 msgid "Name of icon theme to use"
4206 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4208 #: gtk/gtksettings.c:248
4210 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4211 msgstr "Nama Tema Ikon"
4213 #: gtk/gtksettings.c:249
4215 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4216 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4218 #: gtk/gtksettings.c:257
4219 msgid "Key Theme Name"
4220 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4222 #: gtk/gtksettings.c:258
4223 msgid "Name of key theme RC file to load"
4224 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4226 #: gtk/gtksettings.c:266
4227 msgid "Menu bar accelerator"
4228 msgstr "Pemecut bar menu"
4230 #: gtk/gtksettings.c:267
4231 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4232 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4234 #: gtk/gtksettings.c:275
4235 msgid "Drag threshold"
4236 msgstr "Threshold heretan"
4238 #: gtk/gtksettings.c:276
4239 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4240 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4242 #: gtk/gtksettings.c:284
4246 #: gtk/gtksettings.c:285
4247 msgid "Name of default font to use"
4248 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4250 #: gtk/gtksettings.c:293
4254 #: gtk/gtksettings.c:294
4256 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4257 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4259 #: gtk/gtksettings.c:302
4263 #: gtk/gtksettings.c:303
4264 msgid "List of currently active GTK modules"
4267 #: gtk/gtksettings.c:312
4268 msgid "Xft Antialias"
4271 #: gtk/gtksettings.c:313
4272 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4275 #: gtk/gtksettings.c:322
4279 #: gtk/gtksettings.c:323
4280 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4283 #: gtk/gtksettings.c:332
4284 msgid "Xft Hint Style"
4287 #: gtk/gtksettings.c:333
4289 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4292 #: gtk/gtksettings.c:342
4296 #: gtk/gtksettings.c:343
4297 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4300 #: gtk/gtksettings.c:352
4304 #: gtk/gtksettings.c:353
4305 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4308 #: gtk/gtksettings.c:362
4310 msgid "Cursor theme name"
4311 msgstr "Nama Tema Ikon"
4313 #: gtk/gtksettings.c:363
4315 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4316 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4318 #: gtk/gtksettings.c:371
4320 msgid "Cursor theme size"
4321 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4323 #: gtk/gtksettings.c:372
4325 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4326 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4328 #: gtk/gtksettings.c:382
4329 msgid "Alternative button order"
4332 #: gtk/gtksettings.c:383
4334 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4335 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4337 #: gtk/gtksettings.c:391
4338 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4341 #: gtk/gtksettings.c:392
4343 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4347 #: gtk/gtksettings.c:400
4348 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4351 #: gtk/gtksettings.c:401
4353 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4354 "control characters"
4357 #: gtk/gtksettings.c:409
4358 msgid "Start timeout"
4361 #: gtk/gtksettings.c:410
4362 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4365 #: gtk/gtksettings.c:419
4366 msgid "Repeat timeout"
4369 #: gtk/gtksettings.c:420
4370 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4373 #: gtk/gtksettings.c:429
4375 msgid "Expand timeout"
4376 msgstr "Saiz Pengembang"
4378 #: gtk/gtksettings.c:430
4379 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4382 #: gtk/gtksettings.c:459
4384 msgid "Color scheme"
4387 #: gtk/gtksettings.c:460
4389 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4390 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4392 #: gtk/gtksettings.c:469
4394 msgid "Enable Animations"
4397 #: gtk/gtksettings.c:470
4398 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4401 #: gtk/gtksettings.c:488
4402 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4405 #: gtk/gtksettings.c:489
4406 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4409 #: gtk/gtksettings.c:507
4414 #: gtk/gtksettings.c:508
4415 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4418 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4422 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4424 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4428 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4429 msgid "Ignore hidden"
4432 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4434 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4438 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4439 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4441 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4443 msgstr "Kadar Panjat"
4445 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4446 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4447 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
4449 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4450 msgid "The number of decimal places to display"
4451 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4454 msgid "Snap to Ticks"
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4459 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4460 "nearest step increment"
4463 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4467 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4468 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4469 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4471 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4475 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4476 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4477 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4479 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4480 msgid "Update Policy"
4481 msgstr "Polisi Kemaskini"
4483 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4485 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4487 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4490 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4491 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4492 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4495 msgid "Style of bevel around the spin button"
4496 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4498 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4499 msgid "Has Resize Grip"
4500 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4502 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4503 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4504 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4506 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4507 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4508 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4510 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4512 msgid "The size of the icon"
4513 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4515 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4519 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4521 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4522 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4524 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4526 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4527 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4529 #: gtk/gtktable.c:129
4533 #: gtk/gtktable.c:130
4534 msgid "The number of rows in the table"
4535 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4537 #: gtk/gtktable.c:138
4541 #: gtk/gtktable.c:139
4542 msgid "The number of columns in the table"
4543 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4545 #: gtk/gtktable.c:147
4547 msgstr "Jarak ruang baris"
4549 #: gtk/gtktable.c:148
4550 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4551 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4553 #: gtk/gtktable.c:156
4554 msgid "Column spacing"
4555 msgstr "Jarak ruang kolum"
4557 #: gtk/gtktable.c:157
4558 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4559 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4561 #: gtk/gtktable.c:165
4565 #: gtk/gtktable.c:166
4566 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4567 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
4569 #: gtk/gtktable.c:173
4570 msgid "Left attachment"
4571 msgstr "Lampiran kiri"
4573 #: gtk/gtktable.c:180
4574 msgid "Right attachment"
4575 msgstr "Lampiran kanan"
4577 #: gtk/gtktable.c:181
4578 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4579 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
4581 #: gtk/gtktable.c:187
4582 msgid "Top attachment"
4583 msgstr "Lampiran atas"
4585 #: gtk/gtktable.c:188
4586 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4587 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
4589 #: gtk/gtktable.c:194
4590 msgid "Bottom attachment"
4591 msgstr "Lampiran bawah"
4593 #: gtk/gtktable.c:201
4594 msgid "Horizontal options"
4595 msgstr "Opsyen mengufuk"
4597 #: gtk/gtktable.c:202
4598 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4599 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
4601 #: gtk/gtktable.c:208
4602 msgid "Vertical options"
4603 msgstr "Opsyen menegak"
4605 #: gtk/gtktable.c:209
4606 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4607 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
4609 #: gtk/gtktable.c:215
4610 msgid "Horizontal padding"
4611 msgstr "Padding mengufuk"
4613 #: gtk/gtktable.c:216
4615 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4618 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
4621 #: gtk/gtktable.c:222
4622 msgid "Vertical padding"
4623 msgstr "Padding Menegak"
4625 #: gtk/gtktable.c:223
4627 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4630 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
4633 #: gtk/gtktext.c:542
4634 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4635 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
4637 #: gtk/gtktext.c:550
4638 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4639 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
4641 #: gtk/gtktext.c:557
4643 msgstr "Balut Baris"
4645 #: gtk/gtktext.c:558
4646 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4647 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
4649 #: gtk/gtktext.c:565
4651 msgstr "Balut Perkataan"
4653 #: gtk/gtktext.c:566
4654 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4655 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
4657 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4661 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4662 msgid "Text Tag Table"
4663 msgstr "Jadual Tag Teks"
4665 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4667 msgid "Current text of the buffer"
4668 msgstr "Teks bagi label"
4670 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4672 msgid "Has selection"
4673 msgstr "Tahun yang dipilih"
4675 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4677 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4678 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
4680 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4682 msgid "Cursor position"
4683 msgstr "Posisi Kursor"
4685 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4687 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4690 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4691 msgid "Copy target list"
4694 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4696 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4699 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4700 msgid "Paste target list"
4703 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4705 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4709 #: gtk/gtktexttag.c:171
4713 #: gtk/gtktexttag.c:172
4714 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4715 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
4717 #: gtk/gtktexttag.c:190
4718 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4719 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:197
4722 msgid "Background full height"
4723 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
4725 #: gtk/gtktexttag.c:198
4727 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4728 "of the tagged characters"
4730 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
4733 #: gtk/gtktexttag.c:206
4734 msgid "Background stipple mask"
4737 #: gtk/gtktexttag.c:207
4738 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4739 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
4741 #: gtk/gtktexttag.c:224
4742 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4743 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4745 #: gtk/gtktexttag.c:232
4746 msgid "Foreground stipple mask"
4749 #: gtk/gtktexttag.c:233
4750 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4751 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
4753 #: gtk/gtktexttag.c:240
4754 msgid "Text direction"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:241
4758 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4759 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:266
4762 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4763 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
4765 #: gtk/gtktexttag.c:290
4766 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4767 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:299
4770 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4771 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:308
4775 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4776 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4778 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
4779 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:319
4782 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4783 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:328
4786 msgid "Font size in Pango units"
4787 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:338
4791 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4792 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4793 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4795 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
4796 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
4797 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
4799 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4800 msgid "Left, right, or center justification"
4801 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
4803 #: gtk/gtktexttag.c:377
4806 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4807 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4809 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
4810 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
4813 #: gtk/gtktexttag.c:384
4815 msgstr "Margin kiri"
4817 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4818 msgid "Width of the left margin in pixels"
4819 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:394
4822 msgid "Right margin"
4823 msgstr "Margin Kanan"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4826 msgid "Width of the right margin in pixels"
4827 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4833 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4834 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4835 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4837 #: gtk/gtktexttag.c:417
4840 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4843 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
4844 "negatif) dalam piksel"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:426
4847 msgid "Pixels above lines"
4848 msgstr "Piksel di atas garisan"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4851 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4852 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:436
4855 msgid "Pixels below lines"
4856 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4859 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4860 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:446
4863 msgid "Pixels inside wrap"
4864 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4867 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4868 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4872 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4874 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4880 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4881 msgid "Custom tabs for this text"
4882 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:502
4888 #: gtk/gtktexttag.c:503
4890 msgid "Whether this text is hidden."
4891 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:517
4895 msgid "Paragraph background color name"
4896 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:518
4900 msgid "Paragraph background color as a string"
4901 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:533
4905 msgid "Paragraph background color"
4906 msgstr "Warna latarbelakang sel"
4908 #: gtk/gtktexttag.c:534
4910 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4911 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:547
4914 msgid "Background full height set"
4915 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:548
4918 msgid "Whether this tag affects background height"
4919 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:551
4922 msgid "Background stipple set"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:552
4926 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4927 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:559
4930 msgid "Foreground stipple set"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:560
4934 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:595
4938 msgid "Justification set"
4939 msgstr "Set Justifikasi"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:596
4942 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4943 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:603
4946 msgid "Left margin set"
4947 msgstr "Set margin kiri"
4949 #: gtk/gtktexttag.c:604
4950 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4951 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:607
4957 #: gtk/gtktexttag.c:608
4958 msgid "Whether this tag affects indentation"
4959 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:615
4962 msgid "Pixels above lines set"
4963 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4967 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:619
4970 msgid "Pixels below lines set"
4971 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:623
4974 msgid "Pixels inside wrap set"
4975 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:624
4978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4979 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:631
4982 msgid "Right margin set"
4983 msgstr "Set margin kiri"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:632
4986 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4987 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:639
4990 msgid "Wrap mode set"
4991 msgstr "Set mod balut"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:640
4994 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4995 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:643
5001 #: gtk/gtktexttag.c:644
5002 msgid "Whether this tag affects tabs"
5003 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:647
5006 msgid "Invisible set"
5007 msgstr "Set halimunan"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:648
5010 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5011 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:651
5015 msgid "Paragraph background set"
5016 msgstr "Set latar belakang sel"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:652
5020 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5021 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5023 #: gtk/gtktextview.c:518
5024 msgid "Pixels Above Lines"
5025 msgstr "Piksel di atas garisan"
5027 #: gtk/gtktextview.c:528
5028 msgid "Pixels Below Lines"
5029 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5031 #: gtk/gtktextview.c:538
5032 msgid "Pixels Inside Wrap"
5033 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5035 #: gtk/gtktextview.c:556
5037 msgstr "Mod balutan"
5039 #: gtk/gtktextview.c:574
5041 msgstr "Margin Kiri"
5043 #: gtk/gtktextview.c:584
5044 msgid "Right Margin"
5045 msgstr "Margin Kanan"
5047 #: gtk/gtktextview.c:612
5048 msgid "Cursor Visible"
5049 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5051 #: gtk/gtktextview.c:613
5052 msgid "If the insertion cursor is shown"
5053 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5055 #: gtk/gtktextview.c:620
5059 #: gtk/gtktextview.c:621
5060 msgid "The buffer which is displayed"
5061 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5063 #: gtk/gtktextview.c:628
5064 msgid "Overwrite mode"
5065 msgstr "Mod Tindihan"
5067 #: gtk/gtktextview.c:629
5068 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5069 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5071 #: gtk/gtktextview.c:636
5075 #: gtk/gtktextview.c:637
5076 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5077 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5079 #: gtk/gtktextview.c:646
5081 msgid "Error underline color"
5082 msgstr "Warna latardepan"
5084 #: gtk/gtktextview.c:647
5086 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5087 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5089 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5090 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5091 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5093 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5094 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5095 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5097 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5099 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5100 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5102 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5103 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5104 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5106 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5107 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5108 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5110 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5111 msgid "Draw Indicator"
5112 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5114 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5115 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5116 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5118 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5119 msgid "The orientation of the toolbar"
5120 msgstr "Orientasi toolbar"
5122 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5123 msgid "Toolbar Style"
5124 msgstr "Gaya Toolbar"
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5127 msgid "How to draw the toolbar"
5128 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5132 msgstr "Papar Panah"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5135 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5136 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5143 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5145 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5146 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5150 msgid "Size of icons in this toolbar"
5151 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5153 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5155 msgid "Icon size set"
5156 msgstr "Set saiz font"
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5160 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5161 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5164 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5165 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5168 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5169 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5176 msgid "Size of spacers"
5177 msgstr "Saiz ruang ruang"
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5180 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5181 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5185 msgid "Maximum child expand"
5186 msgstr "Lebar minima anak"
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5189 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5197 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5198 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5201 msgid "Button relief"
5202 msgstr "Pelepasan butang"
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5205 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5206 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5209 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5210 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5213 msgid "Toolbar style"
5214 msgstr "Gaya toolbar"
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5218 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5219 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5222 msgid "Toolbar icon size"
5223 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5226 msgid "Size of icons in default toolbars"
5227 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5229 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5230 msgid "Text to show in the item."
5231 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5233 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5235 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5236 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5238 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5239 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5242 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5243 msgid "Widget to use as the item label"
5244 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5246 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5250 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5251 msgid "The stock icon displayed on the item"
5252 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5254 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5259 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5261 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5262 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5264 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5269 msgid "Icon widget to display in the item"
5270 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5272 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5274 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5275 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5277 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5278 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5282 msgid "The orientation of the tray"
5283 msgstr "Orientasi toolbar"
5285 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5286 msgid "TreeModelSort Model"
5287 msgstr "Model TreeModelSort"
5289 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5290 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5291 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5293 #: gtk/gtktreeview.c:543
5294 msgid "TreeView Model"
5295 msgstr "Model TreeView"
5297 #: gtk/gtktreeview.c:544
5298 msgid "The model for the tree view"
5299 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5301 #: gtk/gtktreeview.c:552
5302 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5303 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5305 #: gtk/gtktreeview.c:560
5306 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5307 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:567
5311 msgid "Headers Visible"
5312 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5314 #: gtk/gtktreeview.c:568
5315 msgid "Show the column header buttons"
5316 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:575
5319 msgid "Headers Clickable"
5320 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:576
5323 msgid "Column headers respond to click events"
5324 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:583
5327 msgid "Expander Column"
5328 msgstr "Kolum Pengembang"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:584
5331 msgid "Set the column for the expander column"
5332 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:599
5338 #: gtk/gtktreeview.c:600
5339 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5341 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5343 #: gtk/gtktreeview.c:607
5344 msgid "Enable Search"
5345 msgstr "Hidupkan Carian"
5347 #: gtk/gtktreeview.c:608
5348 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5349 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5351 #: gtk/gtktreeview.c:615
5352 msgid "Search Column"
5353 msgstr "Carian Kolum"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:616
5356 msgid "Model column to search through when searching through code"
5357 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5359 #: gtk/gtktreeview.c:636
5360 msgid "Fixed Height Mode"
5361 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5363 #: gtk/gtktreeview.c:637
5364 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5366 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:657
5369 msgid "Hover Selection"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:658
5374 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5375 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5377 #: gtk/gtktreeview.c:677
5379 msgid "Hover Expand"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:678
5385 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5386 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5388 #: gtk/gtktreeview.c:685
5390 msgid "Show Expanders"
5391 msgstr "Adalah Pengembang"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:686
5395 msgid "View has expanders"
5396 msgstr "Adalah Pengembang"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:693
5399 msgid "Level Indentation"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:694
5403 msgid "Extra indentation for each level"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:716
5407 msgid "Vertical Separator Width"
5408 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:717
5411 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5412 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:725
5415 msgid "Horizontal Separator Width"
5416 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:726
5419 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5420 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:734
5424 msgstr "Izinkan Aturan"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:735
5427 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5428 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5430 #: gtk/gtktreeview.c:741
5431 msgid "Indent Expanders"
5432 msgstr "Indenkan Pengembang"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:742
5435 msgid "Make the expanders indented"
5436 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:748
5439 msgid "Even Row Color"
5440 msgstr "Warna Baris Genap"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:749
5443 msgid "Color to use for even rows"
5444 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:755
5447 msgid "Odd Row Color"
5448 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5450 #: gtk/gtktreeview.c:756
5451 msgid "Color to use for odd rows"
5452 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5454 #: gtk/gtktreeview.c:762
5455 msgid "Row Ending details"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:763
5459 msgid "Enable extended row background theming"
5462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5463 msgid "Whether to display the column"
5464 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5468 msgstr "Boleh diubahsaiz"
5470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5471 msgid "Column is user-resizable"
5472 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
5474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5475 msgid "Current width of the column"
5476 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
5478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5479 msgid "Space which is inserted between cells"
5482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5484 msgstr "Pengubahsaizan"
5486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5487 msgid "Resize mode of the column"
5488 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
5490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5492 msgstr "Lebar tetap"
5494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5495 msgid "Current fixed width of the column"
5496 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
5498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5499 msgid "Minimum Width"
5500 msgstr "Lebar Minimum"
5502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5503 msgid "Minimum allowed width of the column"
5504 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
5506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5507 msgid "Maximum Width"
5508 msgstr "Lebar Maksimum"
5510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5511 msgid "Maximum allowed width of the column"
5512 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
5514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5515 msgid "Title to appear in column header"
5516 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
5518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5519 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5520 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
5522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5524 msgstr "Bolehdiklik"
5526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5527 msgid "Whether the header can be clicked"
5528 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
5530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5535 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5536 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
5538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5539 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5540 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
5542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5543 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5544 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
5546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5547 msgid "Sort indicator"
5548 msgstr "Penunjuk Isihan"
5550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5551 msgid "Whether to show a sort indicator"
5552 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
5554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5556 msgstr "Turutan isihan"
5558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5559 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5560 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
5562 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5563 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5564 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5566 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5567 msgid "Merged UI definition"
5568 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
5570 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5571 msgid "An XML string describing the merged UI"
5572 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
5574 #: gtk/gtkviewport.c:107
5576 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5578 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
5580 #: gtk/gtkviewport.c:115
5582 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5584 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
5586 #: gtk/gtkviewport.c:123
5587 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5588 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
5590 #: gtk/gtkwidget.c:377
5594 #: gtk/gtkwidget.c:378
5595 msgid "The name of the widget"
5596 msgstr "Nama bagi wiget"
5598 #: gtk/gtkwidget.c:384
5599 msgid "Parent widget"
5600 msgstr "Wiget Ibubapa"
5602 #: gtk/gtkwidget.c:385
5603 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5604 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
5606 #: gtk/gtkwidget.c:392
5607 msgid "Width request"
5608 msgstr "Permintaan kelebaran"
5610 #: gtk/gtkwidget.c:393
5612 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5615 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5618 #: gtk/gtkwidget.c:401
5619 msgid "Height request"
5620 msgstr "Permintaan ketinggian"
5622 #: gtk/gtkwidget.c:402
5624 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5627 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5630 #: gtk/gtkwidget.c:411
5631 msgid "Whether the widget is visible"
5632 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
5634 #: gtk/gtkwidget.c:418
5635 msgid "Whether the widget responds to input"
5636 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5638 #: gtk/gtkwidget.c:424
5639 msgid "Application paintable"
5640 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
5642 #: gtk/gtkwidget.c:425
5643 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5644 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
5646 #: gtk/gtkwidget.c:431
5648 msgstr "Boleh fokus"
5650 #: gtk/gtkwidget.c:432
5651 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5652 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:438
5656 msgstr "Mempunyai fokus"
5658 #: gtk/gtkwidget.c:439
5659 msgid "Whether the widget has the input focus"
5660 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:445
5664 msgstr "Adalah fokus"
5666 #: gtk/gtkwidget.c:446
5668 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5669 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:452
5673 msgstr "Boleh default"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:453
5676 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5677 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:459
5681 msgstr "Mempunyai default"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:460
5684 msgid "Whether the widget is the default widget"
5685 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:466
5688 msgid "Receives default"
5689 msgstr "Menerima default"
5691 #: gtk/gtkwidget.c:467
5692 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5693 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:473
5696 msgid "Composite child"
5697 msgstr "Anak gubahan"
5699 #: gtk/gtkwidget.c:474
5700 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5701 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
5703 #: gtk/gtkwidget.c:480
5707 #: gtk/gtkwidget.c:481
5709 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5712 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
5715 #: gtk/gtkwidget.c:487
5719 #: gtk/gtkwidget.c:488
5720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5722 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
5724 #: gtk/gtkwidget.c:495
5725 msgid "Extension events"
5726 msgstr "Acara peluasan"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:496
5729 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5731 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
5733 #: gtk/gtkwidget.c:503
5735 msgstr "Tidak papar semua"
5737 #: gtk/gtkwidget.c:504
5738 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5739 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
5741 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5742 msgid "Interior Focus"
5743 msgstr "Fokus Dalaman"
5745 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5746 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5747 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5749 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5750 msgid "Focus linewidth"
5751 msgstr "Fokus lebar garisan"
5753 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5754 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5755 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5757 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5758 msgid "Focus line dash pattern"
5759 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5761 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5762 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5763 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5765 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5766 msgid "Focus padding"
5767 msgstr "Padding fokus"
5769 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5770 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5771 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5774 msgid "Cursor color"
5775 msgstr "Warna kursor"
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5778 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5779 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5781 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5782 msgid "Secondary cursor color"
5783 msgstr "Warna kursor sekunder"
5785 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5787 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5788 "right-to-left and left-to-right text"
5790 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
5791 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
5793 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5794 msgid "Cursor line aspect ratio"
5795 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
5797 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5798 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5799 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5804 msgstr "Sempadan Tab"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5807 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5812 msgid "Unvisited Link Color"
5813 msgstr "Warna Semasa"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5817 msgid "Color of unvisited links"
5818 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5822 msgid "Visited Link Color"
5823 msgstr "Warna Semasa"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5827 msgid "Color of visited links"
5828 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5832 msgid "Wide Separators"
5833 msgstr "Mempunyai pemisah"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5837 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5843 msgid "Separator Width"
5844 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5847 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5852 msgid "Separator Height"
5853 msgstr "Tinggi Default"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5856 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5861 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5862 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5866 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5867 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5871 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5872 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5876 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5877 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
5879 #: gtk/gtkwindow.c:411
5881 msgstr "Jenis Tetingkap"
5883 #: gtk/gtkwindow.c:412
5884 msgid "The type of the window"
5885 msgstr "Jenis tetingkap"
5887 #: gtk/gtkwindow.c:420
5888 msgid "Window Title"
5889 msgstr "Tajuk Tetingkap"
5891 #: gtk/gtkwindow.c:421
5892 msgid "The title of the window"
5893 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5895 #: gtk/gtkwindow.c:428
5897 msgstr "Tugas Tetingkap"
5899 #: gtk/gtkwindow.c:429
5900 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5901 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
5903 #: gtk/gtkwindow.c:436
5904 msgid "Allow Shrink"
5905 msgstr "Izinkan Pengucupan"
5907 #: gtk/gtkwindow.c:438
5910 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5913 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
5914 "daripada masa adalah idea kurang arif."
5916 #: gtk/gtkwindow.c:445
5918 msgstr "Izinkan Pembesaran"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:446
5921 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5923 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
5925 #: gtk/gtkwindow.c:454
5926 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5927 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
5929 #: gtk/gtkwindow.c:461
5933 #: gtk/gtkwindow.c:462
5935 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5938 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
5941 #: gtk/gtkwindow.c:469
5942 msgid "Window Position"
5943 msgstr "POsisi Tetingkap"
5945 #: gtk/gtkwindow.c:470
5946 msgid "The initial position of the window"
5947 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
5949 #: gtk/gtkwindow.c:478
5950 msgid "Default Width"
5951 msgstr "Lebar Default"
5953 #: gtk/gtkwindow.c:479
5954 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5955 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5957 #: gtk/gtkwindow.c:488
5958 msgid "Default Height"
5959 msgstr "Tinggi Default"
5961 #: gtk/gtkwindow.c:489
5963 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5964 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5966 #: gtk/gtkwindow.c:498
5967 msgid "Destroy with Parent"
5968 msgstr "Musnah bersama Bapa"
5970 #: gtk/gtkwindow.c:499
5971 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5972 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
5974 #: gtk/gtkwindow.c:506
5978 #: gtk/gtkwindow.c:507
5979 msgid "Icon for this window"
5980 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5982 #: gtk/gtkwindow.c:523
5984 msgid "Name of the themed icon for this window"
5985 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5987 #: gtk/gtkwindow.c:538
5989 msgstr "Adalah Aktif"
5991 #: gtk/gtkwindow.c:539
5992 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5993 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
5995 #: gtk/gtkwindow.c:546
5996 msgid "Focus in Toplevel"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:547
6000 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6001 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6003 #: gtk/gtkwindow.c:554
6007 #: gtk/gtkwindow.c:555
6009 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6010 "and how to treat it."
6013 #: gtk/gtkwindow.c:563
6014 msgid "Skip taskbar"
6015 msgstr "Langkah taskbar"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:564
6018 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6019 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6021 #: gtk/gtkwindow.c:571
6025 #: gtk/gtkwindow.c:572
6026 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6027 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6029 #: gtk/gtkwindow.c:579
6033 #: gtk/gtkwindow.c:580
6035 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6036 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6038 #: gtk/gtkwindow.c:594
6039 msgid "Accept focus"
6040 msgstr "Terima fokus"
6042 #: gtk/gtkwindow.c:595
6044 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6045 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6047 #: gtk/gtkwindow.c:609
6049 msgid "Focus on map"
6050 msgstr "Fokus pada klik"
6052 #: gtk/gtkwindow.c:610
6054 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6055 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6057 #: gtk/gtkwindow.c:624
6061 #: gtk/gtkwindow.c:625
6062 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6063 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6065 #: gtk/gtkwindow.c:639
6068 msgstr "Boleh dipilih"
6070 #: gtk/gtkwindow.c:640
6072 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6073 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:656
6079 #: gtk/gtkwindow.c:657
6080 msgid "The window gravity of the window"
6081 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:674
6084 msgid "Transient for Window"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:675
6089 msgid "The transient parent of the dialog"
6090 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6093 msgid "IM Preedit style"
6094 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6096 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6097 msgid "How to draw the input method preedit string"
6098 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6100 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6101 msgid "IM Status style"
6102 msgstr "Gaya Status IM"
6104 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6105 msgid "How to draw the input method statusbar"
6106 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6108 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6109 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6112 #~ msgid "Width In Chararacters"
6113 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6116 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6117 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6120 #~ msgid "Row separator column"
6121 #~ msgstr "Kolum span baris"
6124 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6125 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6127 #~ msgid "ComboBox appareance"
6128 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6130 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6131 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6133 #~ msgid "Folder Mode"
6134 #~ msgstr "Mod Folder"